1
00:00:01,717 --> 00:00:03,460
Negli episodi precedenti di Caprica...
2
00:00:04,748 --> 00:00:08,435
Sono bloccata nel mondo virtuale e ne' io,
ne' Tamara, possiamo andarcene.
3
00:00:08,465 --> 00:00:11,730
Mi ricordo di quando eri nella stanza oscura,
Tamara, so quanto eri spaventata.
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,011
Noi non siamo uguali!
5
00:00:15,024 --> 00:00:16,943
New Cap City e' disgustosa.
6
00:00:16,973 --> 00:00:18,099
Io ho uno scopo.
7
00:00:18,392 --> 00:00:20,685
Credo che dovresti aiutarmi.
8
00:00:22,103 --> 00:00:24,735
Immaginate un mondo in cui
la morte e' stata sconfitta.
9
00:00:24,765 --> 00:00:27,939
- L'unico vero Dio sia lodato!
- Solo loro assaporeranno la vita eterna
10
00:00:27,969 --> 00:00:30,612
in un paradiso virtuale
costruito da noi.
11
00:00:31,820 --> 00:00:34,849
Il mio piano per l'Apoteosi
e' stato messo in atto...
12
00:00:34,879 --> 00:00:37,255
ma devo ancora superare alcuni ostacoli.
13
00:00:37,285 --> 00:00:42,040
Il mio contatto al DDG mi ha detto
che c'e' una spia in casa tua.
14
00:00:45,043 --> 00:00:46,377
Ho un informatore.
15
00:00:47,713 --> 00:00:50,673
- Lo sapevo.
- Legga e strappi tutto.
16
00:00:51,066 --> 00:00:52,969
Non ne parli. Non usi fogli elettronici.
17
00:00:52,999 --> 00:00:55,428
Non posso permettermi che
venga scoperta. Si fida di me.
18
00:00:58,926 --> 00:01:01,100
Ha sentito che hanno ripescato
un corpo dal Titaressos?
19
00:01:02,698 --> 00:01:04,354
Io non c'entro niente.
20
00:01:06,895 --> 00:01:10,902
La DDG mi ha chiesto di spiare Clarice.
21
00:01:11,215 --> 00:01:14,959
Non posso farmi ribeccare ad origliare.
22
00:01:14,989 --> 00:01:18,326
Se mi procurassi una telecamera o una cimice,
potrei metterla nella stanza di Clarice.
23
00:01:19,321 --> 00:01:21,674
Ok, le procurero' cio' che vuole.
24
00:01:21,704 --> 00:01:23,704
Abbiamo il controllo delle
Graystone Industries,
25
00:01:23,734 --> 00:01:25,792
ma non sono d'accordo con
le decisioni del Guatrau.
26
00:01:26,042 --> 00:01:28,920
Pensa che la mia decisione di vendere i
suoi robot su altre colonie sia stupida.
27
00:01:29,402 --> 00:01:31,883
Dimmi che il Guatrau
ha cambiato idea, dimmi...
28
00:01:31,913 --> 00:01:34,342
che stanno tornando a casa,
dalla nostra gente.
29
00:01:34,883 --> 00:01:35,927
SDU.
30
00:01:37,368 --> 00:01:38,724
Oh, perfetto.
31
00:01:38,754 --> 00:01:41,600
Questi robot potrebbero rovesciare
le sorti della ribellione.
32
00:01:41,630 --> 00:01:44,519
Potrebbero dare alla nostra gente la
potenza di fuoco di cui hanno bisogno.
33
00:01:45,687 --> 00:01:49,452
La tua ossessione verso il
vecchio mondo e' una distrazione.
34
00:01:49,482 --> 00:01:50,608
E termina qui.
35
00:01:51,106 --> 00:01:53,111
E' un uomo molto ambizioso.
36
00:01:54,077 --> 00:01:55,448
Ma fai bene a non fidarti.
37
00:01:55,478 --> 00:01:57,699
- Lo uccidiamo?
- Non alzare troppa polvere, Samuel.
38
00:02:21,810 --> 00:02:24,248
Consigliere...
39
00:02:24,278 --> 00:02:26,253
Gran consigliere del Guatrau.
40
00:02:28,322 --> 00:02:30,558
- Come ci si sente?
- Malissimo.
41
00:02:31,539 --> 00:02:33,953
Sopraffatto dal senso
di colpa, immagino.
42
00:02:34,741 --> 00:02:36,154
Non sono contento.
43
00:02:38,072 --> 00:02:42,355
Non sono contento del fatto che armiamo gli
SDU e nemmeno della faccenda di Graystone.
44
00:02:42,918 --> 00:02:43,918
Graystone?
45
00:02:44,671 --> 00:02:46,143
Beh, non e' un nostro nemico.
46
00:02:46,173 --> 00:02:49,934
Ha fatto tutto cio' che gli abbiamo
chiesto e lo facciamo comunque fuori?
47
00:02:50,729 --> 00:02:53,360
- Non si merita la gola tagliata.
- Si', invece.
48
00:02:53,980 --> 00:02:55,131
Come tutti noi.
49
00:02:56,760 --> 00:03:01,296
Senti, primo, sapeva in cosa si stava
cacciando e secondo, non puoi farci niente.
50
00:03:04,502 --> 00:03:08,916
Oggi pensiamo solo alle nostre promozioni.
Promozioni rese possibili grazie a me.
51
00:03:10,452 --> 00:03:12,474
Si', ma non farmene piu' di favori.
52
00:03:13,445 --> 00:03:14,563
Ah, bene.
53
00:03:15,168 --> 00:03:16,409
Ci siamo tutti.
54
00:03:21,719 --> 00:03:23,393
- Miei pie-des.
- Guatrau.
55
00:03:24,197 --> 00:03:25,247
Che uomini.
56
00:03:28,012 --> 00:03:31,446
Ho trovato questi due in un orfanotrofio
di rifugiati. O per meglio dire,
57
00:03:31,476 --> 00:03:33,294
sono stati loro a trovare me.
58
00:03:33,848 --> 00:03:35,817
Lui ha cercato di derubarmi...
59
00:03:35,847 --> 00:03:39,175
e capii subito che aveva la
stoffa per diventare uno di noi.
60
00:03:40,786 --> 00:03:42,350
Lui invece...
61
00:03:42,380 --> 00:03:44,917
sempre con quello sguardo, sempre...
62
00:03:44,947 --> 00:03:47,225
a pensare a qualcosa.
63
00:03:47,508 --> 00:03:50,853
E adesso mi rendono orgoglioso,
come se fossi loro padre.
64
00:03:50,883 --> 00:03:52,383
Ne sono molto lieto.
65
00:03:53,507 --> 00:03:54,657
Quest'oggi...
66
00:03:55,043 --> 00:03:56,848
uno di loro si unisce a noi...
67
00:03:57,473 --> 00:04:00,029
e l'altro diventa una
guida per gli altri.
68
00:04:00,344 --> 00:04:01,547
Capitano...
69
00:04:01,864 --> 00:04:04,659
ci guiderai, come altri
hanno guidato te.
70
00:04:09,225 --> 00:04:10,581
E tu, figlio mio...
