1
00:00:00,158 --> 00:00:03,084
<i>Il programma che sta per iniziare e'
presentato dall'avvocato Gloria Allred,</i>

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,444
<i>e l'unico scopo e' l'auto-promozione.</i>

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,838
<i>"Chiedi a Gloria Allred."</i>

4
00:00:08,039 --> 00:00:11,995
<i>L'avvocato Gloria Allred e' una
vera superstar della legge.</i>

5
00:00:12,005 --> 00:00:17,069
<i>Nota in tutto il mondo per le sue apparizioni
televisive praticamente costanti,</i>

6
00:00:17,079 --> 00:00:21,890
<i>e come sostenitrice instancabile delle
vittime dimenticate della societa',</i>

7
00:00:21,900 --> 00:00:25,089
<i>dalla fidanzata di Scott
Peterson, Amber Frey,</i>

8
00:00:25,099 --> 00:00:28,622
<i>alle amanti di Tiger Woods,
la numero due,</i>

9
00:00:28,632 --> 00:00:29,841
<i>la numero cinque,</i>

10
00:00:29,851 --> 00:00:30,942
<i>la numero nove,</i>

11
00:00:30,952 --> 00:00:32,116
<i>e la numero undici,</i>

12
00:00:32,126 --> 00:00:34,659
<i>a un tizio che faceva parte del
pubblico di "Laugh Factory"</i>

13
00:00:34,669 --> 00:00:37,755
<i>la sera in cui Michael Richards
ha usato la parola "negro".</i>

14
00:00:37,765 --> 00:00:40,074
<i>Ecco a voi Gloria Allred.</i>

15
00:00:42,974 --> 00:00:44,099
Buonasera.

16
00:00:44,849 --> 00:00:48,449
E benvenuti nella nuova edizione
di "Chiedi a Gloria Allred".

17
00:00:48,470 --> 00:00:50,322
Io sono Gloria Allred.

18
00:00:51,272 --> 00:00:53,945
Questa settimana molti di voi mi
hanno scritto lettere o email

19
00:00:53,955 --> 00:00:58,355
per congratularsi con me per la mia
recente conferenza stampa con Nikki Diaz.

20
00:00:58,478 --> 00:01:01,408
Nikki e' un'immigrata senza
documenti dal Messico,

21
00:01:01,418 --> 00:01:03,765
che lavorava per Meg Whitman,

22
00:01:03,775 --> 00:01:07,597
l'attuale candidata repubblicana
a Governatore della California,

23
00:01:07,607 --> 00:01:09,326
come donna delle pulizie.

24
00:01:09,336 --> 00:01:10,955
Quando lavorava per i Whitman,

25
00:01:10,965 --> 00:01:14,778
Nikki ha subito continui abusi emotivi,

26
00:01:14,788 --> 00:01:20,192
ed e' stata obbligata a svolgere una
serie di attivita' orrende e degradanti,

27
00:01:20,202 --> 00:01:22,583
dal separare e lavare il bucato,

28
00:01:22,593 --> 00:01:26,393
al passare l'aspirapolvere sui
tappeti e spolverare le veneziane.

29
00:01:26,911 --> 00:01:31,260
Sotto la minaccia che, se non avesse
compiuto questi atti oltraggiosi,

30
00:01:31,270 --> 00:01:33,470
non le avrebbero dato un compenso.

31
00:01:34,210 --> 00:01:36,977
E' una storia strappalacrime.

32
00:01:36,987 --> 00:01:41,442
E molti di voi mi hanno ringraziata per
averla portata all'attenzione della nazione.

33
00:01:41,452 --> 00:01:43,692
Ma alcuni di voi hanno
fatto delle domande.

34
00:01:43,702 --> 00:01:45,004
Per esempio,

35
00:01:45,014 --> 00:01:47,560
Paul da Indianapolis mi chiede:

36
00:01:47,782 --> 00:01:49,179
"In qualita' di suo avvocato,

37
00:01:49,189 --> 00:01:51,991
come hai potuto permettere alla signorina
Diaz di annunciare in televisione

38
00:01:52,001 --> 00:01:54,264
che si trova in questo
paese illegalmente?

39
00:01:54,274 --> 00:01:56,943
A causa della tua avventata
ricerca di attenzione,

40
00:01:56,953 --> 00:01:59,555
non verra' arrestata e deportata?"

41
00:01:59,848 --> 00:02:02,695
Ottima domanda, Paul.

42
00:02:02,895 --> 00:02:05,064
In effetti, non ci avevo pensato.

43
00:02:05,074 --> 00:02:09,674
Raccomandero' a Nikki di assumere un buon
avvocato che si occupa di immigrazione.

44
00:02:10,089 --> 00:02:12,292
Karen da Boston chiede:

45
00:02:12,538 --> 00:02:16,126
"Ho visto la recente pagliacciata della
conferenza stampa con la signorina Diaz,

46
00:02:16,136 --> 00:02:17,658
e devo chiedertelo:

47
00:02:17,668 --> 00:02:19,761
c'e' qualcosa che non
saresti disposta a fare

48
00:02:19,771 --> 00:02:23,224
per mettere quella tua brutta faccia
da culo davanti ad una telecamera?"

49
00:02:23,234 --> 00:02:26,199
Un'altra ottima domanda, Karen.

50
00:02:26,492 --> 00:02:28,264
Devo pensarci un po' su,

51
00:02:28,274 --> 00:02:31,224
ma direi che la mia risposta
potrebbe essere no.

52
00:02:33,940 --> 00:02:36,366
Steven da New Orleans chiede:

53
00:02:36,659 --> 00:02:38,395
"Perche' parli sempre a voce alta?

54
00:02:38,405 --> 00:02:42,459
O e' solo un'impressione, a causa
delle tue maniere cosi' irritanti?"

55
00:02:43,001 --> 00:02:45,522
Probabilmente un po' tutte
e due le cose, Steven.

56
00:02:45,532 --> 00:02:48,487
Sono una persona molto
insistente di natura.

57
00:02:48,497 --> 00:02:50,643
E unendo a questo il
parlare a voce alta,

58
00:02:50,653 --> 00:02:52,583
la gente e' costretta
a starmi a sentire,

59
00:02:52,593 --> 00:02:54,793
anche se preferirebbero non farlo.

60
00:02:55,618 --> 00:02:59,028
Kevin da Fort Collins, Colorado, chiede:

61
00:02:59,274 --> 00:03:02,534
"Dimmi, Gloria, e' mai esistita
sulla faccia della Terra

62
00:03:02,544 --> 00:03:05,063
una creatura piu' disgustosa di te?"

63
00:03:06,158 --> 00:03:08,584
Un sacco di ottime domande, stasera.

64
00:03:08,971 --> 00:03:11,457
Non conosco la risposta, Kevin.

65
00:03:11,467 --> 00:03:17,895
Ma dato che l'uomo, nella sua forma attuale,
esiste da circa 250'000 anni,

66
00:03:17,905 --> 00:03:20,251
suppongo che qualcuna ci sia stata.

67
00:03:20,261 --> 00:03:22,546
Ma non posso dirlo con certezza.

68
00:03:23,521 --> 00:03:25,701
Denise da Nashville chiede:

69
00:03:25,911 --> 00:03:29,058
"Quando morirai, Gloria,
e andari istantaneamente all'inferno,

70
00:03:29,068 --> 00:03:32,972
e penso che possiamo essere tutti d'accordo
sul fatto che accadra' sicuramente,

71
00:03:32,982 --> 00:03:36,253
andrai a bruciare insieme a tutti
gli altri inseguitori di ambulanze,

72
00:03:36,263 --> 00:03:39,837
che hanno passato le loro vite a
portare infelicita' nel mondo,

73
00:03:39,847 --> 00:03:43,997
o ci sara' un girone o un livello
dell'inferno speciale apposta per te?"

74
00:03:44,933 --> 00:03:45,940
Oh, cielo!

75
00:03:45,950 --> 00:03:49,960
Denise, e' una domanda
veramente profonda!

76
00:03:50,178 --> 00:03:52,382
Chi lo sa? Quello che posso dire e' che

77
00:03:52,392 --> 00:03:54,597
spero sinceramente di si'.

78
00:03:54,607 --> 00:03:56,388
Sarebbe proprio bello!

79
00:03:56,904 --> 00:03:59,705
Bene, e' tutto per questa sera.

80
00:03:59,846 --> 00:04:01,502
Ci vediamo la settimana prossima.

81
00:04:01,512 --> 00:04:04,162
Ma fino ad allora, vi chiedo
un attimo di attenzione:

82
00:04:04,172 --> 00:04:07,594
Live da New York,
vi presento il Saturday Night!

83
00:04:09,096 --> 00:04:12,756
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

84
00:04:13,169 --> 00:04:16,884
<i>Ecco a voi Saturday Night Live!</i>

85
00:04:18,766 --> 00:04:20,734
<i>Con Fred Almisen</i>

86
00:04:27,003 --> 00:04:28,702
<i>Abby Elliot</i>

87
00:04:33,398 --> 00:04:35,156
<i>Bill Hader</i>

88
00:04:40,190 --> 00:04:41,901
<i>Seth Meyers</i>

89
00:04:46,284 --> 00:04:48,183
<i>Bobby Moynihan</i>

90
00:04:51,183 --> 00:04:53,011
<i>Andy Samberg</i>

91
00:04:56,626 --> 00:04:58,513
<i>Jason Sudeikis</i>

92
00:05:02,239 --> 00:05:03,927
<i>Kenan Thompson</i>

93
00:05:08,721 --> 00:05:10,374
<i>Kristen Wiig</i>

94
00:05:15,116 --> 00:05:17,016
<i>Con la partecipazione speciale di</i>

95
00:05:17,026 --> 00:05:18,819
<i>Vanessa Bayer</i>

96
00:05:22,979 --> 00:05:24,795
<i>Paul Brittain</i>

97
00:05:27,180 --> 00:05:29,114
<i>Taran Killam</i>

98
00:05:33,597 --> 00:05:35,378
<i>Nasim Pedrad</i>

99
00:05:39,386 --> 00:05:41,379
<i>Jay Pharoah</i>

100
00:05:41,766 --> 00:05:43,197
<i>Ospite musicale</i>

101
00:05:43,207 --> 00:05:44,848
<i>Bruno Mars</i>

102
00:05:45,809 --> 00:05:47,613
<i>Presenta...</i>

103
00:05:47,848 --> 00:05:50,074
<i>Jane Lynch!</i>

104
00:05:53,686 --> 00:05:55,668
<i>Signore e signori, ecco a voi...</i>

105
00:05:55,678 --> 00:05:57,846
<i>Jane Lynch!</i>

106
00:05:58,170 --> 00:06:01,618
<b>Saturday Night Live Specials
Jane Lynch</b>

107
00:06:01,628 --> 00:06:04,904
<b>Traduzione: Izzie, fabfrog, Tylerdurden.84
goblin, filo28, robertam.84</b>

108
00:06:04,914 --> 00:06:08,062
<b>Traduzione: Sconf009, SLM,
*saganaki*, Pierpazzo89, dharmagirl</b>

109
00:06:08,072 --> 00:06:10,850
<b>Revisione: franz84ts</b>

110
00:06:10,860 --> 00:06:11,962
Grazie!

111
00:06:14,697 --> 00:06:16,747
Sono felicissima di essere qui!

112
00:06:16,985 --> 00:06:18,131
Grazie!

113
00:06:18,389 --> 00:06:22,524
Grazie mille, e' bellissimo essere qui
a presentare il Saturday Night Live,

114
00:06:22,534 --> 00:06:26,684
e voglio dirvi subito che anche tutti
voi sembrate piu' alti di persona.

115
00:06:27,702 --> 00:06:32,502
Ho trascorso un anno fantastico, sono in un
programma televisivo incredibile, "Glee".

116
00:06:34,162 --> 00:06:35,162
Grazie.

117
00:06:36,117 --> 00:06:38,721
Gente, e' un programma
televisivo di squadra,

118
00:06:38,731 --> 00:06:41,344
lavoro con dei giovani straordinari.

119
00:06:41,766 --> 00:06:43,297
Ma per quanto ami Glee,

120
00:06:43,307 --> 00:06:45,881
la mia unica lamentela e' che
non canto tutte le settimane.

121
00:06:45,891 --> 00:06:48,108
Quindi, ho avuto un'idea fantastica.

122
00:06:48,118 --> 00:06:50,602
Dovrei cantare la sigla.

123
00:06:50,936 --> 00:06:54,422
Ma poi mi hanno detto che Glee
non ha una sigla cantata.

124
00:06:54,639 --> 00:06:57,193
Quindi ho detto:
perche' non scriverne una?

125
00:06:57,203 --> 00:06:58,803
E loro hanno detto no.

126
00:06:59,617 --> 00:07:02,289
E io quel no l'ho preso come un si'.

127
00:07:02,945 --> 00:07:05,716
Sono andata a casa,
ho tirato fuori degli spartiti,

128
00:07:05,726 --> 00:07:09,926
ho appuntato qualche matita, ho bevuto
un paio di bottiglie di tequila...

129
00:07:10,566 --> 00:07:11,921
sono svenuta...

130
00:07:12,085 --> 00:07:13,085
e...

131
00:07:13,677 --> 00:07:16,492
quando sono rinvenuta,
ho scritto questa canzone.

132
00:07:16,502 --> 00:07:19,626
Ora, per farla breve,
l'ho cantata per il gruppo a "Glee",

133
00:07:19,636 --> 00:07:21,217
e loro hanno detto che...

134
00:07:21,227 --> 00:07:22,327
e' orribile.

135
00:07:23,205 --> 00:07:25,757
Pero' questo non m'impedira'
di cantarla questa sera.

