1
00:00:01,410 --> 00:00:04,231
<i>Viaggiatori del tempo: vi restano 331 giorni
di compere fino allo scorso Nasale</i>

2
00:00:05,562 --> 00:00:08,162
Futurama 6x13
The Futurama Holiday Spectacular

3
00:00:08,463 --> 00:00:10,763
Traduzione: Rikyrich, Fanny88

4
00:00:10,864 --> 00:00:13,764
Synch: Rikyrich
Revisione: Big Wolf

5
00:00:14,765 --> 00:00:16,365
www.yound.net
www.subsfactory.it

6
00:00:17,664 --> 00:00:21,914
<i>Ecco a voi lo speciale di Futurama
"Holiday Spectacular", presentato da...</i>

7
00:00:22,137 --> 00:00:24,475
<i>"Noci sgusciate Gunderson"!</i>

8
00:00:25,578 --> 00:00:29,887
Ah, il periodo di Nasale. A chi va
una squisita noce sgusciata?

9
00:00:30,234 --> 00:00:31,584
Una a me!

10
00:00:37,355 --> 00:00:39,282
Mi sa che è NOCIva!

11
00:00:41,002 --> 00:00:42,388
Che ti prende, Fry?

12
00:00:42,453 --> 00:00:44,712
Ti stai rammaricando per
un altro anno sprecato?

13
00:00:44,747 --> 00:00:49,047
Non lo so, è solo che
il Nasale non è come il Natale

14
00:00:50,740 --> 00:00:53,886
Babbo Nasale in arrivo!
Azionare i sistemi di difesa!

15
00:01:03,396 --> 00:01:06,273
Che il Signore vi faccia
beatamente riposare...

16
00:01:06,370 --> 00:01:08,393
in pace

17
00:01:12,387 --> 00:01:16,504
Qualcuno può spiegarmi come
si celebra questa folle festività?

18
00:01:16,640 --> 00:01:17,956
Magari con una canzone

19
00:01:19,918 --> 00:01:23,024
<i>E' la più violenta di tutte le stagioni</i>

20
00:01:23,763 --> 00:01:27,282
<i>E quando Krinklebot arriva
dalla paura te la fai nei pantaloni</i>

21
00:01:27,292 --> 00:01:30,470
<i>Visioni zuccherose
ti balzellan nella testa</i>

22
00:01:30,537 --> 00:01:33,669
<i>quando ti colpirò dalla
mia slitta comoda e lesta</i>

23
00:01:34,329 --> 00:01:37,364
<i>La vigilia di Nasale,
ci vestiam come bigotte</i>

24
00:01:38,076 --> 00:01:41,323
<i>giubbotti antiproiettile, calze
e ci ficchiam in una botte</i>

25
00:01:41,358 --> 00:01:44,750
<i>E se la torta di nonnina
farà il dovuto effetto</i>

26
00:01:44,785 --> 00:01:47,675
<i>puoi lanciarla a Babbo Nasale
con un colpo diretto</i>

27
00:01:49,927 --> 00:01:53,693
<i>Ma le armi ornamentali
sono piuttosto inutili</i>

28
00:01:53,703 --> 00:01:57,026
<i>le luci ed i fiocchetti
non competono col missile</i>

29
00:01:57,036 --> 00:02:01,540
<i>Tutto quello che ti serve per rendere il
tuo giorno di Nasale spettacolare</i>

30
00:02:01,550 --> 00:02:05,243
<i>è un pino... un pino
da addobbare</i>

31
00:02:06,140 --> 00:02:09,317
<i>Ci serve solo un pino
da addobbare!</i>

32
00:02:10,513 --> 00:02:12,078
Figuratevi!

33
00:02:12,737 --> 00:02:16,616
Sapete, Babbo Nasale può anche aver
ucciso Scruffy, ma non ha torto

34
00:02:16,683 --> 00:02:19,356
Ciò di cui abbiamo bisogno
è un caro vecchio pino!

35
00:02:19,391 --> 00:02:24,067
Piantala, Virginia! I pini si
sono estinti oltre 800 anni fa

36
00:02:24,154 --> 00:02:28,269
Professore, forse c'è un modo
per riportare in vita i pini

37
00:02:28,304 --> 00:02:30,414
Come abbiamo fatto
con i serpenti abbaianti

38
00:02:32,157 --> 00:02:34,130
I pini non sono come
i serpenti abbaianti!

39
00:02:34,165 --> 00:02:37,056
Non sbucheranno di punto in bianco
da un'insalata all'Olive Garden

40
00:02:37,091 --> 00:02:41,908
Ma una speranza c'è, e
come al solito, è in Norvegia!