71
00:04:10,884 --> 00:04:14,252
sono cosi' felice che questo
giorno sia finalmente giunto.
72
00:04:14,785 --> 00:04:17,255
Ti sei guadagnato il tuo marchio.
73
00:04:19,653 --> 00:04:21,980
- Ha'la'tha.
- Ha'la'tha.
74
00:04:35,627 --> 00:04:37,688
Questo e' lo skew-ay me-lanos.
75
00:04:37,718 --> 00:04:39,680
Me lo diede tuo nonno.
76
00:04:39,713 --> 00:04:42,801
Lui lo uso' per conferirmi
il mio marchio dell'eta' adulta.
77
00:04:44,301 --> 00:04:46,826
Un marchio di fedelta' alla terra.
78
00:04:47,897 --> 00:04:48,897
Yosef...
79
00:04:50,372 --> 00:04:54,103
oggi riceverai il tuo
marchio dell'eta' adulta.
80
00:04:55,298 --> 00:04:56,966
Te lo sei meritato.
81
00:04:57,079 --> 00:05:01,255
Imparando le antiche preghiere ed
i passaggi delle sacre scritture.
82
00:05:03,331 --> 00:05:04,331
Yosef...
83
00:05:05,019 --> 00:05:06,649
mi sono dimenticato le mie vesti.
84
00:05:06,679 --> 00:05:08,077
Potresti cercarle?
85
00:05:12,461 --> 00:05:13,461
Samuel...
86
00:05:15,540 --> 00:05:18,357
lascia che tuo fratello si goda
questo momento. Ne ha bisogno.
87
00:05:20,091 --> 00:05:22,445
Voi due siete diversi.
88
00:05:23,290 --> 00:05:25,865
Tuo fratello, si tiene
tutto dentro, ma tu...
89
00:05:26,278 --> 00:05:28,474
anche un cieco capirebbe come ti senti.
90
00:05:33,672 --> 00:05:35,299
Il primo giorno...
91
00:05:35,329 --> 00:05:37,513
che ti ho tenuto tra
le braccia, sapevo...
92
00:05:37,543 --> 00:05:38,957
che eri gia' un uomo.
93
00:05:43,903 --> 00:05:45,728
Allora anch'io dovrei
ricevere il marchio.
94
00:05:45,758 --> 00:05:47,684
Lascia che tuo fratello
si goda questo momento.
95
00:05:47,714 --> 00:05:49,867
Presto verra' anche il tuo di momento.
96
00:05:53,307 --> 00:05:55,981
Vai a vedere perche' tuo
fratello ci mette tanto.
97
00:05:57,431 --> 00:06:01,453
Ero nei campi. Dei camion pieni di
truppe eracleidi si stanno avvicinando.
98
00:06:05,134 --> 00:06:06,852
Dev'essere una rappresaglia.
99
00:06:09,411 --> 00:06:12,465
Ero contrario al far esplodere i loro
silos di grano proprio per questo motivo.
100
00:06:12,495 --> 00:06:15,081
Ci perseguitano. Devono pagare.
101
00:06:16,882 --> 00:06:19,012
Dobbiamo stare piu' attenti.
102
00:06:19,831 --> 00:06:21,793
Le persone sono disperate ed arrabbiate
103
00:06:21,823 --> 00:06:24,802
e i nostri vicini ci tradirebbero
per un sacco di pane.
104
00:06:28,067 --> 00:06:29,178
E' giunto il momento.
105
00:06:29,675 --> 00:06:30,925
Devono saperlo.
106
00:06:34,282 --> 00:06:37,043
Sapete come i vostri nonni
sono tornati alla terra?
107
00:06:39,282 --> 00:06:40,432
Con orgoglio.
108
00:06:41,383 --> 00:06:45,152
Combattendo per cio' in cui credevano,
cosi' come gli altri Adama prima di loro.
109
00:06:45,458 --> 00:06:49,426
Decidettero loro in che modo
sarebbero ritornati alla terra.
110
00:06:50,596 --> 00:06:53,205
Io e vostro padre la
pensiamo allo stesso modo.
111
00:06:53,235 --> 00:06:57,344
E quando un Adama inizia uno scontro,
lo porta a termine, in un modo o nell'altro.
112
00:06:58,166 --> 00:07:00,666
Ma non tutti vivono
secondo le nostre regole.
113
00:07:01,469 --> 00:07:03,175
Come gli Erac?
114
00:07:03,205 --> 00:07:04,713
Si', Yosef.
115
00:07:14,859 --> 00:07:16,934
Ecco a cosa serve questo.
116
00:07:17,391 --> 00:07:18,435
Il kha-pi.
117
00:07:20,264 --> 00:07:22,243
Ti fa ritornare alla terra.
118
00:07:24,691 --> 00:07:27,392
Noi sappiamo tutto della
resistenza dell'Ha'la'tha.
119
00:07:27,422 --> 00:07:29,701
Se venissimo catturati
dagli Eracleidi...
120
00:07:29,731 --> 00:07:32,304
loro cercheranno di farci
rivelare tali segreti.
121
00:07:32,334 --> 00:07:34,222
E vi useranno contro di noi.
122
00:07:36,032 --> 00:07:38,359
Questo terra' al sicuro
i nostri segreti.
123
00:07:39,357 --> 00:07:40,633
Avete capito?
124
00:07:43,799 --> 00:07:46,386
Siete sempre stati i miei
piccoli ometti Adama.
125
00:07:47,506 --> 00:07:50,301
Adesso e' il momento di
essere uomini, per Tauron.
126
00:08:03,856 --> 00:08:08,335
Caprica - Stagione 1 Episodio 15
"The Dirteaters"
127
00:08:08,856 --> 00:08:13,637
Traduzione: Onizuka20, Ciuzza,
makoto83, Eleucalypthus, Robbie
128
00:08:14,805 --> 00:08:19,805
Revisione: Robbie
Resynch DVD: nixxo
129
00:08:38,626 --> 00:08:42,452
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
130
00:09:11,267 --> 00:09:12,548
Sono tornate.
131
00:09:12,702 --> 00:09:16,804
Gli Angeli Vendicatori sono
arrivati per ripulire New Cap City.
132
00:09:16,834 --> 00:09:20,394
Difendetevi, o sfilatevi gli Holoband!
133
00:09:20,424 --> 00:09:23,238
Non credo che questo ci serva
nel nostro mondo, e tu?
134
00:09:23,268 --> 00:09:24,997
Facciamone piazza pulita.
135
00:09:25,027 --> 00:09:26,027
Era ora.
136
00:09:26,135 --> 00:09:28,598
Temevo non si sarebbero viste.
137
00:09:32,873 --> 00:09:33,873
Facciamole fuori.
138
00:09:33,903 --> 00:09:35,538
Ti seguo a ruota.
139
00:09:39,270 --> 00:09:41,894
Credevo non sareste mai arrivate.
140
00:09:41,924 --> 00:09:44,941
Non somigli per niente a Zoe Graystone.
141
00:09:45,281 --> 00:09:47,783
Chiunque ti abbia
programmato era un incapace.
142
00:09:55,769 --> 00:09:57,205
Che ti ridi?
