1
00:00:02,796 --> 00:00:06,731
Oh, no. Mia madre ha rimesso in
giardino la statua del fantino.

2
00:00:07,649 --> 00:00:09,155
Ti prego, non farmi entrare la' dentro.

3
00:00:09,191 --> 00:00:13,343
Tranquilla, e' solo una cena.
Mangiamo un boccone e ce ne andiamo subito.

4
00:00:13,373 --> 00:00:16,225
Non disse cosi' anche Hansel a Gretel?

5
00:00:16,328 --> 00:00:19,738
Andra' tutto bene. Dobbiamo solo
accordarci su una strategia di fuga.

6
00:00:19,768 --> 00:00:22,863
Certamente, una strategia di fuga.
Potrei dire che non mi sento bene.

7
00:00:22,893 --> 00:00:26,556
No, ho gia' usato la scusa "Molly non sta
bene" per non venire domenica scorsa.

8
00:00:26,586 --> 00:00:29,393
A proposito, avevi il
fuoco di sant'Antonio.

9
00:00:29,508 --> 00:00:31,343
E se le dicessi che ho dei
compiti da correggere?

10
00:00:31,373 --> 00:00:32,953
Non male, non male.

11
00:00:33,072 --> 00:00:35,078
Io avevo pensato ai pidocchi,
ma credo che tenga

12
00:00:35,091 --> 00:00:38,341
uno spray e un pettine di
ferro sotto il lavello.

13
00:00:38,371 --> 00:00:41,178
I compiti da correggere andranno
bene. Ci servira' un segnale

14
00:00:41,208 --> 00:00:42,725
per capire quando vuoi andartene?

15
00:00:42,735 --> 00:00:46,279
Le lacrime che mi rigano
le guance non bastano, eh?

16
00:00:46,487 --> 00:00:50,549
Allora, quando uno dira' "uova in insalata"
vorra' dire "prendi le tue cose e filiamo".

17
00:00:50,579 --> 00:00:53,305
Ok, ma come faro' ad inserire "uova
in insalata" in una conversazione?

18
00:00:53,335 --> 00:00:54,931
L'hai appena fatto!

19
00:00:56,597 --> 00:00:58,833
Ok, lascia perdere le
uova in insalata...

20
00:00:58,863 --> 00:01:01,838
Che ne dici se uno di noi due dicesse:
"Ehi, sai qual e' proprio una bella canzone?"

21
00:01:01,875 --> 00:01:03,587
"Papa loves mambo."

22
00:01:04,823 --> 00:01:06,831
Vada per le uova in insalata.

23
00:01:07,785 --> 00:01:08,894
Aspetta.

24
00:01:08,933 --> 00:01:13,636
Ti chiedo scusa in anticipo per qualsiasi
orrore troverai fra quelle mura.

25
00:01:15,033 --> 00:01:17,155
Suppongo faccia parte
dell'essere una coppia.

26
00:01:17,311 --> 00:01:19,197
Mi piace che tu ci definisca una coppia.

27
00:01:19,227 --> 00:01:20,581
Mi piace definirci cosi'.

28
00:01:20,657 --> 00:01:21,995
Molly e Mike.

29
00:01:25,675 --> 00:01:29,451
Avete intenzione di succhiarvi la
faccia tutto il giorno o venite dentro?

30
00:01:31,206 --> 00:01:33,556
Uova in insalata... Uova in insalata...

31
00:01:35,263 --> 00:01:39,025
<b>Mike & Molly - Stagione 01
Episodio 10 - "Molly Gets A Hat"</b>

32
00:01:39,147 --> 00:01:43,515
<b>Traduzione: Ciuzza, Surami,
annina85, goblin, Cemjey</b>

33
00:01:43,646 --> 00:01:47,325
<b>Revisione: piwie1, Izzie</b>

34
00:01:47,441 --> 00:01:51,423
<b>::Italian Overeaters Addicted::
[www.Italiansubs.net]</b>

35
00:01:53,109 --> 00:01:55,195
Ragazzi, volete dell'altro caffe'?

36
00:01:55,224 --> 00:01:57,945
Mamma, non dovresti camminare
tanto con quel dito dolorante.

37
00:01:57,975 --> 00:02:00,777
Al massimo cosa potrebbe
succedermi? Diventa nero e cade?

38
00:02:00,807 --> 00:02:02,408
Ne ho altri otto.

39
00:02:09,077 --> 00:02:12,874
Dovrebbe andare dal dottore, signora Biggs.
Non vorra' che le venga un'infezione.

40
00:02:12,925 --> 00:02:17,725
Beh, mi sara' di lezione per essere
andata da una manicure vietnamita.

41
00:02:18,070 --> 00:02:20,300
Quella pazza mama-san si e'
accanita sulle mie cuticole

42
00:02:20,329 --> 00:02:23,309
come se stesse strappando
foglie di banano.

43
00:02:24,226 --> 00:02:25,830
Com'e' la torta?

44
00:02:26,442 --> 00:02:27,657
Davvero squisita.

