1
00:00:00,254 --> 00:00:01,699
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee:</i>

2
00:00:01,729 --> 00:00:03,212
<i>Kurt sta cercando di
abituarsi alla nuova scuola,</i>

3
00:00:03,242 --> 00:00:04,891
<i>e Will sta cercando di abituarsi
all'idea che Emma sia andata</i>

4
00:00:04,921 --> 00:00:06,577
<i>a Las Vegas col fidanzato
e sia tornata sposata.</i>

5
00:00:06,607 --> 00:00:07,578
Sono felice per te.

6
00:00:07,608 --> 00:00:09,366
<i>Brittany pensa che Artie sia
il miglior ragazzo di sempre.</i>

7
00:00:09,396 --> 00:00:10,469
Tu sei magica, Brittany.

8
00:00:10,499 --> 00:00:12,441
<i>Che era quello che
pensava Rachel di Finn,</i>

9
00:00:12,471 --> 00:00:15,215
<i>ma poi ha scoperto un segreto tra lui e
Santana, che l'ha fatta super incavolare.</i>

10
00:00:15,245 --> 00:00:18,066
- La trovi piu' carina di me?
- Non rispondere.

11
00:00:18,096 --> 00:00:20,176
<i>Quindi ha pomiciato con Puck,
il che ha reso Finn super incavolato.</i>

12
00:00:20,206 --> 00:00:21,077
Ho chiuso con te.

13
00:00:21,107 --> 00:00:22,324
<i>Perche' le sue ragazze
pomiciano sempre con Puck.</i>

14
00:00:22,354 --> 00:00:24,766
Problemi con il ragazzo? Ci penso io.

15
00:00:24,859 --> 00:00:27,432
Visto che di solito sono io la causa dei
problemi, posso dire di essere un esperto.

16
00:00:27,462 --> 00:00:30,354
<i>E' proprio da lui. Ed ecco
cosa vi siete persi a Glee.</i>

17
00:00:30,384 --> 00:00:32,033
<b>Traduzione e synch: supersimo,
Marikay, Giuli23, ladymarian</b>

18
00:00:32,063 --> 00:00:33,783
<b>Traduzione e synch:
Sasy@Prince, anselmi, gre.</b>

19
00:00:33,813 --> 00:00:35,517
<b>Revisione: hipopo</b>

20
00:00:35,903 --> 00:00:37,341
- Ehi, Will.
- Ciao.

21
00:00:41,653 --> 00:00:42,998
Va tutto bene tra di noi?

22
00:00:43,028 --> 00:00:46,105
Sai, non abbiamo parlato da
quando ti ho detto di me e Carl.

23
00:00:46,135 --> 00:00:48,462
Voglio dire, non abbiamo
parlato affatto.

24
00:00:49,307 --> 00:00:51,286
- Mi stai evitando?
- Per niente.

25
00:00:54,604 --> 00:00:56,494
Quindi, che farai a Natale quest'anno?

26
00:00:56,524 --> 00:00:58,119
Solo un po' di tempo tranquillo
da solo, quest'anno.

27
00:00:58,149 --> 00:01:01,041
Will, non puoi passare il
Natale da solo, e' orribile.

28
00:01:01,932 --> 00:01:02,867
Ascolta...

29
00:01:03,541 --> 00:01:07,105
Carl ed io daremo un grande party per la
Vigilia. Per lo meno fai una scappata.

30
00:01:07,135 --> 00:01:10,270
Grazie Emma, e' molto
dolce da parte vostra, ma

31
00:01:11,650 --> 00:01:13,388
credo sia meglio se...

32
00:01:13,869 --> 00:01:15,500
per un po' stiamo lontani.

33
00:01:15,682 --> 00:01:16,885
Si', ok.

34
00:01:17,059 --> 00:01:20,730
Ok, educatori, venite tutti qui. E' il
momento di scegliere il vostro Babbo segreto.

35
00:01:20,760 --> 00:01:22,713
Il nome di tutti e' nel barattolo,

36
00:01:22,743 --> 00:01:25,913
vi tenete chi pescate,
e non vi arrabbiate, ok?

37
00:01:41,401 --> 00:01:42,495
Cosi'.

38
00:01:43,964 --> 00:01:46,870
L'anno scorso ci ho lasciato la
calza per tutte le vacanze di Natale,

39
00:01:46,900 --> 00:01:49,401
e un'intera famiglia di
topi a iniziato a viverci.

40
00:01:49,431 --> 00:01:51,136
Per Natale si sono regalati la rabbia.

41
00:01:51,166 --> 00:01:54,839
Ho detto ai miei che voglio solo
una cosa per Natale quest'anno:

42
00:01:55,167 --> 00:01:57,448
smetterla di aggiungermi su Facebook.

43
00:01:57,478 --> 00:01:59,370
Cosa hai chiesto a Babbo Natale?