143
00:09:57,235 --> 00:09:59,562
Non rideranno a lungo.
144
00:10:02,741 --> 00:10:05,003
Cazzo, stanno barando.
145
00:10:05,033 --> 00:10:07,176
Non conoscete le regole? Niente
armi da fuoco allo Slash and Cut.
146
00:10:07,206 --> 00:10:10,011
- Questa e' New Cap City.
- Non ci sono regole.
147
00:10:13,677 --> 00:10:15,178
Cazzo, cazzo, cazzo.
148
00:10:19,506 --> 00:10:21,234
Avresti dovuto buttarti a terra.
149
00:10:21,264 --> 00:10:24,323
- Come te, codardo?
- Dai.
150
00:10:24,353 --> 00:10:28,249
Ci lavoravo da cinque
anni al mio avatar, lo sai.
151
00:10:28,292 --> 00:10:30,749
Non riesco credere di non poter
piu' tornare a New Cap City.
152
00:10:30,779 --> 00:10:33,866
Dovrai trovarti un gioco nuovo.
153
00:10:34,358 --> 00:10:36,336
Maledetti Angeli Vendicatori.
154
00:10:36,366 --> 00:10:39,266
L'avete finita di giocare
a quel gioco ridicolo?
155
00:10:40,763 --> 00:10:44,554
Credevo di avervi chiesto di preparare
tutti gli effetti personali di Mar-beth.
156
00:10:44,584 --> 00:10:45,934
Buttali via.
157
00:10:46,357 --> 00:10:50,534
No, li terremo per il bambino,
che e' comunque parte della nostra famiglia.
158
00:10:50,564 --> 00:10:54,632
Dovremo inventarci una bella storia da
raccontargli quando sara' abbastanza grande.
159
00:10:54,662 --> 00:10:56,662
E cosa diremo a Mamma Terrore?
160
00:11:00,118 --> 00:11:03,627
Mar-beth non se la sentiva di affrontare
la maternita', e se n'e' andata.
161
00:11:03,657 --> 00:11:07,407
Voglio dire, certe persone non
sono tagliate per fare i genitori.
162
00:11:08,568 --> 00:11:12,067
E potete avere un po' piu'
di rispetto per Amanda?
163
00:11:12,247 --> 00:11:14,772
Si', vabbe', sei tu il capo.
164
00:11:16,166 --> 00:11:18,276
Si', ricordatevelo.
165
00:11:20,597 --> 00:11:23,960
Sai, un po' di gioco potrebbe
allentare lo stress.
166
00:11:24,921 --> 00:11:28,291
E poi dovresti davvero incontrare
gli Angeli Vendicatori, loro...
167
00:11:29,050 --> 00:11:30,304
Si', loro...
168
00:11:31,042 --> 00:11:32,058
ti adorerebbero.
169
00:11:32,088 --> 00:11:33,406
E tu adoreresti loro.
170
00:11:33,436 --> 00:11:36,336
Cioe', una di loro usa
l'avatar di Zoe Graystone.
171
00:11:37,790 --> 00:11:40,229
Rivedete le vostre priorita'.
172
00:11:49,189 --> 00:11:50,516
Cos'ha il tuo capo?
173
00:11:50,911 --> 00:11:53,347
Non sa che la scienza
non lavora a scadenze?
174
00:11:53,377 --> 00:11:55,109
Due settimane sono davvero troppo poche.
175
00:11:55,139 --> 00:11:58,113
Dai Graystone. Credevo
fossimo qua per boxare.
176
00:12:05,113 --> 00:12:07,445
La tecnologia di
resurrezione funzionera'.
177
00:12:07,475 --> 00:12:09,021
Cambiera' i nostri mondi.
178
00:12:09,051 --> 00:12:12,075
Non fargli perdere questa opportunita'.
179
00:12:15,473 --> 00:12:17,366
Ti muovi a caso.
180
00:12:19,138 --> 00:12:20,238
Dai, Daniel.
181
00:12:21,350 --> 00:12:23,510
Impara a conoscere le
caratteristiche del tuo avversario.
182
00:12:23,540 --> 00:12:25,544
Se e' piu' forte, muoviti.
183
00:12:25,574 --> 00:12:27,205
Cosi' non potra' colpirti.
184
00:12:28,789 --> 00:12:30,317
Se e' veloce, bloccalo.
185
00:12:30,347 --> 00:12:31,947
Dai, dai, colpiscimi.
186
00:12:38,523 --> 00:12:42,226
Daniel, trova le debolezze del
tuo avversario, e attaccalo.
187
00:12:42,953 --> 00:12:45,565
Oppure lui ti uccidera'.
188
00:12:45,595 --> 00:12:46,595
Pensaci.
189
00:12:49,283 --> 00:12:51,467
Avanti, Daniel, combatti.
190
00:12:55,360 --> 00:12:59,251
Samuel Adama,
rifugiato da Tauron, orfano.
191
00:12:59,281 --> 00:13:02,373
Arresti multipli, da furti di poco conto
192
00:13:02,403 --> 00:13:05,999
a gioco d'azzardo, aggressione,
rissa ed estorsione.
193
00:13:06,927 --> 00:13:10,085
Il popolo di Tauron e'
orgoglioso e passionale,
194
00:13:10,290 --> 00:13:11,685
leale e stoico,
195
00:13:11,715 --> 00:13:14,824
e i legami familiari sono secondi
solo all'onore personale.
196
00:13:15,563 --> 00:13:18,118
30 anni fa, inizio' la rivolta di Tauron
197
00:13:18,148 --> 00:13:20,801
quando le forze ribelli,
armati alla bell'e meglio,
198
00:13:20,831 --> 00:13:22,570
conosciute come Ha'la'tha
199
00:13:22,600 --> 00:13:24,370
attaccarono i presidi presidenziali,
200
00:13:24,400 --> 00:13:27,118
e diedero inizio ad una
guerra civile durata due anni.
201
00:13:28,060 --> 00:13:31,111
A guerra finita,
le vittoriose forze eracleidi
202
00:13:31,141 --> 00:13:34,314
tentarono di perpetrare un genocidio
utilizzando degli squadroni della morte
203
00:13:34,344 --> 00:13:36,501
comunemente noti come Erac.
204
00:13:37,837 --> 00:13:38,946
Quasi estinta,
205
00:13:39,361 --> 00:13:44,123
la Ha'la'tha divento' una organizzazione
segreta illegale, sparsa nelle colonie.
206
00:13:47,189 --> 00:13:50,083
Cerca la societa' di comodo
del Guatrau, la Obolus Inc.
207
00:13:50,447 --> 00:13:54,232
La Obolus e' una societa' di Leonis,
con holding nelle 12 colonie.
208
00:13:55,978 --> 00:13:57,807
I servizi di sicurezza di Caprica
209
00:13:57,837 --> 00:14:00,693
hanno recentemente dichiarato chiuse
due indagini sulla societa',
210
00:14:00,723 --> 00:14:03,459
riguardanti presunti casi
di insider trading.
211
00:14:03,489 --> 00:14:06,609
Mostrami fusioni ed
acquisizioni recenti.