136
00:07:25,767 --> 00:07:30,517
Quindi, con me qui sul palco, un chitarrista
di formazione classica, Fred Armisen.

137
00:07:30,758 --> 00:07:31,758
Eccolo.

138
00:07:33,506 --> 00:07:34,607
Grazie Fred.

139
00:07:35,176 --> 00:07:38,326
Dunque, ecco qui, questa e'
la mia sigla per "Glee".

140
00:07:41,057 --> 00:07:44,267
<i># Glee #</i>

141
00:07:44,297 --> 00:07:47,200
Mi piace perche' rivela
immediatamente il titolo.

142
00:07:50,477 --> 00:07:54,176
<i># Glee e' uno show che
parla di Sue Sylvester #</i>

143
00:07:54,206 --> 00:07:57,480
<i># Sue Sylvester e' la star di Glee #</i>

144
00:07:57,510 --> 00:08:01,116
<i># certo ci sono altri personaggi #</i>

145
00:08:01,146 --> 00:08:04,251
<i># ma Sue e' l'unica che vuoi veder #</i>

146
00:08:04,281 --> 00:08:06,986
Ok, mi sono accorta adesso
che suona molto presuntuoso

147
00:08:06,996 --> 00:08:09,410
visto che recito la parte
di Sue Sylvester, ma...

148
00:08:09,420 --> 00:08:12,170
date la colpa al mio
co-autore, Jose Cuervo.

149
00:08:13,435 --> 00:08:14,435
Bridge!

150
00:08:16,296 --> 00:08:19,936
<i># Quando Sue attraversa il corridoio #</i>

151
00:08:19,966 --> 00:08:23,337
<i># con un bicchiere di granita in mano #</i>

152
00:08:23,367 --> 00:08:26,546
<i># chi non ha il cuore forte #
# dovrebbe farsi da parte #</i>

153
00:08:26,556 --> 00:08:29,777
<i># e voi scarsi dovreste fuggir lontano #</i>

154
00:08:29,807 --> 00:08:33,347
<i># e anche lui dovrebbe fuggir lontano #</i>

155
00:08:33,377 --> 00:08:38,377
<i># e anche noi dovremmo fuggir lontano #</i>

156
00:08:38,417 --> 00:08:40,217
Sapete una cosa? Grazie.

157
00:08:42,467 --> 00:08:43,467
Adesso...

158
00:08:44,086 --> 00:08:48,697
Cantando questa canzone ho capito che
e' proprio una brutta sigla per "Glee".

159
00:08:48,727 --> 00:08:51,286
Una pessima idea, ma ho
cominciato e andro' avanti.

160
00:08:51,296 --> 00:08:54,457
Pero' mi piace davvero molto
la prossima parte. Fred.

161
00:08:54,467 --> 00:08:56,868
Da dove e' venuta fuori Sue Sylvester?

162
00:08:57,416 --> 00:08:58,616
Nessuno lo sa.

163
00:08:59,002 --> 00:09:02,552
Leggenda vuole che fu generata
tra due nuvole temporalesche.

164
00:09:03,436 --> 00:09:05,868
Un fulmine colpi' il terreno
e dal fumo fluttuante

165
00:09:05,878 --> 00:09:07,637
emerse una figura femminile

166
00:09:07,647 --> 00:09:10,137
coperta di sporcizia e con
addosso una tuta rossa.

167
00:09:10,147 --> 00:09:12,547
Sara' tutto animato con la plastilina.

168
00:09:15,347 --> 00:09:17,647
E quelli del villaggio
si riunirono e chiesero:

169
00:09:17,657 --> 00:09:19,157
"Sei una divinita'?"

170
00:09:19,736 --> 00:09:22,137
E la creatura sollevo' la testa e disse:

171
00:09:22,147 --> 00:09:23,185
"No...

172
00:09:23,215 --> 00:09:24,715
sono Sue Sylvester."

173
00:09:25,547 --> 00:09:26,716
Uno, due, tre!

174
00:09:26,726 --> 00:09:30,205
# Glee e' uno show che
parla di Sue Sylvester #

175
00:09:30,235 --> 00:09:33,842
# Sue Sylvester e' la star di Glee #

176
00:09:33,872 --> 00:09:36,767
# certo ci sono altri personaggi #

177
00:09:36,797 --> 00:09:40,007
# ma Sue Sylvester e' interpretata da me #

178
00:09:40,037 --> 00:09:43,366
# Sono Sue Sylvester #

179
00:09:43,396 --> 00:09:46,696
# Sono Sue Sylvester #

180
00:09:46,726 --> 00:09:50,086
# Sono Sue Sylvester #

181
00:09:50,116 --> 00:09:53,796
# Sono Sue Sylvester #

182
00:09:53,826 --> 00:09:57,225
# Glee #

183
00:09:57,255 --> 00:10:00,566
# Glee #

184
00:10:00,596 --> 00:10:04,086
# Glee Glee Glee Glee #
# Glee Glee Glee Glee #

185
00:10:04,116 --> 00:10:08,267
# Io io io #
# io io io io #

186
00:10:08,297 --> 00:10:10,245
# Sono Sue #

187
00:10:10,275 --> 00:10:15,075
# Sylvester #

188
00:10:23,847 --> 00:10:25,946
Non cantero' mai piu' quella canzone.

189
00:10:25,956 --> 00:10:29,206
Sara' un grande spettacolo,
stasera avremo Bruno Mars.

190
00:10:29,817 --> 00:10:32,322
Non andate via, torniamo subito.

191
00:10:38,707 --> 00:10:41,397
Oh, cavolo, sembra che tu abbia
una nuova richiesta d'amicizia.

192
00:10:41,407 --> 00:10:43,557
Oh mio Dio, non puo' essere vero.

193
00:10:43,725 --> 00:10:45,298
Beh, alla fine e' successo.

194
00:10:45,308 --> 00:10:47,717
Tua mamma e' su Facebook.

195
00:10:47,747 --> 00:10:49,167
E scrive cose tipo:

196
00:10:49,177 --> 00:10:54,079
"Ottobre vuol dire tirar fuori tutti
i miei maglioni con motivi autunnali.

197
00:10:54,227 --> 00:10:56,395
O forse dovrei lasciarli appassire

198
00:10:56,405 --> 00:10:58,227
lassu', ah, ah, ah."

199
00:10:58,257 --> 00:11:01,418
"Sto ridendo a voce alta sul pavimento."

200
00:11:02,345 --> 00:11:06,746
Di sicuro le piace scrivere della sua vita,
ma adora intromettersi nella tua.

201
00:11:06,776 --> 00:11:08,676
"Chi e' la tua nuova amica?"

202
00:11:09,097 --> 00:11:10,647
"Sembra... ammalata."

203
00:11:12,555 --> 00:11:14,863
Ora dovrai stare attento
a tutto cio' che dici.

204
00:11:14,873 --> 00:11:18,600
A meno che tu non usi il filtro "Cazzo,
mia mamma e' su Facebook".

205
00:11:18,610 --> 00:11:21,557
L'unica applicazione che cerca
nella tua pagina Facebook cose su

206
00:11:21,567 --> 00:11:22,297
<i>Droga</i>

207
00:11:22,307 --> 00:11:23,026
<i>Droga, Alcol </i>

208
00:11:23,036 --> 00:11:23,667
<i>Droga, Alcol, Sesso</i>

209
00:11:23,677 --> 00:11:25,156
<i>Droga, Alcol, Sesso,
Riferimenti al tuo ateismo</i>

210
00:11:25,186 --> 00:11:26,516
<i>Droga, Alcol, Sesso, Riferimenti
al tuo ateismo e Opinioni</i>

211
00:11:26,546 --> 00:11:29,448
Prova a scrivere qualcosa
che tua mamma detesterebbe.

212
00:11:29,458 --> 00:11:34,081
"Non c'e' abbastanza birra al mondo per
farmi credere alle stronzate di Glenn Beck."

213
00:11:34,091 --> 00:11:37,250
Ora applica il filtro "Cazzo,
mia mamma e' su Facebook".

214
00:11:37,260 --> 00:11:39,816
"Cavolo, mi serve proprio
una nuova salopette."

215
00:11:39,826 --> 00:11:43,302
"Ho un buono da 5 dollari di Kohl's.

216
00:11:43,565 --> 00:11:44,715
Te lo mando."

217
00:11:45,545 --> 00:11:49,899
Visto? Il filtro "Cazzo, mia mamma e' su
Facebook" fa cio' che fai tu spontaneamente:

218
00:11:49,909 --> 00:11:51,521
racconta balle a tua mamma.

219
00:11:51,531 --> 00:11:52,531
Fico!

220
00:11:52,836 --> 00:11:56,248
Modifica perfino le tue foto per
renderle piu' adatte alla mamma.

221
00:12:02,485 --> 00:12:04,811
Il filtro "Cazzo,
mia mamma e' su Facebook".

222
00:12:04,821 --> 00:12:07,171
Per quando tua mamma scopre Facebook.

223
00:12:07,436 --> 00:12:08,436
Mi piace.

224
00:12:08,727 --> 00:12:10,427
- Mi piace.
- Mi piace.

225
00:12:15,567 --> 00:12:17,658
Va bene, va bene, calmatevi ragazzi.

226
00:12:17,668 --> 00:12:20,296
Dobbiamo cantare un
fottio di cose, oggi, ok?

227
00:12:20,306 --> 00:12:24,273
I campionati regionali sono venerdi' e ancora
non abbiamo un tema per il nostro medley.

228
00:12:24,283 --> 00:12:25,857
- Che cosa?
- Che cosa?

229
00:12:25,867 --> 00:12:27,567
<i>- No!</i>
- Ma signor Shue.

230
00:12:27,665 --> 00:12:29,215
Ce l'abbiamo un tema.

231
00:12:30,105 --> 00:12:31,187
Ok.

232
00:12:31,217 --> 00:12:32,767
Calmati, Mercedes.

233
00:12:36,256 --> 00:12:38,342
Ora, per trovare il tema perfetto

234
00:12:38,352 --> 00:12:40,402
basta ascoltare i nostri cuori,

235
00:12:40,626 --> 00:12:42,247
come io ascoltavo me stesso

236
00:12:42,257 --> 00:12:45,320
su una cassetta che stavo cantando
in macchina mentre venivo qui.

237
00:12:45,330 --> 00:12:47,887
Io ho il tema perfetto.
(Ma certo che ce l'ha)

238
00:12:47,897 --> 00:12:49,595
E se il nostro tema fosse...

239
00:12:49,605 --> 00:12:50,731
"fiducia"?

240
00:12:51,566 --> 00:12:53,490
Hai proposto come tema "pelliccia"?

241
00:12:53,500 --> 00:12:57,366
Perche' ho un paio di short di
cashmere che non sono un'amore.

242
00:12:57,376 --> 00:12:58,776
Sono cinque amori.

243
00:13:01,214 --> 00:13:03,103
Ha detto "fiducia", Kurt.

244
00:13:03,113 --> 00:13:05,611
Come: "Fidati, ho messo il preservativo".

245
00:13:05,621 --> 00:13:07,971
Sapete che ho avuto un bambino, vero?

246
00:13:08,322 --> 00:13:10,222
"Fiducia" e' un'ottima idea.

247
00:13:10,419 --> 00:13:13,356
Cos'e' che vuole dire
quella parola? "Fiducia"?

248
00:13:17,958 --> 00:13:20,108
Voi fate delle lezioni qui, vero?

249
00:13:20,822 --> 00:13:22,622
Ehi, io sono intelligente.

250
00:13:23,414 --> 00:13:27,564
Indosso gli occhiali ed e' l'unica
cosa che mi differenzia da tutti voi.

251
00:13:30,591 --> 00:13:31,591
Gia'...

252
00:13:31,621 --> 00:13:33,522
Gia'. Ok, abbiamo
trovato il nostro tema,

253
00:13:33,532 --> 00:13:35,682
cosi' come io ho trovato la nota.

254
00:13:39,923 --> 00:13:41,182
Oh, ciao Sue.

255
00:13:41,647 --> 00:13:44,041
Ti spiacerebbe andartene?
Stiamo provando per i regionali.

256
00:13:44,051 --> 00:13:48,239
Beh, fammi sapere quando hai finito,
cosi' posso tirare lo sciacquone.

257
00:13:50,871 --> 00:13:52,895
Oh, lei e' proprio cattiva...

258
00:13:54,624 --> 00:13:58,271
Beh, per vostra informazione sono
venuta qui per farvi un favore.

259
00:13:58,281 --> 00:14:01,202
Puck e' malato e non potra'
venire a provare, cosi'...

260
00:14:01,212 --> 00:14:02,962
ho trovato una sostituta.

261
00:14:03,008 --> 00:14:04,608
Una nuova studentessa.

262
00:14:06,496 --> 00:14:10,796
Una nuova studentessa? Musica per le
mio orecchie. A proposito di musica...

263
00:14:11,286 --> 00:14:14,286
Dio, quanto vorrei far
parte di questo Glee club.

264
00:14:15,267 --> 00:14:16,267
Ok.

265
00:14:17,339 --> 00:14:20,139
Ok, chi mi ha buttato
addosso questa granita?

266
00:14:20,514 --> 00:14:22,764
Una persona che ancora non conosci.

267
00:14:22,961 --> 00:14:25,311
Ti presento la tua nuova studentessa.

268
00:14:26,873 --> 00:14:27,873
Mi spiace.

269
00:14:28,321 --> 00:14:29,321
A me no.

