1
00:00:03,842 --> 00:00:04,948
E' venuta,

2
00:00:05,445 --> 00:00:06,662
proprio come volevi tu.

3
00:00:09,891 --> 00:00:11,205
Allora Jesse cosa e' successo?

4
00:00:11,206 --> 00:00:12,484
E' stato picchiato a scuola.

5
00:00:12,485 --> 00:00:13,262
Era Nate?

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,477
E mi fa tipo, "Incontriamoci nel bagno".

7
00:00:15,478 --> 00:00:17,753
Continuava a colpirmi e colpirmi.

8
00:00:17,754 --> 00:00:20,437
Hanno detto che forse, se avesse
parlato con uno specialista...

9
00:00:20,438 --> 00:00:23,417
Non preoccuparti, mi togliero' dai
piedi molto prima di tutto questo.

10
00:00:23,418 --> 00:00:25,731
- Dove andra' sua altezza reale?
- A Westchester.

11
00:00:25,732 --> 00:00:26,522
Perche' non Parigi?

12
00:00:26,523 --> 00:00:27,861
Perche' Karen non abita a Parigi.

13
00:00:27,862 --> 00:00:29,735
- Chi e' Karen?
- La mia madre biologica.

14
00:00:30,131 --> 00:00:32,901
Mi ha chiamato e mi rivuole.

15
00:00:32,902 --> 00:00:35,163
Penso che tu sia terrorizzato
che si allontanino.

16
00:00:35,164 --> 00:00:37,133
L'hai vista andarsene.

17
00:00:37,134 --> 00:00:38,564
Dove immagini possa essere andata?

18
00:00:38,565 --> 00:00:39,959
Scommetto che e' in chiesa.

19
00:00:39,975 --> 00:00:43,879
Adesso stara', tipo, pregando
il prete di riprenderla.

20
00:01:18,708 --> 00:01:22,139
Traduzione: MagicRat, ghostwriter1310.
Revisione: Faith.

21
00:01:24,855 --> 00:01:27,794
Jesse - Mercoledi' ore 16.

22
00:01:34,998 --> 00:01:36,895
Allora com'e' stata la tua settimana?

23
00:01:37,154 --> 00:01:38,528
Abbastanza strana.

24
00:01:42,874 --> 00:01:44,949
- Stai cercando qualcosa?
- Si'.

25
00:01:51,446 --> 00:01:53,399
Questa settimana ho ricevuto una lettera.

26
00:01:54,113 --> 00:01:55,372
Nella posta.

27
00:01:55,407 --> 00:01:59,155
Non mi succedeva da quando i
miei nonni erano ancora vivi.

28
00:01:59,432 --> 00:02:01,161
Posso chiederti da parte di chi e'?

29
00:02:01,777 --> 00:02:03,636
Del mio padre naturale.

30
00:02:07,289 --> 00:02:08,632
Stai bene?

31
00:02:11,189 --> 00:02:12,225
Scusa.

32
00:02:13,029 --> 00:02:14,089
E'...

33
00:02:14,123 --> 00:02:15,872
E' un'allergia.

34
00:02:19,835 --> 00:02:21,401
Scusa. Quindi questa...

35
00:02:23,313 --> 00:02:24,577
Questa lettera...

36
00:02:26,945 --> 00:02:29,177
- Si'.
- Quando e' arrivata?

37
00:02:30,232 --> 00:02:31,727
Pochi giorni fa.

38
00:02:32,280 --> 00:02:35,364
Beh, mi piacerebbe
moltissimo sapere cosa dice.

39
00:02:38,215 --> 00:02:40,684
Dice che ha sposato la mia madre naturale.

40
00:02:43,121 --> 00:02:45,009
E' piuttosto sconvolgente.

41
00:02:45,044 --> 00:02:46,897
Eh si', non me lo dire.

42
00:02:48,365 --> 00:02:49,244
Dice

43
00:02:50,470 --> 00:02:53,528
che quando lei e' rimasta
incinta avevano, tipo, 17 anni.

44
00:02:53,935 --> 00:02:55,103
17.

45
00:02:55,138 --> 00:02:57,044
Si sono separati per un po'

46
00:02:57,570 --> 00:03:00,217
e poi sono tornati
insieme dopo l'universita'

47
00:03:00,377 --> 00:03:01,941
e adesso sono sposati.