212
00:14:10,522 --> 00:14:12,936
Mostrami la situazione
di queste compagnie.
213
00:14:13,864 --> 00:14:16,669
LIQUIDATA - BANCAROTTA -
INSOLVENTE - BANCAROTTA
214
00:14:17,813 --> 00:14:20,487
Mostrami lo status degli
amministratori delegati.
215
00:14:21,747 --> 00:14:23,270
DECEDUTO
216
00:14:28,365 --> 00:14:30,838
E' una tua vecchia foto, Daniel.
217
00:14:30,868 --> 00:14:32,549
Vuoi che la aggiorni?
218
00:14:40,488 --> 00:14:43,879
A seguito del sequestro di un grosso
carico di armi da Sagittaron
219
00:14:43,909 --> 00:14:46,115
indirizzate alle forze
ribelli di Tauron,
220
00:14:46,145 --> 00:14:48,803
il ministro degli esteri Kristoff
ha usato parole forti, oggi,
221
00:14:48,833 --> 00:14:52,816
dicendo che "il successo dell'operazione
dell'esercito di Tauron prova
222
00:14:52,846 --> 00:14:56,639
che ricacceremo presto questi
ribelli alle loro tane".
223
00:14:56,669 --> 00:14:58,978
Il ministro della difesa
Patel ha oggi confermato
224
00:14:59,008 --> 00:15:03,343
che non verranno inviate truppe di
Caprica a Tauron, per mantenere la pace,
225
00:15:03,373 --> 00:15:06,323
poiche' "non ci e' stato
ancora richiesto aiuto".
226
00:15:06,800 --> 00:15:07,997
Tornando a noi,
227
00:15:08,027 --> 00:15:11,981
gli imprenditori cavalcano l'onda del
successo degli Angeli Vendicatori.
228
00:15:15,473 --> 00:15:17,700
TAURON 30 ANNI FA
229
00:15:55,019 --> 00:15:57,415
Sam, che succede?
230
00:16:05,863 --> 00:16:07,413
Non andarci.
231
00:16:35,325 --> 00:16:36,325
Torna qui.
232
00:16:44,259 --> 00:16:46,331
Non avresti dovuto prenderla.
233
00:16:46,361 --> 00:16:47,961
Tu hai paura di tutto.
234
00:17:19,278 --> 00:17:21,782
Guarda un po' chi si
e' perso la limousine.
235
00:17:21,817 --> 00:17:24,219
Ti sei perso, Cappa?
236
00:17:24,770 --> 00:17:26,404
Vorrei parlare con te.
237
00:17:28,344 --> 00:17:30,494
Il ragazzo si e' affezionato,
238
00:17:30,529 --> 00:17:31,770
mi fa piacere.
239
00:17:42,791 --> 00:17:45,256
La gente di Tauron mi
ha sempre affascinato.
240
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
Siete leali l'uno con l'altro,
fedeli alla colonia...
241
00:17:49,760 --> 00:17:52,181
All'opposto di voi cazzoni di Caprica.
242
00:17:53,553 --> 00:17:55,931
A voi non interessa lo skor,
non avete tradizioni, ne' ethos
243
00:17:55,966 --> 00:17:59,357
Non volevo essere offensivo,
volevo solo provare a capire meglio
244
00:17:59,392 --> 00:18:03,140
- le persone con cui sono coinvolto.
- Adesso ti apprezzo come non mai.
245
00:18:03,728 --> 00:18:06,201
A te non piace la gente
di Caprica, vero?
246
00:18:07,713 --> 00:18:09,130
Quel tatuaggio...
247
00:18:09,980 --> 00:18:12,122
Non e' il marchio di un assassino?
248
00:18:12,705 --> 00:18:14,846
Sarai tu, vero?
249
00:18:15,445 --> 00:18:17,725
- A fare cosa?
- Userai i coltelli,
250
00:18:18,039 --> 00:18:20,654
o mi porterai a fare
un giro in macchina?
251
00:18:21,331 --> 00:18:23,299
Non ti seguo piu', Graystone.
252
00:18:24,221 --> 00:18:25,559
Quando lo farai?
253
00:18:26,087 --> 00:18:30,433
Subito dopo la consegna del programma di
resurrezione, o aspetterai qualche giorno?
254
00:18:33,456 --> 00:18:35,551
Il Guatrau non ci pensa neanche.
255
00:18:37,992 --> 00:18:39,378
Non siamo animali.
256
00:18:41,254 --> 00:18:44,010
Quando l'albero ha dato
tutti i suoi frutti,
257
00:18:44,045 --> 00:18:47,176
e' tempo di potarlo da cima a fondo.
258
00:18:48,672 --> 00:18:51,612
E' piu' di un proverbio
della Ha'la'tha, vero?
259
00:18:53,060 --> 00:18:55,438
Devi lavorare un po' sulla pronuncia.
260
00:18:56,462 --> 00:18:57,958
E ora che facciamo?
261
00:18:59,044 --> 00:19:01,910
Facciamo la sauna assieme?
Andiamo a pranzo?
262
00:19:01,945 --> 00:19:05,286
Vieni da me in questo modo,
facendo finta di essere mio amico?
263
00:19:06,672 --> 00:19:09,113
Perche' segui proprio questo Guatrau?
264
00:19:10,944 --> 00:19:13,274
- Cosa vuoi dire?
- Tu disprezzi la gente di Caprica,
265
00:19:13,309 --> 00:19:15,179
e lui e' di Caprica
dalla testa ai piedi.
266
00:19:15,214 --> 00:19:17,148
E' di Tauron come lo sono io.
267
00:19:17,183 --> 00:19:19,384
Vedi, e' il parlare in questo modo
268
00:19:19,419 --> 00:19:20,943
che ti fara' uccidere.
269
00:19:20,978 --> 00:19:24,075
Vende i Cylon per denaro all'SDU,
270
00:19:24,110 --> 00:19:27,851
pur sapendo la differenza che potrebbe fare
un'unica unita' per la resistenza su Tauron.
271
00:19:27,886 --> 00:19:30,201
Ne basterebbe uno, per la sua gente,
272
00:19:30,236 --> 00:19:31,508
per la sua terra.
273
00:19:32,247 --> 00:19:33,727
Sai di cosa sono capaci,
274
00:19:33,762 --> 00:19:37,459
immaginati un solo soldato robot
che combatte per la vostra causa.
275
00:19:38,357 --> 00:19:40,118
La causa che i tuoi genitori...
276
00:19:40,153 --> 00:19:42,594
Tu non sai un cazzo dei miei genitori.
277
00:19:45,035 --> 00:19:46,247
No, hai ragione.
278
00:19:47,513 --> 00:19:50,143
Ma mi sorprenderebbe se
mettessero il loro profitto
279
00:19:50,178 --> 00:19:52,694
davanti alle necessita' del loro popolo.
280
00:20:00,470 --> 00:20:01,619
Senti...
281
00:20:03,178 --> 00:20:04,580
Io posso aiutarti.
282
00:20:05,194 --> 00:20:06,832
Posso aiutare Tauron.
283
00:20:07,569 --> 00:20:12,073
Ho i codici, un accesso segreto al
mainframe, e una navicella privata.