45
00:02:27,675 --> 00:02:29,895
Ce n'e' un sacco in cucina,
se avete ancora fame.

46
00:02:29,925 --> 00:02:33,927
Per me no, grazie. A pranzo ho mangiato
un'enorme terrina di uova in insalata.

47
00:02:34,329 --> 00:02:37,239
A dire il vero, io ne
prenderei un'altra fettina.

48
00:02:41,881 --> 00:02:43,947
Mikey ama davvero quella torta.

49
00:02:44,061 --> 00:02:45,308
Tu cucini?

50
00:02:45,361 --> 00:02:48,324
No, non tanto. Lavoro molto e...

51
00:02:48,354 --> 00:02:52,020
tra la scuola...
e il fuoco di sant'Antonio...

52
00:02:54,344 --> 00:02:57,646
Quando Mickey era piccolo, io lavoravo
a tempo pieno alla mensa della scuola,

53
00:02:57,678 --> 00:03:00,244
ma comunque riuscivo sempre a
mettere un pasto caldo in tavola.

54
00:03:00,273 --> 00:03:01,943
Alla mensa della scuola?

55
00:03:01,986 --> 00:03:03,956
Scommetto che e' per questo
che e' una cuoca cosi' brava.

56
00:03:04,046 --> 00:03:06,083
Di certo impari un paio
di trucchetti in cucina

57
00:03:06,113 --> 00:03:09,220
quando devi mescolare il
gulash con un remo da barca.

58
00:03:10,615 --> 00:03:13,065
A proposito, ti ho comprato un regalo.

59
00:03:13,435 --> 00:03:14,572
Davvero?

60
00:03:15,958 --> 00:03:17,393
Ma che cosa carina.

61
00:03:17,417 --> 00:03:18,502
Lo so.

62
00:03:24,357 --> 00:03:25,639
E' un...

63
00:03:26,461 --> 00:03:28,690
cappello, vero?

64
00:03:28,845 --> 00:03:31,520
Non sapevo la misura della tua testa,
ma il tizio del negozio

65
00:03:31,530 --> 00:03:35,470
era piu' o meno della tua
corporatura e a lui stava, quindi...

66
00:03:35,910 --> 00:03:38,469
- Non so cosa dire.
- Provalo.

67
00:03:47,241 --> 00:03:50,240
Si', e' esattamente come
immaginavo che ti stesse.

68
00:03:55,400 --> 00:03:57,419
Hai perso una scommessa?

69
00:03:58,529 --> 00:04:01,675
No, Mike, tua madre mi ha regalato
questo bellissimo cappello.

70
00:04:01,705 --> 00:04:03,105
Le sta bene, vero?

71
00:04:03,158 --> 00:04:04,392
Assolutamente si'.

72
00:04:04,421 --> 00:04:06,104
Che sfumatura di giallo e'? Mi sembra...

73
00:04:06,130 --> 00:04:08,109
- color uova in insalata, vero?
- Si'.

74
00:04:08,757 --> 00:04:11,283
Beh, grazie per la cena e
per il delizioso cappello.

75
00:04:11,313 --> 00:04:14,992
Ehi! Perche' non lo metti quando
verrete per il Ringraziamento?

76
00:04:16,193 --> 00:04:19,231
Avevate in programma di venire
qui per il Ringraziamento, no?

77
00:04:19,261 --> 00:04:22,654
A dire il vero, quest'anno
andremo a casa di Molly, giusto?

78
00:04:22,897 --> 00:04:23,897
Ok...

79
00:04:25,251 --> 00:04:27,256
Gia'! Sono settimane che
e' presa dai preparativi.

80
00:04:27,286 --> 00:04:29,203
Mi avevi detto che non cucini molto.

81
00:04:29,233 --> 00:04:31,352
Infatti di solito non lo faccio.

82
00:04:31,382 --> 00:04:33,258
Ma... per il giorno del Ringraziamento

83
00:04:33,288 --> 00:04:35,812
mi trasformo in Martha Stewart.

84
00:04:35,842 --> 00:04:37,165
Preparo il tacchino...

85
00:04:37,192 --> 00:04:39,801
il ripieno... e le...

86
00:04:39,900 --> 00:04:42,868
gelatine di tutti i colori.

87
00:04:45,111 --> 00:04:49,274
Beh, immagino che io e Jim ci divideremo
della carne in scatola, ascoltando la radio.

88
00:04:49,285 --> 00:04:52,607
Sembra proprio un bel modo di
passare il Ringraziamento!

89
00:04:52,651 --> 00:04:54,628
- Mike, no.
<i>- # Papa loves mambo... #</i>

90
00:04:54,658 --> 00:04:56,097
- Smettila.
<i>- # Papa loves mam... #</i>

91
00:04:56,127 --> 00:04:57,578
Smettila, basta.

92
00:05:00,480 --> 00:05:04,100
Ci piacerebbe molto che si unisse a
noi per la cena del Ringraziamento.