270
00:14:33,043 --> 00:14:36,159
<i># Si chiama Gilly, #
# ne vedremo delle belle, #</i>

271
00:14:36,189 --> 00:14:39,271
<i># perche' lei e' la regina #
# delle marachelle. #</i>

272
00:14:39,301 --> 00:14:42,584
<i># Causa guai a perdifiato, #
# i capelli a zucchero filato. #</i>

273
00:14:42,594 --> 00:14:46,476
<i># Toc, toc, chi e'? #</i>

274
00:14:46,506 --> 00:14:53,003
<i># E' Gillyyyyyyyy! #</i>

275
00:14:53,403 --> 00:14:54,403
Mi spiace.

276
00:14:55,170 --> 00:14:59,373
Ok, ragazzi. Dobbiamo cominciare a provare
il prima possibile. O, come mi piace dire,

277
00:14:59,383 --> 00:15:02,113
- <i># ASAP #</i>!
- No!

278
00:15:02,631 --> 00:15:05,231
Basta cosi'! Simon,
lei e' un insegnante.

279
00:15:07,082 --> 00:15:10,232
Hai ragione. Bene,
iniziamo con un po' di scale, ok?

280
00:15:11,124 --> 00:15:13,889
E' incollato, mi sta facendo impazzire.

281
00:15:14,571 --> 00:15:17,602
Va bene, ok. Chi ha
incollato un tamburello

282
00:15:17,632 --> 00:15:19,382
sulla testa gay di Kurt?

283
00:15:20,806 --> 00:15:22,456
Sei stata tu, Mercedes?

284
00:15:22,535 --> 00:15:25,890
<i># E le sto dicendo #</i>

285
00:15:25,920 --> 00:15:28,419
<i># che non sono stata io. #</i>

286
00:15:34,742 --> 00:15:35,942
Bastava un no.

287
00:15:36,730 --> 00:15:38,233
Sei stato tu, Artie?

288
00:15:38,837 --> 00:15:39,863
Mi guardi...

289
00:15:39,873 --> 00:15:41,813
Sa che non avrei potuto farlo...

290
00:15:41,823 --> 00:15:43,623
a causa dei miei occhiali.

291
00:15:45,381 --> 00:15:47,581
Giusto. No, mi... mi scuso, Artie.

292
00:15:47,803 --> 00:15:51,053
Signor Shue, io vivo per
spettegolare. E' stata Gilly.

293
00:15:53,646 --> 00:15:54,646
Gilly...

294
00:15:54,949 --> 00:15:58,649
Sei stata tu a incollare un
tamburello sulla testa gay di Kurt?

295
00:16:01,344 --> 00:16:02,344
Gilly?

296
00:16:03,596 --> 00:16:04,596
Che c'e'?

297
00:16:05,451 --> 00:16:06,577
Gilly?

298
00:16:07,717 --> 00:16:08,717
Si'?

299
00:16:09,667 --> 00:16:11,522
Gillyyyyy?

300
00:16:13,143 --> 00:16:14,143
Mi spiace.

301
00:16:15,565 --> 00:16:17,245
Non preoccupatevi per me, amici miei,

302
00:16:17,255 --> 00:16:20,905
credo che abbia creato un cappello
favoloso e sono fierissimo.

303
00:16:20,955 --> 00:16:23,096
Puoi dirlo forte che
sei fierissimo, cazzo.

304
00:16:23,106 --> 00:16:25,618
Sei il mio figlio gay e
adoro il tuo cappello,

305
00:16:25,628 --> 00:16:26,728
ti supporto,

306
00:16:27,313 --> 00:16:29,163
ti voglio bene, figlio gay.

307
00:16:33,890 --> 00:16:35,628
Ti voglio bene anch'io, papa'.

308
00:16:35,638 --> 00:16:37,122
Ora va' via...

309
00:16:38,864 --> 00:16:40,835
Gilly, qui non facciamo queste cose.

310
00:16:40,845 --> 00:16:44,672
Ci supportiamo a vicenda e cantiamo
canzoni che vengono fuori dal nulla.

311
00:16:44,682 --> 00:16:47,032
Dove hai trovato una pistola adesiva?

312
00:16:47,279 --> 00:16:50,987
- Ben fatto, orfanella testa di cavolo.
- Ok...

313
00:16:51,017 --> 00:16:55,371
Ok... Ok, proviamo quei passi di danza
complicati che imparate in un secondo.

314
00:16:55,381 --> 00:16:58,631
- E uno, due tre...
- Quattro, cinque, sei uno schifo.

315
00:16:59,537 --> 00:17:02,360
Oh, e tra parentesi avete le pulci,

316
00:17:02,390 --> 00:17:04,590
perche' cantate davvero da cani.

317
00:17:07,350 --> 00:17:09,088
Cosa faremo, signor Shue?

318
00:17:09,098 --> 00:17:10,824
Dovro' rimanere di nuovo incinta?

319
00:17:10,834 --> 00:17:12,934
No, no, no, sentite cosa faremo.

320
00:17:13,280 --> 00:17:14,488
Ci crederemo.

321
00:18:23,002 --> 00:18:25,342
<i>Oh, Gillyyyyyyyy!</i>

322
00:18:27,851 --> 00:18:31,040
<i># Mi spiaceeeeeeee. #</i>

323
00:18:54,910 --> 00:18:57,759
IL TALK SHOW CON IL NUOVO RAGAZZO

324
00:18:58,457 --> 00:19:00,712
Benvenuti a "Il talk show
con il nuovo ragazzo",

325
00:19:00,722 --> 00:19:03,108
presentato da me, Zach,
e dalla mia spalla...

326
00:19:03,118 --> 00:19:05,018
- La mamma!
- Ciao, tesoro.

327
00:19:05,350 --> 00:19:06,450
Ciao, mamma.

328
00:19:06,589 --> 00:19:09,408
Ok, allora, mia mamma esce
con tanti uomini fantastici.

329
00:19:09,418 --> 00:19:10,591
Un giorno ho pensato:

330
00:19:10,601 --> 00:19:12,827
"Ehi, forse alla domenica,
quando si svegliano,

331
00:19:12,837 --> 00:19:16,446
dovrei intervistarli prima che se
ne vadano per la propria strada."

332
00:19:16,456 --> 00:19:18,615
Le ho chiesto il permesso,
e lei mi ha detto di si'.

333
00:19:18,625 --> 00:19:23,489
Questo perche' non importa chi esce da
camera di mamma, sei sempre il mio ometto.

334
00:19:24,912 --> 00:19:26,382
Fantastico.

335
00:19:26,958 --> 00:19:29,363
Allora mamma, dicci qualcosa
dell'ospite di oggi.

336
00:19:29,373 --> 00:19:31,771
Certo. Si chiama Mike qualcosa,

337
00:19:31,801 --> 00:19:35,289
e mette in ordine i CD da Borders.

338
00:19:35,597 --> 00:19:38,922
Ok, molto bene.
Diamo il benvenuto a Mike!

339
00:19:43,868 --> 00:19:45,796
Ehi piccolino, che si dice?

340
00:19:46,168 --> 00:19:48,783
Benvenuto a "Il talk show
con il nuovo ragazzo"!

341
00:19:48,793 --> 00:19:50,711
Oh, e' un piacere essere qui.

342
00:19:50,721 --> 00:19:52,181
Ok, prima domanda.

343
00:19:52,619 --> 00:19:55,769
Te lo devo chiedere,
se lo stanno chiedendo tutti...

344
00:19:56,040 --> 00:19:57,840
Sei tu il mio nuovo padre?

345
00:20:00,228 --> 00:20:01,939
Wow! Io... sai...

346
00:20:01,969 --> 00:20:06,013
So che non ti puoi sbilanciare,
ma dovevo chiedertelo, ok.

347
00:20:06,043 --> 00:20:08,666
Quindi... abbiamo qualcosa in comune.

348
00:20:09,450 --> 00:20:11,376
Entrambi siamo grandi fan della mamma!

349
00:20:13,770 --> 00:20:15,471
No, lei e' fantastica.

350
00:20:16,138 --> 00:20:17,621
Fammi un esempio.

351
00:20:19,073 --> 00:20:20,497
Ehm, va bene...

352
00:20:21,317 --> 00:20:23,767
In macchina, mentre tornavamo a casa...

353
00:20:26,988 --> 00:20:29,188
Diciamo che e' una grande e basta.

354
00:20:29,903 --> 00:20:30,903
Grandioso.

355
00:20:31,590 --> 00:20:33,413
Quindi Mike, non so se lo sai,

356
00:20:33,423 --> 00:20:36,032
ma per noi oggi e' una grande giornata.

357
00:20:36,362 --> 00:20:37,667
Ah, si'? Come mai?

358
00:20:37,677 --> 00:20:41,837
Perche' questo e' l'episodio 100 de
"Il talk show con il nuovo ragazzo"!

359
00:20:49,251 --> 00:20:51,307
- Cosa?!
- Wow!

360
00:20:51,539 --> 00:20:54,361
Mette un po' di ansia, quel 100, eh?

361
00:20:54,391 --> 00:20:56,029
Congratulazioni, Zachy.

362
00:20:56,039 --> 00:20:58,156
Non avrei fatto niente
senza di te, mamma.

363
00:20:58,360 --> 00:21:00,643
100? Sono il centesimo ospite?

364
00:21:00,673 --> 00:21:03,270
No no no, questo e' l'episodio 100.

365
00:21:03,300 --> 00:21:06,188
Di ospiti ne abbiamo
avuti circa 130, vero?

366
00:21:06,218 --> 00:21:10,068
Oh tesoro, non lo so. A volte sei piu'
bravo tu a ricordarti di questi tizi.

367
00:21:11,089 --> 00:21:12,289
Ne sono certo.

368
00:21:13,496 --> 00:21:15,519
Sono stati 100 episodi grandiosi.

369
00:21:15,529 --> 00:21:19,811
Quindi vediamo i migliori momenti del
talk show de "Il nuovo fidanzato".

370
00:21:30,981 --> 00:21:32,614
Quanti ricordi!

371
00:21:33,126 --> 00:21:34,626
Quello era Joaquin Phoenix?

372
00:21:35,434 --> 00:21:37,241
Gia', e' stata una strana intervista.

373
00:21:37,251 --> 00:21:39,823
- Ma poi abbiamo scoperto che faceva finta.
- Gia'...

374
00:21:39,833 --> 00:21:41,483
E non e' stato l'unico.

375
00:21:43,287 --> 00:21:44,414
Gia'...

376
00:21:44,444 --> 00:21:48,364
Beh, ci siamo divertiti molto,
ma abbiamo affrontato anche argomenti seri.

377
00:21:48,374 --> 00:21:51,347
Ecco perche' vorrei un po'
di tempo per ricordare tutti

378
00:21:51,357 --> 00:21:54,646
i fidanzati di mamma che servono
il nostro Paese all'estero.

379
00:21:57,319 --> 00:21:59,199
Oh, mio Dio!

380
00:22:00,696 --> 00:22:03,668
Zach, tesoro, ho anch'io
una sorpresa per te, amore.

381
00:22:03,678 --> 00:22:07,328
- Nei 4 mesi di questo show...
- Cosa, tutto questo in 4 mesi?

382
00:22:07,713 --> 00:22:10,411
Beh, sono passate di qua alcune star e

383
00:22:10,441 --> 00:22:15,033
qualcuno fra loro ha trovato un buco fra gli
impegni per mandare un messaggio. Vediamo.

384
00:22:16,067 --> 00:22:17,634
Sono Gene Simmons.

385
00:22:18,094 --> 00:22:21,526
Congratulazioni a tutto il cast de"Il
talk show con il nuovo ragazzo",

386
00:22:21,536 --> 00:22:23,706
restate fedeli alle vostre radici.

387
00:22:23,716 --> 00:22:25,880
E mantenetele bagnate.

388
00:22:28,547 --> 00:22:31,530
Sono... sono Verne Troyer, e vi dico che

389
00:22:31,560 --> 00:22:35,544
"Il talk show con il nuovo
ragazzo" di Zach e' scopadelico.

390
00:22:38,004 --> 00:22:40,374
Ehi, sono Magic Johnson.

391
00:22:40,678 --> 00:22:43,575
Sono stato benissimo durante "Il
talk show con il nuovo ragazzo",

392
00:22:43,585 --> 00:22:46,935
Zach e la signora sono un vero
dream team. Forza Lakers!

393
00:22:48,191 --> 00:22:50,934
- Gia', Magic e' un habitue' dello show.
- Oh, no.

394
00:22:50,944 --> 00:22:52,498
Oh, no...

395
00:22:53,374 --> 00:22:54,959
Oh, no...

396
00:22:55,856 --> 00:22:56,886
Oh, Dio.

397
00:22:57,521 --> 00:22:59,945
Allora mamma, chi e' il
prossimo ospite di oggi?

398
00:22:59,955 --> 00:23:01,854
- Aspetta, ce n'e' un altro oggi?
- Eh si'.

399
00:23:01,864 --> 00:23:03,800
Oh si', e abbiamo anche
2 band in arrivo.

400
00:23:03,810 --> 00:23:07,860
E poi ho bruciato le uova, quindi a
colazione oggi ci sono i biscotti.

401
00:23:07,879 --> 00:23:08,879
Ale'!

402
00:23:16,905 --> 00:23:19,229
Salve. Sono Christine O'Donnell.

403
00:23:19,259 --> 00:23:22,873
E non sono una strega.
Non sono come mi dipingono.

404
00:23:23,187 --> 00:23:25,724
Io sono voi. E proprio come voi,

405
00:23:25,754 --> 00:23:28,854
devo lottare per affermare
che non sono una strega.

406
00:23:29,129 --> 00:23:32,124
Non e' quello che si merita
la gente del Delaware?

407
00:23:32,134 --> 00:23:36,772
Una candidata che giura reiteratamente
di non essere una strega?