44
00:02:01,214 --> 00:02:02,985
- Scusami?
- Artie...

45
00:02:03,214 --> 00:02:05,731
Le strade per il polo nord
stanno diventando insidiose.

46
00:02:05,761 --> 00:02:09,088
Devi scrivere la tua letterina in
fretta e spedirla oggi stesso.

47
00:02:09,511 --> 00:02:10,774
E ricordati,

48
00:02:10,838 --> 00:02:13,599
anche la busta piu' piccola
e' pesante per un elfo.

49
00:02:16,754 --> 00:02:18,067
Non ci credo.

50
00:02:18,630 --> 00:02:21,217
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

51
00:02:21,247 --> 00:02:23,240
<i>"The Most Wonderful Day of the Year",
dal classico di Natale "Rudolph naso rosso".</i>

52
00:02:23,270 --> 00:02:28,489
<i># Siamo sull'isola #
# dei giocattoli disadattati #</i>

53
00:02:28,773 --> 00:02:34,039
<i># Non vogliamo restare qui #</i>

54
00:02:34,257 --> 00:02:39,539
<i># Vogliamo viaggiare con Babbo Natale #</i>

55
00:02:39,789 --> 00:02:44,889
<i># sulla sua magica slitta #</i>

56
00:02:46,256 --> 00:02:49,773
<i># Un pacco pieno di regali #
# significa un sacco di gioia #</i>

57
00:02:49,803 --> 00:02:53,320
<i># per milioni di bambini #
# e milioni di bambine #</i>

58
00:02:53,476 --> 00:02:56,320
<i># Quando arriva il giorno di Natale #</i>

59
00:02:56,718 --> 00:03:00,086
<i># il piu' bel giorno dell'anno #</i>

60
00:03:00,464 --> 00:03:04,011
<i># Un giocattolo a molla pronto #
# a far i bimbi gridar #</i>

61
00:03:04,041 --> 00:03:07,950
<i># "Svegliati! Non sai che #
# e' ora di alzarsi?" #</i>

62
00:03:07,980 --> 00:03:10,652
<i># Quando arriva il giorno di Natale #</i>

63
00:03:10,964 --> 00:03:14,074
<i># il piu' bel giorno dell'anno #</i>

64
00:03:15,073 --> 00:03:17,698
<i># Giocattoli a volonta' #</i>

65
00:03:17,986 --> 00:03:21,277
<i># sparsi sul pavimento #</i>

66
00:03:21,667 --> 00:03:24,777
<i># Non c'e' piu' spazio per altri #</i>

67
00:03:25,183 --> 00:03:29,042
<i># Ed e' tutta grazie a Babbo Natale #</i>

68
00:03:29,072 --> 00:03:32,605
<i># Un monopattino per Jimmy #
# Una bambola per Sue #</i>

69
00:03:32,635 --> 00:03:36,042
<i># Del tipo che dice anche... #
# "Ciao, come stai?" #</i>

70
00:03:36,072 --> 00:03:39,089
<i># Quando arriva il giorno di Natale #</i>

71
00:03:39,400 --> 00:03:42,558
<i># il piu' bel giorno dell'anno #</i>

72
00:03:45,367 --> 00:03:47,961
<i>Ti piacerebbe essere un elefante chiazzato?</i>

73
00:03:48,461 --> 00:03:51,571
<i>O un trenino, con ruote
quadrate sulla locomotiva?</i>

74
00:03:51,601 --> 00:03:54,383
<i>O una pistola ad
acqua che spara... gelatina?</i>

75
00:03:55,508 --> 00:03:57,539
<i>Siamo tutti dei disadattati!</i>

76
00:03:57,569 --> 00:04:01,055
<i># Se siamo sull'isola #
# dei giocattoli non voluti #</i>

77
00:04:01,085 --> 00:04:04,680
<i># ci perderem tutto il divertimento #
# con bambini e bambine #</i>

78
00:04:04,710 --> 00:04:07,586
<i># Quando arriva il giorno di Natale #</i>

79
00:04:07,961 --> 00:04:12,071
<i># il piu' bel giorno, bel giorno #
# bel giorno, bel giorno #</i>

80
00:04:12,101 --> 00:04:16,975
<i># il piu' bel giorno dell'anno #</i>

81
00:04:18,413 --> 00:04:20,116
Ehi ragazzi, cos'e' questo?

82
00:04:20,146 --> 00:04:22,679
Oh, stavamo cercando di entrare nello
spirito natalizio, signor Shue.

83
00:04:22,709 --> 00:04:24,475
Natale e' assolutamente
la mia festa preferita.

84
00:04:24,505 --> 00:04:26,913
Guardi questo albero fenomenale che
ho trovato sul ciglio della strada.

85
00:04:26,943 --> 00:04:28,663
Deve essere caduto dalla
macchina di qualcuno.

