1
00:00:15,827 --> 00:00:18,632
Signora. Signora, la prego.
La prego, puo' aiutarmi?
2
00:00:21,041 --> 00:00:23,368
Controllateli tutti.
Controllateli tutti!
3
00:00:52,414 --> 00:00:53,414
Ok.
4
00:00:54,550 --> 00:00:57,562
Adesso ti porto via di qui, amico, ok?
5
00:00:59,367 --> 00:01:00,367
Ok.
6
00:01:00,630 --> 00:01:01,662
Ok.
7
00:01:11,319 --> 00:01:12,419
Cosa faccio?
8
00:01:18,029 --> 00:01:19,616
Forza, Caporale. Andiamo!
9
00:01:32,624 --> 00:01:35,206
Ascoltami, se hai intenzione di
svegliarti, devi farlo adesso.
10
00:01:35,236 --> 00:01:36,747
Ok? Adesso.
11
00:01:36,777 --> 00:01:38,978
Ti prego, amico,
dammi un segno. Qualsiasi cosa.
12
00:01:39,448 --> 00:01:40,688
Ti prego, Rick.
13
00:01:45,936 --> 00:01:47,925
Questo posto sta crollando!
14
00:01:47,955 --> 00:01:49,906
Ritirata!
15
00:02:10,026 --> 00:02:11,261
Sto bene.
16
00:03:02,016 --> 00:03:06,939
Traduzione: Onizuka20, goblin, Giuli23,
hipopo, Konata Izumi, m.scofield
17
00:03:24,033 --> 00:03:28,869
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
18
00:03:35,130 --> 00:03:37,597
Daryl, coprici le spalle.
19
00:03:39,377 --> 00:03:40,377
Ehila'?
20
00:03:42,786 --> 00:03:45,063
- C'e' nessuno?
- Occhio alle porte.
21
00:03:45,093 --> 00:03:46,463
Occhio agli Erranti.
22
00:03:53,404 --> 00:03:54,489
Ehila'?
23
00:03:57,724 --> 00:03:59,160
Qualcuno di voi e' infetto?
24
00:03:59,730 --> 00:04:01,187
Uno del gruppo lo era.
25
00:04:02,573 --> 00:04:03,976
Non ce l'ha fatta.
26
00:04:06,010 --> 00:04:07,668
Che ci fate qui? Cosa volete?
27
00:04:08,505 --> 00:04:10,380
Una possibilita'.
28
00:04:11,123 --> 00:04:13,007
E' una bella pretesa oggigiorno.
29
00:04:15,079 --> 00:04:16,079
Lo so.
30
00:04:28,184 --> 00:04:30,983
Dovrete sottoporvi tutti ad analisi del
sangue. E' un piccolo prezzo da pagare.
31
00:04:31,552 --> 00:04:32,857
Non c'e' problema.
32
00:04:35,482 --> 00:04:39,742
Se dovete prendere qualcosa, fatelo ora. Una
volta chiuse le porte, non si riapriranno.
33
00:04:45,531 --> 00:04:48,876
Vi, sigilla l'ingresso principale.
Togli l'energia da qui.
34
00:04:54,904 --> 00:04:56,300
Rick Grimes.
35
00:04:57,781 --> 00:05:00,138
Dottor Edwin Jenner.
36
00:05:02,894 --> 00:05:05,309
I dottori vanno sempre in
giro armati fino ai denti?
37
00:05:05,642 --> 00:05:08,317
Ce n'erano un sacco in
giro e c'ho preso la mano.
38
00:05:10,993 --> 00:05:13,067
Ma voi mi sembrate innocui.
39
00:05:13,654 --> 00:05:14,656
Tranne te.
40
00:05:15,774 --> 00:05:17,318
Dovro' tenerti d'occhio.
41
00:05:25,316 --> 00:05:26,747
Siamo sottoterra?
44
00:05:36,474 --> 00:05:37,724
Vi...
45
00:05:37,811 --> 00:05:39,177
accendi le luci nella stanza.
46
00:05:45,714 --> 00:05:47,228
Benvenuti nella Zona 5.
47
00:05:48,598 --> 00:05:50,422
Dove sono tutti gli altri?
48
00:05:50,452 --> 00:05:51,814
Gli altri dottori, lo staff.
49
00:05:55,341 --> 00:05:56,652
Eccomi qua.
50
00:05:57,281 --> 00:05:58,846
Qui ci sono soltanto io.
51
00:06:00,144 --> 00:06:01,949
E che mi dici della
persona con cui parlavi?
52
00:06:03,309 --> 00:06:04,577
Vi?
53
00:06:05,090 --> 00:06:06,340
Vi...
54
00:06:06,512 --> 00:06:08,012
saluta i nostri ospiti.
55
00:06:08,732 --> 00:06:09,732
Digli:
56
00:06:10,812 --> 00:06:13,477
- Benvenuti.
- Salve, ospiti.
57
00:06:13,507 --> 00:06:14,587
Benvenuti.
58
00:06:15,785 --> 00:06:17,215
Sono rimasto soltanto io.
59
00:06:21,333 --> 00:06:22,433
Mi dispiace.
60
00:06:26,663 --> 00:06:27,850
A che serve?
61
00:06:28,055 --> 00:06:30,773
Se fossimo stati infetti,
avremmo tutti la febbre.
62
00:06:31,692 --> 00:06:34,658
Ho gia' infranto tutte le regole del manuale
facendovi entrare qui. Fatemi almeno...
63
00:06:34,688 --> 00:06:36,317
lavorare come si deve.
64
00:06:38,751 --> 00:06:39,801
Ecco fatto.
65
00:06:43,275 --> 00:06:44,325
Tutto bene?
66
00:06:45,501 --> 00:06:47,308
Non mangia da giorni.
67
00:06:47,338 --> 00:06:48,925
Come tutti noi del resto.
68
00:06:53,052 --> 00:06:56,016
- Va bene.
- Sapete, in Italia...
69
00:06:56,046 --> 00:07:00,299
ai bambini danno un po' di vino
a cena. E anche in Francia.
70
00:07:00,591 --> 00:07:04,065
Beh, quando Carl andra' in Italia
o in Francia, potra' berne un po'.
71
00:07:04,095 --> 00:07:06,144
Che male potra' mai fagli? Dai.
72
00:07:06,677 --> 00:07:07,677
Dai!
73
00:07:12,692 --> 00:07:14,149
Ecco a te, giovanotto.
74
00:07:20,790 --> 00:07:22,768
Cosi' ti voglio. Cosi'.
75
00:07:26,691 --> 00:07:27,691
Che schifo!
76
00:07:28,844 --> 00:07:31,365
Beh, direi che puoi tornare alle
caramelle che frizzano, piccolo.
77
00:07:31,395 --> 00:07:33,446
- Non tu, Glenn.