41
00:02:55,680 --> 00:02:56,751
Ammirate!

42
00:02:56,786 --> 00:02:59,936
Il deposito planetario
di semi delle isole Svalbard!

43
00:03:00,032 --> 00:03:05,341
Dal 2008 in poi, il deposito salvaguarda
semi di ogni specie vegetale conosciuta

44
00:03:05,376 --> 00:03:06,866
in caso di estinzione

45
00:03:06,934 --> 00:03:09,068
E anch'io ci ho portato
un paio dei miei semi

46
00:03:11,175 --> 00:03:14,510
Altolà! Cosa vi porta a
frugare nel deposito di semi,

47
00:03:14,545 --> 00:03:17,523
protettore del prezioso patrimonio
botanico del genere umano?

48
00:03:17,558 --> 00:03:20,549
Vogliamo solo entrare
e rovistare in giro

49
00:03:21,244 --> 00:03:23,115
Allora... va bene

50
00:03:24,060 --> 00:03:26,152
Yo, Abba, cosa c'è
in quell'altra porta?

51
00:03:27,821 --> 00:03:30,256
Oh, quello è un deposito
di armi batteriologiche

52
00:03:30,324 --> 00:03:31,624
E' così vicino

53
00:03:31,692 --> 00:03:34,227
Non c'è alcun rischio di
contaminazione incrociata?

54
00:03:34,928 --> 00:03:35,927
No

55
00:03:38,287 --> 00:03:40,076
Allora, i vostri pini
furono tutti abbattuti

56
00:03:40,111 --> 00:03:43,126
per produrre carta igienica d'emergenza
durante i cinquant'anni di cacarella

57
00:03:43,226 --> 00:03:45,718
Per fortuna furono
conservati qui nel deposito

58
00:03:45,753 --> 00:03:49,232
Cos'è quella sporcizia sopra?
Non sono germi, vero?

59
00:03:49,914 --> 00:03:50,946
No

60
00:04:00,691 --> 00:04:03,147
UN ANNO DOPO

61
00:04:03,290 --> 00:04:05,788
Questo sì che è un albero
che vale la pena abbattere

62
00:04:05,823 --> 00:04:08,532
Sicuramente, è un albero grazioso!

63
00:04:08,567 --> 00:04:11,562
Questo sarà il mio più
bel Nasale di semp...

64
00:04:14,541 --> 00:04:16,368
Ecco cosa mi serve
per accaparrarmi voti...

65
00:04:16,446 --> 00:04:19,707
elettori felici che si godono
il loro periodo di festa

66
00:04:19,802 --> 00:04:24,104
In qualità di suo vice presidente,
le ordino di rubare quell'albero

67
00:04:25,798 --> 00:04:27,446
Miei cari Terresti,

68
00:04:27,481 --> 00:04:31,003
benvenuti alla Casa Bianca per l'annuale
cerimonia di accensione dell'albero,

69
00:04:31,038 --> 00:04:34,387
presentato da...
Noci Gunderson!

70
00:04:47,625 --> 00:04:50,606
Oh, no! I semi potrebbero
essere stati contaminati

71
00:04:50,641 --> 00:04:53,038
da un virus del deposito di germi?

72
00:04:53,073 --> 00:04:54,636
Sì, credo di sì

73
00:04:54,671 --> 00:04:56,742
Aspettate, potrebbe
essere una cosa buona

74
00:04:56,777 --> 00:04:58,112
I virus che venivano usati come arma

75
00:04:58,147 --> 00:05:00,980
hanno reso quell'alberello
malaticcio grande e forte

76
00:05:14,798 --> 00:05:16,796
Aspettate... potrebbe
essere una cosa buona

77
00:05:16,863 --> 00:05:18,664
E' iniziata la riforestazione

78
00:05:20,734 --> 00:05:22,835
Cacchio, questo no, eh?

79
00:05:42,956 --> 00:05:45,191
Tutto sommato, è
stata una cosa buona

80
00:05:45,258 --> 00:05:48,160
Il pianeta è tornato
al suo stato primordiale!

81
00:05:48,228 --> 00:05:51,797
La Terra è ritornata esattamente
com'era prima dell'arrivo dei bianchi!

82
00:05:52,857 --> 00:05:54,114
Buone notizie!

83
00:05:54,149 --> 00:05:58,371
Tutti questi pini stanno riducendo il
riscaldamento globale, producendo ossigeno

84
00:05:58,438 --> 00:05:59,983
Contento adesso, Gore?