48
00:03:03,626 --> 00:03:04,612
Wow.

49
00:03:09,741 --> 00:03:10,940
Dice

50
00:03:11,939 --> 00:03:14,696
di avermi scritto da parte sua, di Karen.

51
00:03:15,277 --> 00:03:17,055
Dice che lei non ne e' a conoscenza.

52
00:03:17,090 --> 00:03:19,346
Dice che lei adesso e' molto depressa

53
00:03:19,381 --> 00:03:22,520
perche' non ho risposto alla sua telefonata

54
00:03:22,555 --> 00:03:24,192
ed e' quasi il mio compleanno

55
00:03:24,227 --> 00:03:26,997
e lei si deprime sempre molto
quando arriva il mio compleanno.

56
00:03:27,757 --> 00:03:29,273
Blah blah blah.

57
00:03:30,161 --> 00:03:32,292
Comunque, vuole che gli risponda

58
00:03:32,649 --> 00:03:34,811
e dica, tipo, "si', mi
terro' in contatto con voi"

59
00:03:34,846 --> 00:03:37,100
oppure "no, andate a fare in culo".

60
00:03:38,652 --> 00:03:40,453
Sto parafrasando.

61
00:03:47,837 --> 00:03:49,611
Dice che mi vuole bene.

62
00:03:53,542 --> 00:03:55,528
Che ritardato del cazzo.

63
00:04:00,094 --> 00:04:03,316
Penso che queste persone
siano un po' dei coglioni.

64
00:04:07,371 --> 00:04:08,770
Indovina cos'altro?

65
00:04:09,911 --> 00:04:13,108
Ho preso una "B" in algebra.

66
00:04:14,525 --> 00:04:16,818
Una "B"? E'... e' fantastico.

67
00:04:16,853 --> 00:04:19,112
Una "B" e' un fottuto miracolo.

68
00:04:19,502 --> 00:04:21,327
Dobbiamo fare questi
test a risposta multipla

69
00:04:21,362 --> 00:04:23,918
perche' il mio insegnante,
il signor Nelson,

70
00:04:23,953 --> 00:04:26,291
e', tipo, troppo pigro
per valutare un cazzo di...

71
00:04:26,469 --> 00:04:28,516
Ad ogni modo, non
importa. Il punto e' che...

72
00:04:28,551 --> 00:04:30,601
mette i fogli con le
risposte in questa macchina

73
00:04:30,636 --> 00:04:32,228
ed escono dall'altra parte.

74
00:04:32,263 --> 00:04:35,416
Di solito, se ci sono tanti
errori ci vuole un sacco di tempo

75
00:04:35,451 --> 00:04:38,243
e la macchina fa un bel po'
di casino con tutti questi bip.

76
00:04:38,769 --> 00:04:41,719
Il mio e' semplicemente
scivolato liscio dall'altra parte.

77
00:04:43,216 --> 00:04:45,685
Il signor Nelson sembrava sconvolto.

78
00:04:46,148 --> 00:04:48,074
Hai studiato per questo test?

79
00:04:49,893 --> 00:04:50,917
Si', perche'?

80
00:04:50,952 --> 00:04:53,853
Allora non e' davvero un miracolo.

81
00:04:56,156 --> 00:04:57,982
Roberto mi ha aiutato.

82
00:04:59,778 --> 00:05:02,213
Ti ha aiutato a studiare?

83
00:05:04,928 --> 00:05:07,312
Allora gli devi aver
detto della sospensione.

84
00:05:07,347 --> 00:05:09,822
Cosa? Ah, si'.

85
00:05:10,493 --> 00:05:13,449
- E come l'ha presa?
- Non e' stato un problema.

86
00:05:15,572 --> 00:05:19,271
Settimana scorsa sembravi molto
nervoso all'idea di parlargliene.

87
00:05:19,306 --> 00:05:21,542
Eri preoccupato che
potesse diventare violento.

88
00:05:21,577 --> 00:05:23,779
Era una battuta. Cristo,
perche' sono l'unico

89
00:05:23,814 --> 00:05:25,519
con un po' di senso
dell'umorismo da queste parti?

90
00:05:25,554 --> 00:05:29,754
Ok, ma continuo a pensare che tu
fossi preoccupato dalla sua reazione.

91
00:05:29,789 --> 00:05:32,234
Va bene. Lo ero, credo.

92
00:05:33,358 --> 00:05:34,982
Ma era tranquillo.