- Cosa?
78
00:07:33,476 --> 00:07:36,919
Continua a bere, piccoletto. Voglio
vedere la tua faccia sempre piu' rossa.
79
00:07:44,076 --> 00:07:46,697
Credo che non abbiamo ringraziato
a dovere il padrone di casa.
80
00:07:46,727 --> 00:07:49,233
E' piu' che il padrone di casa.
81
00:07:49,263 --> 00:07:50,825
Alla tua, dottore.
82
00:07:51,061 --> 00:07:52,061
Salute!
83
00:07:52,200 --> 00:07:53,570
- Salute!
- Grazie.
84
00:07:56,713 --> 00:08:00,163
Quindi quando ci dirai quello
che e' successo qui, dottore?
85
00:08:01,457 --> 00:08:02,479
Tutti gli...
86
00:08:03,343 --> 00:08:04,761
gli altri dottori...
87
00:08:05,385 --> 00:08:07,786
che avrebbero dovuto capire
quello che stava succedendo...
88
00:08:07,816 --> 00:08:09,869
- dove sono?
- Stiamo festeggiando, Shane.
89
00:08:10,886 --> 00:08:12,213
Non e' il momento.
90
00:08:12,859 --> 00:08:14,363
Ehi, aspetta un secondo.
91
00:08:14,393 --> 00:08:16,285
E' per questo che siamo qui, no?
92
00:08:17,253 --> 00:08:19,177
E' stata una tua idea. Avremmo dovuto...
93
00:08:19,207 --> 00:08:21,925
trovare delle risposte, e invece...
94
00:08:23,383 --> 00:08:24,550
abbiamo trovato lui.
95
00:08:25,127 --> 00:08:26,961
Solo un uomo. Perche'?
96
00:08:29,293 --> 00:08:31,766
Beh, quando le cose si sono
messe male, un sacco di gente...
97
00:08:32,682 --> 00:08:33,932
se n'e' andata.
98
00:08:34,516 --> 00:08:36,729
Se ne sono andati per stare
con le loro famiglie.
99
00:08:37,655 --> 00:08:39,817
E quando le cose sono peggiorate
ulteriormente, quando...
100
00:08:39,847 --> 00:08:43,569
non ha piu' retto il cordone dei militari,
chi e' rimasto dentro si e' barricato.
101
00:08:44,481 --> 00:08:45,677
Tutti quanti?
102
00:08:46,239 --> 00:08:47,239
No.
103
00:08:47,710 --> 00:08:50,242
In molti avevano paura
di uscire la' fuori.
104
00:08:52,743 --> 00:08:54,909
Si sono... arresi.
105
00:08:56,396 --> 00:08:58,288
C'e' stata una serie di suicidi.
106
00:09:01,599 --> 00:09:03,404
Sono stati dei brutti momenti.
107
00:09:04,031 --> 00:09:05,575
Tu non te ne sei andato.
108
00:09:06,562 --> 00:09:08,976
- Perche'?
- Ho solo continuato a lavorare.
109
00:09:09,522 --> 00:09:10,872
Nella speranza...
110
00:09:11,037 --> 00:09:12,668
di fare qualcosa di buono.
111
00:09:16,860 --> 00:09:19,549
Sei proprio un guastafeste, amico.
112
00:09:23,013 --> 00:09:25,319
Quasi tutte le zone sono senza corrente.
113
00:09:25,631 --> 00:09:28,436
Compresi gli alloggi,
quindi dovrete sistemarvi qui.
114
00:09:28,659 --> 00:09:30,184
I divani sono comodi,
115
00:09:30,214 --> 00:09:32,888
ma in magazzino se volete
ci sono delle brandine.
116
00:09:33,762 --> 00:09:37,762
Qui in fondo c'e' una sala TV,
perfetta per voi bambini. Pero'...
117
00:09:37,903 --> 00:09:41,099
non giocate con i videogame, ok?
Niente che consumi corrente.
118
00:09:41,252 --> 00:09:44,535
Vale lo stesso per la doccia,
andateci piano con l'acqua calda.
119
00:09:47,442 --> 00:09:48,508
Acqua calda?
120
00:09:49,385 --> 00:09:50,860
Ha detto cosi'.
121
00:11:01,822 --> 00:11:02,822
Andrea?
122
00:11:10,988 --> 00:11:13,475
Bene cosi', bene cosi'.
123
00:11:13,505 --> 00:11:14,527
Butta fuori.
124
00:11:16,232 --> 00:11:17,232
Ecco fatto.
125
00:11:33,154 --> 00:11:34,357
E' finito tutto.
126
00:11:35,613 --> 00:11:37,331
Meglio fuori che dentro, no?
127
00:11:37,646 --> 00:11:39,361
Non parlavo del vino, Dale.
128
00:11:40,775 --> 00:11:42,449
Intendo dire che e' finita.
129
00:11:42,808 --> 00:11:44,482
Non e' rimasto piu' niente.
130
00:11:45,677 --> 00:11:47,004
Non ti sembra?
131
00:11:48,369 --> 00:11:49,478
A me sembra...
132
00:11:50,343 --> 00:11:53,143
un'occasione per un nuovo inizio.
133
00:11:54,534 --> 00:11:56,407
Oh mio Dio, Dale!
134
00:11:56,945 --> 00:11:59,528
Non hai visto l'espressione di Jenner?
135
00:12:00,961 --> 00:12:02,201
Stammi a sentire.
136
00:12:03,313 --> 00:12:05,747
Non e' rimasto piu'... niente.
137
00:12:13,230 --> 00:12:14,561
Come va col sangue?
138
00:12:15,267 --> 00:12:16,463
Tutto regolare.
139
00:12:24,832 --> 00:12:26,596
Sono venuto per ringraziarti.
140
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
L'hai gia' fatto.
141
00:12:33,806 --> 00:12:35,161
Stai... bene?
142
00:12:36,616 --> 00:12:38,091
Tu non lo sai com'e'.
143
00:12:40,363 --> 00:12:41,950
Non sai com'e' la' fuori.
144
00:12:43,153 --> 00:12:45,019
Magari pensi di saperlo, ma non lo sai.
145
00:12:48,166 --> 00:12:49,623
Avremmo potuto morire.
146
00:12:52,282 --> 00:12:53,869
Avevamo i minuti contati.
147
00:12:54,933 --> 00:12:56,196
Ce ne sono troppi.
148
00:13:00,181 --> 00:13:01,501
Mio figlio...
149
00:13:05,259 --> 00:13:06,846
Mia moglie, non ho mai...
150
00:13:09,727 --> 00:13:12,401
Non ho mai detto loro
quello che pensavo davvero.
151
00:13:16,225 --> 00:13:18,725
Non ci ho nemmeno provato, me lo sono...