85
00:06:00,018 --> 00:06:03,575
Sì, ma lo sarei ancora
di più se avessi i polmoni

86
00:06:04,645 --> 00:06:08,338
Ehi, un attimo! I valori dell'ossigeno stanno
incrementando troppo rapidamente!

87
00:06:08,373 --> 00:06:09,573
<i>10 percento...</i>

88
00:06:09,657 --> 00:06:10,857
<i>20 percento...</i>

89
00:06:11,463 --> 00:06:12,663
60 percento...

90
00:06:12,888 --> 00:06:16,322
- A meno che non raggiunga il 70...
- 80 percento!

91
00:06:16,452 --> 00:06:19,267
Sapete, anche se è da un po' che
non faccio qualcosa di importante,

92
00:06:19,302 --> 00:06:21,602
credo comunque
di meritarmi un bel sigaro

93
00:06:24,097 --> 00:06:26,866
Che figata! L'aria va a fuoco

94
00:06:34,156 --> 00:06:35,840
Sono tutti morti!

95
00:06:36,054 --> 00:06:40,687
Restate sintonizzati per un'altra
ilare storiella sulle festività

96
00:06:41,870 --> 00:06:45,425
<i>Rieccoci allo speciale festivo
delle noci Gunderson...</i>

97
00:06:45,460 --> 00:06:47,395
<i>con la collaborazione di Futurama</i>

98
00:06:47,913 --> 00:06:50,689
Ok, ciurma, le ferie
nasalizie sono finite

99
00:06:50,724 --> 00:06:53,978
E' arrivato il momento di distruggere i
doni che abbiamo scordato di consegnare

100
00:06:55,545 --> 00:06:58,160
Come mai facciamo festa per
ogni stupida festività umana

101
00:06:58,195 --> 00:07:00,142
ma non per quelle dei robot?

102
00:07:00,177 --> 00:07:04,206
- Oh signore, ci risiamo con il Robanukah
- E' proprio del Robanukah che sto parlando!

103
00:07:04,299 --> 00:07:07,960
Le sei settimane e mezza più
sacre del calendario dei robot

104
00:07:08,141 --> 00:07:12,116
E' solo una festività fasulla che ti inventi
ogni anno per fare festa al lavoro

105
00:07:12,151 --> 00:07:16,635
Già! Se fosse vera, com'è che non ci sono
canzoni per spiegare come si celebra?

106
00:07:16,670 --> 00:07:18,390
Ci sono, infatti!

107
00:07:18,425 --> 00:07:20,227
- Dateci dentro!
- Dentro a cosa?

108
00:07:20,405 --> 00:07:22,580
Vi ho messo degli
strumenti sotto le sedie

109
00:07:22,615 --> 00:07:25,315
Suonate, oppure
ve li spacco in testa!

110
00:07:26,743 --> 00:07:29,689
<i>Robanukah sembra una
parola di giudaica provenienza</i>

111
00:07:29,888 --> 00:07:33,451
<i>ma la sua antica tradizione
è quantomai di tendenza</i>

112
00:07:33,684 --> 00:07:36,792
<i>Fai quindi un bel sorso
dalla tazza robo-santa</i>

113
00:07:36,884 --> 00:07:39,553
<i>nel frattempo io me
la invento di santa pianta</i>

114
00:07:40,724 --> 00:07:43,336
<i>Siete soliti giocare con
un Dreidel di terracotta?</i>

115
00:07:44,295 --> 00:07:47,577
<i>Da me si chiama "DroidL"
e serve per mandarti in bancarotta</i>

116
00:07:49,385 --> 00:07:52,034
<i>Avete anche voi tra i dolcetti
di sceglier l'imbarazzo?</i>

117
00:07:52,069 --> 00:07:55,742
<i>Meglio! Abbiam fembot
con dei culi da strapazzo!</i>

118
00:07:55,953 --> 00:07:58,401
Shalom, Ruth ed Esther!

119
00:07:59,272 --> 00:08:01,239
Perché il volume è così alto?

120
00:08:01,274 --> 00:08:04,646
Mica muoiono se alzano un
po' la temperatura qui dentro?