408
00:23:37,291 --> 00:23:41,209
E' il tipo di candidata che
il Delaware aspetta dal 1692.

409
00:23:41,772 --> 00:23:45,122
Ed ecco perche', se verro'
eletta al senato degli umani,

410
00:23:45,243 --> 00:23:49,545
prometto di volare dritta fino
a Washington, su un aeroplano,

411
00:23:49,575 --> 00:23:53,331
e fare quello che fareste voi.
Niente incantesimi.

412
00:23:54,175 --> 00:23:57,229
E poi, se fossi una strega,
perche' non fare

413
00:23:57,259 --> 00:24:00,459
un incantesimo che vi faccia
dimenticare che lo sono?

414
00:24:00,538 --> 00:24:04,103
Non certo perche' ci vuole
una salamandra a persona,

415
00:24:04,133 --> 00:24:06,572
e io non ho tutte quelle salamandre!

416
00:24:08,824 --> 00:24:13,386
Conosco i problemi della nostra Nazione,
perche' ho vissuto fra voi,

417
00:24:13,416 --> 00:24:16,655
da quando mi sono trasferita nel
Delaware dalla Foresta Nera in Germania,

418
00:24:16,852 --> 00:24:18,668
quasi 3000 anni fa.

419
00:24:19,493 --> 00:24:22,864
Percio', il prossimo 2 Novembre,
vota Christine O'Donnell,

420
00:24:22,874 --> 00:24:25,579
meglio conosciuta come:
Zaraida l'Incantatrice.

421
00:24:25,589 --> 00:24:28,584
Perche' non sono una strega.
Ma anche se lo fossi...

422
00:24:28,594 --> 00:24:31,485
mi verresti davvero contro?

423
00:24:32,202 --> 00:24:33,752
Infatti, non pensavo.

424
00:24:34,720 --> 00:24:39,370
<i>Pagato dalla congrega per l'elezione di
Christine O'Donnel, che non e' una strega.</i>

425
00:25:01,652 --> 00:25:03,400
<i>State guardando "The Game Show Network"!</i>

426
00:25:03,410 --> 00:25:05,345
<i>Alle 10: "Verb Herds"!</i>

427
00:25:05,375 --> 00:25:07,225
<i>Ma prima: "Parola Segreta".</i>

428
00:25:09,288 --> 00:25:12,188
<i>E' ora di giocare al gioco
a cui giocano i VIP!</i>

429
00:25:12,210 --> 00:25:15,317
<i>"Parola Segreta" con il
presentatore... Lyle Round!</i>

430
00:25:15,347 --> 00:25:16,579
<i>Andato in onda nel 1964.</i>

431
00:25:16,589 --> 00:25:17,674
Buonasera!

432
00:25:17,704 --> 00:25:18,932
Buonasera!

433
00:25:19,627 --> 00:25:23,393
Sono Lyle Round e mia moglie e' in
ospedale a partorire suo figlio.

434
00:25:23,403 --> 00:25:24,753
In bocca al lupo!

435
00:25:25,306 --> 00:25:27,373
Allora, conosciamo la
nostra prima ospite.

436
00:25:27,383 --> 00:25:29,784
E' meglio conosciuta per il suo
lavoro sui palchi di Broadway,

437
00:25:29,794 --> 00:25:32,076
benvenuta Mindy Greyson!

438
00:25:34,145 --> 00:25:35,195
Eccomi qui!

439
00:25:36,143 --> 00:25:37,493
Non e' magnifico?

440
00:25:38,247 --> 00:25:40,163
Bene, grazie per essere qui, Mindy.

441
00:25:40,173 --> 00:25:41,835
Sei incantevole, come sempre.

442
00:25:41,845 --> 00:25:42,945
Oh, davvero?

443
00:25:43,145 --> 00:25:46,385
Beh, dormo con la mia
faccia nella maionese!

444
00:25:47,183 --> 00:25:48,633
Credo che funzioni!

445
00:25:48,663 --> 00:25:49,663
Bene...!

446
00:25:49,873 --> 00:25:51,976
La nostra prossima ospite e'
una comica divertentissima

447
00:25:51,986 --> 00:25:54,474
che lavora al Concord Hotel
nella zona di Catskill.

448
00:25:54,484 --> 00:25:56,284
Benvenuta a Peggy Zoeller!

449
00:25:59,827 --> 00:26:02,476
Spero che la mia faccia
non rompa la telecamera!

450
00:26:02,486 --> 00:26:03,486
Cosa?

451
00:26:08,269 --> 00:26:10,636
- Sei una forza della natura!
- Oh, si'!

452
00:26:10,646 --> 00:26:12,212
Cominciamo il gioco.

453
00:26:12,242 --> 00:26:14,342
Mindy, sei la prima. Sei pronta?

454
00:26:14,663 --> 00:26:15,733
Lyle...

455
00:26:15,763 --> 00:26:19,363
come il grande drammaturgo Edward
Albee una volta mi disse...

456
00:26:19,393 --> 00:26:20,494
"Oh... si'!"

457
00:26:21,161 --> 00:26:22,161
Ok...

458
00:26:22,273 --> 00:26:24,973
Silenzio in studio e
10 secondi d'orologio.

459
00:26:25,954 --> 00:26:27,522
<i>La parola segreta...</i>

460
00:26:27,552 --> 00:26:28,602
<i>e' GAMBERO.</i>

461
00:26:29,884 --> 00:26:31,050
- Pronto?
- Si'.

462
00:26:31,060 --> 00:26:33,010
Prendi la mia mano. Guardami.

463
00:26:33,794 --> 00:26:36,194
Lo diro' solamente una volta: gambero.

464
00:26:36,808 --> 00:26:37,808
No.

465
00:26:38,611 --> 00:26:39,611
No.

466
00:26:42,320 --> 00:26:45,320
Ehm... hai appena detto
la parola segreta, Mindy.

467
00:26:45,350 --> 00:26:46,700
L'ho fatto, vero?

468
00:26:47,005 --> 00:26:49,410
Lo sapevo nel momento in
cui ho detto "gambero".

469
00:26:49,420 --> 00:26:52,976
Quando vedo del testo di fronte a me,
lo recito! Sono un'attrice,

470
00:26:52,986 --> 00:26:55,484
e' il mio talento, e' quello che faccio!

471
00:26:55,494 --> 00:26:58,105
E' il mio lavoro dare vita alle
parole! Chi e' questa donna?

472
00:26:58,115 --> 00:27:00,565
- Chi e' questo gambero?
- Ok, ok, ok!

473
00:27:01,531 --> 00:27:02,531
Siediti.

474
00:27:03,778 --> 00:27:06,210
Andiamo avanti, con la squadra di Peggy.

475
00:27:06,220 --> 00:27:07,720
<i>La parola segreta...</i>

476
00:27:07,872 --> 00:27:09,060
<i>e' PIATTO.</i>

477
00:27:09,090 --> 00:27:11,370
Wow, mi ci riconosco in pieno.

478
00:27:11,400 --> 00:27:14,018
Buongiorno? Niente di niente laggiu'!

479
00:27:14,048 --> 00:27:17,380
Vi diro' una cosa. Sono andata
a fare un esame al seno

480
00:27:17,410 --> 00:27:19,498
e mi hanno passato la
lucidatrice per pavimenti.

481
00:27:19,508 --> 00:27:21,458
Cosa? Siete un gran pubblico!

482
00:27:21,750 --> 00:27:23,550
Non e' mai successo. Cosa?

483
00:27:24,408 --> 00:27:27,442
- Ehm... sta scandendo il tempo.
- Sono andata a comprare un reggiseno

484
00:27:27,452 --> 00:27:29,702
e ho chiesto "avete niente per queste?".

485
00:27:29,712 --> 00:27:32,670
E la commessa mi ha risposto
"ha provato con il Topexan?".

486
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Cosa?

487
00:27:34,730 --> 00:27:36,930
Perche' sono come brufoli, capito?

488
00:27:37,791 --> 00:27:38,991
Abbiamo vinto?

489
00:27:40,758 --> 00:27:42,750
Ehm... no, no, Peggy.
Non hai dato alcun indizio.

490
00:27:42,760 --> 00:27:45,847
Ah, sei tutto matto tu! Grande pubblico!

491
00:27:46,135 --> 00:27:47,438
Non l'hai fatto.

492
00:27:47,693 --> 00:27:49,493
E io non sono tutto matto.

493
00:27:53,767 --> 00:27:55,796
Niente punti sulla lavagna e...

494
00:27:55,806 --> 00:27:57,464
i miei occhi hanno un tic.

495
00:27:57,474 --> 00:27:59,275
Ehm... torniamo a Mindy.

496
00:27:59,305 --> 00:28:02,105
Si'... sono pronta per
essere vista di nuovo!

497
00:28:02,964 --> 00:28:05,014
<i>La parola segreta e'...</i>

498
00:28:05,044 --> 00:28:08,633
<i>- FRANGIA.</i>
- Ricorda, non dire la parola segreta.

499
00:28:08,663 --> 00:28:09,900
Conta su di me, Lyle.

500
00:28:09,910 --> 00:28:12,032
- 10 secondi d'orologio.
- Ok, aspettate!

501
00:28:12,042 --> 00:28:13,754
- Possiamo fermare il tempo?
- No.

502
00:28:13,764 --> 00:28:16,547
- Ho una domanda sulle regole.
- Mindy, ci siamo gia' passati.

503
00:28:16,557 --> 00:28:19,028
Si', ok, ma posso dire "frangia"?

504
00:28:23,484 --> 00:28:27,605
Io... devo proprio vincere dei soldi,
i miei figli hanno la tubercolosi.

505
00:28:27,615 --> 00:28:29,771
Oh... so come ci si sente.

506
00:28:30,127 --> 00:28:33,489
Ho avuto la stessa malattia
nell'opera "Teebie Jeebies",

507
00:28:33,519 --> 00:28:36,388
dove ho interpretato una ragazza Charleston,
di nome Ginger, che e' uscita

508
00:28:36,398 --> 00:28:38,748
dal coro tossendo verso la sua tomba!

509
00:28:44,213 --> 00:28:45,217
Grazie.

510
00:28:46,569 --> 00:28:48,319
I miei auguri ai bambini.

511
00:28:48,349 --> 00:28:50,180
Anche io ho la TBC.

512
00:28:50,480 --> 00:28:52,734
"Tette Belle Cercasi"! Tada'! Cosa?

513
00:28:59,202 --> 00:29:01,202
Va bene. Torniamo a te, Peggy.

514
00:29:01,512 --> 00:29:02,931
<i>La parola segreta...</i>

515
00:29:02,941 --> 00:29:04,020
<i>e' CUCINARE.</i>

516
00:29:04,030 --> 00:29:07,110
Ah, questa e' divertente,
perche' sono tremenda a cucinare!

517
00:29:07,120 --> 00:29:09,776
Ho chiesto a mio marito
"cosa devo cucinare?"

518
00:29:09,786 --> 00:29:13,061
E mi guarda con i boxer
addosso e mi dice: "Cucinare?"

519
00:29:13,091 --> 00:29:14,809
"Cucinare?", "Cucinare?".

520
00:29:14,819 --> 00:29:18,174
"Tu bruci i panini!". Cosa?
Adesso stiamo cucinando!

521
00:29:20,612 --> 00:29:23,092
- Ma cosa sta succedendo?
- Peggy, hai detto la parola "cucinare"

522
00:29:23,102 --> 00:29:24,302
tipo 50 volte.

523
00:29:25,767 --> 00:29:27,233
Ho interpretato la cuoca...

524
00:29:27,243 --> 00:29:30,268
in un piccolo musical chiamato
"La zuppa dell'uovo che cade".

525
00:29:30,278 --> 00:29:32,332
E' la storia di una
giovane ragazza orientale

526
00:29:32,342 --> 00:29:34,075
di nome Chop Suzy.

527
00:29:34,105 --> 00:29:35,998
E questo e' il suo pezzo principale.

528
00:29:36,008 --> 00:29:37,408
- Base!
- No, no.

529
00:29:38,439 --> 00:29:41,819
<i># Chop Susy #</i>
<i># e la gang dell'involtino #</i>

530
00:29:41,849 --> 00:29:43,344
<i># ovunque andiam #</i>

531
00:29:43,374 --> 00:29:45,558
<i># e' una sorpresa di Shangai #</i>

532
00:29:45,588 --> 00:29:47,629
- Ti prego, basta.
- Basta?

533
00:29:47,659 --> 00:29:50,646
E' quello che dicono i miei vicini
quando io e mio marito facciamo

534
00:29:50,656 --> 00:29:52,756
roba. Ragazzi, quanto parliamo.

535
00:29:52,786 --> 00:29:55,410
Io dico: "Ti prego.
E lui dice: "No."

536
00:29:55,440 --> 00:29:57,996
- Siete un pubblico fantastico.
- Oh, Dio.

537
00:29:58,229 --> 00:30:00,163
Ci vediamo subito dopo la pubblicita'.

538
00:30:00,173 --> 00:30:02,273
- Guardatemi!
- Non guardatela.

539
00:30:11,280 --> 00:30:12,980
UN CORTO DIGITALE DI SNL

540
00:30:15,088 --> 00:30:17,219
Qual e' il problema che senti di avere?

541
00:30:17,229 --> 00:30:19,200
Sono sempre stressato, sempre.

542
00:30:19,210 --> 00:30:20,575
Non so cosa fare.

543
00:30:20,605 --> 00:30:22,809
Va bene, proviamo cosi'.

544
00:30:22,839 --> 00:30:24,232
Chiudi gli occhi.

545
00:30:24,242 --> 00:30:25,242
Ok.