152
00:13:22,839 --> 00:13:23,948
tenuto dentro.
153
00:13:25,630 --> 00:13:28,739
Me lo sono tenuto dentro...
e li ho tenuti al sicuro, ecco.
154
00:13:28,979 --> 00:13:31,132
Me lo sono tenuto dentro e li ho...
155
00:13:32,301 --> 00:13:33,584
Andra' tutto bene.
156
00:13:37,254 --> 00:13:38,537
Andra' tutto bene.
157
00:13:52,237 --> 00:13:53,520
Qualche bel libro?
158
00:13:54,489 --> 00:13:56,729
Abbastanza da tenerci occupati per anni.
159
00:13:57,399 --> 00:13:59,639
Forza ragazzi, e' ora di andare a letto.
160
00:14:01,020 --> 00:14:03,013
Tesoro, di' le preghiere,
io leggo qualcosa.
161
00:14:05,285 --> 00:14:08,046
Stanotte potremo finalmente
farci una vera dormita.
162
00:14:08,814 --> 00:14:10,237
E' un miracolo, vero?
163
00:14:34,474 --> 00:14:36,061
Gesu', mi hai spaventata.
164
00:14:37,044 --> 00:14:39,990
Ti diro' delle cose e
tu mi starai a sentire.
165
00:14:40,595 --> 00:14:42,345
Questo non e' il momento.
166
00:14:42,683 --> 00:14:44,683
Dai. Quando mai e' il momento?
167
00:14:49,210 --> 00:14:50,690
Perche' mi tratti cosi'?
168
00:14:50,720 --> 00:14:52,271
- Scherzi, vero?
- No.
169
00:14:52,301 --> 00:14:54,534
Perche' mi hai detto che
mio marito era morto.
170
00:14:54,564 --> 00:14:56,946
Non ti ho mentito, ok? Non l'ho fatto.
171
00:14:56,976 --> 00:14:58,389
Sai com'era laggiu'?
172
00:14:59,959 --> 00:15:00,959
Fermati.
173
00:15:01,598 --> 00:15:03,198
Stava crollando tutto.
174
00:15:03,528 --> 00:15:06,628
Massacravano la gente nei
corridoi. Era una strage.
175
00:15:06,818 --> 00:15:09,089
- C'erano Erranti dappertutto.
- E l'hai lasciato li'?
176
00:15:09,119 --> 00:15:10,669
Erano scappati tutti!
177
00:15:10,812 --> 00:15:14,487
Non c'erano dottori. C'ero solo io.
Era attaccato a delle macchine
178
00:15:14,517 --> 00:15:16,367
e non sapevo che cosa fare!
179
00:15:16,666 --> 00:15:19,788
Ho anche messo l'orecchio sul suo petto,
cercando di sentire un battito,
180
00:15:19,818 --> 00:15:21,268
e non l'ho sentito!
181
00:15:21,511 --> 00:15:24,521
E io... io non so perche'.
Forse e' stato uno sparo. Non lo so,
182
00:15:24,551 --> 00:15:26,872
ma non c'erano possibilita' che
sopravvivesse. Assolutamente!
183
00:15:26,902 --> 00:15:28,293
- E invece si'.
- Gia',
184
00:15:28,323 --> 00:15:31,602
ma poi ho dovuto pensare a voi,
giusto? Avevo te e Carl,
185
00:15:31,632 --> 00:15:33,801
- e dovevo portarvi al sicuro ad Atlanta.
- Ok. No, no.
186
00:15:33,831 --> 00:15:37,399
E' quello che dovevo fare. Fermati.
Se tu avessi pensato per un secondo...
187
00:15:37,429 --> 00:15:39,729
che era ancora vivo, saresti venuta?
188
00:15:40,297 --> 00:15:42,247
Quindi ti ho salvato la vita.
189
00:15:42,405 --> 00:15:45,297
A te e al tuo bambino.
E' quello che ho fatto. Giusto?
190
00:15:47,513 --> 00:15:48,513
Ok.
191
00:15:48,623 --> 00:15:51,873
Se avessi potuto fare a cambio
con lui, l'avrei fatto.
192
00:15:53,244 --> 00:15:55,460
Farei a cambio anche adesso, perche'...
193
00:15:55,490 --> 00:15:56,643
No, no, no, no.
194
00:15:57,724 --> 00:16:00,384
- Ti amo. Ti amo.
- No. No, sei ubriaco. No, sei ubriaco.
195
00:16:00,414 --> 00:16:02,837
E so che in fondo mi ami anche tu,
196
00:16:02,867 --> 00:16:05,543
altrimenti non saresti mai
stata con me in quel modo.
197
00:16:05,573 --> 00:16:08,137
- Solo... Ok, fermati. Senti.
- Shane. Shane. Shane!
198
00:16:08,167 --> 00:16:10,871
- Tu mi ami. Io ti amo, te l'ho detto.
- Toglimi le mani di dosso!
199
00:16:10,901 --> 00:16:12,862
- Ti prego! No!
- Non c'e' nessuno. Ferma.
200
00:16:12,892 --> 00:16:14,792
Lori, va tutto bene. Solo...
201
00:17:24,503 --> 00:17:26,453
Non dobbiamo piu' aver paura.
202
00:17:29,872 --> 00:17:31,372
Siamo al sicuro, qui.
203
00:17:49,030 --> 00:17:51,080
- Buongiorno.
- Hai i postumi?
204
00:17:52,354 --> 00:17:53,814
Lo ha detto la mamma.
205
00:17:53,844 --> 00:17:55,344
La mamma ha ragione.
206
00:17:56,499 --> 00:17:58,999
La mamma ha quella fastidiosa abitudine.
207
00:17:59,094 --> 00:18:00,094
Uova!
208
00:18:00,482 --> 00:18:01,709
In polvere, ma...
209
00:18:01,739 --> 00:18:03,039
le faccio buone.
210
00:18:03,904 --> 00:18:05,692
Scommetto che non ve ne
accorgerete nemmeno.
211
00:18:05,722 --> 00:18:06,828
Le proteine...
212
00:18:06,858 --> 00:18:07,858
aiutano...
213
00:18:07,891 --> 00:18:09,191
il dopo sbornia.
214
00:18:10,161 --> 00:18:11,682
Da dove viene questa roba?
215
00:18:11,712 --> 00:18:13,861
- Jenner.
- Mi aiuti, per favore?
216
00:18:13,891 --> 00:18:15,766
- Ha pensato che ci servisse.
- Grazie.
217
00:18:15,796 --> 00:18:17,743
- Ad alcuni di noi, almeno.
- Non fatemi bere...
218
00:18:17,773 --> 00:18:20,124
mai, mai, mai piu'.
219
00:18:24,746 --> 00:18:26,446
Ti senti male quanto me?
220
00:18:26,570 --> 00:18:27,570
Peggio.