121
00:08:04,950 --> 00:08:08,205
<i>Ma più utile dell'olio non c'è niente!</i>

122
00:08:08,407 --> 00:08:11,753
<i>Per tener la luce accesa
o la pentola bollente?</i>

123
00:08:11,833 --> 00:08:15,496
<i>No, di olio in questa vasca
ne versiam più d'un bidone</i>

124
00:08:15,564 --> 00:08:18,566
<i>perché dentro se le possan
dare di santa ragione</i>

125
00:08:19,127 --> 00:08:22,531
<i>Il tocco fasullo che rende
Robanukah così speciale</i>

126
00:08:22,648 --> 00:08:25,775
<i>è l'olio in cui le fembot
monellacce fanno a botte!</i>

127
00:08:26,066 --> 00:08:29,210
Diamo ora inizio alla
tradizonale battaglia nell'olio

128
00:08:29,278 --> 00:08:33,247
Può l'arbitro porgermi l'oliera
petrolifera da cerimonia?

129
00:08:34,895 --> 00:08:36,292
Grazie, Abraham

130
00:08:36,885 --> 00:08:40,722
Non nei capelli, per favore.
Ho appena fatto la piega

131
00:08:43,689 --> 00:08:47,575
No, queste gnocche dovrebbero
lottare per sei settimane e mezza,

132
00:08:47,610 --> 00:08:50,910
ma quest'olio basta solo per
quattro settimane e mezza!

133
00:08:52,477 --> 00:08:56,304
- Ci pagherete lo stesso, no?
- Ve l'ho detto, è solo un provino!

134
00:08:56,372 --> 00:08:59,889
Bender, quattro settimane e mezzo
di lotta nell'olio sono più che sufficienti

135
00:08:59,924 --> 00:09:02,710
Non lo voglio uno schifoso
Robanukah rivisitato!

136
00:09:02,745 --> 00:09:04,779
Ci serve dell'altro petrolio!

137
00:09:09,637 --> 00:09:13,099
Allora, ho dell'olio di balena,
dell'olio di scoiattolo...

138
00:09:13,134 --> 00:09:15,950
Non sono kosher!
Deve essere petrolio!

139
00:09:15,985 --> 00:09:19,627
Non te ne frega niente delle sacre
tradizioni del Robanukah?!

140
00:09:19,695 --> 00:09:21,266
Sinceramente no

141
00:09:21,301 --> 00:09:24,031
Ad ogni modo, sulla Terra
non se ne trova più di petrolio

142
00:09:25,196 --> 00:09:26,825
Ho provato a dirvelo

143
00:09:27,013 --> 00:09:29,804
Un'unità di illimitata e gratuita
energia solare, grazie?

144
00:09:34,749 --> 00:09:37,497
Sono... che ne so, dieci bigliettoni?

145
00:09:38,141 --> 00:09:40,314
Mi può cambiare un premio Nobel?

146
00:09:40,783 --> 00:09:44,180
Cacchio, ma non possiamo
farcelo noi dell'altro petrolio?

147
00:09:44,215 --> 00:09:45,997
Temo di no, figliolo

148
00:09:46,241 --> 00:09:50,621
Il petrolio si forma quando della materia
organica subisce una forte pressione

149
00:09:50,656 --> 00:09:52,806
per centinaia di milioni di anni!

150
00:09:53,929 --> 00:09:56,597
Non posso aspettare così a lungo!
Sono affetto da deficit dell'attenzione!

151
00:09:56,632 --> 00:09:59,033
Non è giusto!

152
00:09:59,409 --> 00:10:02,681
Io a secco non ci lotto, Bender.
Sono andata al college Vassar

153
00:10:02,716 --> 00:10:06,393
Professore, voglio che guardiate
negli occhi queste povere ninfomani

154
00:10:06,428 --> 00:10:09,677
e diciate loro che sono finiti
i loro giorni di lotta nell'olio

155
00:10:17,550 --> 00:10:21,853
Potrebbe essere rimasta
un'infima quantità di petrolio,

156
00:10:21,888 --> 00:10:26,588
ma sarebbe a una profondità pazzesca
e a una pressione talmente alta che...

157
00:10:27,783 --> 00:10:29,708
Svelti, muoviamoci!

158
00:10:41,571 --> 00:10:44,011
Imposto i Bachman Turner
su "Overdrive"

159
00:10:45,247 --> 00:10:48,783
Stiamo andando piuttosto profondi.
Guardate, bare di talpa!

160
00:11:00,447 --> 00:11:03,109
<i>Oh no, abbiamo scavato in una galleria</i>

161
00:11:03,729 --> 00:11:07,168
Cos'è quel fracasso che sentirete
quando smetterò di parlare?

162
00:11:08,737 --> 00:11:11,243
<i>E' un Verme Scopatore Albino!</i>

163
00:11:11,843 --> 00:11:13,614
Perché lo chiamano così?