546
00:30:25,383 --> 00:30:27,192
Fai un respiro profondo.

547
00:30:29,425 --> 00:30:31,193
<i>E immagina di essere nel mezzo</i>

548
00:30:31,203 --> 00:30:34,320
<i>di un grande e pacifico prato,
completamente solo.</i>

549
00:30:34,350 --> 00:30:36,777
<i>Soffia una tiepida brezza,

550
00:30:36,807 --> 00:30:39,472
<i>portando un profumo di fiori freschi.</i>

551
00:30:39,502 --> 00:30:41,956
<i>Il sole ti accarezza la faccia</i>

552
00:30:41,986 --> 00:30:45,410
<i>e tu lasci scivolare via tutte le
tue paure e le tue preoccupazioni.</i>

553
00:30:45,829 --> 00:30:47,602
<i>E... ci sono anche io.</i>

554
00:30:48,300 --> 00:30:50,071
Aspetti. Perche' e' li'?

555
00:30:50,101 --> 00:30:51,805
Rilassati, William, ok?

556
00:30:52,270 --> 00:30:53,751
Fa tutto parte della terapia.

557
00:30:54,014 --> 00:30:56,354
- Rimani con me. Ok?
- Ok.

558
00:30:56,610 --> 00:30:58,507
Sei su quel prato.

559
00:30:58,965 --> 00:31:02,336
<i>Senti il cinguettio degli
uccelli che giocano al sole.</i>

560
00:31:02,875 --> 00:31:03,875
<i>Inspira.</i>

561
00:31:03,905 --> 00:31:07,843
<i>Quando espiri, senti che tutti i problemi
sono semplicemente scivolati via.</i>

562
00:31:07,853 --> 00:31:10,135
<i>E... ci sono anche io
vestita da gelataia</i>

563
00:31:10,145 --> 00:31:11,851
<i>che ti faccio mangiare un ghiacciolo.</i>

564
00:31:11,861 --> 00:31:13,728
Aspetti. Cosa c'entra?

565
00:31:13,758 --> 00:31:15,658
Va tutto bene. Bene. Solo...

566
00:31:16,231 --> 00:31:17,642
andiamo piu' piano, ok?

567
00:31:18,267 --> 00:31:20,323
Siamo di nuovo su quel prato.

568
00:31:20,353 --> 00:31:22,241
<i>Sei completamente rilassato.</i>

569
00:31:22,251 --> 00:31:24,673
<i>Lascia andare tutta la tensione,
rilassa il collo.</i>

570
00:31:24,683 --> 00:31:26,609
<i>Sdraiati. E quando guardi in alto,</i>

571
00:31:26,619 --> 00:31:28,524
<i>c'e' una pallina da golf
sulle tue parti basse,</i>

572
00:31:28,534 --> 00:31:30,385
<i>e io sono pronta a
lanciare con un legno 5.</i>

573
00:31:30,395 --> 00:31:32,367
Ok. No, non va bene.

574
00:31:32,397 --> 00:31:34,679
Fiducia, William, Fiducia, ok?

575
00:31:34,709 --> 00:31:37,756
<i>Rimani con me. E siamo sul prato.</i>

576
00:31:37,786 --> 00:31:39,307
<i>Tira una leggera brezza,</i>

577
00:31:39,317 --> 00:31:41,066
<i>se in un totale stato di rilassamento.</i>

578
00:31:41,076 --> 00:31:42,807
<i>Niente intorno a te per chilometri.</i>

579
00:31:42,817 --> 00:31:45,503
<i>C'e' un odore caldo come di pane fresco</i>

580
00:31:45,632 --> 00:31:46,984
<i>appena uscito dal forno.</i>

581
00:31:46,994 --> 00:31:49,872
<i>E sul pane c'e' anche
del prosciutto cotto,</i>

582
00:31:49,902 --> 00:31:52,855
<i>insalata, pomodori,
e anche un po' di senape.</i>

583
00:31:52,885 --> 00:31:55,185
E poi anche... una Dr. Pepper Light.

584
00:31:56,152 --> 00:31:57,482
Ok, ci vediamo tra un attimo.

585
00:32:04,539 --> 00:32:06,291
E siamo su quel prato...

586
00:32:06,796 --> 00:32:08,660
<i>con la brezza, i fiori, rilassato,</i>

587
00:32:08,690 --> 00:32:11,585
<i>respira profondamente, un simpatico
coniglietto, ancora un po' di ghiacciolo.</i>

588
00:32:11,595 --> 00:32:14,170
Ok. Cosa sta succedendo?
E' almeno una vera terapista?

589
00:32:14,180 --> 00:32:15,461
Va bene, William,

590
00:32:15,471 --> 00:32:16,801
saro' onesta con te.

591
00:32:17,368 --> 00:32:20,074
Questo e' un nuovo metodo
sperimentale che sto sviluppando.

592
00:32:20,084 --> 00:32:21,605
- Ok.
- E se non ti dovesse aiutare,

593
00:32:21,615 --> 00:32:24,773
se dovesse essere un totale fallimento,
rinuncio al mio onorario, ok?

594
00:32:24,783 --> 00:32:26,269
- Ok.
- Bene! Ok.

595
00:32:26,534 --> 00:32:28,780
Stavolta avremo un approccio
leggermente diverso.

596
00:32:29,659 --> 00:32:32,964
<i>Sei in uno spazio completamente bianco.</i>

597
00:32:32,994 --> 00:32:35,127
<i>Lascia che tutto il tuo stress</i>

598
00:32:35,157 --> 00:32:36,936
<i>scivoli facilmente via.</i>

599
00:32:36,966 --> 00:32:38,772
<i>Ok. Questo e' piacevole.</i>

600
00:32:38,802 --> 00:32:40,792
<i>Un'innocente bambina si avvicina</i>

601
00:32:41,481 --> 00:32:42,827
<i>e ti offre un fiore.</i>

602
00:32:43,567 --> 00:32:45,325
<i>Lo accetti molto volentieri.</i>

603
00:32:45,335 --> 00:32:47,742
<i>E subito dopo ti da' un
calcio sui genitali.</i>

604
00:32:47,752 --> 00:32:50,212
<i>Poi arrivo io, e ti do
un calcio sui genitali.</i>

605
00:32:50,222 --> 00:32:53,001
<i>Tutto qui. Ora puoi aprire gli occhi.</i>

606
00:32:55,925 --> 00:32:59,027
Sa una cosa, credo che abbia funzionato.
Mi sento stranamente meglio.

607
00:32:59,037 --> 00:33:01,312
- E cosi' finisce la fase uno.
- No.

608
00:33:01,342 --> 00:33:03,214
Diamo inizio alla fase due.

609
00:33:08,536 --> 00:33:11,373
Ecco a lei, signora,
spero sia tutto a posto.

610
00:33:11,403 --> 00:33:13,640
- La ringrazio molto.
- Nessun problema. Grazie a lei.

611
00:33:13,650 --> 00:33:14,900
- Il prossimo.
- Salve.

612
00:33:14,910 --> 00:33:16,228
Vorrei restituire questo.

613
00:33:16,238 --> 00:33:19,336
Ok, signora, ma prima
devo avvertirla che...

614
00:33:19,366 --> 00:33:21,649
Denzel Washington lavora qui oggi.

615
00:33:21,679 --> 00:33:23,901
Denzel Washington? Qui?

616
00:33:23,931 --> 00:33:26,237
- Si'.
- Davvero? Ma e' fantastico.

617
00:33:26,267 --> 00:33:27,305
Cosa ci fa qui?

618
00:33:28,205 --> 00:33:30,908
Si sta preparando per una parte.
Immagino sia la sua tecnica.

619
00:33:30,938 --> 00:33:34,343
Quindi sta lavorando qui per prepararsi
meglio per una parte. E' fantastico.

620
00:33:34,353 --> 00:33:37,135
Gia', credo che nel
film debba interpretare

621
00:33:37,165 --> 00:33:40,498
un semplice impiegato dell'ufficio
restituzioni che riceve una valigia,

622
00:33:40,508 --> 00:33:43,868
dove all'interno trova un
segretissimo chip governativo

623
00:33:43,878 --> 00:33:45,654
e finisce al centro di un
intrigo internazionale.

624
00:33:45,664 --> 00:33:47,093
Sa molte cose di questo film.

625
00:33:47,103 --> 00:33:49,527
Me ne ha parlato dozzine di volte.

626
00:33:49,756 --> 00:33:52,406
Qual e' il titolo,
"Punto di non ritorno"?

627
00:33:54,145 --> 00:33:56,995
- Si', si chiama proprio cosi'.
- Ah, davvero?

628
00:33:59,732 --> 00:34:01,102
Ok, tutto a posto.

629
00:34:01,112 --> 00:34:04,131
Allora, l'ho trovato, te l'avevo
detto che era li'. Giusto?

630
00:34:04,141 --> 00:34:06,472
Proprio come avevo
chiaramente affermato.

631
00:34:06,482 --> 00:34:09,243
Certo, e' vero. Grazie Denzel.

632
00:34:09,745 --> 00:34:11,745
Lo sapevo, lo sapevo.

633
00:34:13,009 --> 00:34:15,286
Ora, signora, cosa posso fare per lei?

634
00:34:15,509 --> 00:34:17,530
Sai una cosa Denzel?
Posso farla io questa.

635
00:34:17,540 --> 00:34:19,018
No, no, no, no, no...

636
00:34:19,028 --> 00:34:21,378
Devo imparare, devo imparare. Giusto?

637
00:34:21,668 --> 00:34:23,567
Allora mia cara, di cosa ha bisogno?

638
00:34:23,577 --> 00:34:26,546
Va bene, vorrei...
vorrei rendere questa borsa.

639
00:34:26,738 --> 00:34:30,093
Ok, va bene, guardiamo un po'... ok...

640
00:34:32,711 --> 00:34:34,421
Guarda un po' qua,

641
00:34:34,577 --> 00:34:37,341
- questa e' bella, questa e' molto bella.
- Si', grazie.

642
00:34:38,077 --> 00:34:39,877
- L'ha comprata lei?
- Si'.

643
00:34:40,176 --> 00:34:42,722
Proprio questa borsa?
Questa e' quella... questa e' sua?

644
00:34:42,732 --> 00:34:44,732
Si' lo e'.

645
00:34:45,391 --> 00:34:48,172
Ok, va bene, vediamo un po'...

646
00:34:48,186 --> 00:34:51,476
Allora, lei ha acquistato
questa borsa per 340 dollari.

647
00:34:51,486 --> 00:34:54,136
E ora vuole indietro
i suoi soldi, giusto?

648
00:34:54,284 --> 00:34:56,698
- E quello che mi sta dicendo, giusto?
- Si', si'.

649
00:34:56,708 --> 00:35:00,183
Ok, 340 dollari, sono un sacco
di soldi da chiedere indietro.

650
00:35:00,193 --> 00:35:01,793
Voglio dire, te li do.

651
00:35:01,982 --> 00:35:03,982
- Ok?
- Ok.

652
00:35:04,482 --> 00:35:06,582
Le voglio solo fare una domanda:

653
00:35:07,337 --> 00:35:08,737
Cos'ha che non va?

654
00:35:09,829 --> 00:35:11,778
- La... la borsa intende?
- Esatto!

655
00:35:11,788 --> 00:35:14,838
- E' del colore sbagliato.
- Del colore sbagliato.

656
00:35:15,767 --> 00:35:18,299
Ha detto che e' del colore sbagliato!

657
00:35:21,325 --> 00:35:24,675
Lei sapeva di che colore era
quando l'ha portata a casa,

658
00:35:24,734 --> 00:35:26,734
ha cambiato colore o cosa?

659
00:35:26,985 --> 00:35:27,985
No.

660
00:35:27,995 --> 00:35:30,048
No, non ha cambiato colore.
Allora lasci che le chieda questo:

661
00:35:30,058 --> 00:35:31,764
di che colore e' questa borsa?

662
00:35:31,774 --> 00:35:35,280
- Sai una cosa? Posso aiutare...
- Tu non fai un bel niente!

663
00:35:35,290 --> 00:35:37,393
Le ho fatto una semplice domanda:

664
00:35:37,403 --> 00:35:39,741
di che colore e' questa borsa?

665
00:35:40,600 --> 00:35:43,477
- E'... e' nera.
- Oh, e' nera, vero?

666
00:35:43,521 --> 00:35:45,744
- E' questo che mi sta dicendo, che e' nera!
- Si'.

667
00:35:45,754 --> 00:35:47,143
E non le piace il colore?

668
00:35:47,153 --> 00:35:48,669
No, e' solo che...

669
00:35:48,791 --> 00:35:50,791
Mi scusi, alzi la voce!

670
00:35:51,291 --> 00:35:53,794
Lei si trova in un negozio Macy's,
non le faccio io le regole,

671
00:35:53,804 --> 00:35:55,987
se ha una lamentela la voglio sentire!

672
00:35:55,997 --> 00:35:58,072
Non sta bene con le mie scarpe!

673
00:35:58,112 --> 00:36:02,668
Non sta bene con le sue scarpe?
Quindi lei non possiede scarpe nere?

674
00:36:03,378 --> 00:36:06,166
Neppure un paio? E' questo
cio' che mi sta dicendo?

675
00:36:06,176 --> 00:36:09,034
No, certo che ho scarpe nere,
ma non del tipo che...

676
00:36:09,044 --> 00:36:11,969
"Non del tipo che" cosa, cosa?
Non del tipo giusto?

677
00:36:12,811 --> 00:36:13,929
Non ho detto questo.

678
00:36:13,939 --> 00:36:17,705
Ma lei ha parlato di "colore sbagliato",
vero? Dunque sto mentendo?