221
00:18:30,259 --> 00:18:32,109
Che diavolo ti e' successo?
222
00:18:32,945 --> 00:18:34,228
Che hai sul collo?
223
00:18:35,002 --> 00:18:36,512
Devo averlo fatto nel sonno.
224
00:18:36,542 --> 00:18:38,326
Non ti ho mai visto farlo prima.
225
00:18:38,356 --> 00:18:39,406
Nemmeno io.
226
00:18:40,616 --> 00:18:42,166
Non e' affatto da me.
227
00:18:47,154 --> 00:18:48,204
Buongiorno.
228
00:18:48,329 --> 00:18:50,029
- Ehi, Doc.
- Ehi, Doc.
229
00:18:50,478 --> 00:18:53,843
Dottore, non voglio bombardarti
di domande di prima mattina...
230
00:18:53,873 --> 00:18:55,473
Ma lo farai lo stesso.
231
00:18:55,657 --> 00:18:57,807
Non siamo venuti qui per le uova.
232
00:19:07,931 --> 00:19:11,509
- Dammi la riproduzione del TS-19.
- Riproduzione del TS-19.
233
00:19:14,288 --> 00:19:17,188
Poca gente ha avuto la
possibilita' di vederlo.
234
00:19:17,511 --> 00:19:18,561
Pochissima.
235
00:19:25,128 --> 00:19:26,378
E' un cervello?
236
00:19:27,125 --> 00:19:28,925
Un cervello straordinario.
237
00:19:30,662 --> 00:19:32,760
Non che abbia importanza, alla fine.
238
00:19:32,790 --> 00:19:34,463
Mostraci la V.I.I.
239
00:19:34,493 --> 00:19:36,393
Vista Interna Intensificata.
240
00:19:53,592 --> 00:19:55,192
Cosa sono quelle luci?
241
00:19:56,592 --> 00:19:58,590
Sono la vita di una persona...
242
00:19:58,620 --> 00:20:00,370
le esperienze, i ricordi.
243
00:20:00,566 --> 00:20:01,616
Tutto.
244
00:20:02,684 --> 00:20:06,181
Da qualche parte, in tutto quel
cablaggio organico, in tutte quelle...
245
00:20:06,211 --> 00:20:07,461
onde di luce...
246
00:20:08,623 --> 00:20:09,773
ci siete voi.
247
00:20:10,091 --> 00:20:12,275
La cosa che vi rende... unici.
248
00:20:13,020 --> 00:20:14,020
E umani.
249
00:20:15,294 --> 00:20:17,244
Parli mai la nostra lingua?
250
00:20:17,321 --> 00:20:18,571
Sono sinapsi.
251
00:20:19,030 --> 00:20:22,580
Impulsi elettrici nel cervello
che portano tutti i messaggi.
252
00:20:22,871 --> 00:20:25,558
Determinano tutto quello
che una persona dice...
253
00:20:25,588 --> 00:20:28,172
fa o pensa, dal momento della nascita...
254
00:20:29,209 --> 00:20:30,496
a quello della morte.
255
00:20:30,526 --> 00:20:31,526
Morte?
256
00:20:31,616 --> 00:20:33,856
Si tratta di questo? Di una vigilia?
257
00:20:33,886 --> 00:20:34,886
Si'.
258
00:20:36,429 --> 00:20:37,479
Anzi, la...
259
00:20:38,911 --> 00:20:40,912
riproduzione della vigilia.
260
00:20:41,761 --> 00:20:43,461
Questa persona e' morta?
261
00:20:45,298 --> 00:20:46,298
Chi e'?
262
00:20:47,183 --> 00:20:48,733
Soggetto 19.
263
00:20:50,284 --> 00:20:51,820
Qualcuno che e' stato...
264
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
morso...
265
00:20:53,056 --> 00:20:54,209
ed infettato...
266
00:20:55,854 --> 00:20:58,154
e si offerto volontario per farci...
267
00:20:58,724 --> 00:21:00,374
registrare il processo.
268
00:21:03,234 --> 00:21:05,575
Vi, scorri avanti fino al primo evento.
269
00:21:05,605 --> 00:21:07,655
Visualizzazione del primo evento.
270
00:21:15,294 --> 00:21:16,344
Che cos'e'?
271
00:21:18,821 --> 00:21:21,171
Invade il cervello come la meningite.
272
00:21:23,004 --> 00:21:25,397
Le ghiandole surrenali
soffrono un'emorragia...
273
00:21:25,427 --> 00:21:28,577
il cervello si spegne,
poi gli organi vitali collassano.
274
00:21:33,509 --> 00:21:34,909
Poi c'e' la morte.
275
00:21:36,463 --> 00:21:39,263
Tutto quello che sei mai
stato o mai sarai...
276
00:21:40,958 --> 00:21:41,958
e' andato.
277
00:21:43,685 --> 00:21:45,785
E' quello che e' successo a Jim?
278
00:21:46,289 --> 00:21:47,289
Si'.
279
00:21:56,584 --> 00:21:58,814
Ha perso una persona cara,
due giorni fa.
280
00:21:58,844 --> 00:21:59,944
Sua sorella.
281
00:22:02,021 --> 00:22:05,121
Anch'io ho perso qualcuno.
So quanto sia devastante.
282
00:22:11,304 --> 00:22:13,242
Scansione del secondo evento.
283
00:22:13,272 --> 00:22:15,545
Scansione del secondo evento.
284
00:22:17,123 --> 00:22:19,584
Il tempo di resurrezione
varia parecchio:
285
00:22:19,614 --> 00:22:22,740
ci sono stati rapporti
che parlano di 3 minuti.
286
00:22:23,708 --> 00:22:26,255
Il tempo massimo di cui siamo
a conoscenza e' di 8 ore.
287
00:22:26,285 --> 00:22:29,836
Nel caso di questo
paziente e' stato 2 ore,
288
00:22:30,102 --> 00:22:31,485
un minuto...
289
00:22:32,407 --> 00:22:33,860
7 secondi.
290
00:22:44,549 --> 00:22:48,619
- Riavvia il cervello?
- No, solo il tronco encefalico.
291
00:22:49,103 --> 00:22:51,587
In pratica, li mette in
piedi e li fa muovere.
292
00:22:51,617 --> 00:22:53,446
Ma non sono vivi.
293
00:22:55,402 --> 00:22:57,042
Dimmelo tu.
294
00:22:58,261 --> 00:23:00,308
Non e' per niente come prima.
295
00:23:00,338 --> 00:23:05,038
- La maggior parte di quel cervello e' buia.
- Buia, senza vita, morta.
296
00:23:05,194 --> 00:23:08,256
Il lobo frontale, la neocorteccia,
la parte umana... quella non torna in vita.
297
00:23:08,286 --> 00:23:10,225
La parte che ti rende te stesso.