93
00:05:04,130 --> 00:05:07,037
Beh, solo se siete sicuri
che non dia nessun fastidio.

94
00:05:09,682 --> 00:05:11,561
No, nessun fastidio.

95
00:05:12,184 --> 00:05:15,087
Posso portare anche Jim?
Diventa nervoso quando lo lascio solo

96
00:05:15,117 --> 00:05:18,124
e praticamente inizia a
masticarsi i testicoli.

97
00:05:24,252 --> 00:05:27,209
Ma che cavolo e' successo li' dentro?
Hai perso il senso della realta'!

98
00:05:27,239 --> 00:05:30,394
Che avrei dovuto fare? Era li' seduta,
con quello sguardo triste e patetico.

99
00:05:30,404 --> 00:05:32,903
No, ha percepito il tuo punto
debole e poi ha attaccato!

100
00:05:32,935 --> 00:05:36,259
Non devi mai abbassare la guardia o
guardare la bestia dritta negli occhi.

101
00:05:36,314 --> 00:05:39,333
Ehi, ho pronunciato un udibile "uova in
insalata" prima che succedesse tutto questo,

102
00:05:39,345 --> 00:05:43,463
ma qualcuno ha nominato la torta e l'intera
strategia di fuga e' andata a quel paese.

103
00:05:44,843 --> 00:05:46,513
Oh, "un'enorme terrina
di uova in insalata"!

104
00:05:46,543 --> 00:05:49,348
Ho pensato che fosse un po'
strano, quando l'hai detto.

105
00:05:49,467 --> 00:05:53,018
E adesso tua madre e' invitata ad una cena
del Ringraziamento che nemmeno ci sara'!

106
00:05:53,043 --> 00:05:55,498
Ma che dici? La tua famiglia
non prepara una bella cena?

107
00:05:55,528 --> 00:05:57,657
Ok, pensa a mia madre e a mia sorella.

108
00:05:57,687 --> 00:06:02,190
Ora immaginatele alle prese con apparecchi
piu' complessi di un frullatore o di un bong.

109
00:06:03,018 --> 00:06:04,619
Ok, ma tu sai cucinare, no?

110
00:06:04,649 --> 00:06:07,741
Un pochino si', ma non ho mai preparato
una cena del Ringraziamento prima d'ora.

111
00:06:07,771 --> 00:06:08,980
Mi prendi in giro?

112
00:06:09,010 --> 00:06:11,635
Vuoi rompere per questo, campione?

113
00:06:11,665 --> 00:06:14,847
Ok, cerchiamo di non
prendercela tra di noi.

114
00:06:15,311 --> 00:06:19,163
Hai idea di quanto lavoro ci sia dietro alla
preparazione di una cena del Ringraziamento?

115
00:06:19,186 --> 00:06:21,302
No. Di solito m'invitano
quando qualcuno dice:

116
00:06:21,313 --> 00:06:24,589
"Che cavolo ci facciamo con
tutto il cibo che avanza?"

117
00:06:25,593 --> 00:06:27,545
Ma troveremo un modo
per cavarcela, insieme.

118
00:06:27,575 --> 00:06:29,811
Io e te: sara' un lavoro di squadra.

119
00:06:30,227 --> 00:06:32,083
Il nostro primo Ringraziamento.

120
00:06:32,177 --> 00:06:34,140
Ok, lo faro', ma solo perche'

121
00:06:34,207 --> 00:06:37,679
voglio che tua madre mi veda
come una donna forte e capace.

122
00:06:37,848 --> 00:06:39,624
Ho ancora in testa il
cappello, non e' vero?

123
00:06:39,654 --> 00:06:40,704
Accidenti!

124
00:06:45,831 --> 00:06:48,727
Ti sei alzata presto
stamattina, farfallina.

125
00:06:48,757 --> 00:06:51,345
Gia', c'e' un sacco di
lavoro da fare all'obitorio.

126
00:06:51,375 --> 00:06:53,529
Non faccio in tempo a
truccare un cadavere

127
00:06:53,559 --> 00:06:56,423
che me ne ritrovo altri tre che
mi stanno col fiato sul collo.

128
00:06:57,263 --> 00:06:59,623
Beh, e' sempre meglio
che servire cocktail.

129
00:06:59,653 --> 00:07:03,809
Almeno nessun tizio morto prova a
toccarti il culo o a strizzarti le tette.

130
00:07:03,863 --> 00:07:05,028
Non ancora.

131
00:07:07,724 --> 00:07:09,805
- Oh, buongiorno.
- Buongiorno.

132
00:07:09,835 --> 00:07:13,216
Sentite, io e Mike prepareremo qui la
cena del Ringraziamento, per sua madre,

133
00:07:13,259 --> 00:07:15,727
e mi farebbe molto piacere se
riusciste ad aiutarmi un po'.

134
00:07:15,757 --> 00:07:19,051
Oh, Mol, mi dispiace tanto.
Ho gia' un impegno.

