1
00:00:02,534 --> 00:00:03,768
Questa settimana ho ricevuto una lettera.

2
00:00:03,769 --> 00:00:05,534
Posso chiederti da parte di chi e'?

3
00:00:06,268 --> 00:00:07,365
Del mio padre naturale.

4
00:00:09,515 --> 00:00:11,290
Mi piacerebbe moltissimo sapere cosa dice.

5
00:00:11,291 --> 00:00:13,304
Dice che ha sposato la mia madre naturale.

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,773
E' piuttosto sconvolgente.

7
00:00:14,908 --> 00:00:17,704
Non riesco a credere
di avere un'altra coppia

8
00:00:17,705 --> 00:00:19,355
di genitori da qualche parte la' fuori.

9
00:00:19,356 --> 00:00:20,871
Marisa lo ha detto a Roberto.

10
00:00:20,872 --> 00:00:22,771
Dio, non l'avevo mai
visto cosi' arrabbiato.

11
00:00:22,772 --> 00:00:24,848
Sembra che questa reazione
fosse quello che cercavi.

12
00:00:24,849 --> 00:00:26,721
Per te significa che si preoccupa.

13
00:00:26,722 --> 00:00:29,401
Penso che una parte di
te desideri ancora avere

14
00:00:29,402 --> 00:00:32,336
una relazione forte con Kevin e Karen.

15
00:00:32,337 --> 00:00:34,211
Penso che la cosa ti spaventi.

16
00:00:41,272 --> 00:00:44,454
Ora, io mi occupo del secco

17
00:00:44,713 --> 00:00:47,006
e tu dell'umido. Che ne dici?

18
00:00:47,007 --> 00:00:50,594
- Cosa vuol dire?
- Tu sbatti le uova e il latte.

19
00:00:50,595 --> 00:00:53,886
Io mi occupero' della farina.
Cosa pensavi che intendessi?

20
00:00:57,544 --> 00:00:58,460
Ok.

21
00:00:59,314 --> 00:01:00,877
Ehi, gocce di cioccolato.

22
00:01:00,878 --> 00:01:03,764
Non dirlo a tua madre, ok?

23
00:01:03,765 --> 00:01:05,152
Quanto latte?

24
00:01:05,153 --> 00:01:07,558
Leggi che dice sulla cosa.

25
00:01:10,883 --> 00:01:14,918
Allora come va... come va la scuola?

26
00:01:15,563 --> 00:01:17,321
Va bene.

27
00:01:17,552 --> 00:01:19,073
Ti mancano i tuoi amici?

28
00:01:19,108 --> 00:01:20,924
Me ne faro' di nuovi, papa'.

29
00:01:20,925 --> 00:01:21,944
Ok.

30
00:01:23,915 --> 00:01:25,099
Ora...

31
00:01:25,838 --> 00:01:28,041
Allora adesso dice che dobbiamo mischiare

32
00:01:28,076 --> 00:01:30,266
gli ingredienti secchi

33
00:01:30,414 --> 00:01:32,836
nell'umido.

34
00:01:33,475 --> 00:01:36,620
Non funzionera' perche' la
tua scodella e' piu' piccola.

35
00:01:38,447 --> 00:01:39,541
Ok.

36
00:01:39,907 --> 00:01:42,572
Ok, uhm, allora...

37
00:01:44,235 --> 00:01:46,347
Allora come sono... come...

38
00:01:48,450 --> 00:01:50,676
Come vanno le cose con Steve?

39
00:01:53,481 --> 00:01:56,446
State diventando piu' uniti?

40
00:01:56,447 --> 00:01:58,988
Uniti? Come gemelli siamesi?

41
00:01:59,482 --> 00:02:00,879
Sono solo... sono solo curioso

42
00:02:00,914 --> 00:02:03,754
di sapere che tipo di persona e', sai.

43
00:02:03,789 --> 00:02:05,022
E' a posto.

44
00:02:06,160 --> 00:02:07,817
Immagino che se tua mamma vuole sposarlo,

45
00:02:07,818 --> 00:02:10,861
allora non puo' essere poi cosi' male.

46
00:02:16,866 --> 00:02:18,908
Dammi un secondo.

47
00:02:22,260 --> 00:02:23,802
Merda.

48
00:02:27,786 --> 00:02:29,423
Jesse.

49
00:02:29,424 --> 00:02:30,996
Stai bene?