298
00:23:11,303 --> 00:23:12,647
Solo...
299
00:23:12,677 --> 00:23:15,225
un guscio, guidato da un cieco istinto.
300
00:23:18,431 --> 00:23:20,431
Dio, quello cos'e' stato?
301
00:23:22,400 --> 00:23:25,213
Ha sparato in testa al suo paziente.
302
00:23:27,557 --> 00:23:29,047
Non e' cosi'?
303
00:23:29,297 --> 00:23:31,875
Vi, spegni lo schermo principale
e le postazioni di lavoro.
304
00:23:31,905 --> 00:23:35,672
Spegnimento schermo principale
e postazioni di lavoro.
305
00:23:37,722 --> 00:23:40,957
Non hai la minima idea
di cosa sia, vero?
306
00:23:42,894 --> 00:23:45,675
Potrebbe essere microbico, virale,
307
00:23:45,705 --> 00:23:48,026
un parassita, un fungo...
308
00:23:48,056 --> 00:23:49,979
Oppure l'ira di Dio?
309
00:23:50,009 --> 00:23:51,337
Anche quella.
310
00:23:52,759 --> 00:23:55,196
Qualcuno deve sapere qualcosa.
311
00:23:55,226 --> 00:23:58,743
- Qualcuno, da qualche parte.
- Ci sono altre persone, giusto?
312
00:23:58,773 --> 00:24:00,453
Altre strutture?
313
00:24:02,015 --> 00:24:03,593
E' possibile.
314
00:24:05,140 --> 00:24:08,194
- Gente come me.
- Ma non lo sai? Come puoi non saperlo?
315
00:24:08,224 --> 00:24:11,661
E' crollato tutto. Comunicazioni,
direttive, tutto quanto.
316
00:24:11,691 --> 00:24:14,799
Non ho avuto contatti con
anima viva per quasi un mese.
317
00:24:14,864 --> 00:24:17,192
Quindi non e' successo solo qui.
318
00:24:17,450 --> 00:24:20,497
Non e' rimasto niente,
da nessuna parte. Niente?
319
00:24:20,942 --> 00:24:24,457
E' questo che stai dicendo,
in realta', giusto?
320
00:24:32,896 --> 00:24:34,481
Cristo...
321
00:24:35,059 --> 00:24:38,191
- Cazzo mi voglio di nuovo sbronzare a morte.
- Dottor Jenner,
322
00:24:38,221 --> 00:24:43,221
so che e' stato pesante, per lei,
e odio farle ancora una domanda, ma...
323
00:24:44,472 --> 00:24:46,409
quell'orologio...
324
00:24:47,019 --> 00:24:49,355
sta facendo un conto alla rovescia.
325
00:24:50,605 --> 00:24:53,152
Che succede quando arriva a zero?
326
00:24:54,666 --> 00:24:55,666
I...
327
00:24:57,072 --> 00:25:00,181
generatori del seminterrato
finiscono il carburante.
328
00:25:01,384 --> 00:25:02,869
E poi?
329
00:25:05,884 --> 00:25:09,071
Vi, cosa succede quando
finisce la corrente?
330
00:25:09,462 --> 00:25:10,759
Quando finira' la corrente,
331
00:25:10,789 --> 00:25:15,556
si verifichera' la decontaminazione
dell'intera struttura.
332
00:25:19,012 --> 00:25:21,309
Decontaminazione? Che vuol dire?
333
00:25:21,339 --> 00:25:23,731
Non mi piace il modo in cui
Jenner si e' chiuso a riccio.
334
00:25:23,761 --> 00:25:26,075
Il modo in cui si e' estraniato.
335
00:25:26,105 --> 00:25:30,690
Che cos'ha che non va? Davvero,
e' pazzo, drogato o che altro?
336
00:25:31,847 --> 00:25:33,456
Qui dentro.
337
00:25:42,958 --> 00:25:44,849
Controlla da quella parte.
338
00:25:45,005 --> 00:25:46,614
Shane...
339
00:26:11,906 --> 00:26:13,516
E' vuota!
340
00:26:15,750 --> 00:26:17,906
Accensione illuminazione di emergenza.
341
00:26:17,936 --> 00:26:19,953
Che diavolo e'?
342
00:26:23,016 --> 00:26:26,024
- Avete spento voi le luci?
- No, si sono spente da sole.
343
00:26:26,054 --> 00:26:28,359
- Trovato niente?
- Si'.
344
00:26:28,581 --> 00:26:33,581
Un mucchio di generatori morti e piu' bidoni
di carburante vuoti di quanti possa contare.
345
00:26:35,036 --> 00:26:38,434
Non ci puo' essere rimasto solo questo.
346
00:26:45,431 --> 00:26:46,931
Mamma?
347
00:26:47,556 --> 00:26:49,150
Qualcosa non va?
348
00:26:49,931 --> 00:26:52,306
Niente, solo che...
349
00:26:53,680 --> 00:26:55,790
l'aria condizionata si e' spenta.
350
00:27:13,345 --> 00:27:16,720
Ho fatto del mio meglio,
nel tempo che ho avuto.
351
00:27:18,572 --> 00:27:20,587
Spero tu ne sia fiera.
352
00:27:41,140 --> 00:27:43,922
Pensiamo sempre che avremo piu' tempo...
353
00:27:49,408 --> 00:27:51,236
e poi il tempo finisce.
354
00:27:53,455 --> 00:27:55,900
- Perche' l'aria condizionata e' spenta?
- E le luci in camera?
355
00:27:55,930 --> 00:27:58,657
Che succede? Perche' e' tutto spento?
356
00:27:58,687 --> 00:28:00,531
Priorita' nell'uso della corrente.
357
00:28:00,561 --> 00:28:04,484
- L'aria non e' una priorita'? E le luci?
- Non decido io.
358
00:28:04,514 --> 00:28:06,757
La Zona 5 si sta auto-spegnendo.
359
00:28:06,787 --> 00:28:08,695
Che diavolo vuol dire?
360
00:28:09,367 --> 00:28:11,289
Ehi, amico, parlo con te!
361
00:28:11,319 --> 00:28:14,983
Che vuol dire che si sta auto-spegnendo?
Come fa un edificio a fare qualcosa?
362
00:28:15,013 --> 00:28:17,905
- Resteresti sorpreso.
- Rick?
363
00:28:21,974 --> 00:28:23,724
Jenner, che succede?
364
00:28:24,005 --> 00:28:27,294
Il sistema taglia gli usi
non essenziali di corrente.
365
00:28:27,324 --> 00:28:30,512
E' progettato per mantenere i computer
funzionanti fino all'ultimo secondo.
366
00:28:30,542 --> 00:28:32,965
E' iniziato quando ci siamo
avvicinati alla mezz'ora.