135
00:07:19,101 --> 00:07:22,564
Prendero' dei funghetti allucinogeni e
andro' a vedere la partita dei Blackhawks.

136
00:07:23,585 --> 00:07:26,067
Si'', mentre io e Vince
andremo in un casino' indiano

137
00:07:26,096 --> 00:07:28,191
a bere whiskey e a giocare
alle slot machine.

138
00:07:28,201 --> 00:07:29,891
E' cosi' che passerete
il Ringraziamento?

139
00:07:29,921 --> 00:07:33,112
Beh, tesoro, abbiamo rubato tutte
quelle terre a quella povera gente.

140
00:07:33,142 --> 00:07:35,531
Il minimo che possiamo fare e'
bere la loro "acqua di fuoco" e

141
00:07:35,561 --> 00:07:37,709
perdere un sacco di grana.

142
00:07:38,936 --> 00:07:42,152
Dai, voglio dimostrare alla
mamma di Mike che riesco

143
00:07:42,182 --> 00:07:44,873
ad organizzare una tradizionale cena
di famiglia per il Ringraziamento.

144
00:07:44,903 --> 00:07:48,217
E, che Dio mi aiuti, voi siete
la mia famiglia tradizionale.

145
00:07:49,300 --> 00:07:50,492
Che ne pensi?

146
00:07:50,864 --> 00:07:52,551
Direi di si'.

147
00:07:52,581 --> 00:07:53,581
Grazie.

148
00:07:54,191 --> 00:07:56,089
Ho comunque intenzione di ubriacarmi.

149
00:07:56,828 --> 00:07:58,768
Io sono ubriaca anche adesso.

150
00:07:59,814 --> 00:08:01,276
Sono le sette del mattino!

151
00:08:01,306 --> 00:08:05,328
Prova tu a mettere il rossetto ad un
morto senza farti nemmeno un goccetto.

152
00:08:07,467 --> 00:08:09,667
Grazie, bello. Mia nonna lo amera'.

153
00:08:12,979 --> 00:08:15,165
Davvero? Insomma, e' proprio orrendo.

154
00:08:15,195 --> 00:08:17,952
No, lei adora i brutti cappelli.

155
00:08:17,989 --> 00:08:21,762
Ne aveva uno domenica scorsa che sembrava
Bert ed Ernie che facevano wrestling.

156
00:08:24,559 --> 00:08:27,538
Senti, ti piacerebbe venire
da me per il Ringraziamento?

157
00:08:27,612 --> 00:08:30,385
Per mangiare il tacchino davanti alla
TV e guardare quello sfigato di un cane

158
00:08:30,395 --> 00:08:33,826
che si mastica ogni volta che tua madre
esce dalla stanza? Non credo proprio.

159
00:08:34,906 --> 00:08:37,074
No, quest'anno lo
faremo a casa di Molly.

160
00:08:37,104 --> 00:08:39,533
- Mia mamma, sua mamma, sua sorella...
- Non posso.

161
00:08:39,563 --> 00:08:41,611
Io e la nonna andremo alla
cena organizzata dalla chiesa.

162
00:08:41,641 --> 00:08:43,754
- Porta anche la nonna.
- Non lo so...

163
00:08:43,784 --> 00:08:47,311
Ci saranno un sacco di donne single alla cena
e sono vulnerabili durante le festivita'.

164
00:08:47,341 --> 00:08:51,537
Sai, a volte ci stanno al Ringraziamento
solo per avere un appuntamento a Natale.

165
00:08:53,089 --> 00:08:56,050
Per favore, non puoi lasciarmi
solo in quel pollaio.

166
00:08:56,101 --> 00:08:59,267
Beh, ho gia' invitato Samuel a venire
con noi. Posso portarlo da Molly?

167
00:08:59,297 --> 00:09:01,907
Ma certo! A Molly non dispiacera'.
Piu' siamo e meglio e'!

168
00:09:01,937 --> 00:09:04,309
Ehi, Samuel. Cambio di programma.

169
00:09:04,339 --> 00:09:06,578
Passiamo il Ringraziamento con
Mike e Molly a casa di lei.

170
00:09:06,608 --> 00:09:10,162
Oh, sembra proprio carino! Io e i miei
coinquilini saremo felici di unirci.

171
00:09:13,391 --> 00:09:17,160
- Coinquilini?
- Porteremo un piatto tipico senegalese.

172
00:09:17,377 --> 00:09:21,095
Hai mai assaggiato il cervello di
scimmia fresco, direttamente dal cranio?

173
00:09:21,701 --> 00:09:22,941
Ma e' disgustoso!

174
00:09:23,071 --> 00:09:26,527
Pero' ti va bene mangiare del pane
secco dal culo di un uccello.

175
00:09:36,147 --> 00:09:39,353
Ok, mi serve altro
pane per il ripieno...

176
00:09:39,485 --> 00:09:41,432
Mike! Mike! Mike!

177
00:09:44,028 --> 00:09:46,027
Vuoi aspettare in macchina?
Vuoi aspettare in macchina?