50
00:02:31,717 --> 00:02:33,203
Cos'e' successo?

51
00:02:33,671 --> 00:02:37,520
Ho bisogno di fare la mia seduta
questa sera invece che domani.

52
00:02:37,740 --> 00:02:41,719
Senti, non faccio
sedute cosi' tardi, Jesse.

53
00:02:42,056 --> 00:02:45,480
- E sono...
- Giusto.

54
00:02:46,363 --> 00:02:48,991
Allora vai a fanculo pure tu.

55
00:02:50,326 --> 00:02:52,545
Fanculo a tutti.

56
00:02:57,116 --> 00:02:59,159
Cosa succede, Jesse?

57
00:02:59,160 --> 00:03:00,889
- Sono andato a vederli.
- Chi?

58
00:03:00,890 --> 00:03:03,275
Chi cazzo pensi?

59
00:03:07,867 --> 00:03:10,521
Mi hanno cacciato fuori da casa loro.

60
00:03:27,348 --> 00:03:29,779
Ok, questa e' la chiave della sala d'attesa.

61
00:03:29,780 --> 00:03:32,183
Ci vediamo li' tra un minuto, va bene?

62
00:03:51,028 --> 00:03:55,115
Traduzione: MagicRat, Ghostwriter1310.
Revisione: Faith.

63
00:03:58,516 --> 00:04:01,952
Jesse - Martedi' ore 22:23.

64
00:04:05,769 --> 00:04:08,077
Vuoi dirmi cos'e' successo?

65
00:04:10,057 --> 00:04:11,979
L'ho chiamato dopo la nostra seduta.

66
00:04:11,980 --> 00:04:14,553
Chi? Kevin?

67
00:04:14,554 --> 00:04:17,392
E gli ho detto che ero
pronto ad incontrarlo.

68
00:04:17,393 --> 00:04:19,387
E lui mi dice tipo, "fantastico,
ci vediamo in citta'".

69
00:04:19,388 --> 00:04:21,444
Ma io ci tenevo a vedere casa loro,

70
00:04:21,445 --> 00:04:24,222
cosi' ho detto che sarei andato da
loro. E lui mi fa, "fantastico".

71
00:04:24,223 --> 00:04:27,860
E io gli faccio, "che ne dici di martedi'?".
E lui dice, "martedi' va benissimo".

72
00:04:27,861 --> 00:04:30,823
Quando l'hai chiamato?
Dopo l'ultima seduta?

73
00:04:30,824 --> 00:04:32,529
Si'.

74
00:04:32,530 --> 00:04:36,116
E come mai hai sentito questa urgenza?

75
00:04:36,117 --> 00:04:37,703
Non lo so.

76
00:04:37,704 --> 00:04:39,231
Mi sentivo bene dopo l'ultima settimana.

77
00:04:39,232 --> 00:04:43,050
Mi sentivo come se magari tutto si
potesse sistemare in qualche modo.

78
00:04:43,051 --> 00:04:45,826
Beh, sai, avevamo parlato di
passare qualche altra seduta...

79
00:04:45,827 --> 00:04:47,875
Cosa stai dicendo?

80
00:04:47,876 --> 00:04:50,788
- Stai dicendo che ho fatto un casino?
- No.

81
00:04:50,789 --> 00:04:52,460
- Vuoi che me ne vada?
- No, non voglio.

82
00:04:52,461 --> 00:04:54,143
Perche' sento che non mi vuoi veramente qui.

83
00:04:54,144 --> 00:04:56,644
Non mi sembra che tu voglia davvero
ascoltare cosa mi e' successo.

84
00:04:56,645 --> 00:04:59,325
Si' che voglio ascoltarti, Jesse.

85
00:05:09,029 --> 00:05:11,211
Si', quindi...

86
00:05:11,927 --> 00:05:14,593
Dovevamo incontrarci oggi tipo alle 6.

87
00:05:14,594 --> 00:05:17,065
Ma io sono sempre in ritardo,

88
00:05:17,066 --> 00:05:18,560
cosi' ho pensato di presentarmi prima

89
00:05:18,561 --> 00:05:22,413
e dare un'occhiata in giro
e poi avrei preso un caffe'.

90
00:05:22,414 --> 00:05:24,084
Cosi' ho preso un treno alle 3.