93
00:05:35,544 --> 00:05:37,665
Sa essere tranquillo.

94
00:05:42,279 --> 00:05:44,525
Gli hai parlato di cio'
che e' successo al Whitney?

95
00:05:44,560 --> 00:05:47,151
- Si'.
- E di Nate?

96
00:05:47,186 --> 00:05:50,078
Gli ho detto che Nate
mi ha fatto il culo, si'.

97
00:05:50,113 --> 00:05:53,152
- E gli hai detto il motivo?
- Perche' sono gay.

98
00:05:55,179 --> 00:05:58,335
Gli hai detto che tu e Nate stavate...

99
00:05:59,925 --> 00:06:02,383
Che Nate stava...

100
00:06:03,465 --> 00:06:06,768
Gli hai detto che Nate ti
stava praticando una fellatio?

101
00:06:07,378 --> 00:06:08,270
Cosa?

102
00:06:10,004 --> 00:06:13,247
Hai un dizionario
Merriam-Webster da qualche parte?

103
00:06:14,197 --> 00:06:16,777
Scusami, e' solo che... non so
cosa significhi quella parola.

104
00:06:16,812 --> 00:06:19,080
Andiamo, Jesse. Sai molto bene
cosa significa quella parola.

105
00:06:19,115 --> 00:06:23,260
No, Paul, non ho detto a mio padre
che Nate mi stava succhiando il cazzo.

106
00:06:23,295 --> 00:06:24,820
- Perche' no?
- Perche' avrei dovuto?

107
00:06:24,855 --> 00:06:26,116
Pensi che voglia saperlo?

108
00:06:26,151 --> 00:06:28,769
Voglio dire, vorresti
sapere se tuo figlio...

109
00:06:28,804 --> 00:06:31,388
Non hai avuto alcun
problema a dirlo a tua madre.

110
00:06:31,801 --> 00:06:33,932
- E' diverso.
- E perche' lo sarebbe?

111
00:06:35,636 --> 00:06:37,288
Non puoi semplicemente lasciar perdere?

112
00:06:37,323 --> 00:06:39,100
Non puo' essere soltanto una bella cosa

113
00:06:39,135 --> 00:06:42,662
che mio padre mi abbia aiutato
a studiare e io ho preso una "B"?

114
00:06:42,697 --> 00:06:45,258
E' una bella cosa, Jesse. Si'.

115
00:06:46,015 --> 00:06:48,452
E' davvero bravo in matematica, mio padre.

116
00:06:48,487 --> 00:06:50,855
Deve essere stato orgoglioso di questa "B".

117
00:06:50,890 --> 00:06:52,877
Si'. Voglio dire, avrebbe
preferito che fosse stata una "A",

118
00:06:52,912 --> 00:06:54,572
ma certo.

119
00:06:58,471 --> 00:07:00,281
Allora, possiamo tornare

120
00:07:00,316 --> 00:07:03,717
alla lettera del tuo padre
naturale per un attimo?

121
00:07:04,587 --> 00:07:05,943
Se vuoi.

122
00:07:06,399 --> 00:07:09,675
Allora... come si chiama?

123
00:07:11,933 --> 00:07:13,079
Kevin.

124
00:07:14,580 --> 00:07:16,525
Kevin e Karen.

125
00:07:16,610 --> 00:07:18,565
Dio, e' patetico, vero?

126
00:07:18,600 --> 00:07:21,934
Settimana scorsa hai detto a Marisa
che saresti andato a vivere con Karen.

127
00:07:21,969 --> 00:07:25,708
Questa settimana il tuo atteggiamento
nei suoi confronti sembra essere cambiato.

128
00:07:27,414 --> 00:07:30,801
Penso soltanto che sia davvero fuori
luogo che lui si metta in contatto con me.

129
00:07:30,836 --> 00:07:33,047
- Fuori luogo?
- Si'. Voglio dire, ma che cazzo?

130
00:07:33,082 --> 00:07:34,725
Sono un minorenne, per Dio.

131
00:07:34,760 --> 00:07:36,368
Stanno violando la legge.

132
00:07:37,258 --> 00:07:39,318
Voglio dire, mi hanno dato via.

133
00:07:39,353 --> 00:07:41,343
Non mi volevano.