178
00:09:46,057 --> 00:09:47,949
Perche' ti metto in macchina.

179
00:09:49,325 --> 00:09:50,466
Scusa.

180
00:09:51,369 --> 00:09:54,070
Ok, per il tacchino... Vediamo, siamo...

181
00:09:54,100 --> 00:09:56,937
in sei e la rivista dice
di comprare 250 grammi...

182
00:09:57,133 --> 00:09:58,369
di tacchino a persona.

183
00:09:58,399 --> 00:10:00,163
Sul serio? E' solo poco piu'
di un chilo di pennuto...

184
00:10:00,193 --> 00:10:03,482
Tanto vale tirar fuori un piccione
dal radiatore di una macchina.

185
00:10:04,482 --> 00:10:07,672
Sai una cosa? Prendiamo quello da 10 kg.
Meglio andare sul sicuro.

186
00:10:07,702 --> 00:10:09,425
Non mangeremo tutto quel tacchino.

187
00:10:09,455 --> 00:10:12,079
Sicura? E se si aggiungesse
qualcuno all'ultimo minuto?

188
00:10:12,109 --> 00:10:13,314
Tipo?

189
00:10:13,367 --> 00:10:17,707
Beh, chiunque, davvero... Potrebbe passare
Carl e potrebbe portare sua nonna...

190
00:10:17,748 --> 00:10:19,925
E, chissa', potrebbe fare un
salto Samuel per un saluto

191
00:10:19,958 --> 00:10:23,057
e presentarci i suoi cinque
coinquilini senegalesi.

192
00:10:25,270 --> 00:10:29,187
Oddio! Che cos'hai fatto?

193
00:10:29,432 --> 00:10:31,122
E' il primo tacchino
che cucino in vita mia,

194
00:10:31,152 --> 00:10:33,371
non voglio far venire la
salmonellosi a mezza Chicago.

195
00:10:33,401 --> 00:10:36,361
Ehi, signorina apprensiva,
ci sono io ad aiutarti.

196
00:10:36,410 --> 00:10:38,383
Tagliero' il tacchino,
sgranero' le pannocchie,

197
00:10:38,393 --> 00:10:42,104
sbuccero' le patate da gratinare
con il formaggio fuso sopra.

198
00:10:42,133 --> 00:10:43,678
Faro' il pure'.

199
00:10:43,729 --> 00:10:44,735
Davvero?

200
00:10:47,217 --> 00:10:51,336
Cioe'... Cavolo!
Il pure'! Adoro il pure'!

201
00:10:52,254 --> 00:10:54,903
Hai detto che potevo
spingerlo io il carrello!

202
00:11:01,260 --> 00:11:03,221
Mike! E' ora di alzarsi.

203
00:11:03,358 --> 00:11:04,363
Forza.

204
00:11:04,520 --> 00:11:06,738
Dobbiamo mettere il tacchino
in forno e cominciare...

205
00:11:06,768 --> 00:11:08,225
a lessare le patate...

206
00:11:08,422 --> 00:11:09,422
Mike!

207
00:11:10,376 --> 00:11:12,270
Che c'e'? Che succede?

208
00:11:13,126 --> 00:11:15,228
Spegni quell'aggeggio e alzati.

209
00:11:15,329 --> 00:11:16,668
Che ore sono?

210
00:11:16,733 --> 00:11:19,467
Sono le 5:00, dobbiamo
iniziare a preparare la cena.

211
00:11:19,522 --> 00:11:21,349
Fuori e' ancora buio.

212
00:11:21,379 --> 00:11:24,339
Beh, quel tacchino gigante
deve cuocere 11 ore.

213
00:11:24,369 --> 00:11:27,848
E quest'uomo gigante ha
bisogno di 8 ore di sonno.

214
00:11:28,312 --> 00:11:29,620
Alzati!

215
00:11:35,464 --> 00:11:37,131
Che c'e'? Che succede?

216
00:11:40,854 --> 00:11:42,337
Smettila di lamentarti.

217
00:11:42,369 --> 00:11:46,812
Le uniche persone sveglie a
quest'ora sono drogati e prostitute.

218
00:11:50,779 --> 00:11:53,502
Che ci fate svegli cosi' presto?

219
00:11:53,532 --> 00:11:55,919
E' il Ringraziamento.
Dobbiamo infornare il tacchino.

220
00:11:55,971 --> 00:12:00,227
Figo. Svegliatemi che non voglio
perdermi il grosso alce della parata.

221
00:12:02,098 --> 00:12:06,452
Me lo chiede 12 volte l'anno, non credo abbia
niente a che fare con il Ringraziamento.

222
00:12:07,634 --> 00:12:10,252
Ok. Io riscaldo il forno
e preparo le patate,

223
00:12:10,282 --> 00:12:12,654
- mentre tu togli le interiora dal tacchino.
- Capito.

224
00:12:12,684 --> 00:12:14,699
E le interiora cosa sono e dove sono?