164
00:11:14,317 --> 00:11:17,088
Perché non ha nessun pigmento

165
00:11:20,782 --> 00:11:22,441
A che profondità siamo, Capitano?

166
00:11:22,551 --> 00:11:24,615
Quaranta chilometri... cinquanta...

167
00:11:24,650 --> 00:11:27,373
Ci dev'essere del petrolio
da qualche parte

168
00:11:27,408 --> 00:11:28,856
Va' più in profondità, più in profondità!

169
00:11:28,976 --> 00:11:32,276
No, Bender. La navetta non può
sopportare una tale pressione

170
00:11:32,311 --> 00:11:35,457
A volte cade a pezzi anche quando
è parcheggiata nell'hangar

171
00:11:35,492 --> 00:11:38,356
Professore, non le ho mai chiesto nulla

172
00:11:38,495 --> 00:11:43,395
Ma per me vedere quelle fembot risplendere
nell'olio è più importante della vita stessa

173
00:11:44,869 --> 00:11:49,364
Chiamatemi vecchio rimbambito, ma credo che
il Signore mi stia parlando attraverso di te

174
00:11:49,399 --> 00:11:51,879
Allacciate le cinture!

175
00:11:54,844 --> 00:11:56,711
Cento chilometri!

176
00:11:57,443 --> 00:11:58,443
Duecento!

177
00:11:58,545 --> 00:12:02,695
Detesto lamentarmi per il caldo, ma il
condizionatore sta andando a fuoco

178
00:12:04,382 --> 00:12:06,127
Il mio sandwich gelato!

179
00:12:12,573 --> 00:12:13,932
Cosa diavolo stiamo facendo?

180
00:12:13,967 --> 00:12:18,139
Moriremo tutti per far celebrare
Robanukah a questo rottame!

181
00:12:18,745 --> 00:12:23,655
Ignobile razzista, la mia gente
non ha già sofferto abbastanza?

182
00:12:23,915 --> 00:12:27,765
E ora continua a scavare per
quel petrolio, egoista cagasotto!

183
00:12:28,084 --> 00:12:29,028
Anche se, a ripensarci,

184
00:12:29,063 --> 00:12:31,344
immagino che un qualsiasi tipo
di olio andrebbe bene lo ste...

185
00:12:32,204 --> 00:12:33,287
Non è colpa mia

186
00:12:34,032 --> 00:12:36,796
<i>500 milioni di anni dopo</i>

187
00:12:36,928 --> 00:12:39,642
<i>Sono un gran figo,
Bender è un gran figo</i>

188
00:12:39,677 --> 00:12:41,888
<i>Bender, Bender, Bender, Ben...</i>

189
00:12:42,105 --> 00:12:45,016
Cavolo, com'è volato il tempo.
Ehi, ragazzi volete...

190
00:12:45,051 --> 00:12:46,500
Ah, già

191
00:12:49,234 --> 00:12:51,772
Si sono trasformati in petrolio

192
00:12:52,601 --> 00:12:54,402
Pensavo che fossero degli egoisti,

193
00:12:54,437 --> 00:12:59,013
e alla fine viene fuori che ero io
a pensare che fossero degli egoisti

194
00:13:05,738 --> 00:13:08,788
Ehi, ragazze, ho trovato
un po' di... ma che ca...

195
00:13:10,316 --> 00:13:14,043
C'era petrolio sufficiente solo per quattro
settimane e mezzo di lotta nell'olio,

196
00:13:14,078 --> 00:13:16,879
ma è durato 500 milioni di anni!

197
00:13:17,136 --> 00:13:18,949
E' un miracolo!

198
00:13:19,571 --> 00:13:21,870
<i>Buon Robanukah a tutti</i>

199
00:13:21,905 --> 00:13:26,255
<i>A seguire, altra satira
ponderata sulle varie religioni</i>

200
00:13:27,517 --> 00:13:30,816
<i>E ora, il finale senza senso</i>

201
00:13:37,778 --> 00:13:41,306
- Come va?
- Labarbara, Hermes, buon Kwanzaa!

202
00:13:41,341 --> 00:13:42,797
Abbiamo portato
un torta al cioccolato,

203
00:13:42,832 --> 00:13:45,431
ma ora temo che possa essere
in qualche modo offensiva

204
00:13:45,466 --> 00:13:46,744
Vatti a sedere

205
00:13:48,041 --> 00:13:50,595
Felice Kwanzaa, fratelli e sorelli!