91
00:05:24,085 --> 00:05:26,389
Ci e' voluta soltanto un'ora.

92
00:05:30,884 --> 00:05:33,206
Jesse?

93
00:05:40,136 --> 00:05:44,173
C'erano questi ragazzini nel giardino.

94
00:05:44,490 --> 00:05:47,420
E all'inizio ho pensato,

95
00:05:47,421 --> 00:05:48,621
"deve essere la casa sbagliata".

96
00:05:48,622 --> 00:05:50,896
Ma ho controllato l'indirizzo e non lo era.

97
00:05:50,897 --> 00:05:53,535
Voglio dire, era la casa giusta.

98
00:05:53,828 --> 00:05:55,346
E allora ho pensato

99
00:05:56,028 --> 00:05:58,888
magari sono i bambini dei vicini o...

100
00:05:58,889 --> 00:06:01,755
Cosi' li ho guardati da vicino

101
00:06:01,756 --> 00:06:06,968
attraverso lo zoom della
mia macchina fotografica.

102
00:06:09,323 --> 00:06:10,305
Ho fatto alcune foto.

103
00:06:10,306 --> 00:06:12,563
E poi mi sono sentito davvero male.

104
00:06:12,564 --> 00:06:13,908
Quindi me ne sono andato.

105
00:06:13,909 --> 00:06:15,892
E sono andato a cercare
una tavola calda o qualcosa,

106
00:06:15,893 --> 00:06:17,327
un posto dove potessi pensare,

107
00:06:17,589 --> 00:06:20,193
ma a quanto pare non ce n'e'
nemmeno uno nel Westchester.

108
00:06:20,194 --> 00:06:23,109
Ci sono 50 milioni di diversi tennis club,

109
00:06:23,110 --> 00:06:25,797
ma non puoi prenderti un fottuto frappe'!

110
00:06:25,798 --> 00:06:28,135
Ok, ok.

111
00:06:28,136 --> 00:06:30,418
Quindi cosa hai fatto?

112
00:06:31,925 --> 00:06:33,271
Io...

113
00:06:34,171 --> 00:06:36,019
Ho camminato in giro per un paio d'ore

114
00:06:36,020 --> 00:06:38,243
e poi sono tornato indietro.

115
00:06:44,890 --> 00:06:47,354
E non c'erano piu'.

116
00:06:47,355 --> 00:06:51,377
Chi non c'era piu'?

117
00:06:51,378 --> 00:06:56,012
- Se ne erano andati tutti?
- No, Kevin e Karen c'erano ancora, ma...

118
00:06:57,430 --> 00:07:01,160
I bambini... erano semplicemente spariti.

119
00:07:01,161 --> 00:07:03,845
E non solo, tipo, la loro presenza fisica,

120
00:07:03,846 --> 00:07:08,406
ma tutte le prove della loro esistenza.

121
00:07:10,495 --> 00:07:14,097
C'era questo gessetto. E la bambina...

122
00:07:14,564 --> 00:07:18,215
Ci stava disegnando sul vialetto.

123
00:07:21,526 --> 00:07:24,053
E il gessetto non c'era piu'.

124
00:07:24,299 --> 00:07:27,994
E la bambina non c'era piu'. E
il vialetto era bagnato.

125
00:07:29,804 --> 00:07:32,813
L'hanno lavato, Paul.

126
00:07:34,845 --> 00:07:36,763
Cosi' ho suonato al campanello.

127
00:07:36,764 --> 00:07:38,410
Ha risposto Kevin.

128
00:07:38,411 --> 00:07:39,847
Kevin?

129
00:07:39,848 --> 00:07:43,270
Allora com'era?

130
00:07:43,271 --> 00:07:48,218
Era... alto e biondo.

131
00:07:49,024 --> 00:07:51,055
Erano...

132
00:07:51,298 --> 00:07:53,522
Sembravano...

133
00:07:55,166 --> 00:07:57,505
Ricchi.

134
00:07:57,506 --> 00:07:59,768
E cos'altro?

135
00:07:59,769 --> 00:08:02,098
Lei...

136
00:08:03,139 --> 00:08:05,649
Aveva davvero delle belle gambe.

137
00:08:05,650 --> 00:08:08,053
E' strano che l'abbia notato?

138
00:08:08,054 --> 00:08:09,949
No.

139
00:08:12,234 --> 00:08:15,560
Indossava queste calze e...