284
00:20:14,404 --> 00:20:16,656
Il Guatrau non lo verra' mai a sapere.
285
00:20:22,670 --> 00:20:24,387
Tu non sei esattamente...
286
00:20:25,064 --> 00:20:27,782
il tipo di persona che fa favori
per mera bonta' di cuore.
287
00:20:27,812 --> 00:20:30,993
Ho fatto le mie ricerche e so
come andra' a finire per me.
288
00:20:35,454 --> 00:20:39,784
Anche se quello che stai insinuando fosse
vero, e non sto dicendo che lo e'...
289
00:20:40,942 --> 00:20:43,763
Cosa ti fa pensare che
io possa farci qualcosa?
290
00:20:43,798 --> 00:20:45,832
Ti hanno tatuato le corna.
291
00:20:45,867 --> 00:20:47,521
E' una bella promozione.
292
00:20:48,166 --> 00:20:49,253
Do ut des.
293
00:20:50,350 --> 00:20:52,066
Io ti forniro' i Cylon,
294
00:20:52,444 --> 00:20:55,184
e tu troverai un modo
per tenermi in vita.
295
00:21:06,554 --> 00:21:09,669
Non te lo vedevo usare dai
tempi dell'universita'.
296
00:21:09,704 --> 00:21:13,156
- Credevo che...
- Fino a qualche mese fa non fumavo molto.
297
00:21:13,660 --> 00:21:15,550
Non ne sentivo il bisogno.
298
00:21:16,337 --> 00:21:17,337
Ehi...
299
00:21:18,007 --> 00:21:20,872
- Cosa?
- Questo non l'avevo notato, fammi vedere.
300
00:21:20,907 --> 00:21:22,148
Non e' niente.
301
00:21:22,557 --> 00:21:23,675
Che c'e'?
302
00:21:28,461 --> 00:21:30,225
Ha a che fare col Guatrau?
303
00:21:30,524 --> 00:21:33,343
Non sta mandando neanche
un cubito su Tauron?
304
00:21:33,932 --> 00:21:35,365
Non e' il momento.
305
00:21:35,539 --> 00:21:38,716
Dicevo solo che adesso hai
l'attenzione del Guatrau,
306
00:21:38,751 --> 00:21:41,287
- ti ascoltera'.
- Si'? E su cosa?
307
00:21:42,294 --> 00:21:43,504
Tauron?
308
00:21:43,539 --> 00:21:44,539
Si'!
309
00:21:45,638 --> 00:21:49,528
La sua lealta' e' solo verso il denaro,
ecco perche' e capace di...
310
00:21:54,527 --> 00:21:56,039
Cos'e' che ti turba?
311
00:22:01,755 --> 00:22:02,779
Forza...
312
00:22:06,448 --> 00:22:09,897
Sta vendendo i Cylon ai
maledetti terroristi dell'SDU.
313
00:22:13,601 --> 00:22:15,238
Gli stessi terroristi...
314
00:22:16,372 --> 00:22:18,357
Che hanno ucciso la mia bambina.
315
00:22:19,207 --> 00:22:20,530
E mia moglie.
316
00:22:23,046 --> 00:22:24,361
La mia famiglia.
317
00:22:25,778 --> 00:22:26,975
Mi dispiace.
318
00:22:29,186 --> 00:22:32,682
Non mi era proprio venuto in mente,
pensavo solo a Tauron.
319
00:23:05,405 --> 00:23:06,440
Fai piano.
320
00:23:09,070 --> 00:23:10,251
Chi e'?
321
00:23:10,897 --> 00:23:12,267
Aprite la porta.
322
00:23:13,055 --> 00:23:14,472
O la buttiamo giu'.
323
00:23:14,507 --> 00:23:16,138
Porta fuori i ragazzi.
324
00:23:22,106 --> 00:23:23,240
Andate!
325
00:23:29,243 --> 00:23:32,535
Nascondetevi al punto d'incontro.
Vi raggiungeremo la'.
326
00:23:49,203 --> 00:23:51,372
Perche' ci avete messo tanto ad aprire?
327
00:23:51,407 --> 00:23:53,392
Non avevo vestiti indosso.
328
00:23:53,833 --> 00:23:56,179
Non potevo aprire la porta in vestaglia.
329
00:24:03,709 --> 00:24:06,732
Vedo che abbiamo interrotto
la vostra colazione.
330
00:24:08,900 --> 00:24:10,994
Dov'e' il resto della famiglia?
331
00:24:11,545 --> 00:24:15,057
Fuori a giocare, i ragazzi non
sanno star fermi un minuto.
332
00:24:19,902 --> 00:24:21,036
Noi...
333
00:24:21,336 --> 00:24:23,288
Non vogliamo avere problemi.
334
00:24:24,800 --> 00:24:27,021
Quindi non vi fate coinvolgere, eh?
335
00:24:28,591 --> 00:24:30,606
Allora forse potete aiutarci.
336
00:24:31,394 --> 00:24:33,551
Ieri notte avete sentito qualcosa?
337
00:24:34,559 --> 00:24:36,953
No, dormiamo piuttosto profondamente.
338
00:24:37,772 --> 00:24:38,902
Niente?
339
00:24:38,937 --> 00:24:39,937
No.
340
00:24:42,834 --> 00:24:47,142
La notte scorsa un nostro commilitone e'
stato ucciso vicino a questo edificio.
341
00:24:47,491 --> 00:24:50,988
E nessuno di voi mangia-rifiuti
ha sentito niente?
342
00:24:52,505 --> 00:24:56,285
Il mio udito non e' molto buono,
i macchinari nei campi...
343
00:24:57,828 --> 00:24:59,655
Questo l'hai sentito bene.
344
00:25:02,097 --> 00:25:03,231
Tenente.
345
00:26:06,596 --> 00:26:07,922
- Tieni.
- Grazie.
346
00:26:08,919 --> 00:26:10,082
Jordan.
347
00:26:10,112 --> 00:26:12,152
- Posso parlarle?
- Ho da fare.
348
00:26:12,395 --> 00:26:13,934
Non e' una domanda.
349
00:26:16,879 --> 00:26:19,215
Sa, mi sono stancato dei convenevoli.
350
00:26:19,591 --> 00:26:21,628
Sappiamo entrambi che
lei e' corrotto, Gara,
351
00:26:21,658 --> 00:26:23,886
e appena avro' le prove
la faro' a pezzi.
352
00:26:23,916 --> 00:26:25,735
Beh, e' suo dovere.
353
00:26:28,038 --> 00:26:31,779
Credo fortemente che, se si hanno
delle prove, bisogna usarle.
354
00:26:32,776 --> 00:26:35,624
Che ci fa qui quel tipo
degli Affari Interni?
355
00:26:35,654 --> 00:26:37,181
E' qui come testimone.
356
00:26:37,211 --> 00:26:39,063
Davvero? Testimone di cosa?
357
00:26:40,104 --> 00:26:42,130
Lei ha perso un informatore.
358
00:26:43,226 --> 00:26:45,550
Le ho consegnato io il mio informatore.