134
00:07:41,378 --> 00:07:44,324
E, tipo, ora che qualcun
altro mi ha cresciuto

135
00:07:44,359 --> 00:07:47,270
per 17 anni e, tipo, nutrito e vestito

136
00:07:47,305 --> 00:07:49,511
e tenuto in vita e tutto quanto...

137
00:07:49,546 --> 00:07:51,683
Ora di colpo vogliono rimettersi in gioco?

138
00:07:51,718 --> 00:07:53,966
No, mi spiace. Non funziona cosi'.

139
00:07:54,001 --> 00:07:55,225
E come pensi che funzioni?

140
00:07:55,260 --> 00:07:58,208
Le persone hanno una
coppia di genitori. Una.

141
00:07:58,243 --> 00:08:01,121
Non due. E io ho gia' la mia.

142
00:08:01,156 --> 00:08:05,773
Ma tu credi che Karen e Kevin vogliano
davvero essere i tuoi genitori?

143
00:08:05,808 --> 00:08:07,397
Non potrebbe essere che stiano cercando

144
00:08:07,432 --> 00:08:10,237
un altro tipo di rapporto?

145
00:08:10,272 --> 00:08:12,294
- Tipo?
- Tipo l'amicizia.

146
00:08:12,329 --> 00:08:15,855
Magari vogliono soltanto avere
l'occasione di conoscerti.

147
00:08:19,241 --> 00:08:22,106
I tuoi genitori sanno che hai
ricevuto una lettera da Kevin?

148
00:08:22,141 --> 00:08:24,012
Ho scritto una risposta.

149
00:08:24,914 --> 00:08:28,507
- Vuoi sentirla?
- Certo.

150
00:08:39,140 --> 00:08:40,623
"Caro Kevin,

151
00:08:42,062 --> 00:08:45,775
grazie per avermi contattato
riguardo alle mie origini.

152
00:08:47,144 --> 00:08:49,636
Mi scuso per aver fatto soffrire Karen

153
00:08:50,250 --> 00:08:52,512
e capisco la tua richiesta.

154
00:08:53,216 --> 00:08:55,535
Ad ogni modo, penso che dovreste sapere

155
00:08:55,570 --> 00:08:58,021
che la telefonata di Karen
ha parecchio angosciato

156
00:08:58,056 --> 00:08:59,776
i miei genitori adottivi,

157
00:08:59,811 --> 00:09:04,321
i quali si sono presi la pena di
curarsi di me negli ultimi 17 anni.

158
00:09:05,166 --> 00:09:08,712
Spero pertanto che tu
capisca che al momento

159
00:09:09,752 --> 00:09:12,575
non voglio essere in contatto con voi.

160
00:09:14,925 --> 00:09:17,786
Chiedo gentilmente che tu non
voglia riprovare a contattarmi

161
00:09:17,821 --> 00:09:21,950
al mio attuale luogo di residenza, per
rispetto nei confronti dei suoi abitanti.

162
00:09:25,260 --> 00:09:30,011
Cordiali saluti, Jesse Saul D'Amato".

163
00:09:40,327 --> 00:09:42,601
Ho preso un Adderall per scriverla.

164
00:09:43,656 --> 00:09:46,079
Penso che sia venuta piuttosto bene.

165
00:09:48,519 --> 00:09:50,668
Grazie per avermela letta.

166
00:09:54,604 --> 00:09:55,935
E'...

167
00:09:57,063 --> 00:09:58,906
E' piuttosto formale.

168
00:09:58,941 --> 00:10:00,817
Si', ma, voglio dire, perche' no... giusto?

169
00:10:00,852 --> 00:10:02,754
Sono intelligente, e dovrebbero saperlo.

170
00:10:02,789 --> 00:10:05,587
- Vuoi che lo sappiano?
- E' un fatto, giusto?

171
00:10:06,075 --> 00:10:07,843
Cosa, non pensi che io sia intelligente?

172
00:10:07,878 --> 00:10:11,164
- Non ho detto questo, Jesse.
- Guarda, non mi importa. Solo...

173
00:10:14,656 --> 00:10:16,544
Allora non ti e' piaciuta la lettera?

174
00:10:31,415 --> 00:10:32,945
Quando sei arrivato oggi,

175
00:10:32,980 --> 00:10:35,047
ti ho chiesto com'era
stata la tua settimana

176
00:10:35,082 --> 00:10:37,479
e tu hai detto che era stata strana.