367
00:28:32,995 --> 00:28:35,042
Esattamente come previsto.
368
00:28:45,958 --> 00:28:47,521
Sono stati i francesi.
369
00:28:47,551 --> 00:28:48,625
Cosa?
370
00:28:48,655 --> 00:28:51,014
Sono stati gli ultimi a
resistere, per quanto ne so.
371
00:28:51,044 --> 00:28:54,093
Mentre i nostri chiudevano a chiave le
porte e si suicidavano negli androni,
372
00:28:54,123 --> 00:28:56,797
loro sono rimasti nei
laboratori fino all'ultimo.
373
00:28:56,868 --> 00:28:59,220
Credevano di essere
vicini ad una soluzione.
374
00:28:59,250 --> 00:29:00,814
Cos'e' successo?
375
00:29:01,571 --> 00:29:03,892
La stessa cosa che sta succedendo qui.
376
00:29:04,570 --> 00:29:06,617
Niente rete elettrica.
377
00:29:07,133 --> 00:29:09,320
Hanno finito la corrente.
378
00:29:09,914 --> 00:29:14,812
Il mondo va avanti grazie ai carburanti
fossili. Dai, ma quanto e' stupido?
379
00:29:15,175 --> 00:29:18,410
- Lascia che ti dica...
- Cazzo, Shane, a me non interessa. Lori...
380
00:29:18,440 --> 00:29:21,983
prendi le nostre cose. Tutti quanti, prendete
la vostra roba. Ce ne andiamo, subito!
381
00:29:22,981 --> 00:29:23,981
Ok.
382
00:29:24,809 --> 00:29:25,985
Che cos'e'?
383
00:29:28,592 --> 00:29:29,811
Cos'e'?
384
00:29:30,414 --> 00:29:33,539
30 minuti alla decontaminazione.
385
00:29:36,687 --> 00:29:38,640
Doc, che succede qui?
386
00:29:38,670 --> 00:29:41,740
Avete sentito Rick, prendete
la vostra roba e andiamo. Via!
387
00:29:41,770 --> 00:29:42,923
Forza, andiamo!
388
00:29:43,895 --> 00:29:45,157
Presto!
389
00:29:49,295 --> 00:29:50,990
Ci hai chiusi dentro?
390
00:29:51,260 --> 00:29:52,964
Ci ha chiusi dentro!
391
00:29:53,396 --> 00:29:56,037
Abbiamo raggiunto i 30 minuti.
Sto registrando.
392
00:29:56,957 --> 00:29:58,922
- Carl!
- Mamma!
393
00:29:59,328 --> 00:30:00,842
- Brutto figlio di troia!
- Shane!
394
00:30:00,872 --> 00:30:02,429
- Facci uscire!
- Shane!
395
00:30:02,459 --> 00:30:04,124
No! No, non farlo!
396
00:30:04,154 --> 00:30:05,827
No, no, no!
397
00:30:05,857 --> 00:30:07,919
Aspetta, no! Non farlo!
398
00:30:10,551 --> 00:30:12,678
Ehi, Jenner. Apri quella porta, subito.
399
00:30:12,708 --> 00:30:14,947
Non serve a nulla,
e' tutto bloccato di sopra.
400
00:30:14,977 --> 00:30:16,636
Le uscite di emergenza sono sigillate.
401
00:30:16,666 --> 00:30:18,610
Beh, ma apri quelle dannate cose.
402
00:30:18,640 --> 00:30:20,698
Non e' una cosa che controllo io,
lo fa il computer.
403
00:30:20,728 --> 00:30:22,141
Ve l'avevo detto.
404
00:30:22,171 --> 00:30:26,426
Una volta che l'ingresso principale si e'
chiuso, non si apre piu'. Lo avete sentito.
405
00:30:28,544 --> 00:30:30,825
- E' meglio cosi'.
- Cosi' come?
406
00:30:30,855 --> 00:30:33,051
Cosa succede fra 28 minuti?
407
00:30:36,667 --> 00:30:40,976
- Cosa succede fra 28 minuti?!
- Ma lo sai che luogo e' questo?
408
00:30:41,355 --> 00:30:46,150
Noi abbiamo protetto la gente da
roba molto, molto sgradevole!
409
00:30:47,935 --> 00:30:50,171
Vaiolo usato come arma chimica!
410
00:30:50,201 --> 00:30:53,399
Ceppi di Ebola che potrebbero
spazzare via mezzo paese!
411
00:30:53,429 --> 00:30:56,959
Roba che non vorreste uscisse mai! Mai!
412
00:31:09,661 --> 00:31:11,912
Nel caso di una catastrofica
interruzione di corrente...
413
00:31:11,942 --> 00:31:14,511
durante un attacco
terroristico, ad esempio...
414
00:31:14,541 --> 00:31:18,119
viene utilizzato l'F.A.E. per impedire a
qualsiasi organismo di uscire all'esterno.
415
00:31:18,149 --> 00:31:19,393
F.A.E.?
416
00:31:22,161 --> 00:31:24,081
- Vi, descrivi.
- F.A.E.
417
00:31:24,111 --> 00:31:26,880
Gli esplosivi termobarici a
vuoto ad alto impulso...
418
00:31:26,910 --> 00:31:29,749
consistono in un'ignizione
aerosol a due stadi...
419
00:31:29,779 --> 00:31:33,851
che produce un'onda d'urto di potenza e
durata significativamente superiori...
420
00:31:33,881 --> 00:31:36,645
a qualsiasi altro esplosivo
conosciuto, eccetto nucleare.
421
00:31:36,675 --> 00:31:39,232
L'effetto di pressione a
vuoto infiamma l'ossigeno...
422
00:31:39,262 --> 00:31:41,856
fino a una temperatura fra
i 5000 e i 6000 gradi...
423
00:31:41,886 --> 00:31:46,886
ed e' utilizzato quando si desiderano massime
perdite di vite e danni a strutture.
424
00:31:47,883 --> 00:31:49,694
Infiamma l'aria.
425
00:31:53,782 --> 00:31:55,383
Nessun dolore.
426
00:31:56,540 --> 00:31:59,461
Finiscono afflizione, dispiacere...
427
00:32:01,199 --> 00:32:02,706
rammarico...
428
00:32:11,805 --> 00:32:13,218
Tutto.
429
00:32:20,243 --> 00:32:22,377
Apri quella cazzo di porta!
430
00:32:23,899 --> 00:32:25,666
Levatevi!
431
00:32:36,266 --> 00:32:39,201
Avreste dovuto lasciar perdere,
sarebbe stato molto piu' facile.
432
00:32:39,231 --> 00:32:40,621
Piu' facile per chi?
433
00:32:40,651 --> 00:32:43,123
Per tutti voi. Voi sapete
cosa c'e' la' fuori.