206
00:13:50,630 --> 00:13:53,418
Beh, ma guarda un po' che
gatto ha portato il gatto

207
00:13:53,485 --> 00:13:56,154
A Kwanzaa per tradizione si
incoraggiano i regali educativi

208
00:13:56,221 --> 00:13:59,199
Perciò ho portato a Dwight
il mio libro sull'algebasket

209
00:14:00,044 --> 00:14:01,244
Fammelo vedere

210
00:14:03,291 --> 00:14:04,863
Più tardi te lo autografo

211
00:14:04,898 --> 00:14:07,341
Cavolo, fa proprio freddo lì fuori

212
00:14:07,376 --> 00:14:10,336
- Barbados Slim?
- Entra, Barbados

213
00:14:10,453 --> 00:14:14,752
Ma guardati, tutto vibrante e a petto
nudo in occasione delle vacanze

214
00:14:14,906 --> 00:14:18,977
- Spero che tu sia pronto a festeggiare
- Anche per tutta la notte, donna

215
00:14:21,131 --> 00:14:23,879
Sono contento che siate tutti
qui insieme alla mia famiglia

216
00:14:23,914 --> 00:14:28,786
Il Kwanzaa ha tradizioni piuttosto antiche,
risalenti a più di un migliaio di anni fa

217
00:14:30,189 --> 00:14:34,499
Se solo qualcuno potesse raccontarci
qualcosa di più su queste tradizioni

218
00:14:35,627 --> 00:14:37,049
Oh, yeah!

219
00:14:37,084 --> 00:14:38,645
Ehi, c'è la brocca del Kool-Aid!

220
00:14:38,680 --> 00:14:42,734
No, piccolo, quello non è un personaggio
inventato, è Kwanzaabot!

221
00:14:42,801 --> 00:14:45,441
E ora vi dirò come si festeggia il Kwanzaa

222
00:14:45,684 --> 00:14:49,651
- Zoidberg, buttami giù una base
- E se mi buttassi giù e basta?

223
00:14:53,619 --> 00:14:57,035
<i>Sono sette i principi base del Kwanzaa</i>

224
00:14:57,070 --> 00:15:00,676
<i>Quindi poggiate il culo sulla sedia e
preparatevi per un po' di conoscenza</i>

225
00:15:00,711 --> 00:15:02,834
<i>- Kujichagulia
- E Umoja</i>

226
00:15:02,869 --> 00:15:04,055
<i>E tutto il resto</i>

227
00:15:04,123 --> 00:15:05,151
- Adesso è tutto chiaro
- Adesso è tutto chiaro

228
00:15:05,160 --> 00:15:07,496
<i>Tornate a sedervi,
adesso faremo un test</i>

229
00:15:07,531 --> 00:15:10,795
<i>- Il mio preferito è Ujamaa
- "Cooperative Economics"</i>

230
00:15:10,863 --> 00:15:13,656
<i>Yo, sto parlando, furbetto.
Metti via quel fumetto</i>

231
00:15:14,800 --> 00:15:17,785
<i>Un altro è Ku'umba e significa creatività</i>

232
00:15:17,820 --> 00:15:21,637
<i>Come i miei cambi usuali
di preferenze sessuali</i>

233
00:15:21,672 --> 00:15:25,076
<i>Credo ce ne sia anche uno chiamato
Nia, ma io non parlo lo swahili</i>

234
00:15:25,144 --> 00:15:28,195
<i>Forse riguarda la lotta nel
petrolio e gli alberi di pini?</i>

235
00:15:28,308 --> 00:15:31,819
Quelli appartengono a Nasale
e robanukah, ladro zoticone!

236
00:15:31,854 --> 00:15:33,784
<i>Già, qui mi sto un po' annoiando</i>

237
00:15:33,819 --> 00:15:35,286
<i>Meglio se me la squaglio</i>

238
00:15:35,354 --> 00:15:38,993
<i>Ma prima di andarmene devo dire
la cosa più importante</i>

239
00:15:39,028 --> 00:15:40,521
Quale sarebbe, Babbo Nero?