177
00:10:37,997 --> 00:10:38,929
Si', allora?

178
00:10:38,964 --> 00:10:41,425
Allora a parte l'arrivo di questa lettera,

179
00:10:41,460 --> 00:10:43,289
e' successo nient'altro
durante la settimana,

180
00:10:43,324 --> 00:10:45,465
qualcosa di strano?

181
00:10:47,733 --> 00:10:49,136
Non lo so.

182
00:10:50,151 --> 00:10:51,427
Marisa.

183
00:10:52,817 --> 00:10:54,745
Marisa era dannatamente strana.

184
00:10:54,780 --> 00:10:57,195
- Cosa intendi?
- Cosa vuoi che intenda?

185
00:10:57,230 --> 00:10:59,570
Cosa, e' diventata verde? Si e'
messa a parlare lingue sconosciute?

186
00:10:59,605 --> 00:11:01,913
No, non voleva piu' uscire dal letto, ok?

187
00:11:01,948 --> 00:11:03,675
E' sufficientemente strano per te?

188
00:11:03,710 --> 00:11:06,275
Ok, capisco perche' tu lo
abbia considerato strano.

189
00:11:06,310 --> 00:11:08,840
E poi quando le ho chiesto
se andava tutto bene

190
00:11:08,875 --> 00:11:11,330
mi ha detto soltanto di essere ammalata

191
00:11:11,365 --> 00:11:13,786
e mi ha chiesto di chiudere la porta.

192
00:11:14,528 --> 00:11:17,116
Ma tu non pensi sia malata.

193
00:11:17,151 --> 00:11:19,775
Non lo so. Non so che problemi abbia.

194
00:11:21,381 --> 00:11:24,438
E non avete piu' fatto cenno
alla telefonata di Karen?

195
00:11:24,957 --> 00:11:28,056
No. E' come se non ne avessimo mai parlato.

196
00:11:30,661 --> 00:11:33,929
Hai scritto nella lettera
che la telefonata di Karen

197
00:11:33,964 --> 00:11:37,197
ha "parecchio angosciato" i tuoi genitori.

198
00:11:37,232 --> 00:11:39,755
- Gia'.
- I tuoi genitori.

199
00:11:42,347 --> 00:11:44,750
Marisa lo ha detto a Roberto.

200
00:11:47,376 --> 00:11:49,492
E' andato in bestia.

201
00:11:50,118 --> 00:11:52,100
Ha detto che era assolutamente fuori luogo

202
00:11:52,135 --> 00:11:54,309
che loro facessero una cosa del genere.

203
00:11:54,344 --> 00:11:56,356
Ha detto che era probabilmente illegale.

204
00:11:56,391 --> 00:11:58,593
Voglio dire, ha detto che
avrebbe chiamato la polizia.

205
00:11:58,628 --> 00:12:00,417
Non l'ha fatto, ma...

206
00:12:00,722 --> 00:12:03,342
Dio, non l'avevo mai
visto cosi' arrabbiato.

207
00:12:03,822 --> 00:12:06,549
Non e' certo un tipo irascibile.

208
00:12:07,574 --> 00:12:10,040
Stavo scherzando quando ho detto
quelle cose la settimana scorsa.

209
00:12:10,075 --> 00:12:12,191
Voglio dire, e' italiano, lo sai,

210
00:12:12,226 --> 00:12:14,272
e quindi ovviamente ha un caratterino,

211
00:12:14,307 --> 00:12:18,236
ma ce ne vuole per farlo arrabbiare.

212
00:12:20,386 --> 00:12:22,562
- Ci provavo quando ero ragazzo.
- Perche'?

213
00:12:22,597 --> 00:12:26,142
Non lo so. Solo per, tipo, vedere
qual era il suo punto di rottura.

214
00:12:28,573 --> 00:12:30,967
Tempo fa hai detto che eri
molto legato a tuo padre

215
00:12:31,002 --> 00:12:33,488
- quand'eri piu' giovane.
- Si'.

216
00:12:33,523 --> 00:12:36,376
E che poi e' cambiato
qualcosa, che si e' allontanato.

217
00:12:36,411 --> 00:12:38,443
Si' ma, voglio dire, lo capisco.

218
00:12:38,478 --> 00:12:40,943
Stava mettendo in piedi la sua attivita'.

219
00:12:40,978 --> 00:12:43,374
Voglio dire, mio nonno stava morendo.