434
00:32:43,153 --> 00:32:46,189
Una vita breve, brutale
e una morte agonizzante.
435
00:32:47,047 --> 00:32:48,735
Tua sorella...
436
00:32:49,735 --> 00:32:51,011
come si chiamava?
437
00:32:51,041 --> 00:32:52,814
- Amy.
- Amy...
438
00:32:53,131 --> 00:32:56,202
Tu sai cosa provoca
questa cosa. L'hai visto.
439
00:32:56,232 --> 00:32:58,397
E' davvero cio' che vuoi per
tua moglie e tuo figlio?
440
00:32:58,427 --> 00:33:00,907
E' questo, che non voglio.
441
00:33:02,016 --> 00:33:04,180
- Neanche un graffio.
- Quelle porte sono progettate...
442
00:33:04,210 --> 00:33:06,056
per sopportare un lanciarazzi.
443
00:33:06,086 --> 00:33:07,643
Beh, non la tua testa!
444
00:33:07,903 --> 00:33:09,114
Daryl!
445
00:33:10,203 --> 00:33:11,501
Stai indietro!
446
00:33:11,963 --> 00:33:13,196
Indietro!
447
00:33:14,003 --> 00:33:15,950
Invece questo e' quello che vuoi.
448
00:33:15,980 --> 00:33:17,572
Ieri sera hai detto...
449
00:33:17,602 --> 00:33:21,365
che sapevi fosse solo questione di tempo,
prima che tutti coloro che ami muoiano.
450
00:33:21,395 --> 00:33:22,549
Cosa?
451
00:33:25,773 --> 00:33:27,503
Cioe', l'hai detto veramente?
452
00:33:27,533 --> 00:33:30,929
- Dopo tutti quei discorsi?
- Dovevo mantenere viva la speranza, no?
453
00:33:30,959 --> 00:33:32,407
Non esiste la speranza.
454
00:33:32,437 --> 00:33:34,448
- Non e' mai esistita.
- La speranza c'e' sempre.
455
00:33:34,478 --> 00:33:38,126
Magari non tu, magari non qui,
ma qualcuno da qualche parte...
456
00:33:38,156 --> 00:33:41,292
Lo capisci o no che e' tutto finito?
457
00:33:41,322 --> 00:33:43,748
Ascolta la tua amica.
Lei ci e' arrivata.
458
00:33:43,778 --> 00:33:45,595
E' questo cio' che ci abbatte.
459
00:33:46,763 --> 00:33:48,206
Questo e'...
460
00:33:48,314 --> 00:33:50,441
il momento della nostra estinzione.
461
00:33:54,610 --> 00:33:56,687
Non e' giusto.
462
00:33:56,717 --> 00:33:58,987
Non puoi tenerci qui e basta.
463
00:33:59,413 --> 00:34:01,562
Solo un minuscolo momento.
464
00:34:01,592 --> 00:34:03,321
Un millisecondo. Niente dolore.
465
00:34:03,351 --> 00:34:06,694
Mia figlia non merita di morire cosi'!
466
00:34:10,316 --> 00:34:12,486
Non sarebbe piu' gentile...
467
00:34:12,969 --> 00:34:15,039
piu' compassionevole...
468
00:34:15,069 --> 00:34:18,421
stare abbracciati ai propri cari
e aspettare che scada il tempo?
469
00:34:19,554 --> 00:34:22,561
- Shane! No!
- Levati, Rick! Levati di mezzo!
470
00:34:22,591 --> 00:34:25,965
Apri quella porta o ti faccio
saltare la testa. Mi hai sentito?
471
00:34:25,995 --> 00:34:28,554
Fratello... Fratello,
non otterrai nulla cosi'.
472
00:34:28,584 --> 00:34:29,845
Non usciremo mai.
473
00:34:29,875 --> 00:34:31,735
Shane, dagli ascolto.
474
00:34:32,997 --> 00:34:34,417
Se lui muore...
475
00:34:34,872 --> 00:34:36,177
moriamo tutti!
476
00:34:41,995 --> 00:34:43,206
Shane!
477
00:34:53,464 --> 00:34:54,964
Hai finito, adesso?
478
00:34:54,994 --> 00:34:56,095
Hai finito?
479
00:34:56,125 --> 00:34:58,022
Si', come tutti, immagino.
480
00:35:20,621 --> 00:35:22,337
Penso che tu stia mentendo.
481
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
Cosa?
482
00:35:25,510 --> 00:35:26,793
Stai mentendo.
483
00:35:27,319 --> 00:35:29,339
Sul fatto che non esiste speranza.
484
00:35:30,067 --> 00:35:32,108
Se fosse vero, tu saresti
fuggito con gli altri...
485
00:35:32,138 --> 00:35:34,077
oppure saresti uscito di scena.
486
00:35:34,107 --> 00:35:35,492
Non l'hai fatto.
487
00:35:36,970 --> 00:35:38,925
Hai scelto la strada difficile.
488
00:35:38,955 --> 00:35:40,873
- Perche'?
- Non ha importanza.
489
00:35:40,903 --> 00:35:42,200
Ne ha, invece.
490
00:35:42,230 --> 00:35:43,815
Ha sempre importanza.
491
00:35:43,995 --> 00:35:46,310
Tu sei rimasto quando
gli altri fuggivano.
492
00:35:46,340 --> 00:35:49,643
- Perche'?
- Non perche' lo volessi.
493
00:35:50,003 --> 00:35:52,015
Ho fatto una promessa.
494
00:35:53,797 --> 00:35:55,095
A lei.
495
00:35:56,285 --> 00:35:57,677
Mia moglie.
496
00:36:00,460 --> 00:36:02,847
Il Soggetto 19 era tua moglie?
497
00:36:03,720 --> 00:36:06,965
Mi ha supplicato di continuare
finche' avessi potuto.
498
00:36:07,975 --> 00:36:09,922
Come potevo dirle di no?
499
00:36:10,694 --> 00:36:12,374
Stava morendo.
500
00:36:13,459 --> 00:36:15,362
Avrei dovuto esserci io su quel tavolo.
501
00:36:15,392 --> 00:36:17,295
A nessuno avrebbe importato. Ma lei...
502
00:36:17,325 --> 00:36:19,675
e' stata una perdita
per il mondo intero.
503
00:36:19,913 --> 00:36:22,643
Diamine, lei dirigeva questo posto.
Io ci lavoravo soltanto!
504
00:36:22,673 --> 00:36:25,493
Nel nostro campo, lei era Einstein.
505
00:36:26,560 --> 00:36:28,500
Io? Io solamente...
506
00:36:28,738 --> 00:36:30,180
Edwin Jenner.
507
00:36:30,348 --> 00:36:32,461
Lei avrebbe potuto fare qualcosa.
508
00:36:33,543 --> 00:36:34,805
Non io.