140
00:08:17,153 --> 00:08:20,645
Aveva questa faccia tonda
e questi occhi piccoli

141
00:08:20,646 --> 00:08:22,951
che scomparivano all'interno del cranio

142
00:08:22,952 --> 00:08:25,931
ogni volta che sorrideva.

143
00:08:26,607 --> 00:08:31,862
Lui... sembrava davvero una brava persona.

144
00:08:32,673 --> 00:08:35,247
Faceva l'occhiolino...

145
00:08:35,575 --> 00:08:38,183
Tipo cosi'.

146
00:08:39,152 --> 00:08:41,139
Quindi ti...

147
00:08:41,140 --> 00:08:44,182
Ti hanno invitato ad entrare?

148
00:08:44,183 --> 00:08:47,416
Si', e ci siamo seduti
al tavolo della cucina.

149
00:08:47,417 --> 00:08:49,868
E hanno tirato fuori questi
biscotti Oreo e il latte

150
00:08:49,869 --> 00:08:52,823
come se fossimo in una cazzo
di pubblicita' della Nabisco.

151
00:08:52,824 --> 00:08:56,458
E ti sei sentito trattato
con condiscendenza?

152
00:08:56,459 --> 00:08:58,274
Si', cioe'...

153
00:08:59,805 --> 00:09:00,832
Stavo morendo di fame

154
00:09:00,833 --> 00:09:04,234
cosi' ho mangiato, tipo,
meta' della confezione, ma...

155
00:09:06,774 --> 00:09:07,962
Di cosa avete parlato

156
00:09:07,963 --> 00:09:11,927
mentre stavate mangiando i biscotti?

157
00:09:12,751 --> 00:09:15,339
Non mi ricordo davvero.

158
00:09:15,665 --> 00:09:17,570
Non te lo ricordi?

159
00:09:17,571 --> 00:09:18,961
Stavo solo guardando in giro per la stanza.

160
00:09:18,962 --> 00:09:22,404
E loro stavano, tipo, a guardarmi.

161
00:09:22,405 --> 00:09:23,758
Cosa stavi cercando?

162
00:09:23,759 --> 00:09:25,431
Disegni sul frigorifero,

163
00:09:25,432 --> 00:09:27,840
tazze per bambini. Non lo so.

164
00:09:28,253 --> 00:09:30,358
Stavi cercando segni

165
00:09:30,359 --> 00:09:34,104
di altri figli?

166
00:09:34,757 --> 00:09:37,277
Si', e...

167
00:09:39,613 --> 00:09:42,696
Le prese erano a prova di bambino.

168
00:09:42,697 --> 00:09:45,432
Nient'altro?

169
00:09:45,631 --> 00:09:47,506
Eri convinto che i bambini in giardino

170
00:09:47,507 --> 00:09:50,144
fossero senza dubbio figli loro?

171
00:09:51,262 --> 00:09:54,992
Loro si... si sono presi
per mano per tutto il tempo

172
00:09:54,993 --> 00:09:59,239
e mi guardavano come...

173
00:10:00,708 --> 00:10:05,086
Come se stessi per dare fuoco alla
loro casa o qualcosa del genere.

174
00:10:08,538 --> 00:10:09,999
E poi, tipo 10 minuti piu' tardi

175
00:10:10,000 --> 00:10:12,792
mi hanno chiesto di andarmene,
cosi' me ne sono andato.

176
00:10:13,185 --> 00:10:16,096
Non posso credere di essermi vestito bene.

177
00:10:16,097 --> 00:10:17,532
Non posso credere di aver
indossato questa giacca.

178
00:10:17,533 --> 00:10:20,532
Non l'avevo piu' messa dall'anno
in cui ero una matricola.

179
00:10:20,533 --> 00:10:23,103
E questa cravatta non e'
nemmeno mia. E' di Nate.

180
00:10:23,104 --> 00:10:25,398
L'ho legato con questa una
volta e ci sono venuto sopra,

181
00:10:25,399 --> 00:10:28,563
cosi' ha detto che potevo tenermela.

182
00:10:42,236 --> 00:10:45,012
Quelli erano i loro figli, Paul.

183
00:10:46,162 --> 00:10:47,660
Vuoi sapere da cosa l'ho capito?

184
00:10:47,661 --> 00:10:48,799
Da cosa?