220
00:12:43,409 --> 00:12:46,813
Ha dovuto cominciare a prendere
piu' lavori fuori citta'.

221
00:12:47,265 --> 00:12:49,578
Sembra che ti sia mancato.

222
00:12:50,574 --> 00:12:52,755
Questa improvvisa manifestazione
di sentimenti, lui che si arrabbia

223
00:12:52,790 --> 00:12:54,639
quando sente della telefonata di Karen...

224
00:12:54,674 --> 00:12:56,765
- Voglio dire, devi esserti sentito...
- Cosa?

225
00:12:57,937 --> 00:13:01,289
Beh, perche' non me lo dici tu?

226
00:13:10,960 --> 00:13:12,994
Mi sono sentito...

227
00:13:13,095 --> 00:13:15,795
fottutamente felice.

228
00:13:15,959 --> 00:13:17,713
Perche'?

229
00:13:17,748 --> 00:13:20,269
Perche' gliene fregava qualcosa.

230
00:13:20,304 --> 00:13:22,629
Pensi che sia possibile
allora che la sua reazione

231
00:13:22,664 --> 00:13:24,954
abbia influenzato la tua
risposta alla lettera di Kevin?

232
00:13:24,989 --> 00:13:26,284
- No.
- No?

233
00:13:26,319 --> 00:13:28,211
Cosa non ti e' chiaro di quella parola?

234
00:13:28,246 --> 00:13:30,548
Senti Jesse, ti sei reso conto
che la telefonata di Karen

235
00:13:30,583 --> 00:13:32,801
ha causato dolore a
tua madre e a tuo padre,

236
00:13:32,836 --> 00:13:35,019
quindi e' comprensibile
se ti senti responsabile.

237
00:13:35,054 --> 00:13:36,783
- Non e' cosi'.
- Ok.

238
00:13:36,818 --> 00:13:38,513
Senti, mi hanno cresciuto.

239
00:13:38,761 --> 00:13:42,724
Mi hanno pulito il sedere.
Mi hanno insegnato a leggere.

240
00:13:42,759 --> 00:13:45,561
Voglio dire, mi hanno cambiato le
lenzuola ogni volta che bagnavo il letto,

241
00:13:45,596 --> 00:13:47,981
che e' successo fino
ai 10 anni, tra l'altro,

242
00:13:48,016 --> 00:13:50,565
quindi e' assolutamente
ridicolo che questa gente...

243
00:13:50,600 --> 00:13:54,098
che questi sconosciuti, pensino di poter
rientrare nella mia vita con disinvoltura,

244
00:13:54,133 --> 00:13:57,596
dopo avermi dato per morto,
e avere un rapporto con me.

245
00:13:57,631 --> 00:13:59,979
I rapporti bisogna guadagnarseli.

246
00:14:00,014 --> 00:14:02,136
- Questo e' vero.
- Lo so.

247
00:14:05,927 --> 00:14:07,705
Dato per morto?

248
00:14:08,423 --> 00:14:10,630
E' una cazzo di figura retorica.

249
00:14:10,665 --> 00:14:12,837
E' una tua figura retorica?

250
00:14:14,884 --> 00:14:18,672
Pensi che sia stato difficile allevarti?

251
00:14:19,577 --> 00:14:21,589
- Ma dai.
- Sarebbe un si'?

252
00:14:21,624 --> 00:14:23,567
Ho un disturbo dell'attenzione
e sono una troia.

253
00:14:23,602 --> 00:14:25,900
Avresti voluto un figlio come me?

254
00:14:26,407 --> 00:14:28,928
Si'.

255
00:14:35,116 --> 00:14:37,468
Beh...

256
00:14:37,784 --> 00:14:41,679
Dai a tuo figlio ancora uno
o due anni e forse l'avrai.

257
00:14:48,142 --> 00:14:51,123
Allora che reazione ha avuto
tuo padre alla lettera di Kevin?

258
00:14:54,236 --> 00:14:56,124
Jesse?

259
00:14:58,929 --> 00:14:59,959
Nessuna.

260
00:14:59,994 --> 00:15:03,035
- Non ha avuto nessuna reazione?
- No. Non gliel'ho detto.

261
00:15:03,070 --> 00:15:06,076
- Perche' non gliel'hai detto?
- Non me la sono sentita.