679
00:36:17,715 --> 00:36:20,684
- Quindi lei mi sta dando del bugiardo?
- No, no, non ho dato del bugiardo a nessuno.

680
00:36:20,694 --> 00:36:22,794
A me e' sembrato proprio di si'.

681
00:36:23,247 --> 00:36:27,574
Lascia che le dica una cosa:
non mi dia, mai in vita sua, del bugiardo.

682
00:36:27,631 --> 00:36:29,784
Ma non l'ho detto!
Volevo solo rendere...

683
00:36:29,794 --> 00:36:31,794
E invece si'.

684
00:36:31,886 --> 00:36:33,743
Voglio rendere la borsa, ok?

685
00:36:33,753 --> 00:36:35,731
E allora, mia cara,
deve rispondere alla domanda.

686
00:36:35,741 --> 00:36:37,924
Sto rispondendo!

687
00:36:37,955 --> 00:36:40,570
L'ho portata a casa, non mi piace,
non posso farci niente.

688
00:36:40,580 --> 00:36:42,833
E non mi sta facendo parlare,
razza di un idiota!

689
00:36:53,515 --> 00:36:54,865
Oh, grazie a Dio.

690
00:36:55,016 --> 00:36:56,352
Lei mi piace proprio!

691
00:36:56,362 --> 00:36:58,857
Lei e' determinata, vero? Mi piace.

692
00:36:59,428 --> 00:37:02,810
Permetta che le cambi la borsa e
la smetta di prenderla in giro.

693
00:37:02,820 --> 00:37:03,970
Sei un'amica.

694
00:37:06,603 --> 00:37:08,281
Non e' stata poi cosi' difficile, no?

695
00:37:08,291 --> 00:37:11,491
Certo che no! Mi fa piacere
che l'abbiamo aggiustata.

696
00:37:11,856 --> 00:37:14,138
Allora, chi e' il prossimo?

697
00:37:14,555 --> 00:37:15,639
Nessuno?

698
00:37:16,318 --> 00:37:17,448
Ehi, lascia fare a me.

699
00:37:17,458 --> 00:37:20,358
No, no, va bene cosi',
faccio io, no, Denzel...

700
00:37:40,053 --> 00:37:42,103
Signore e signori, Bruno Mars.

701
00:41:36,989 --> 00:41:39,611
<i>Weekend Update con Seth Meyers.

702
00:41:43,856 --> 00:41:47,085
Sono Seth Meyers e queste sono le
storie di copertina di 'stasera.

703
00:41:47,095 --> 00:41:50,158
La candidata repubblicana al senato
per il Delaware Christine O'Donnel

704
00:41:50,168 --> 00:41:52,563
ha incolpato dei suoi recenti
problemi in campagna elettorale

705
00:41:52,573 --> 00:41:55,066
la copertura sleale fornita
dai media di sinistra.

706
00:41:55,076 --> 00:41:58,180
Gia', i media di sinistra hanno usato contro
di lei due dei loro trucchetti preferiti:

707
00:41:58,190 --> 00:42:00,190
record e play.

708
00:42:01,829 --> 00:42:04,878
Lo scorso martedi', mentre parlava ad
una conferenza femminile a Washington,

709
00:42:04,888 --> 00:42:09,604
il Presidente Obama e' stato interrotto dalla
caduta, dal podio, del sigillo presidenziale,

710
00:42:09,614 --> 00:42:11,314
con due anni d'anticipo.

711
00:42:14,719 --> 00:42:18,249
Donald Trump ha confermato mercoledi'
che e' seriamente intenzionato

712
00:42:18,259 --> 00:42:20,222
a candidarsi a Presidente nel 2012,

713
00:42:20,232 --> 00:42:23,247
anche se non credo che risolveremo
la crisi dell'occupazione

714
00:42:23,257 --> 00:42:24,936
con un tizio il cui slogan e':

715
00:42:24,946 --> 00:42:26,296
"Sei licenziato!"

716
00:42:28,038 --> 00:42:32,125
Il deputato del North Carolina Larry Brown
ha fatto scandalo, la scorsa settimana,

717
00:42:32,135 --> 00:42:34,255
quando ha inviato una
e-mail ad altri politici,

718
00:42:34,265 --> 00:42:37,255
riferendosi agli omosessuali
come "froci" e "invertiti".

719
00:42:37,265 --> 00:42:40,964
E il countdown al momento in cui Larry
Brown verra' sorpreso con uno gigolo'...

720
00:42:40,974 --> 00:42:42,632
comincia... ora!

721
00:42:46,693 --> 00:42:48,983
Il film numero uno negli USA
e' "The Social Network",

722
00:42:48,993 --> 00:42:51,615
che racconta la storia di Mark
Zuckerberg e della nascita di Facebook.

723
00:42:51,625 --> 00:42:55,925
Qui a commentare il film abbiamo il
fondatore di Facebook, Mark Zuckerberg.

724
00:42:57,904 --> 00:42:59,819
Salve, Seth. Ciao.

725
00:43:00,599 --> 00:43:02,862
Allora, Mark, sei andato a
vedere "The Social Network"?

726
00:43:02,872 --> 00:43:05,101
Cosa? No, non essere ridicolo.

727
00:43:05,136 --> 00:43:06,982
Ho 26 anni. L'ho scaricato da Internet.

728
00:43:06,992 --> 00:43:08,150
Ok, capito.

729
00:43:08,498 --> 00:43:11,603
Beh, Mark, "The Social Network" e' stato
criticato per alcune inaccuratezze.

730
00:43:11,613 --> 00:43:14,206
Quindi sgombriamo il
campo dai malintesi.

731
00:43:14,216 --> 00:43:17,248
Hai creato Facebook solo per
conoscere nuove ragazze?

732
00:43:17,258 --> 00:43:19,254
Ehm, cavolo, fammi pensare...

733
00:43:19,569 --> 00:43:21,029
Ovvio che si'!

734
00:43:21,254 --> 00:43:23,151
Perche' la gente fa quello che fa?

735
00:43:23,161 --> 00:43:25,101
Cioe', perche' vai in TV, tu?

736
00:43:25,111 --> 00:43:26,214
Touche'...

737
00:43:27,185 --> 00:43:31,285
Allora... Mark, secondo il film tu
avevi solo un amico all'universita'.

738
00:43:31,773 --> 00:43:34,097
Questa e' davvero una bugia, Seth.

739
00:43:34,132 --> 00:43:35,529
Di amici ne avevo tre.

740
00:43:35,539 --> 00:43:37,389
Perche' i genitori contano.

741
00:43:38,066 --> 00:43:39,159
Immagino sia cosi'.

742
00:43:39,169 --> 00:43:41,519
- Oh, aspetta. Le tartarughe contano?
- No.

743
00:43:41,529 --> 00:43:43,729
- Ok, no, solo tre, allora.
- Ok.

744
00:43:43,822 --> 00:43:47,046
Quindi non e' vero che eri un perdente e hai
creato Facebook per avere una vita sociale?

745
00:43:47,056 --> 00:43:50,856
Di nuovo, com'era la tua vita
sociale prima che comparissi in TV?

746
00:43:50,871 --> 00:43:52,014
Touche'.

747
00:43:52,645 --> 00:43:54,164
Ho inventato Facebook, seth.

748
00:43:54,176 --> 00:43:56,944
Non ho inventato il fare
successo per conoscere ragazze.

749
00:43:56,954 --> 00:43:59,727
Vi assicuro che la prima cosa che ha
fatto quello che ha inventato la ruota

750
00:43:59,737 --> 00:44:01,338
e' stato caricarci su delle signore.

751
00:44:01,348 --> 00:44:04,098
Ehi, ragazze! Si chiama
"ruota". Saltate su!

752
00:44:04,241 --> 00:44:05,678
Cioe', per favore...

753
00:44:05,688 --> 00:44:08,778
Credete che Aaron Sorkin non parli di "The
West Wing" agli appuntamenti galanti?

754
00:44:08,788 --> 00:44:11,115
Siamo uomini. Usiamo
tutto quel che abbiamo.

755
00:44:11,274 --> 00:44:13,645
A dire il vero, Mark,
non molti sono dispiaciuti per te.

756
00:44:13,655 --> 00:44:16,282
Hai 26 anni e 4 miliardi di dollari.

757
00:44:16,317 --> 00:44:19,090
Vero, vero, ma uso i miei
soldi in modo responsabile.

758
00:44:19,100 --> 00:44:23,069
Sono andato da Oprah e ho donato 100 milioni
di dollari al sistema scolastico di Newark.

759
00:44:23,079 --> 00:44:26,130
Alcuni pensano che tu l'abbia fatto
per sembrare buono, rispetto al film.

760
00:44:26,161 --> 00:44:28,695
Ma certo che l'ho fatto per questo!

761
00:44:28,730 --> 00:44:31,148
Ma che importa? Sono pur
sempre 100 milioni di dollari.

762
00:44:31,158 --> 00:44:33,070
- E' una cifra spaventosa!
- Ok...

763
00:44:33,190 --> 00:44:35,982
Quindi la gente a casa dovrebbe
andare a vedere il film?

764
00:44:35,992 --> 00:44:39,022
Si'... e' questo il mio problema
con "The Social Network".

765
00:44:39,032 --> 00:44:41,660
Non mi piace quello che racconta,
ma e' davvero un ottimo film.

766
00:44:41,670 --> 00:44:43,687
Ma... vogliamo parlare
del casting, per favore?

767
00:44:43,697 --> 00:44:46,839
Cioe', Shawn Parker si becca
Justin Timberlake, cacchio,

768
00:44:46,849 --> 00:44:48,606
e a me rifilano Jesse Eisenberg?

769
00:44:48,616 --> 00:44:51,933
E' come dire... "Ehi, faremo un
film su Steve Jobs e Bill Gates."

770
00:44:51,943 --> 00:44:54,209
"Steve, tu sarai
interpretato da Brad Pitt."

771
00:44:54,219 --> 00:44:58,529
"Bill, tu sarai interpretato da una scatola
di cartone con gli occhiali incollati sopra."

772
00:45:00,362 --> 00:45:02,312
Quindi hai qualche rimpianto?

773
00:45:02,429 --> 00:45:05,647
Si'. Il mio unico rimpianto
con Facebook sono i poke.

774
00:45:06,675 --> 00:45:09,693
I poke sono viscidi e orribili...

775
00:45:10,117 --> 00:45:14,688
E ricevere un email che dice che tuo padre
ti ha fatto un poke e' una cosa schifosa.

776
00:45:14,698 --> 00:45:17,500
Ora l'ho capito, e mi scuso per questo.

777
00:45:17,535 --> 00:45:20,470
- Mark Zuckerberg, signori!
- Aggingetemi!

778
00:45:21,349 --> 00:45:24,500
- Ti ho aggiunto. Ti ho aggiunto.
- Grazie.

779
00:45:25,692 --> 00:45:28,892
Il nuovo talk show politico di
Elliot Spitzer, "Parker/Spitzer"

780
00:45:28,902 --> 00:45:30,632
ha esordito lunedi', con ascolti bassi.

781
00:45:30,642 --> 00:45:33,626
Se avete difficolta' a ricordare su quale
canale viene trasmesso, memorizzate questo:

782
00:45:33,636 --> 00:45:35,235
Cliente Numero Nove.

783
00:45:42,989 --> 00:45:46,446
Quattro Stati degli USA, inclusi Arizona,
Tennessee, Georgia e Virginia

784
00:45:46,456 --> 00:45:49,412
hanno di recente approvato una legge che
consente esplicitamente ai cittadini

785
00:45:49,422 --> 00:45:51,279
di portare armi cariche nei bar.

786
00:45:51,289 --> 00:45:54,540
Quindi se vivete in uno di questi
Stati e vi chiedete come morirete:

787
00:45:54,550 --> 00:45:56,383
vi spareranno in un bar!

788
00:46:00,193 --> 00:46:02,833
Una donna della Florida
afferma che la sua stanza

789
00:46:02,843 --> 00:46:06,239
nel famoso Hotel Waldorf Astoria
di New York aveva pulci nel letto.

790
00:46:06,249 --> 00:46:08,210
Pulci supereleganti.

791
00:46:13,611 --> 00:46:16,410
La contea di Tulare in California
ha approvato una legge che vieta

792
00:46:16,420 --> 00:46:18,624
ai criminali sessuali di
decorare le loro case...

793
00:46:18,634 --> 00:46:21,225
e di dare caramelle ai
bambini ad Halloween.

794
00:46:21,235 --> 00:46:25,985
I bambini sono un po' tristi perche' sanno
che quelli hanno le caramelle piu' buone!

795
00:46:28,411 --> 00:46:31,153
Due scienziati russi hanno
diviso il premio Nobel in fisica

796
00:46:31,163 --> 00:46:34,149
martedi' per esperimenti
innovativi con il Grafene,

797
00:46:34,159 --> 00:46:36,939
il materiale piu' resistente e
sottile conosciuto dall'uomo,

798
00:46:36,949 --> 00:46:38,699
senza contare Kelly Ripa.

799
00:46:40,170 --> 00:46:41,870
E' sottile e resistente!

800
00:46:42,204 --> 00:46:45,298
Il dipartimento di stato ha esteso
l'allarme per i cittadini sui viaggi

801
00:46:45,308 --> 00:46:48,551
diretti in Messico a casa dei crimini
sempre piu' frequenti legati alla droga

802
00:46:48,561 --> 00:46:51,185
nelle citta' di confine e li' attorno.
E' qui a parlarne con noi,

803
00:46:51,195 --> 00:46:52,944
dal Consiglio messicano del turismo,

804
00:46:52,954 --> 00:46:54,597
Miguel Conjeros.