225
00:12:15,949 --> 00:12:18,138
Dice che sono il cuore, il fegato,
il ventriglio e il collo,

226
00:12:18,168 --> 00:12:21,712
e si trovano in una sacca all'interno
della cavita' della carcassa.

227
00:12:24,416 --> 00:12:28,047
"Cavita' della carcassa": due parole
che non vorresti mai sentire insieme.

228
00:12:28,430 --> 00:12:30,496
Infila la mano,
tirali fuori e buttali via.

229
00:12:30,526 --> 00:12:33,742
Non posso semplicemente spargere lo
zucchero di canna sulle patate dolci?

230
00:12:33,772 --> 00:12:36,601
- Non ci saranno le patate dolci.
- Mi prendi in giro!

231
00:12:37,214 --> 00:12:38,688
Le interiora! Subito!

232
00:12:38,709 --> 00:12:40,711
Va bene, va bene.

233
00:12:46,461 --> 00:12:48,098
Che schifo.

234
00:12:48,825 --> 00:12:51,345
Sei un poliziotto, hai gia'
avuto a che fare con i cadaveri.

235
00:12:51,375 --> 00:12:54,075
Si', ma non dovevo mica fargli questo.

236
00:12:55,188 --> 00:12:57,990
Sembra un pacco regalo da
parte di Jeffrey Dahmer.

237
00:12:58,057 --> 00:13:00,625
Rifiuti! Rifiuti! Rifiuti!

238
00:13:01,623 --> 00:13:02,839
Ok. Che altro devo fare?

239
00:13:02,869 --> 00:13:05,506
Prendi il ripieno dal frigo
e mettilo nel tacchino.

240
00:13:05,516 --> 00:13:08,698
Quando suona il timer,
mettilo nel forno.

241
00:13:08,882 --> 00:13:11,651
- Com'e' che faccio io tutto il lavoro?
- Preferisci andare in garage

242
00:13:11,680 --> 00:13:15,061
a tirar fuori i tavoli e le sedie
pieghevoli e lavare e stirare le tovaglie?

243
00:13:15,091 --> 00:13:17,713
- Nossignora.
- Allora chiudi il becco!

244
00:13:20,311 --> 00:13:22,419
Ma questo tacchino non
ce l'ha piu' il becco!

245
00:13:26,875 --> 00:13:29,496
Oddio... Non e' un buon segno.

246
00:13:32,593 --> 00:13:34,642
Che cavolo stai facendo?

247
00:13:34,867 --> 00:13:38,889
Ci tieni parecchio alle presentazione
o possiamo smembrare questo bastardo?

248
00:13:39,714 --> 00:13:41,158
Ti avevo detto che era troppo grosso!

249
00:13:41,196 --> 00:13:44,559
Beh, una persona intelligente sarebbe andata
a far la spesa con le misure del forno.

250
00:13:44,589 --> 00:13:48,023
Una persona intelligente avrebbe stretto
piu' a lungo il tuo tubo per respirare.

251
00:13:49,532 --> 00:13:51,584
Sai una cosa? Questo problema
puo' essere risolto.

252
00:13:51,614 --> 00:13:54,418
Se non ricordo male,
hai un barbecue sul retro, giusto?

253
00:13:54,464 --> 00:13:55,875
- Si'.
- Beh, per tua fortuna,

254
00:13:55,899 --> 00:13:59,010
- il tuo ragazzo e' Mister Barbecue.
- Ma davvero!

255
00:13:59,051 --> 00:14:01,446
Beh, devo ancora incontrare un
pezzo di manzo, maiale o pollame

256
00:14:01,456 --> 00:14:05,409
che io non sia riuscito a trasformare
in un boccone di bonta' affumicata.

257
00:14:05,793 --> 00:14:07,019
Bene. Stupiscimi.

258
00:14:07,058 --> 00:14:09,660
Per tua informazione,
mi serviranno la salsa per la carne,

259
00:14:09,699 --> 00:14:12,414
la senape piccante e
tre lattine di birra.

260
00:14:12,446 --> 00:14:15,089
- Vuoi mettere della birra nel tacchino?
- Voglio mettere della birra nel cuoco.

261
00:14:15,119 --> 00:14:17,921
Fa un freddo cane la' fuori.

262
00:14:20,486 --> 00:14:21,505
Dai!

263
00:14:21,524 --> 00:14:24,018
Accenditi, figlio di puttana!

264
00:14:24,290 --> 00:14:27,035
Schiacciatevi, figlie di puttana!

265
00:14:30,149 --> 00:14:32,927
Che buon odorino.
Ehi, hai fatto il caffe'?

266
00:14:32,957 --> 00:14:34,843
Si', sei ore fa.

267
00:14:35,139 --> 00:14:38,230
Ehi, se prendi ordinazioni,
io adoro le patate gratinate.

268
00:14:38,240 --> 00:14:40,800
Pure'! Mangeremo il pure'!

269
00:14:45,164 --> 00:14:48,272
No, state comodi. Vado io.