359
00:26:45,993 --> 00:26:48,462
Beh, no... se ricorda,
360
00:26:48,492 --> 00:26:51,266
io le avevo chiesto l'identita'
del suo informatore...
361
00:26:51,296 --> 00:26:53,798
per evitare cio' che e' successo
a quella povera donna, ma lei...
362
00:26:53,828 --> 00:26:56,587
- Le ho dato il fascicolo di Mar-beth Willow.
- Ok, senta...
363
00:26:56,617 --> 00:26:57,960
Ammetto...
364
00:26:57,990 --> 00:26:59,718
di avere anch'io qualche
responsabilita'.
365
00:26:59,748 --> 00:27:02,466
Forse l'ho spinta troppo
a ottenere dei risultati.
366
00:27:02,731 --> 00:27:05,840
Eravamo tutti spaventati
dall'attentato alla metropolitana.
367
00:27:06,307 --> 00:27:09,739
Ma e' un'importante lezione per tutti noi.
Non possiamo prendere scorciatoie,
368
00:27:09,769 --> 00:27:11,632
non possiamo aggirare le procedure,
369
00:27:11,662 --> 00:27:14,787
e non possiamo usare il Dipartimento
della Difesa per vendette personali.
370
00:27:14,817 --> 00:27:17,720
Non era vendetta,
e ho seguito le procedure...
371
00:27:17,750 --> 00:27:19,381
alla lettera.
372
00:27:22,990 --> 00:27:25,635
Se fosse solo per me,
le crederei sulla parola.
373
00:27:27,716 --> 00:27:30,584
Ora pero' sta tutto agli Affari Interni.
374
00:27:31,868 --> 00:27:33,617
Hanno questo.
375
00:27:33,647 --> 00:27:35,167
Le ho dato parecchia liberta'
d'azione su questo caso.
376
00:27:35,197 --> 00:27:39,307
Si', ed io non ho rivelato a nessuno
l'identita' dell'informatore.
377
00:27:40,159 --> 00:27:42,495
Voglio le generalita' di tutti gli
informatori che ha messo sul campo.
378
00:27:42,525 --> 00:27:44,654
- Non gliele forniro', signore.
- E fino a che non le otterro',
379
00:27:44,684 --> 00:27:46,880
lei non otterra' neanche una graffetta.
380
00:27:46,945 --> 00:27:48,307
Che ci creda o no...
381
00:27:48,337 --> 00:27:50,410
lei lavora per me.
382
00:27:51,108 --> 00:27:52,835
Io lavoro per Caprica.
383
00:27:55,666 --> 00:27:57,883
Dov'e' la parte in cui le ho
dato il fascicolo di Mar-beth?
384
00:27:57,913 --> 00:28:02,421
Le conviene non dire nulla, finche' non
avremo occasione di conferire col Consiglio.
385
00:28:02,953 --> 00:28:04,248
Stronzate.
386
00:28:04,278 --> 00:28:07,038
Odio doverlo fare, ma devo chiederle
di consegnarmi pistola e distintivo.
387
00:28:07,068 --> 00:28:11,231
E' sospeso finche' non si sara' conclusa
l'indagine sulla morte di Mar-beth Willow.
388
00:28:11,809 --> 00:28:14,200
Senta, me ne occupero' io...
389
00:28:14,230 --> 00:28:16,303
personalmente.
390
00:28:31,122 --> 00:28:32,871
Dipartimento della Difesa Globale.
391
00:28:32,901 --> 00:28:36,054
Salve. Potrei parlare con l'agente
Jordan Duram, per favore?
392
00:28:36,336 --> 00:28:38,196
Un attimo solo.
393
00:28:41,406 --> 00:28:44,130
Signora, l'agente Duram non
lavora piu' per il DDG.
394
00:28:44,160 --> 00:28:47,617
Posso passarle l'agente Youngblood,
si occupera' lei dei suoi casi.
395
00:29:19,762 --> 00:29:21,754
Dove hai preso la pistola?
396
00:29:22,319 --> 00:29:23,858
Lo sai dove l'ho presa.
397
00:29:24,201 --> 00:29:25,883
Ce l'hai messa tu.
398
00:29:39,119 --> 00:29:41,688
Forse me lo dira' tua moglie.
399
00:29:48,838 --> 00:29:50,288
No!
400
00:29:50,598 --> 00:29:51,683
Isabelle!
401
00:29:52,215 --> 00:29:53,543
Isabelle...
402
00:29:54,694 --> 00:29:57,772
Devi solo darmi i nomi
dei tuoi amici mangia-rifiuti.
403
00:30:04,579 --> 00:30:05,742
No?
404
00:30:08,565 --> 00:30:09,782
E va bene.
405
00:30:14,908 --> 00:30:16,159
Isabelle.
406
00:30:17,432 --> 00:30:19,136
Fermatevi!
407
00:30:19,269 --> 00:30:20,457
Basta!
408
00:30:20,487 --> 00:30:21,904
Isabelle!
409
00:30:22,889 --> 00:30:25,159
Isabelle! Isabelle!
410
00:30:25,358 --> 00:30:27,505
- No!
- Isabelle!
411
00:30:27,535 --> 00:30:29,155
No! No!
412
00:30:34,247 --> 00:30:35,720
Samuel, no!
413
00:30:39,208 --> 00:30:40,581
Fermo, Samuel.
414
00:30:40,902 --> 00:30:43,576
Ho le ginocchia rotte,
non riuscirei a camminare.
415
00:30:44,367 --> 00:30:45,662
Samuel...
416
00:30:45,692 --> 00:30:47,621
portami il kha-pi.
417
00:30:47,651 --> 00:30:50,776
In fretta, non abbiamo molto tempo.
418
00:30:51,299 --> 00:30:53,488
Prendi tuo fratello e scappa.
419
00:30:57,252 --> 00:30:59,289
Basta con questa follia!
420
00:30:59,319 --> 00:31:01,536
Basta con questa follia!
421
00:31:01,566 --> 00:31:03,501
Non abbiamo fatto niente di male.
422
00:31:04,116 --> 00:31:06,407
Conduciamo una vita pacifica.
423
00:31:07,813 --> 00:31:10,038
Non abbiamo fatto niente di male.
424
00:31:17,951 --> 00:31:19,456
Le cose cambiano.
425
00:31:40,834 --> 00:31:42,916
Scusa... scusami,
dove hai preso quella maglietta?
426
00:31:42,946 --> 00:31:44,986
Beh, le vendono dappertutto.
427
00:31:45,016 --> 00:31:46,453
- Te la compro per 100 cubiti.
- Daniel Graystone.
428
00:31:46,483 --> 00:31:48,462
Miei Dei, lei e' Daniel Graystone.
429
00:31:49,369 --> 00:31:51,550
- Ok, sono il suo fan numero uno.
- Grazie.
430
00:31:51,580 --> 00:31:53,952
Sa, a volte, quando uso
l'Holoband per piu' di 4 ore,
431
00:31:53,982 --> 00:31:55,591
comincio a sentire questo ronzio.
432
00:31:55,621 --> 00:31:57,240
Mai capitato? Mi da' il mal di testa.
433
00:31:57,270 --> 00:31:59,266
- Mi assicurero' di approfondire.
- Grande.