805
00:46:56,829 --> 00:46:58,020
Gracias!

806
00:46:58,054 --> 00:47:00,503
- Hola Seth!
- Benvenuto, benvenuto!

807
00:47:00,538 --> 00:47:04,276
Gracias, e' stato generoso ad invitarmi al
suo show, sono un grande fan del suo lavoro.

808
00:47:04,286 --> 00:47:07,158
- Grazie molte.
- Stasera sono qui per parlare del Messico

809
00:47:07,168 --> 00:47:11,953
e i suoi splendori. La perfetta destinazione
di vacanza per giovani e meno giovani.

810
00:47:11,988 --> 00:47:13,807
Quindi, Miguel,
e' molto interessante, ma

811
00:47:13,817 --> 00:47:17,813
i crescenti traffici di droga al confine,
come hanno impattato sul turismo?

812
00:47:17,823 --> 00:47:18,823
Que?

813
00:47:20,710 --> 00:47:22,349
Ha chiesto delle spiagge?

814
00:47:22,359 --> 00:47:23,951
No, non ho chiesto delle spiagge,

815
00:47:23,961 --> 00:47:26,710
vorrei sapere di piu' sul
cartello della droga.

816
00:47:26,735 --> 00:47:29,162
Chiedo scusa, lei parla molto veloce.

817
00:47:29,197 --> 00:47:32,180
Il mio inglese non e' proprio buono.

818
00:47:32,215 --> 00:47:35,152
Non sono come Jennifer Lopez, ok?

819
00:47:35,187 --> 00:47:37,987
Si', ma sembrava lo
capisse molto bene prima.

820
00:47:38,008 --> 00:47:40,716
Si', e' cosi', va e viene.

821
00:47:40,751 --> 00:47:42,979
- Sa, non saprei, Miguel.
- Si'!

822
00:47:43,047 --> 00:47:44,457
- No, invece.
- Io lo penso.

823
00:47:44,467 --> 00:47:47,750
Ok, penso che entrambi siamo
d'accordo sul non essere d'accordo.

824
00:47:47,760 --> 00:47:51,019
Vede, perche' i turisti sono
diffidenti sul viaggiare in Messico.

825
00:47:51,029 --> 00:47:54,556
Quindi, c'e' qualcosa che vuole dire per
ridurre le loro paure dei traffici di droga?

826
00:47:54,566 --> 00:47:57,764
Sa, mentre parla appiccica
tutte le parole.

827
00:47:57,799 --> 00:48:00,578
Sembra tutto una parola sola,
non sono James Olmos!

828
00:48:00,588 --> 00:48:03,046
Penso che mi abbia chiesto...
credo, delle spiagge, giusto?

829
00:48:03,056 --> 00:48:06,350
- No.
- Mi fa un favore? Una parola alla volta,

830
00:48:06,385 --> 00:48:09,135
- facendo una pausa tra una e l'altra.
- Ok.

831
00:48:10,423 --> 00:48:12,579
- Ok.
- Ok.

832
00:48:12,614 --> 00:48:14,149
Il turismo...

833
00:48:14,184 --> 00:48:15,690
- Si'.
- Ok.

834
00:48:15,725 --> 00:48:18,358
- Ha...
- ok, si'.

835
00:48:18,393 --> 00:48:19,773
Subito l'influenza di...

836
00:48:19,783 --> 00:48:23,685
sono tre parole,
in realta'... ma va bene.

837
00:48:23,720 --> 00:48:26,443
Subito l'influenza dei
traffici di droga.

838
00:48:32,245 --> 00:48:34,855
- Mi sembra abbia detto "spiagge", giusto?
- No!

839
00:48:34,865 --> 00:48:37,804
Droga, droga e i
cartelli ad essa legati.

840
00:48:37,839 --> 00:48:39,906
- Que?
- Ok.

841
00:48:39,941 --> 00:48:42,308
Bene, proviamo cosi', che ne dice di...

842
00:48:42,318 --> 00:48:45,343
quegli americani sulle moto d'acqua che
sono stati attaccati dai pirati messicani?

843
00:48:45,353 --> 00:48:49,803
Ah, moto d'acqua, si', abbiamo moto
d'acqua e linee veloci. Venite in Messico!

844
00:48:50,333 --> 00:48:52,871
- Abbiamo le spiagge, Seth!
- No, non le spiagge!

845
00:48:52,881 --> 00:48:54,571
Cosa dice sui pirati?

846
00:48:54,606 --> 00:48:55,956
- I party.
- No.

847
00:48:57,180 --> 00:48:58,756
Pirati.

848
00:48:58,995 --> 00:49:00,552
- Le pinata!
- No!

849
00:49:01,123 --> 00:49:02,469
Pirati!

850
00:49:02,504 --> 00:49:04,516
- Palme!
- No.

851
00:49:04,551 --> 00:49:07,121
Se mi sta chiedendo se il Messico
ha dei party con le pinata,

852
00:49:07,131 --> 00:49:09,165
la risposta e' un sonoro si'.

853
00:49:10,068 --> 00:49:13,018
Ma se riguarda qualcos'altro,
non parlo inglese.

854
00:49:13,782 --> 00:49:16,492
Venite nel bellissimo Messico! Adios!

855
00:49:16,527 --> 00:49:19,208
- Miguel Conjeros, signori!
- Grazie.

856
00:49:23,996 --> 00:49:27,616
Questa settimana il fumetto dei "Peanuts"
festeggia il suo 60esimo anniversario.

857
00:49:27,626 --> 00:49:30,644
Il fumetto segue le avventure di
un gruppo di bambini nevrotici,

858
00:49:30,654 --> 00:49:35,654
i cui genitori sono tutti morti, che vengono
educati da un suonatore di trombone.

859
00:49:37,217 --> 00:49:40,587
L'industria dei costumi di Halloween afferma
che il costume piu' in voga quest'anno

860
00:49:40,597 --> 00:49:45,597
e' Lady Gaga. Ovviamente, quando avrete
finito di mettervelo su, sara' il 3 Novembre.

861
00:49:46,014 --> 00:49:48,595
Secondo un recente studio,
l'85 percento degli uomini dichiara che

862
00:49:48,605 --> 00:49:50,856
il loro ultimo partner
sessuale ha avuto un orgasmo,

863
00:49:50,866 --> 00:49:54,764
mentre solo il 64 percento delle donne
ha dichiarato di aver avuto un orgasmo.

864
00:49:54,774 --> 00:49:57,473
Penso che da questo si capisca che
le donne non sono molto capaci

865
00:49:57,483 --> 00:50:00,183
di riconoscere i propri orgasmi.

866
00:50:03,661 --> 00:50:07,511
E' tutto per Weekend Update,
qui Seth Meyers! Buona notte!

867
00:50:24,069 --> 00:50:27,566
<i>E ora "Lo show di Suze Orman!"</i>

868
00:50:32,217 --> 00:50:35,551
Benvenuti nel mio show,
miei cari e mie care.

869
00:50:35,586 --> 00:50:38,780
Halloween sta arrivando in
fretta, amiche streghette!

870
00:50:38,790 --> 00:50:42,990
E non siate sciocche, non sprecate
soldi per dolci costosi per i bambini.

871
00:50:44,167 --> 00:50:45,637
Fate come me:

872
00:50:45,667 --> 00:50:49,780
collezionate per tutto l'anno caramelle
dagli studi medici e dalle case di cura;

873
00:50:49,790 --> 00:50:54,124
metteteli in una ciotola e, quando vedrete
i botoletti imboccare il vostro vialetto,

874
00:50:54,134 --> 00:50:56,553
spegnete le luci della veranda,
accendete gli irrigatori,

875
00:50:56,563 --> 00:51:00,313
e gustatevi le vostre caramelle
seduti nell'idromassaggio vuoto.

876
00:51:01,717 --> 00:51:02,970
Prego.

877
00:51:03,000 --> 00:51:06,450
Ora sono impaziente di dirvi
cosa mi e' successo domenica.

878
00:51:06,872 --> 00:51:11,220
Mi alzo tardi, e vado a correre
nuda nel mio campo di zucche.

879
00:51:12,397 --> 00:51:15,402
Quattro imbarazzanti sobbalzi
del mio seno dopo, realizzo

880
00:51:15,412 --> 00:51:18,319
che sono in ritardo per un evento
di beneficenza che sto sostenendo.

881
00:51:18,329 --> 00:51:20,182
Allora mi vesto velocemente,

882
00:51:20,192 --> 00:51:21,473
corro giu' al lago,

883
00:51:21,483 --> 00:51:24,954
salto sul mio jet ski segreto che
si trasforma in motocicletta,

884
00:51:24,964 --> 00:51:28,612
e mi fiondo al Tampax Pearl
Women's Business Expo.

885
00:51:29,612 --> 00:51:33,043
Era una serata fantastica,
in cui si raccoglievano un sacco di soldi

886
00:51:33,053 --> 00:51:34,872
per donne, per donne straordinarie,

887
00:51:34,882 --> 00:51:38,032
che hanno piccole aziende,
e grandi cicli mestruali.

888
00:51:39,760 --> 00:51:43,274
Ma la parte migliore e' stata quando mi
sono imbattuta in una donna, una vera

889
00:51:43,284 --> 00:51:44,984
fiamma del mio passato.

890
00:51:45,340 --> 00:51:48,090
Era la mia prima vera...
compagna di stanza.

891
00:51:50,498 --> 00:51:52,596
Abbiamo diviso le spese.

892
00:51:54,616 --> 00:51:56,766
Durante il College, e anche dopo.

893
00:51:56,823 --> 00:51:59,862
Ora si occupa di un'associazione No-profit
per la salvaguardia degli animali

894
00:51:59,872 --> 00:52:03,186
che, come molte altre associazioni
di volontariato, sta vacillando.

895
00:52:03,196 --> 00:52:06,720
Le ho chiesto di unirsi a me oggi,
per vedere se posso dare una mano.

896
00:52:06,730 --> 00:52:09,136
Date percio' il benvenuto a Roma Donk!

897
00:52:13,427 --> 00:52:17,074
Oh, Suze, grazie per avermi invitata a
partecipare al tuo show. Sei un pezzo grosso.

898
00:52:17,084 --> 00:52:20,804
Guarda che grande scrivania,
che luci favolose, e che giacca favolosa!

899
00:52:20,814 --> 00:52:23,148
E' un grande piacere averti qui, Roma.

900
00:52:23,158 --> 00:52:26,037
Hai un aspetto fantastico.
E cos'e' il profumo che porti?

901
00:52:26,047 --> 00:52:29,105
Ehm, e' uno shampoo per
capelli molto rovinati.

902
00:52:30,194 --> 00:52:31,894
- Mi ricordo...
- Oh...

903
00:52:39,381 --> 00:52:41,928
Ora, Roma, non odiarmi...

904
00:52:41,958 --> 00:52:45,908
Ho portato una foto di noi due
all'Amelia Earhart Community College,

905
00:52:46,096 --> 00:52:49,046
di quando andammo al ballo
di primavera insieme.

906
00:52:50,130 --> 00:52:51,258
Oh, si'...

907
00:52:51,450 --> 00:52:53,205
Dio, erano bei tempi, ma...

908
00:52:53,215 --> 00:52:57,175
e' stato un sacco di tempo fa.
Per me e' stata solo una fase, Suze.

909
00:52:57,205 --> 00:52:59,655
Bisogna provare tutto almeno una volta.

910
00:52:59,685 --> 00:53:01,126
Una fase?

911
00:53:01,234 --> 00:53:02,534
Per dodici anni?

912
00:53:02,952 --> 00:53:04,902
Su un futon a una piazza?

913
00:53:05,241 --> 00:53:09,563
Beh, a dire il vero, Suze, sono sposata.
Ho un marito, e sono etero.

914
00:53:10,326 --> 00:53:12,923
E il tuo taglio di capelli
e le tue Crocs lo sanno?

915
00:53:14,621 --> 00:53:18,004
Allora... Tornando a prima,
mi darai dei consigli per gli affari, ok?

916
00:53:18,014 --> 00:53:21,794
E' dura far in modo che la mia associazione
di salvaguardia per gli animali funzioni.

917
00:53:21,804 --> 00:53:23,554
Che scorra come un fiume?

918
00:53:23,583 --> 00:53:25,683
Un fiume come il... "Negazione"?

919
00:53:27,752 --> 00:53:30,202
Si', beh, le mie finanze sono
ristrette, ma ho due lavori.

920
00:53:30,212 --> 00:53:34,079
Organizzo battute di pesca per donne
dell'esercito, su una barca che si chiama...

921
00:53:34,089 --> 00:53:35,639
"Matte per la poppa".

922
00:53:40,678 --> 00:53:43,428
Stai ancora lottando
con quella... fase, eh?

923
00:53:43,891 --> 00:53:48,234
E durante la settimana tengo un banchetto
che vende collari per gatti, e...

924
00:53:48,640 --> 00:53:50,940
pupazzi delle giocatrici della WNBA.

925
00:53:52,137 --> 00:53:54,837
Ti stai scavando la
fossa da sola, sorella.

926
00:53:55,118 --> 00:53:56,333
"Gai" avanti.

927
00:53:58,398 --> 00:54:02,572
Suze, amo molto mio marito. Puoi chiederlo a
chiunque sia nella mia squadra di softball.

928
00:54:03,957 --> 00:54:05,545
Strike tre. Sei gay.

929
00:54:07,413 --> 00:54:09,629
Suze, io sono qui per parlare
della mia associazione.

930
00:54:09,639 --> 00:54:11,875
Stiamo cercando di salvare
un uccello acquatico.

931
00:54:11,885 --> 00:54:15,085
- Ok. E il nome dell'uccello e'?
- L'anatra di Saffo.