270
00:14:49,410 --> 00:14:51,276
Ehi, non voglio sprecare
il viagra, quindi

271
00:14:51,310 --> 00:14:54,070
se piu' tardi mi addormento
perche' ho mangiato troppo,

272
00:14:54,129 --> 00:14:55,811
continua senza di me.

273
00:14:57,637 --> 00:14:59,210
La griglia e' accesa!

274
00:15:04,756 --> 00:15:07,803
Potrei essere ancora
ubriaca da ieri sera,

275
00:15:07,833 --> 00:15:10,314
ma credo di aver appena visto un
orso gigante nel giardino sul retro,

276
00:15:10,344 --> 00:15:12,829
con una zampa in fiamme.

277
00:15:16,447 --> 00:15:18,876
Signora Biggs,
e' in anticipo. Davvero...

278
00:15:19,003 --> 00:15:20,237
molto in anticipo.

279
00:15:20,267 --> 00:15:23,198
Beh, potrei fare il giro
dell'isolato un paio di volte, ma...

280
00:15:23,208 --> 00:15:26,943
- a un certo punto potrei perdere il dito.
- No. No, no, no, entri.

281
00:15:27,000 --> 00:15:29,850
Tieni. E' il mio famoso
pasticcio di fagiolini.

282
00:15:29,894 --> 00:15:33,021
Se qualcuno lo chiede,
l'ingrediente segreto e' il sale.

283
00:15:33,588 --> 00:15:35,309
Sembra squisito.

284
00:15:35,349 --> 00:15:38,535
Sono arrivata in anticipo per
vedere se serviva una mano.

285
00:15:38,580 --> 00:15:41,124
Beh, credo sia tutto
egregiamente sotto controllo.

286
00:15:41,157 --> 00:15:43,770
Perche' non si siede e si mette comoda?

287
00:15:43,785 --> 00:15:47,298
Jim puo' stare sul divano o sei una
di quelle che odia gli animali?

288
00:15:47,944 --> 00:15:51,120
- No, va bene. E' pulito, vero?
- Oh, si'.

289
00:15:51,150 --> 00:15:54,471
Gli hanno svuotato le ghiandole
anali un paio di giorni fa.

290
00:15:54,914 --> 00:15:57,452
La' dietro e' piu' pulito di noi.

291
00:16:00,292 --> 00:16:02,026
Posso portarle qualcosa da bere?

292
00:16:02,405 --> 00:16:05,463
Tre dita di whiskey canadese
con un goccio di cola.

293
00:16:05,910 --> 00:16:07,655
E se non avessimo del whiskey canadese?

294
00:16:07,685 --> 00:16:10,804
Allora lascia stare. In borsa
ho una pasticca per la tosse.

295
00:16:12,199 --> 00:16:13,929
Che cavolo state facendo?

296
00:16:13,950 --> 00:16:15,745
Vince ha fatto i Mimosa!

297
00:16:15,775 --> 00:16:18,786
Avevate finito il succo d'arancia,
quindi ho usato il Sunny Delight.

298
00:16:18,816 --> 00:16:19,822
Salute!

299
00:16:21,165 --> 00:16:22,484
Cos'e' questo odore?

300
00:16:22,515 --> 00:16:26,618
Potrebbero essere i croissant,
o la mano del tuo ragazzo.

301
00:16:28,245 --> 00:16:30,965
Qualcuno deve andare di la' a
parlare con la mamma di Mike.

302
00:16:30,975 --> 00:16:32,297
Vado io.

303
00:16:34,862 --> 00:16:37,616
E la cosa assurda e' che tu
eri la mia prima scelta.

304
00:16:41,495 --> 00:16:42,839
Osso duro, eh?

305
00:16:42,925 --> 00:16:45,060
Beh, saluta il mio amichetto.

306
00:16:46,865 --> 00:16:48,856
Mike, mi servi in casa.

307
00:16:49,505 --> 00:16:51,223
Ma devo seguire il tacchino.

308
00:16:51,655 --> 00:16:53,494
No, subito. C'e' tua madre.

309
00:16:53,535 --> 00:16:55,785
Ho bisogno di te o del tuo taser.

310
00:16:55,985 --> 00:16:58,155
Ma sono riuscito ad accendere
solo un lato del barbecue,

311
00:16:58,165 --> 00:17:02,858
quindi devo girarlo ogni dieci minuti e ogni
volta che alzo il coperchio il tacchino gela.

312
00:17:03,495 --> 00:17:06,006
Allora quanto pensi che ci
vorra' prima che sia pronto?

313
00:17:06,045 --> 00:17:08,945
Andando sul sicuro direi a Natale,
per le 17:00, 17.30...

314
00:17:10,535 --> 00:17:12,948
Dio... potrebbe andare peggio di cosi'?

315
00:17:12,995 --> 00:17:14,636
Non ti stai divertendo?

316
00:17:14,675 --> 00:17:18,325
Perche' io ero qua fuori a pensare
che e' proprio un giorno fantastico.