262
00:15:06,842 --> 00:15:09,679
Voglio dire, si e' cosi' arrabbiato
per la telefonata di Karen.

263
00:15:13,595 --> 00:15:16,615
Voglio dire, non sono affari suoi comunque.

264
00:15:23,673 --> 00:15:25,624
Cosa c'e' Jesse?

265
00:15:25,659 --> 00:15:27,841
Niente.

266
00:15:34,735 --> 00:15:36,514
Perche' scuoti la testa?

267
00:15:36,549 --> 00:15:37,946
Non lo so.

268
00:15:37,981 --> 00:15:39,881
Devi sentire...

269
00:15:40,912 --> 00:15:44,161
una pressione enorme in questo momento.

270
00:15:47,108 --> 00:15:48,951
Come va il rumore statico?

271
00:15:49,200 --> 00:15:51,820
E' dannatamente forte, amico.

272
00:16:04,004 --> 00:16:06,845
Penso che sia mancino come me.

273
00:16:07,108 --> 00:16:08,877
Kevin?

274
00:16:10,101 --> 00:16:11,143
Gia'.

275
00:16:13,615 --> 00:16:15,985
Ci sono delle sbavature
d'inchiostro sulla sua lettera,

276
00:16:16,621 --> 00:16:19,276
come quelle che faccio io quando scrivo.

277
00:16:23,517 --> 00:16:25,018
Guarda.

278
00:16:32,877 --> 00:16:34,513
E, ehm...

279
00:16:36,937 --> 00:16:38,850
Questa e' la mia.

280
00:16:46,963 --> 00:16:49,146
Cazzo.

281
00:16:54,314 --> 00:16:55,919
Sembrano...

282
00:16:56,246 --> 00:16:59,068
Sembrano quasi uguali.

283
00:16:59,681 --> 00:17:01,851
Cazzo!

284
00:17:04,488 --> 00:17:07,017
Cosa dovrei farci con questa informazione?

285
00:17:10,258 --> 00:17:12,250
Oh, lascia che indovini.
Vuoi che te lo dica io.

286
00:17:12,325 --> 00:17:14,922
Si', lo vorrei. E'
un'esperienza unica Jesse.

287
00:17:14,957 --> 00:17:17,135
Non sono molte le persone
che ci sono passate.

288
00:17:17,170 --> 00:17:18,722
Voglio sapere come ci si sente.

289
00:17:18,757 --> 00:17:21,581
Quindi si', vorrei che me lo dicessi.

290
00:17:36,911 --> 00:17:40,359
Pensi che sia, tipo, uguale a me?

291
00:17:41,374 --> 00:17:42,649
No.

292
00:17:42,684 --> 00:17:45,359
Ma probabilmente mi
somiglia abbastanza, giusto?

293
00:17:46,006 --> 00:17:48,821
Magari somigli di piu' a Karen.

294
00:17:49,221 --> 00:17:51,234
Karen.

295
00:17:52,901 --> 00:17:55,274
Gesu'.

296
00:17:58,803 --> 00:18:00,973
Penso che una parte di
te desideri ancora avere

297
00:18:01,008 --> 00:18:04,150
una relazione forte con Kevin e Karen

298
00:18:04,185 --> 00:18:06,361
indipendente dai tuoi genitori.

299
00:18:06,396 --> 00:18:08,706
- Penso che la cosa ti spaventi.
- Perche' dovrebbe spaventarmi?

300
00:18:08,741 --> 00:18:13,495
Perche' penso che da quando tuo padre
ha saputo della telefonata di Karen

301
00:18:13,790 --> 00:18:16,883
ti ha dedicato molta piu' attenzione.

302
00:18:17,191 --> 00:18:21,256
Si e' arrabbiato, ma la sua
rabbia sembra averti dato conforto.

303
00:18:21,291 --> 00:18:24,867
Sembra che questa reazione fosse
quello che cercavi fin da ragazzo.

304
00:18:24,902 --> 00:18:27,949
Perche' per te significa che si preoccupa.

305
00:18:28,364 --> 00:18:31,765
E adesso potrebbe sembrarti
che il modo per ottenere

306
00:18:31,800 --> 00:18:35,167
e conservare il suo amore
sia respingere Kevin e Karen.

307
00:18:35,202 --> 00:18:40,842
E forse accettarli significa
perdere il suo amore.

308
00:18:42,621 --> 00:18:44,824
Sai la tua teoria della scorsa settimana?