932
00:54:17,642 --> 00:54:21,721
Attualmente siamo in cerca di una bella
casa per questa... papera femmina.

933
00:54:21,731 --> 00:54:25,310
Oh, ma che bambolina. Come si chiama?

934
00:54:26,339 --> 00:54:28,539
Meredith Quackster Birney.

935
00:54:29,938 --> 00:54:32,900
Beh, e' stato divertente. Ora devo andare,
mio marito e io abbiamo dei programmi.

936
00:54:32,910 --> 00:54:34,302
Forza, andiamo, Frank.

937
00:54:34,312 --> 00:54:36,646
Parla per te, signorina.

938
00:54:36,963 --> 00:54:39,366
Io mangio focaccine con l'acconciatore
di Suze nella Green Room,

939
00:54:39,376 --> 00:54:40,976
e mi insegna il Crunk!

940
00:54:46,813 --> 00:54:50,754
Suze, ma chi voglio prendere in giro!
Sono gay, e mi sento benissimo!

941
00:54:51,266 --> 00:54:55,972
- Sei da un milione di dollari.
- E tu sei da un vagilione di dollari!

942
00:54:59,120 --> 00:55:01,218
Questa e' la Roma Donk che conosco.

943
00:55:01,228 --> 00:55:04,481
Beh, e' stato bellissimo averti qui,
e ci rivedremo presto...

944
00:55:04,491 --> 00:55:07,641
al mio prossimo party/sfilata
di reggiseni sportivi.

945
00:55:08,367 --> 00:55:11,769
E ricordate: prima le
persone, poi i soldi,

946
00:55:11,799 --> 00:55:14,652
poi gli averi e poi...
il ricongiungersi.

947
00:55:14,682 --> 00:55:16,132
con i vecchi amici.

948
00:55:44,152 --> 00:55:47,535
<i>Stasera, i Philadelphia Eagles
e i San Francisco 49ers,</i>

949
00:55:47,565 --> 00:55:49,835
<i>in uno scontro Costa
Orientale/Costa Occidentale.</i>

950
00:55:49,845 --> 00:55:52,845
- Sono Al Michaels.
- Ed io Cris Collinsworth.

951
00:55:53,845 --> 00:55:56,486
E questo e' il "Sunday Night Football".

952
00:55:57,719 --> 00:55:59,611
<i>Ok. Apri bene le orecchie, America.</i>

953
00:55:59,621 --> 00:56:02,621
<i>E' domenica sera.
Quindi e' la sera del football.</i>

954
00:56:02,818 --> 00:56:04,083
<i>Proprio cosi'.</i>

955
00:56:04,583 --> 00:56:05,983
<i>Allora colpiamola!</i>

956
00:56:08,651 --> 00:56:10,780
# <i>Che atmosfera,
domenica sera!</i> #

957
00:56:10,790 --> 00:56:12,643
# <i>Passa dietro!</i> #

958
00:56:12,858 --> 00:56:16,623
# <i>Occhio al quarterback
con il ginocchio di vetro.</i> #

959
00:56:17,036 --> 00:56:20,556
# <i>San Francisco, venite tutti qui</i> #

960
00:56:20,693 --> 00:56:24,585
# <i>Al "Sunday Night Football" su NBC!</i> #

961
00:56:25,617 --> 00:56:29,048
Ok, siamo in diretta dal
fantastico stadio Candlestick.

962
00:56:29,166 --> 00:56:31,768
Gli Eagles hanno vinto
il lancio della moneta.

963
00:56:31,778 --> 00:56:35,531
E' il momento di cominciare,
qui a "Sunday Night Football".

964
00:56:35,837 --> 00:56:39,581
<i># Football, touchdown, domenica sera... #</i>

965
00:56:39,808 --> 00:56:43,924
<i># I duri diventano rudi
e in prima serata e' bufera. #</i>

966
00:56:44,207 --> 00:56:47,814
<i># Al e Chris sono i migliori in tv... #</i>

967
00:56:47,844 --> 00:56:52,262
<i># Ed e' l'ora del touchdown su NBC. #</i>

968
00:56:52,847 --> 00:56:55,131
Mi piace il nuovo tema musicale.

969
00:56:55,161 --> 00:56:59,461
Gia', niente e' piu' adatto al football
di una donna che canta in un campo.

970
00:56:59,608 --> 00:57:00,930
Credo stia per ricominciare.

971
00:57:00,940 --> 00:57:04,929
<i># "Sunday Night Football",
ecco il punteggio... #</i>

972
00:57:05,089 --> 00:57:08,951
<i># I Niners attaccano
e 0-4 non e' un pareggio. #</i>

973
00:57:09,311 --> 00:57:13,078
<i># Gli Eagles hanno perso un
quarterback, Michael Vick. #</i>

974
00:57:13,216 --> 00:57:17,300
<i># Organizzava combattimenti tra cani,
ma stasera e' malato, ebbene si'. #</i>

975
00:57:18,646 --> 00:57:22,596
Grazie per il lungo e istruttivo
tema musicale. Ma andiamo avanti...

976
00:57:24,410 --> 00:57:28,108
<i># NBC, NFL, NBC... #</i>

977
00:57:28,383 --> 00:57:32,374
<i># Sapevate che gli Eagles hanno
una lunga storia? Proprio cosi'. #</i>

978
00:57:32,794 --> 00:57:36,595
<i># Fondati negli anni
'30 dal commissario Bell... #</i>

979
00:57:36,625 --> 00:57:40,982
<i># e da un imprenditore
locale di nome Ludlow Wray. #</i>

980
00:57:45,286 --> 00:57:49,284
<i># Salsa, olive, panna acida... #</i>

981
00:57:49,555 --> 00:57:53,346
<i># spargetele su uno
strato di tortilla chips. #</i>

982
00:57:53,780 --> 00:57:57,608
<i># Aggiungete un po'
di guacamole e di fonduta. #</i>

983
00:57:57,638 --> 00:58:01,732
<i># Su NBC la vostra bocca ha
fatto touchdown e se l'e' goduta. #</i>

984
00:58:02,535 --> 00:58:04,670
Era la ricetta dei nacho.

985
00:58:06,279 --> 00:58:10,195
<i># Touchdown, touchdown,
del touchdown e' il momento. #</i>

986
00:58:10,448 --> 00:58:14,263
<i># E' domenica sera ed
e' per tutti un appagamento. #</i>

987
00:58:14,699 --> 00:58:18,297
<i># Ci saranno dei touchdown,
questo e' sicuro. #</i>

988
00:58:18,327 --> 00:58:22,520
<i># Perche' la partita e' gia' iniziata,
e' 14-3. Ve lo giuro. #</i>

989
00:58:23,418 --> 00:58:26,569
- Ha detto che la partita e' gia' iniziata?
- Ma che cavolo...?

990
00:58:27,159 --> 00:58:30,804
<i># I 49ers hanno 56 giocatori attivi. #</i>

991
00:58:31,398 --> 00:58:35,023
<i># Eccoli, in ordine sparso... #</i>

992
00:58:35,596 --> 00:58:39,275
<i># Kevin Boss, Jason Hill e Josh Morgan... #</i>

993
00:58:39,752 --> 00:58:43,506
<i># e altri 53, su NBC. #</i>

994
00:58:43,667 --> 00:58:45,117
Torniamo subito...

995
00:58:45,612 --> 00:58:50,012
dopo la pubblicita', di nuovo con il
tema musicale a "Sunday Night Football".

996
00:59:09,587 --> 00:59:11,435
Di nuovo, Bruno Mars.

997
01:03:35,560 --> 01:03:36,597
Grazie.

998
01:03:49,856 --> 01:03:51,580
Ti hanno fatto un accertamento?

999
01:03:51,590 --> 01:03:55,353
Quelli dell'Agenzia delle Entrate sono
venuti a casa tua o sul tuo luogo di lavoro?

1000
01:03:55,363 --> 01:03:58,285
Sono Patrick Cox, fondatore
de "I Signori delle Tasse".

1001
01:03:58,295 --> 01:03:59,809
I nostri professionisti...

1002
01:03:59,819 --> 01:04:02,205
ti aiuteranno a risolvere i
tuoi problemi con le tasse.

1003
01:04:02,215 --> 01:04:04,900
Chiamaci oggi. Siamo "I
Signori delle Tasse".

1004
01:04:04,910 --> 01:04:05,910
<i>E...</i>

1005
01:04:06,601 --> 01:04:09,947
stop. Ottimo lavoro, Patrick.
Sei stato grande! Era bellissima.

1006
01:04:09,957 --> 01:04:11,576
Sei sicura che andasse bene?

1007
01:04:11,586 --> 01:04:14,370
Voglio dire... Non vuoi che
guardi dritto nella telecamera?

1008
01:04:14,380 --> 01:04:16,522
No, no, no, ti prego.
Resta esattamente dove sei.

1009
01:04:16,532 --> 01:04:19,382
Davvero? Cioe',
sono completamente di profilo.

1010
01:04:19,501 --> 01:04:22,258
Aspetta un attimo. So di che si tratta.

1011
01:04:23,231 --> 01:04:25,237
Lo so. So di cosa si tratta.

1012
01:04:25,344 --> 01:04:27,944
Voi non volete che si
veda il mio piccolo

1013
01:04:28,002 --> 01:04:30,525
gemello non completamente formato
che ho sull'altro lato della testa.

1014
01:04:30,535 --> 01:04:34,098
Patrick, non e' vero. Non l'avevo nemmeno
notato. Voi avevate notato qualcosa?

1015
01:04:34,108 --> 01:04:36,371
- No! No! No!
- Non ho visto la testa! Non l'ho vista!

1016
01:04:36,381 --> 01:04:39,389
- Beh, abbiamo finito, ragazzi.
- No, aspetta, aspetta. Aspetta un attimo.

1017
01:04:39,399 --> 01:04:41,502
Daniel e' un bravo ragazzo, ok?

1018
01:04:41,633 --> 01:04:43,433
Forza, solo un altro ciak.

1019
01:04:43,790 --> 01:04:46,450
Va bene, va bene. Ok, facciamo
un'altra ripresa per Daniel.

1020
01:04:46,460 --> 01:04:49,238
- Facciamo partire la telecamera.
- Ok, bene, bene, bene.

1021
01:04:49,248 --> 01:04:52,561
- "I Signori delle Tasse", scena 2. Oddio!
- Ok, ok.

1022
01:04:54,804 --> 01:04:56,300
Ti hanno fatto un accertamento?

1023
01:04:56,310 --> 01:04:59,360
Non presenti la dichiarazione
dei redditi da anni?

1024
01:05:00,081 --> 01:05:04,099
Quelli dell'Agenzia delle Entrate sono
venuti a casa tua o sul tuo luogo di lavoro?

1025
01:05:04,109 --> 01:05:05,459
Sono Patrick Cox.

1026
01:05:05,722 --> 01:05:07,972
E questo e' il mio fratellino, Daniel.

1027
01:05:07,982 --> 01:05:10,616
I nostri professionisti delle
tasse sono pronti ad aiutarti.

1028
01:05:10,626 --> 01:05:11,858
Chiamaci oggi.

1029
01:05:11,888 --> 01:05:14,339
- Siamo "I Signori delle Tasse".
- E... stop.

1030
01:05:14,349 --> 01:05:16,340
Ok, era fantastica.
Non era fantastica, ragazzi?

1031
01:05:16,350 --> 01:05:19,169
- Si', andava bene. Andiamo via di qui.
- Andava bene, andava bene. Andiamo via!

1032
01:05:19,179 --> 01:05:22,600
Sai, sono contento che l'abbiamo rifatta.
E' stato davvero bellissimo.

1033
01:05:22,610 --> 01:05:25,561
Allora, cosa fate dopo? Che ne
dite di andare a bere una birra?

1034
01:05:25,571 --> 01:05:27,702
Non posso bere stasera.
Devo tornare a casa in macchina.

1035
01:05:27,712 --> 01:05:29,880
- Vivo a Calabasas.
- Non mi dire.

1036
01:05:29,890 --> 01:05:33,322
Ehi vicina! Qualche volta dovremmo
cenare insieme, solo noi tre.

1037
01:05:33,332 --> 01:05:36,244
- Non lo so.
- Ehi, aspetta un attimo. Credo...

1038
01:05:36,274 --> 01:05:38,941
Daniel... Daniel pensa che
dovremmo farne un'altra.

1039
01:05:38,951 --> 01:05:41,643
- Fate partire le telecamere, veloci.
- Ok, va bene.

1040
01:05:41,653 --> 01:05:43,019
"I Signori delle Tasse", scena 3.

1041
01:05:43,049 --> 01:05:47,016
- Apprezzo molto quello che fate.
- No, no, no!

1042
01:05:47,227 --> 01:05:49,277
Ti hanno fatto un accertamento?

1043
01:05:49,287 --> 01:05:51,068
Non presenti la dichiarazione
dei redditi da anni?

1044
01:05:51,078 --> 01:05:54,228
Siamo "I Signori delle Tasse"
e io sono Patrick Cox.

1045
01:05:54,850 --> 01:05:58,185
- Come ti sembra, Daniel?
- Va bene. E io sono Daniel Cox.

1046
01:05:58,195 --> 01:06:00,945
Chiamami oggi.
Non sono solo un bel faccino.

1047
01:06:02,049 --> 01:06:04,347
<b>Revisione: franz84ts</b>

1048
01:06:04,739 --> 01:06:10,252
<b>::Italian SNL Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

1049
01:06:11,429 --> 01:06:13,634
Grazie a Bruno Mars!

1050
01:06:15,010 --> 01:06:18,541
E' stato uno spasso! Buona
notte a tutti! Grazie davvero!