317
00:17:18,395 --> 00:17:19,501
Come mai?

318
00:17:19,885 --> 00:17:21,858
Mi sono svegliato accanto a te.

319
00:17:22,105 --> 00:17:25,040
Stiamo passando il nostro
primo Ringraziamento insieme.

320
00:17:25,245 --> 00:17:27,546
Non vedo come le cose possano
andare meglio di cosi'.

321
00:17:32,241 --> 00:17:34,014
Sono appena migliorate!

322
00:17:40,355 --> 00:17:42,262
Molly mi ha detto che e' vedova.

323
00:17:42,286 --> 00:17:45,795
Si', mio marito e' venuto a mancare
quando le ragazze erano ancora piccole.

324
00:17:45,826 --> 00:17:49,636
E' fortunata. Il mio si e' innamorato di una
puttana e se l'e' filata Dio solo sa dove.

325
00:17:49,667 --> 00:17:51,917
Almeno lei sa dove si trova il suo.

326
00:17:52,595 --> 00:17:54,065
Ehi, lasci che le dica una cosa.

327
00:17:54,075 --> 00:17:55,880
Il suo ex marito e' un idiota,

328
00:17:55,965 --> 00:17:58,729
perche' lei e' ancora
una donna molto bella.

329
00:17:58,765 --> 00:18:01,915
Anche con quel cane strambo
e il dito dolorante.

330
00:18:03,695 --> 00:18:05,418
Lei chi diavolo e'?

331
00:18:07,995 --> 00:18:09,802
Ascoltate, gente, per...

332
00:18:09,865 --> 00:18:13,065
quelli di voi che oggi gia'
pregustavano il tacchino, abbiamo...

333
00:18:13,075 --> 00:18:15,607
- una piccolissima brutta notizia.
- L'avete bruciato?

334
00:18:15,658 --> 00:18:16,837
Solo all'esterno.

335
00:18:16,847 --> 00:18:18,887
L'interno e' ghiacciato.

336
00:18:19,885 --> 00:18:23,778
Beh, non ti preoccupare, cara.
I primi tacchini sono sempre un disastro.

337
00:18:23,788 --> 00:18:26,025
E' per questo che il Signore
ha inventato la salsa.

338
00:18:26,035 --> 00:18:28,524
Vediamo cosa riusciamo a
salvare di questo pennuto.

339
00:18:28,905 --> 00:18:30,195
Grazie, signora Biggs.

340
00:18:30,205 --> 00:18:32,075
Come sei messa a sale?

341
00:18:34,385 --> 00:18:35,385
Toc, toc.

342
00:18:35,455 --> 00:18:39,076
- Felice giorno del Ringraziamento!
- Felice giorno del Ringraziamento.

343
00:18:39,425 --> 00:18:40,575
Bel cappello.

344
00:18:41,275 --> 00:18:42,275
Grazie.

345
00:18:45,265 --> 00:18:46,505
Uova in insalata.

346
00:19:00,285 --> 00:19:01,815
Sapete, quando Molly...

347
00:19:01,845 --> 00:19:04,815
ha deciso di organizzare un cenone
per il Ringraziamento, le ho detto:

348
00:19:04,825 --> 00:19:07,195
"Ma sei matta? Sai che faticaccia e'?"

349
00:19:07,235 --> 00:19:08,535
Ricordi, tesoro?

350
00:19:10,425 --> 00:19:11,425
E...

351
00:19:11,755 --> 00:19:15,959
anche se forse non e' proprio uguale a come
si vede sulle copertine delle riviste...

352
00:19:16,175 --> 00:19:17,675
a me sembra bellissimo.

353
00:19:18,065 --> 00:19:20,493
E sono grato di essere
qui con mia madre,

354
00:19:20,555 --> 00:19:22,895
Joyce, Victoria e...

355
00:19:23,125 --> 00:19:25,295
- Mi scusi?
- Vincent Moranto.

356
00:19:25,775 --> 00:19:28,489
Esco con la madre,
non con lo zuccherino.

357
00:19:31,905 --> 00:19:33,751
Ed ovviamente Carl e la nonna.

358
00:19:33,795 --> 00:19:35,295
Siete la mia seconda famiglia.

359
00:19:35,305 --> 00:19:39,202
E Samuel, sono davvero felice che ti sia
potuto unire a noi quest'anno, portando...

360
00:19:39,265 --> 00:19:40,565
Scusa, mi devi aiutare.

361
00:19:40,575 --> 00:19:42,073
Mamadou, Moustapha,

362
00:19:42,115 --> 00:19:43,707
Souleymane, Aziz...

363
00:19:43,755 --> 00:19:44,946
e Frank.

364
00:19:47,975 --> 00:19:50,475
Capito. L'anno prossimo,
targhette con il nome.

365
00:19:50,845 --> 00:19:52,565
Felice Ringraziamento a tutti.

366
00:19:52,575 --> 00:19:54,832
Felice Ringraziamento!

367
00:20:20,822 --> 00:20:23,431
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