240
00:15:40,556 --> 00:15:44,009
<i>Devi avere sette candele di Kwanzaa
da accendere ogni notte</i>

241
00:15:44,044 --> 00:15:47,865
<i>Ma è meglio che siano fatte di cera d'api
altrimenti tanto vale essere bianchi</i>

242
00:15:47,933 --> 00:15:52,904
Devono essere fatte di cera d'api
altrimenti tanto vale essere bianchi

243
00:15:52,971 --> 00:15:55,200
Beh, non abbiamo candele
fatte con la cera d'api,

244
00:15:55,235 --> 00:15:58,933
ma queste candele profumate di cera
normale andranno benissimo lo stesso

245
00:15:58,968 --> 00:16:02,265
Ragazza, quelle stecche puzzolenti sono
per le donne single che fanno il bagno

246
00:16:02,300 --> 00:16:05,159
Se le tue candele non sono fatte
al cento percento di cera d'api,

247
00:16:05,194 --> 00:16:08,646
- riempirai di vergogna il tuo popolo
- Beh, questo non è assolutamente possibile

248
00:16:08,681 --> 00:16:10,657
Marito, dimostra un po' di ku'umba

249
00:16:10,692 --> 00:16:13,135
e va' a comprare della cera d'api
prima della fine di Kwanzaa

250
00:16:13,170 --> 00:16:15,631
Per tutti i candelabri di
La Habra, Labarbara!

251
00:16:15,666 --> 00:16:19,430
- Non è questa l'ultima notte di Kwanzaa?
- E io che diavolo ne so?

252
00:16:20,959 --> 00:16:24,293
Finalmente, una fattoria di api aperta
fino a tardi il giorno di Kwanzaa!

253
00:16:24,447 --> 00:16:26,543
Signora, mi serve della cera d'api

254
00:16:26,578 --> 00:16:28,843
Sicuro che non ti serva un
po' di miele, dolcezza?

255
00:16:28,942 --> 00:16:32,343
Magari un assaggio di nettare
direttamente dal nido?

256
00:16:33,471 --> 00:16:36,783
Mi serve solo della cera d'api
per fare le candele Kwanzaa

257
00:16:36,818 --> 00:16:38,364
Beh, è un vero peccato

258
00:16:38,399 --> 00:16:40,852
Non c'è più una goccia di cera
d'api in tutto il mondo

259
00:16:41,135 --> 00:16:47,125
Oh, no! Quest'anno potrebbe non esserci
il Kwanzaa, come ogni anno prima del 1966

260
00:16:47,192 --> 00:16:49,026
Le api sono totalmente impazzite,

261
00:16:49,061 --> 00:16:51,750
come se avessero fumato e
bevuto sciroppo per la tosse,

262
00:16:51,785 --> 00:16:54,619
o, come lo chiamo io,
il mio tipico venerdì sera

263
00:16:56,980 --> 00:17:00,478
Mio Dio! E' la sindrome della
distruzione della colonia!

264
00:17:00,513 --> 00:17:03,875
Queste api sono piene di parassiti,
stanno morendo tutte!

265
00:17:03,942 --> 00:17:05,958
Già, ma che bel modo di morire

266
00:17:05,993 --> 00:17:08,980
Muori giovane e lascia un
bel cadavere, ecco come la penso

267
00:17:09,254 --> 00:17:10,982
Dovrebbe pensarla diversamente

268
00:17:11,017 --> 00:17:13,476
Aspettate, io so dove possiamo
trovare della cera d'api

269
00:17:13,511 --> 00:17:15,781
Da quelle api spaziali giganti
che ci hanno quasi ucciso

270
00:17:15,816 --> 00:17:17,584
e dalle quali abbiamo giurato
di non tornare mai più!

271
00:17:17,619 --> 00:17:19,358
Torniamo lì!

272
00:17:23,962 --> 00:17:28,454
Per comunicare con le api avremo
bisogno di questo transla-ronzii

273
00:17:28,489 --> 00:17:30,562
Bender, di' qualcosa
nel linguaggio delle api

274
00:17:33,531 --> 00:17:36,574
Scusa, Bender. Cosa vuoi che
metta sul bicchiere?

275
00:17:37,984 --> 00:17:40,511
Va bene, ma solo se sopravviviamo

276
00:17:48,587 --> 00:17:53,400
- Qualcosa non va, è troppo silenzioso
- Come le mortali auto della Prius

277
00:17:54,860 --> 00:17:56,694
<i>Ah, stanno arrivando</i>

278
00:17:56,762 --> 00:17:59,230
Sono in formazione
d'attacco! Ci uccideranno!

279
00:18:04,047 --> 00:18:05,215
Che strano

280
00:18:05,250 --> 00:18:08,372
E' stato come rivedere lo
spettacolo aereo della Jagermeister

281
00:18:13,056 --> 00:18:17,201
Secondo Google Alveare, ci troviamo
nel centro esatto del nido

282
00:18:17,352 --> 00:18:20,162
Oh, e c'è un distributore di succo
Jamba a due miglia da quella parte!