185
00:10:48,800 --> 00:10:52,426
Sono andato al bagno prima di
andare via, un paio di volte.

186
00:10:54,712 --> 00:10:56,986
C'era questa sbarra,

187
00:10:56,987 --> 00:11:00,797
vicino al water. Era per handicappati.

188
00:11:31,135 --> 00:11:32,738
Gesu'.

189
00:11:34,461 --> 00:11:36,946
Vero?

190
00:11:41,914 --> 00:11:45,354
Almeno adesso sappiamo perche'
si sono messi in contatto con me.

191
00:11:47,031 --> 00:11:49,343
Non e' ovvio?

192
00:11:49,344 --> 00:11:50,746
Cosa?

193
00:11:50,747 --> 00:11:51,964
Questo bambino sulla sedia rotelle.

194
00:11:51,965 --> 00:11:54,711
Guardalo in faccia, sembro io in miniatura.

195
00:11:54,940 --> 00:11:57,392
Ed e' fottutamente cagionevole.

196
00:12:01,464 --> 00:12:04,217
Vogliono il mio sangue...

197
00:12:05,566 --> 00:12:10,330
Le mie budella. Qualcosa. Non lo so.

198
00:12:10,994 --> 00:12:13,378
Stai dicendo che si sono
messi in contatto con te

199
00:12:13,379 --> 00:12:16,624
per qualche motivo medico?

200
00:12:16,625 --> 00:12:18,923
Si', certo. Sta morendo.

201
00:12:18,924 --> 00:12:20,788
Probabilmente ha bisogno di un
donatore o qualcosa del genere.

202
00:12:20,789 --> 00:12:22,369
Ok, facciamo,

203
00:12:24,552 --> 00:12:25,925
facciamo,

204
00:12:25,926 --> 00:12:28,375
facciamo un passo indietro Jesse.

205
00:12:28,574 --> 00:12:30,527
Come fai a sapere che
il bambino sta morendo?

206
00:12:30,528 --> 00:12:32,822
- Guardalo.
- Io vedo un bambino in sedia a rotelle.

207
00:12:32,832 --> 00:12:35,020
Potrebbe aver avuto un incidente.
Potrebbe essere paralizzato.

208
00:12:35,021 --> 00:12:37,002
Potrebbe avere mille cose che non vanno,

209
00:12:37,003 --> 00:12:38,737
ma non essere in pericolo di vita.

210
00:12:38,738 --> 00:12:41,587
Ma perche' si sarebbero messi
in contatto con me dopo 17 anni?

211
00:12:41,588 --> 00:12:44,426
E perche' mi hanno nascosto i loro bambini?

212
00:12:44,427 --> 00:12:49,878
- Forse prima volevano incontrarti.
- Hanno lavato quel cazzo di vialetto!

213
00:12:52,633 --> 00:12:54,368
Ok, questo...

214
00:12:55,299 --> 00:12:57,683
questo e' strano.

215
00:12:57,684 --> 00:12:59,586
Hai ragione.

216
00:12:59,587 --> 00:13:03,209
Ma non saltiamo alle conclusioni.

217
00:13:03,210 --> 00:13:06,702
Dimmi tutto quello che ricordi
della... della conversazione.

218
00:13:06,797 --> 00:13:08,202
Te l'ho gia' detto.

219
00:13:08,203 --> 00:13:11,412
Mi hai detto solo che avevano dei
biscotti e che si tenevano per mano.

220
00:13:11,413 --> 00:13:14,431
Cos'hanno detto davvero Jesse?

221
00:13:15,563 --> 00:13:17,454
Non mi ricordo cos'hanno detto.

222
00:13:17,455 --> 00:13:19,464
Niente?

223
00:13:27,464 --> 00:13:29,408
Ero sballato.

224
00:13:30,711 --> 00:13:33,437
- Eri sballato?
- Gia'.

225
00:13:33,438 --> 00:13:35,426
Diciamo di si', un pochino.

226
00:13:37,094 --> 00:13:40,678
Mi sono fatto mentre camminavo
li' intorno per perdere tempo.

227
00:13:45,361 --> 00:13:48,384
Magari e' per quello che avevi cosi' fame.

228
00:13:49,342 --> 00:13:51,117
Gia', penso di si'.

229
00:13:51,118 --> 00:13:53,614
Hai detto che ti hanno chiesto
di andartene da casa loro.