509
00:36:35,492 --> 00:36:38,045
Tua moglie non ha avuto scelta.
510
00:36:38,485 --> 00:36:39,610
Tu si'.
511
00:36:39,640 --> 00:36:42,214
Questo... Questo e'
tutto cio' che vogliamo.
512
00:36:43,353 --> 00:36:44,862
Una scelta.
513
00:36:44,892 --> 00:36:46,363
Un'occasione.
514
00:36:48,123 --> 00:36:50,892
Lasciaci tentare, finche' possiamo.
515
00:36:58,394 --> 00:37:02,137
Ve l'ho detto che di sopra e' tutto
bloccato. Quelle non le posso aprire.
516
00:37:13,858 --> 00:37:15,026
Andiamo!
517
00:37:17,118 --> 00:37:20,299
- Forza, andiamo! Andiamo! Andiamo!
- Non allontanarti, restami vicino.
518
00:37:20,329 --> 00:37:21,946
Muoversi! Muoversi!
519
00:37:21,981 --> 00:37:24,909
- Dai, andiamo! Andiamo!
- Ce ne andremo da qui, Sophia.
520
00:37:24,939 --> 00:37:27,787
- Ecco la tua occasione, coglila.
- Te ne sono grato.
521
00:37:29,114 --> 00:37:31,814
Quando arrivera' la fine, non lo sarai.
522
00:37:46,013 --> 00:37:48,431
Forza! Ci restano solo quattro minuti!
523
00:37:48,466 --> 00:37:51,444
- Andiamo, andiamo Jacqui!
- No, no, io resto qui.
524
00:37:51,479 --> 00:37:53,769
- Resto qui, tesoro.
- Ma e' una pazzia!
525
00:37:53,804 --> 00:37:57,354
No, e' la cosa piu' logica.
Per la prima volta da tanto tempo.
526
00:37:58,218 --> 00:38:00,268
Non faro' la fine di Jim e Amy.
527
00:38:03,700 --> 00:38:05,137
Non c'e' tempo per discutere.
528
00:38:05,167 --> 00:38:07,826
E non ha senso farlo,
non se ve ne volete andare.
529
00:38:07,856 --> 00:38:09,183
Andatevene e basta.
530
00:38:09,251 --> 00:38:10,301
Andatevene!
531
00:38:10,955 --> 00:38:12,755
T-Dog... andiamo, amico.
532
00:38:13,165 --> 00:38:15,078
Forza, andiamo! Andiamo!
533
00:38:22,669 --> 00:38:24,069
Resto qui anch'io.
534
00:38:25,496 --> 00:38:26,546
Andrea, no!
535
00:38:30,772 --> 00:38:32,214
Voi andate! Andate!
536
00:38:41,449 --> 00:38:42,449
Andrea...
537
00:38:43,511 --> 00:38:45,943
Amy non vorrebbe che facessi questo.
538
00:38:46,634 --> 00:38:47,784
Lei e' morta.
539
00:38:48,227 --> 00:38:49,684
E tu devi andartene.
540
00:38:55,753 --> 00:38:57,136
Aprite queste porte!
541
00:38:57,171 --> 00:38:58,171
Forza!
542
00:38:59,007 --> 00:39:00,229
- Ce l'hai fatta?
- No.
543
00:39:00,259 --> 00:39:01,673
Un attimo! Un attimo!
544
00:39:02,255 --> 00:39:04,161
Prova ora! Prova ora!
545
00:39:07,991 --> 00:39:09,583
Stai vicino a me, tesoro.
546
00:39:14,409 --> 00:39:16,040
Il tempo e' quasi scaduto.
547
00:39:17,520 --> 00:39:18,920
Daryl, attento!
548
00:39:27,454 --> 00:39:29,154
T-Dog, a terra! A terra!
549
00:39:33,396 --> 00:39:35,418
- Cristo!
- Il vetro non si rompe?
550
00:39:35,754 --> 00:39:36,754
Rick...
551
00:39:36,789 --> 00:39:38,942
ho una cosa che potrebbe essere utile.
552
00:39:39,630 --> 00:39:41,718
Carol, non credo che una limetta basti.
553
00:39:41,791 --> 00:39:43,487
Quando sei arrivato al campo,
554
00:39:43,517 --> 00:39:46,681
ho trovato questa nella tua tasca,
quando ti ho lavato l'uniforme.
555
00:39:51,540 --> 00:39:52,681
State attenti!
556
00:40:03,130 --> 00:40:04,239
Tutti a terra!
557
00:40:13,659 --> 00:40:14,659
Va bene.
558
00:40:16,636 --> 00:40:17,786
Hai vinto tu.
559
00:40:26,320 --> 00:40:27,560
Che stai facendo?
560
00:40:27,628 --> 00:40:29,042
Ho detto che va bene.
561
00:40:31,530 --> 00:40:32,944
Non fare cosi', Dale.
562
00:40:33,233 --> 00:40:36,273
Non sto facendo nulla.
Se tu resti, resto anch'io.
563
00:40:37,650 --> 00:40:40,411
Lui ha ragione, sappiamo
cosa ci aspetta la' fuori.
564
00:40:40,674 --> 00:40:42,696
E non mi va di affrontarlo da solo.
565
00:40:43,119 --> 00:40:44,119
Dale...
566
00:40:44,154 --> 00:40:45,650
vattene da qui, cazzo.
567
00:40:46,533 --> 00:40:48,729
- Non voglio che resti qui.
- Peccato.
568
00:40:49,002 --> 00:40:50,874
Non hai il diritto di mandarmi via.
569
00:40:50,904 --> 00:40:55,804
Non puoi entrare nella vita di qualcuno, far
si' che si affezioni a te, e poi andartene!
570
00:41:01,558 --> 00:41:02,624
Io resto qui.
571
00:41:05,496 --> 00:41:06,928
Fine della discussione.
572
00:41:38,210 --> 00:41:39,841
Aspetta, aspetta!
573
00:41:40,153 --> 00:41:41,437
Stanno arrivando.
574
00:41:53,364 --> 00:41:54,624
Ce l'hanno fatta.
575
00:42:15,299 --> 00:42:16,497
Dale, a terra!
576
00:42:16,527 --> 00:42:17,689
A terra!
577
00:42:17,719 --> 00:42:21,410
Venite tutti qua dietro!
Giu'! State giu'!
578
00:42:24,041 --> 00:42:25,041
A terra!
579
00:43:20,703 --> 00:43:21,703
Alzati.
580
00:43:22,195 --> 00:43:23,195
Alzati.
581
00:43:26,319 --> 00:43:28,819
Forza! Forza, entrate! Entrate, entrate!
582
00:44:36,571 --> 00:44:46,952
Revisione: emicad
Resynch 720p: Byduke
583
00:44:48,969 --> 00:44:54,901
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]