283
00:18:20,197 --> 00:18:22,515
Quel coso ti dice anche
dov'è l'ape regina?

284
00:18:22,550 --> 00:18:26,478
Quella grossa, pelosa e orribile
grassona pluriocchiuta...

285
00:18:26,974 --> 00:18:31,462
Non applicare su di me i tuoi standard
europei di bellezza, idiota

286
00:18:33,724 --> 00:18:35,362
Cos'erano quelle api kamikaze?

287
00:18:35,397 --> 00:18:37,696
Amico, il mio alveare è uscito fuori di testa

288
00:18:37,731 --> 00:18:41,138
da quando sono comparsi
questi succhiasangue facce di culo

289
00:18:42,983 --> 00:18:44,775
Già visto. Già fatto

290
00:18:44,843 --> 00:18:47,778
Sono infette proprio
come le api sulla Terra

291
00:18:47,924 --> 00:18:49,450
Questi grandissimi figli
d'una succhiasangue

292
00:18:49,485 --> 00:18:51,417
sono arrivati e hanno distrutto
la nostra mente collettiva

293
00:18:51,452 --> 00:18:55,672
Ora invece di lavorare in armonia,
le mie api si insultano a vicenda

294
00:18:55,794 --> 00:19:00,306
Sei nero con le strisce gialle,
o giallo con le strisce nere?

295
00:19:00,341 --> 00:19:02,805
Giallo con le strisce nere, amico

296
00:19:03,268 --> 00:19:06,007
Perché non ti vai a fare un giro?

297
00:19:06,316 --> 00:19:08,477
Te lo devo proprio chiedere.
Ti sei punto mia moglie?

298
00:19:08,686 --> 00:19:10,345
Che razza di ronzata è mai questa?

299
00:19:10,380 --> 00:19:13,775
Chi ti ha dato le ali per farmi
una domanda del genere?

300
00:19:17,439 --> 00:19:19,829
Bene squadra, abbiamo
cera d'api a sufficienza

301
00:19:19,864 --> 00:19:21,150
Ritorniamo sull'astronave

302
00:19:21,185 --> 00:19:26,042
No, noi non andiamo da nessuna parte.
Non posso permettere questo conflitto tra api

303
00:19:26,077 --> 00:19:29,374
E' ora di afro-americanizzare
questo alveare!

304
00:19:30,794 --> 00:19:32,252
Api, ascoltatemi!

305
00:19:32,287 --> 00:19:36,836
- Oggi è Kwanzaa, un giorno di "umoja"
- Significa unione

306
00:19:38,892 --> 00:19:41,682
Dovete imparare di nuovo
a lavorare insieme!

307
00:19:41,717 --> 00:19:44,049
Il matto vestito con
una tovaglia ha ragione

308
00:19:44,197 --> 00:19:46,788
E' ora di mettere da parte
le nostre differenze

309
00:19:47,550 --> 00:19:49,711
Strisce nere, strisce gialle...

310
00:19:49,828 --> 00:19:53,773
Alla fine, siamo solo due
tristi api spaziali parlanti

311
00:19:54,131 --> 00:19:57,385
Ehi, lascia perdere.
Vieni qui e dammi una puntura

312
00:19:59,058 --> 00:20:02,967
Guardate! Lo spirito del Kwanzaa
sta uccidendo i parassiti

313
00:20:04,538 --> 00:20:06,576
Che schifo! Ma evviva!

314
00:20:06,678 --> 00:20:08,390
Ti ringrazio, fratello umano

315
00:20:08,507 --> 00:20:11,615
Il tuo messaggio di unità ha
toccato le nostre anime

316
00:20:11,650 --> 00:20:15,874
Siamo di nuovo una
singola mente collettiva

317
00:20:20,272 --> 00:20:21,595
<i>Oh, yeah</i>

318
00:20:21,630 --> 00:20:24,067
Evviva! Il Kwanzaabot è venuto a salva...

319
00:20:24,102 --> 00:20:25,666
Oh, l'hanno ucciso

320
00:20:31,044 --> 00:20:33,503
Un felice Kwanzaa a tutti

321
00:20:42,226 --> 00:20:43,101
Non preoccupatevi

322
00:20:43,136 --> 00:20:47,081
Il cast di Futurama tornera l'anno
prossimo con tutti i nuovi episodi

323
00:20:47,116 --> 00:20:52,003
con Bender, Leela e me, Al Gore,
nella parte del capitano Lance Starman

324
00:20:52,266 --> 00:20:55,822
E da tutti noi delle
Noci Gunderson, buone feste!