230
00:13:53,615 --> 00:13:56,312
- Si', e' cosi'.
- Quello te lo ricordi.

231
00:13:56,313 --> 00:13:59,762
- Gia'.
- E hai un'idea del perche'?

232
00:14:02,705 --> 00:14:05,498
Credo abbia qualcosa
a che fare con la RISD.

233
00:14:06,767 --> 00:14:10,331
La Scuola di Design di Rhode Island.

234
00:14:11,117 --> 00:14:13,923
Gli hai chiesto dei soldi?

235
00:14:14,718 --> 00:14:15,657
Piu' o meno.

236
00:14:15,658 --> 00:14:17,963
Beh, cosa vuol dire "piu' o meno"?

237
00:14:18,679 --> 00:14:21,004
Ho detto che forse
potevamo fare un accordo.

238
00:14:21,005 --> 00:14:23,452
Un accordo? Tipo?

239
00:14:23,453 --> 00:14:26,533
Tipo un corso estivo per
un po' di midollo osseo.

240
00:14:26,534 --> 00:14:30,303
Che ne so, se pagavano il college
ci avrei aggiunto anche un rene.

241
00:14:30,304 --> 00:14:32,708
E cos'hanno detto?

242
00:14:33,582 --> 00:14:36,341
Non hanno detto proprio niente.

243
00:14:42,210 --> 00:14:46,449
Kevin si e' offerto di accompagnarmi
in macchina alla stazione.

244
00:14:47,121 --> 00:14:49,076
Cosi' me ne sono andato.

245
00:14:49,077 --> 00:14:51,210
Ok.

246
00:14:53,627 --> 00:14:57,197
- Sai una cosa? Devo dire che sono...
- Cosa, deluso da me?

247
00:14:57,198 --> 00:14:58,806
Si'.

248
00:15:02,579 --> 00:15:05,003
Penso che tu abbia deliberatamente
sabotato l'incontro.

249
00:15:05,004 --> 00:15:06,138
No, non l'ho fatto.

250
00:15:06,139 --> 00:15:09,784
Non posso non pensare che
questo sia un altro avvenimento,

251
00:15:09,785 --> 00:15:13,434
nel tuo schema di comportamento,

252
00:15:13,435 --> 00:15:15,244
in cui metti alla prova tutti
quelli che ti stanno intorno

253
00:15:15,245 --> 00:15:17,291
e poi li spingi via,

254
00:15:17,292 --> 00:15:20,268
come hai fatto con Marisa e Roberto e Nate.

255
00:15:20,269 --> 00:15:23,484
Adesso tocca ai tuoi genitori naturali.

256
00:15:23,903 --> 00:15:27,038
Ferisci le persone che si prendono cura
di te, in modo che si allontanino da te,

257
00:15:27,039 --> 00:15:30,454
cosi' puoi provare a te stesso
di essere impossibile da amare.

258
00:15:30,455 --> 00:15:33,078
Mi dispiace, non sapevo
di aver fatto questo.

259
00:15:33,079 --> 00:15:34,874
Anche venire qui adesso. E' tardi.

260
00:15:34,875 --> 00:15:37,633
Non e' l'ora della tua seduta.

261
00:15:37,634 --> 00:15:40,799
Volevi mettermi alla prova
per vedere quanto mi importa?

262
00:15:40,800 --> 00:15:42,407
Cosa sono disposto a sacrificare?

263
00:15:42,408 --> 00:15:44,728
Mettero' i bisogni dei
miei figli davanti ai tuoi?

264
00:15:44,729 --> 00:15:47,491
Jesse, non andare via. Jesse.

265
00:15:47,943 --> 00:15:49,705
Jesse, Non andare via.

266
00:15:49,706 --> 00:15:52,390
Jesse, fermati.

267
00:15:52,391 --> 00:15:54,139
L'unico motivo per cui sono
venuto qui stasera e' perche'

268
00:15:54,140 --> 00:15:57,304
volevo che sapessi quanto hai
incasinato la mia cazzo di vita.

269
00:15:57,305 --> 00:15:59,504
Se non avessi seguito
il tuo stupido consiglio...

270
00:15:59,539 --> 00:16:01,381
- Quale consiglio?
- Mi hai detto di richiamarli.

271
00:16:01,416 --> 00:16:02,472
- No, non l'ho fatto.
- Si', l'hai fatto.