434
00:31:59,296 --> 00:32:01,668
- Grazie.
- Sa, chi e' contrario all'Holoband
435
00:32:01,698 --> 00:32:04,879
dice che usarlo causa danni cerebrali.
Io lo uso di continuo...
436
00:32:04,909 --> 00:32:06,750
e sto benissimo.
437
00:32:06,971 --> 00:32:09,689
Sa, non e' davvero sua figlia,
vero? E' un avatar.
438
00:32:11,986 --> 00:32:14,255
Oh, cavolo.
439
00:32:20,930 --> 00:32:23,620
Si', bazzicano questa zona di New Cap.
440
00:32:24,904 --> 00:32:28,073
Di questi tempi molti dei miei
clienti sono qui per ucciderle...
441
00:32:28,103 --> 00:32:30,096
o essere uccisi da loro.
442
00:32:30,317 --> 00:32:32,365
Comunque vada si e' famosi, no?
443
00:32:34,745 --> 00:32:37,280
Eccole che arrivano.
444
00:32:38,708 --> 00:32:40,956
- Andiamocene.
- Zoe? Zoe, aspetta!
445
00:32:40,986 --> 00:32:43,356
- Aspetta il tuo turno.
- Voglio parlarti!
446
00:32:44,066 --> 00:32:45,860
Mettiti in fila.
447
00:32:52,462 --> 00:32:54,832
Non riesco a credere
che ci abbia trovate.
448
00:32:55,484 --> 00:32:56,679
Come?
449
00:32:58,085 --> 00:33:00,455
E' questa storia degli
Angeli Vendicatori.
450
00:33:01,462 --> 00:33:04,152
La gente viene qui per
combattere con noi.
451
00:33:04,783 --> 00:33:07,544
Qualcuno deve averne parlato
anche nel mondo reale.
452
00:33:08,325 --> 00:33:11,170
Siamo qualcosa di inarrivabile,
solo uno sport per loro.
453
00:33:11,200 --> 00:33:13,772
Possiamo uscire da questo gioco.
454
00:33:13,802 --> 00:33:16,141
Possiamo far perdere le nostre
tracce nel mondo virtuale.
455
00:33:16,171 --> 00:33:18,802
Voglio dire, e' gigantesco,
non ci trovera' mai.
456
00:33:19,451 --> 00:33:20,746
No.
457
00:33:21,277 --> 00:33:23,536
E' piu' sicuro a New Cap City.
458
00:33:26,524 --> 00:33:28,495
Siamo delle dee, qui.
459
00:33:31,882 --> 00:33:35,358
Comportiamoci come tali,
e abbandoniamo questi figli di puttana.
460
00:33:37,207 --> 00:33:40,621
Possiamo costruire un luogo dove
nessuno riuscira' mai a toccarci.
461
00:34:11,804 --> 00:34:12,999
Che c'e'?
462
00:34:13,544 --> 00:34:15,155
Che c'e'?
463
00:34:16,485 --> 00:34:17,696
Beh, e'...
464
00:34:17,933 --> 00:34:19,507
E' tutto sbagliato.
465
00:34:19,836 --> 00:34:22,063
Ci abbiamo lavorato tanto.
466
00:34:22,678 --> 00:34:25,638
E sono sicura che Zeus apparira' da dietro
le colonne per congratularsi di persona.
467
00:34:25,806 --> 00:34:27,749
E' troppo tradizionale.
468
00:34:27,779 --> 00:34:30,185
Queste persone hanno appena donato
le loro vite all'unico vero Dio.
469
00:34:30,269 --> 00:34:33,119
Sono appena morte e hanno davanti
470
00:34:33,244 --> 00:34:36,433
la vita eterna e dev'essere...
471
00:34:37,526 --> 00:34:39,255
Senti, saranno in grado di crearsi
472
00:34:39,380 --> 00:34:42,190
qualsiasi terreno virtuale
sia di loro gradimento.
473
00:34:42,315 --> 00:34:45,567
Si', lo so che ognuno avra' la possibilita'
di creare il proprio paradiso,
474
00:34:45,597 --> 00:34:48,661
ma come prima cosa, vedranno
questo. Cio' che noi abbiamo creato.
475
00:34:48,829 --> 00:34:49,829
E dev'essere...
476
00:34:49,950 --> 00:34:52,082
Dev'essere un'ode a Dio.
Devono esserci...
477
00:34:53,385 --> 00:34:56,294
arcate torreggianti e vetrate colorate,
478
00:34:56,462 --> 00:34:58,472
nicchie piene di statue.
479
00:34:58,547 --> 00:34:59,881
Statue di chi?
480
00:35:02,193 --> 00:35:03,566
Beh, di...
481
00:35:04,760 --> 00:35:07,430
di quelli di noi che
erano li' al principio.
482
00:35:07,547 --> 00:35:08,598
Sara'...
483
00:35:09,021 --> 00:35:10,373
sara' bellissimo.
484
00:35:12,563 --> 00:35:13,979
Cosa vi e' passato per la testa?
485
00:35:18,723 --> 00:35:20,610
Il Cappa ti ha dato
i codici per esportarlo?
486
00:35:20,694 --> 00:35:22,099
Solo un codice alla volta.
487
00:35:24,812 --> 00:35:27,142
Non si diventa l'uomo piu'
ricco delle colonie regalandoli.
488
00:35:27,267 --> 00:35:28,969
- Vero.
- Sta arrivando.
489
00:35:29,094 --> 00:35:30,859
- Cazzo. Dov'e'?
- Vicino.
490
00:35:30,984 --> 00:35:33,335
Ok, prendi tempo. Mi
servono due minuti, va bene?
491
00:35:34,375 --> 00:35:36,313
- Andiamo. Sei pronto?
- Un secondo.
492
00:35:39,805 --> 00:35:41,102
- Ciao, papa'.
- Ciao.
493
00:35:41,227 --> 00:35:42,551
Che ci fai qui?
494
00:35:42,676 --> 00:35:45,051
- Stavo cercando te e tuo thios.
- Oh, va bene.
495
00:35:45,316 --> 00:35:47,619
Pensavo di averti detto di
rimanere nell'ufficio di sopra.
496
00:35:47,857 --> 00:35:49,327
Mi annoio li'.
497
00:35:50,235 --> 00:35:51,587
Stavo pensando che...
498
00:35:52,019 --> 00:35:55,059
magari potremmo andare di nuovo
a pescare. Come l'ultima volta.
499
00:35:55,419 --> 00:35:58,664
- Ma non ti e' piaciuto.
- Cosa? No, e' stato fantastico.
500
00:35:58,838 --> 00:36:00,886
Che ne dici? Domani?
501
00:36:06,671 --> 00:36:08,611
E' ora di andare a casa.
502
00:36:13,955 --> 00:36:16,412
Hai intenzione di dirmi
cosa sta succedendo?
503
00:36:18,232 --> 00:36:19,232
Cosa?
504
00:36:19,544 --> 00:36:21,914
Che sto bevendo qualcosa
con mio fratello?
505
00:36:22,226 --> 00:36:24,301
Non mi prendere per il culo. So tutto.