309
00:18:44,859 --> 00:18:46,993
Quella per cui Marisa avrebbe
lasciato il cattolicesimo

310
00:18:47,028 --> 00:18:50,266
perche' la chiesa non accettava
la mia identita' sessuale?

311
00:18:51,103 --> 00:18:52,337
E' una cagata.

312
00:18:53,061 --> 00:18:55,079
Gia'. Oggi sono entrato in camera sua

313
00:18:55,114 --> 00:18:57,097
per vedere se aveva bisogno di qualcosa,

314
00:18:57,565 --> 00:18:59,364
perche' non si e' alzata dal
letto per tutta la settimana.

315
00:19:01,147 --> 00:19:04,749
Non c'era, ma la porta
dello stanzino era socchiusa.

316
00:19:05,689 --> 00:19:07,428
E lei era li' dentro,

317
00:19:07,651 --> 00:19:11,080
in ginocchio. Pregava.

318
00:19:11,611 --> 00:19:12,968
Dio.

319
00:19:13,235 --> 00:19:15,905
Ma ci credi?

320
00:19:15,940 --> 00:19:18,576
In quel cazzo di stanzino.

321
00:19:19,474 --> 00:19:21,855
Io esco allo scoperto e lei si rinchiude.

322
00:19:21,890 --> 00:19:23,421
Perche' pensi che l'abbia fatto?

323
00:19:23,456 --> 00:19:24,982
Immagino perche' non
voleva che interrompessi

324
00:19:25,017 --> 00:19:27,136
il suo piccolo
"tete-a-tete" con Gesu'.

325
00:19:27,171 --> 00:19:29,221
Credo che adesso tua madre
sia davvero spaventata.

326
00:19:29,256 --> 00:19:32,767
- Di cosa diavolo dovrebbe avere paura?
- Di perderti.

327
00:19:32,802 --> 00:19:34,995
Forse sente che ti allontani da lei.

328
00:19:35,841 --> 00:19:38,138
Ed e' possibile che si
sia rivolta alla religione,

329
00:19:38,173 --> 00:19:41,824
alla sua relazione con Dio,

330
00:19:41,859 --> 00:19:43,979
perche' le da' un po' di conforto

331
00:19:44,014 --> 00:19:46,153
e una sensazione di controllo.

332
00:19:46,188 --> 00:19:48,657
Non vuole che tu la veda pregare

333
00:19:48,692 --> 00:19:53,718
perche' ha paura che tu pensi
che preferisce la chiesa a te.

334
00:20:00,602 --> 00:20:03,370
Non riesco a credere che si siano sposati.

335
00:20:05,092 --> 00:20:06,759
Gia'.

336
00:20:07,178 --> 00:20:09,376
Non riesco a credere
di avere un'altra coppia

337
00:20:09,411 --> 00:20:12,346
di genitori da qualche parte la' fuori.

338
00:20:13,785 --> 00:20:16,150
Come pensi che sia casa loro?

339
00:20:16,185 --> 00:20:18,209
Non lo so.

340
00:20:20,859 --> 00:20:23,066
Comunque credo che dovremmo...

341
00:20:23,101 --> 00:20:25,274
dovremmo parlarne la prossima settimana.

342
00:20:25,907 --> 00:20:29,546
Pensiamo tutti e due a come vuoi rispondere

343
00:20:29,887 --> 00:20:34,504
alla lettera dei tuoi genitori biologici.
Se e' quello che deciderai di fare.

344
00:20:35,581 --> 00:20:37,486
Ok.

345
00:20:47,938 --> 00:20:49,448
Sai,

346
00:20:50,264 --> 00:20:53,881
per qualche ragione ho come la
sensazione che le cose andranno bene.

347
00:20:54,347 --> 00:20:56,132
Non so perche'.

348
00:20:56,167 --> 00:20:57,954
Bene.

349
00:21:02,086 --> 00:21:05,459
Oh aspetta, le tue lettere.

350
00:21:05,494 --> 00:21:08,280
Me le puoi tenere?

351
00:21:11,210 --> 00:21:14,602
Qualche volta Marisa mi fruga lo zaino.

352
00:21:16,596 --> 00:21:18,028
Ok.

353
00:21:18,422 --> 00:21:21,226
Grazie.

354
00:21:35,371 --> 00:21:40,334
www.subsfactory.it