272
00:16:02,473 --> 00:16:03,687
Stavo per mandarli affanculo.

273
00:16:03,688 --> 00:16:06,715
- Ho scritto quella lettera. Me l'hai presa.
- Me l'hai data tu.

274
00:16:06,716 --> 00:16:08,620
Basta! Fermati cazzo.

275
00:16:08,621 --> 00:16:11,421
Sono io quello nei guai ok? Non tu.

276
00:16:11,422 --> 00:16:16,180
Tornatene al tuo piccolo festival della
frittella con quel finocchio di tuo figlio!

277
00:16:56,149 --> 00:16:58,206
Sai...

278
00:17:00,081 --> 00:17:02,058
I tuoi genitori naturali

279
00:17:02,059 --> 00:17:04,976
hanno fatto un errore

280
00:17:04,977 --> 00:17:09,879
a non dirti che avevi dei fratelli.

281
00:17:10,222 --> 00:17:11,734
Io...

282
00:17:12,885 --> 00:17:15,576
Io non so che intenzioni avessero.

283
00:17:15,577 --> 00:17:19,487
Magari stavano cercando di proteggerti.

284
00:17:29,065 --> 00:17:31,844
Ho proprio rovinato tutto.

285
00:17:33,044 --> 00:17:36,479
Cosa vuoi dire con "tutto"?

286
00:17:36,480 --> 00:17:38,955
Tutta la mia vita.

287
00:17:38,956 --> 00:17:42,435
Jesse, hai 17 anni.

288
00:17:42,436 --> 00:17:44,748
Non hai ammazzato nessuno.

289
00:17:44,749 --> 00:17:47,490
Non hai rovinato la tua vita.

290
00:17:47,491 --> 00:17:52,684
Ma hai preso una decisione,
hai compiuto un'azione,

291
00:17:52,685 --> 00:17:56,305
e quell'azione ha avuto delle conseguenze.

292
00:17:57,039 --> 00:17:59,899
Hanno tenuto un bambino handicappato.

293
00:18:06,464 --> 00:18:08,288
Dio, cosa c'e' in me che non va?

294
00:18:08,289 --> 00:18:10,329
Non c'e' niente che non
va in te Jesse, niente.

295
00:18:10,330 --> 00:18:12,779
Qualcosa deve esserci.

296
00:18:15,930 --> 00:18:20,114
Quanti anni avevano Kevin
e Karen quando sei nato?

297
00:18:20,115 --> 00:18:22,823
Non l'ha detto nella lettera?

298
00:18:23,765 --> 00:18:26,368
Tipo, 17.

299
00:18:26,369 --> 00:18:30,187
17 Jesse, la tua eta'.

300
00:18:30,188 --> 00:18:33,106
Ti senti pronto ad allevare un bambino?

301
00:18:34,077 --> 00:18:35,397
No.

302
00:18:35,398 --> 00:18:39,577
Lo so che pensi che
debba esserci un motivo

303
00:18:39,578 --> 00:18:44,941
se i tuoi genitori naturali
ti hanno dato via,

304
00:18:44,942 --> 00:18:49,094
qualche segreto che ti tengono nascosto.

305
00:18:49,468 --> 00:18:53,339
E se fossero stati soltanto troppo giovani?

306
00:18:53,340 --> 00:18:57,939
Se fosse semplicemente questo? E allora...

307
00:19:00,516 --> 00:19:02,446
Oh merda.

308
00:19:07,836 --> 00:19:10,046
Ok, stai li'. Stai li'.

309
00:19:10,047 --> 00:19:11,571
- Scusa.
- Stai li'.

310
00:19:11,572 --> 00:19:13,068
Va tutto bene. Va tutto bene.

311
00:19:13,069 --> 00:19:14,771
Va tutto bene.

312
00:19:32,106 --> 00:19:33,228
Ok.

313
00:19:33,229 --> 00:19:34,787
Sono un tale idiota. Scusa.

314
00:19:34,788 --> 00:19:37,781
Non ci sono stati danni. Va tutto bene.

315
00:19:37,782 --> 00:19:39,078
Va tutto bene.

316
00:19:39,079 --> 00:19:41,649
E' solo un po' di fumo, tutto qui.

317
00:19:42,075 --> 00:19:44,087
Ok.

318
00:20:04,847 --> 00:20:09,825
www.subsfactory.it