506
00:36:25,480 --> 00:36:27,079
So tutto, Samuel.
507
00:36:29,750 --> 00:36:31,557
So che stai scavalcando il Guatrau.
508
00:36:33,180 --> 00:36:34,941
Sono anche io tatuato adesso.
509
00:36:35,450 --> 00:36:38,771
Saremo ritenuti entrambi responsabili.
Hai idea di che idea folle sia?
510
00:36:39,414 --> 00:36:41,735
Stai mettendo la tua
famiglia in pericolo.
511
00:36:41,765 --> 00:36:45,588
E' la causa dei nostri genitori. E' stato
versato molto sangue per questo, Yosef.
512
00:36:46,042 --> 00:36:47,841
Non mi serve una lezione di storia.
513
00:36:47,967 --> 00:36:49,199
O forse si'.
514
00:36:49,534 --> 00:36:52,029
Perche' forse tu riusciresti ad
assistere alla storia che si ripete,
515
00:36:52,059 --> 00:36:53,134
ma io no.
516
00:36:59,187 --> 00:37:01,036
So che volevi proteggerli.
517
00:37:03,565 --> 00:37:04,565
Lo so.
518
00:37:27,396 --> 00:37:28,694
Sarah Frenal.
519
00:37:31,029 --> 00:37:32,283
Sarah Frenal.
520
00:37:33,732 --> 00:37:35,407
Hai gia' fatto questo nome.
521
00:37:38,686 --> 00:37:39,922
Ne voglio altri.
522
00:37:40,626 --> 00:37:41,626
Fallo.
523
00:37:42,137 --> 00:37:44,053
Sam, devi farlo.
524
00:37:46,577 --> 00:37:48,569
Sai che trovero' i tuoi figli.
525
00:37:50,893 --> 00:37:53,702
Dimmi i nomi dei tuoi
amici mangia-rifiuti,
526
00:37:54,072 --> 00:37:55,306
e tutto questo finira'.
527
00:37:58,578 --> 00:38:01,182
Spara adesso, ti prego.
528
00:38:14,775 --> 00:38:17,405
Ce l'hai fatta, Yosef. Ce l'hai fatta.
529
00:38:30,855 --> 00:38:31,893
Yosef,
530
00:38:32,920 --> 00:38:34,568
non abbiamo molto tempo.
531
00:38:35,649 --> 00:38:36,886
Va tutto bene.
532
00:38:38,633 --> 00:38:39,975
Fammi tornare alla terra.
533
00:38:42,082 --> 00:38:43,422
Rendimi orgoglioso di te.
534
00:38:44,852 --> 00:38:46,982
Via! Scappa, adesso!
535
00:38:52,072 --> 00:38:53,381
Sono pronto, Yosef.
536
00:38:57,322 --> 00:38:58,857
Non ci sono altre soluzioni.
537
00:39:21,258 --> 00:39:22,469
Oh, Sam.
538
00:39:26,981 --> 00:39:28,856
Non puoi cambiare il passato, Sam.
539
00:39:30,175 --> 00:39:31,175
No,
540
00:39:32,088 --> 00:39:34,315
ma ho finalmente trovato
il modo di trovare vendetta.
541
00:39:37,540 --> 00:39:40,244
Se non continuo la lotta dei nostri genitori,
saranno tornati alla terra per nulla.
542
00:39:41,292 --> 00:39:43,086
Non e' stata colpa tua.
543
00:39:44,102 --> 00:39:47,516
Come potevi sapere cosa sarebbe
successo prendendo quella pistola?
544
00:39:50,213 --> 00:39:51,714
Eravamo solo ragazzini.
545
00:39:53,851 --> 00:39:54,851
Gia'.
546
00:39:58,042 --> 00:39:59,797
Saresti dovuto venire a dirmelo, Sam.
547
00:40:01,458 --> 00:40:02,600
Dobbiamo essere furbi.
548
00:40:05,112 --> 00:40:06,112
Cosa?
549
00:40:07,253 --> 00:40:09,343
Portiamo questo fardello assieme.
550
00:40:11,398 --> 00:40:13,777
Avevo dimenticato chi ero.
Avevo dimenticato chi sono. Le mie...
551
00:40:15,613 --> 00:40:16,894
le mie promesse.
552
00:40:21,310 --> 00:40:22,726
Sei con me?
553
00:40:29,127 --> 00:40:30,370
Sono tuo fratello.
554
00:40:30,846 --> 00:40:32,273
Sono sempre con te.
555
00:40:34,435 --> 00:40:36,413
Se ci metteremo contro il Guatrau,
556
00:40:36,697 --> 00:40:38,469
dovremo essere l'uno accanto all'altro.
557
00:41:10,916 --> 00:41:12,462
Ha'la'tha significa
558
00:41:12,797 --> 00:41:14,713
"eternamente fedeli alla terra".
559
00:41:26,192 --> 00:41:28,516
Ma c'e' qualcosa verso cui
dovremo essere ancora piu' fedeli.
560
00:41:29,954 --> 00:41:33,315
- La mamma diceva che non c'era...
- Ci costruiremo la nostra strada.
561
00:41:34,884 --> 00:41:37,176
Saremo fedeli l'uno all'altro.
562
00:41:38,344 --> 00:41:39,511
Dei veri Adama.
563
00:42:03,321 --> 00:42:04,321
Scusami.
564
00:42:05,872 --> 00:42:07,313
C'era un traffico pazzesco.
565
00:42:09,194 --> 00:42:10,584
Che hai fatto alla faccia?
566
00:42:14,218 --> 00:42:15,472
Daniel, cosa c'e'?
567
00:42:16,542 --> 00:42:17,674
Zoe e' viva.
568
00:42:18,251 --> 00:42:19,251
Cosa?
569
00:42:20,417 --> 00:42:21,506
Lei...
570
00:42:21,699 --> 00:42:23,864
Stai parlando dell'avatar, vero?
571
00:42:24,015 --> 00:42:25,015
Beh,
572
00:42:25,658 --> 00:42:26,729
non...
573
00:42:28,502 --> 00:42:30,275
non e' cosi' semplice.
574
00:42:30,383 --> 00:42:32,423
E' nostra figlia.
575
00:42:33,177 --> 00:42:34,501
Che vuoi dire?
576
00:42:34,626 --> 00:42:36,610
- Hai detto che...
- Lo so, lo so.
577
00:42:36,778 --> 00:42:38,248
Pensavo di averla persa per sempre.
Il programma era crashato.
578
00:42:38,373 --> 00:42:40,215
L'avevamo persa, e adesso...
579
00:42:42,784 --> 00:42:43,784
Non...
580
00:42:45,062 --> 00:42:47,982
non riesco nemmeno io a capire,
ma e' li' dentro.
581
00:42:48,012 --> 00:42:49,122
L'ho vista.
582
00:42:51,019 --> 00:42:52,459
L'hai vista?
583
00:42:53,534 --> 00:42:55,420
E'... e' nel mondo virtuale.
584
00:42:58,535 --> 00:42:59,919
Voglio vederla.
585
00:43:03,561 --> 00:43:05,584
Andiamo a cercarla, allora.
586
00:43:08,183 --> 00:43:12,897
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]