86
00:04:28,693 --> 00:04:30,257
- E gli addobbi?
- Il tizio che vive qui a fianco

87
00:04:30,287 --> 00:04:31,975
ha finalmente ucciso la vecchia madre.

88
00:04:32,005 --> 00:04:34,758
Quando l'hanno scortato via, hanno lasciato
la porta di casa aperta, quindi...

89
00:04:34,788 --> 00:04:37,028
Credo fosse un'accaparratrice natalizia.

90
00:04:37,085 --> 00:04:39,249
- E... E i regali?
- Li ho rubati da una vetrina,

91
00:04:39,279 --> 00:04:41,477
al centro commerciale.
Ma non si preoccupi, sono vuoti.

92
00:04:41,507 --> 00:04:43,741
Ragazzi, apprezzo lo sforzo, ma...

93
00:04:44,257 --> 00:04:47,274
- Non e' cosi' che dovrebbe essere il Natale.
- Per noi si'.

94
00:04:47,304 --> 00:04:49,554
Questo albero e' una sorta
di mascotte del Glee Club.

95
00:04:49,584 --> 00:04:51,522
Abbiamo vinto le provinciali
per due anni di fila

96
00:04:51,552 --> 00:04:53,918
e secondo chiunque in questa scuola,
facciamo ancora schifo.

97
00:05:00,038 --> 00:05:02,585
Ho Ho Ho, perdenti!

98
00:05:03,085 --> 00:05:06,366
Sono certo che abbiano aggiunto del colorante
alimentare alle granite nel parcheggio.

99
00:05:06,396 --> 00:05:08,288
- Puoi mangiarlo, lo sai?
- No.

100
00:05:08,413 --> 00:05:11,225
No, non vi faro' mettere in scena
il party dell'autocommiserazione.

101
00:05:11,255 --> 00:05:13,766
Ascoltate, sono il primo a dire che

102
00:05:13,819 --> 00:05:16,928
le cose non sono andate esattamente
come volevo quest'anno,

103
00:05:17,116 --> 00:05:19,866
ma il Natale significa essere grati
per quello che e' andato bene.

104
00:05:19,896 --> 00:05:23,389
- Credevo fosse il Ringraziamento.
- E quest'anno il Glee club dara' una mano

105
00:05:23,419 --> 00:05:26,764
al programma gioventu' e bimbi senza
casa McKinney-Vento, proprio qui a Lima.

106
00:05:26,794 --> 00:05:29,484
- E come lo faremo?
- Nell'unico modo che conosciamo:

107
00:05:29,514 --> 00:05:32,693
cantando! Andremo di classe
in classe, a cantare

108
00:05:32,723 --> 00:05:34,342
per alzare soldi per la
fondazione McKinney-Vento.

109
00:05:34,372 --> 00:05:36,655
Un attimo, classi di questa scuola,
con studenti dentro?

110
00:05:36,685 --> 00:05:39,255
Beh, se non ci fossero studenti,
non ci sarebbe nessuno a mettere soldi

111
00:05:39,285 --> 00:05:41,799
- nella cassetta mentre cantiamo.
- Ci uccideranno.

112
00:05:42,077 --> 00:05:43,534
No ragazzi, e' Natale.

113
00:05:43,858 --> 00:05:45,141
Tempo di miracoli.

114
00:05:45,686 --> 00:05:47,030
Dobbiamo provarci.

115
00:05:48,108 --> 00:05:50,947
Finn ha ragione,
quindi iniziamo a provare.

116
00:05:51,403 --> 00:05:55,027
Quest'anno, il Glee Club si
immerge appieno nel Natale.

117
00:05:55,057 --> 00:05:56,982
<i>"We need a little Christmas",
dal musical "Mame".</i>

118
00:05:57,019 --> 00:06:00,093
<i># Tira fuori l'agrifoglio #</i>

119
00:06:00,123 --> 00:06:04,874
<i># Addobba l'albero #
# prima che mi butti giu' di morale! #</i>

120
00:06:04,904 --> 00:06:07,546
<i># Riempi la calza #</i>

121
00:06:07,576 --> 00:06:12,656
<i># Forse sto affrettando le cose, #
# ma ecco che si risente "Deck The Halls"...#</i>

122
00:06:12,796 --> 00:06:13,796
Fate schifo!

123
00:06:14,139 --> 00:06:15,601
I canti di Natale con una band?

124
00:06:15,631 --> 00:06:17,522
Preferirei seriamente imparare, ora.

125
00:06:17,552 --> 00:06:19,712
♪ Perche' ci serve un po' di Natale ♪

126
00:06:19,742 --> 00:06:22,198
- Mi fate odiare il Natale!
- <i># In questo preciso istante #</i>

127
00:06:22,228 --> 00:06:23,886
<i># Candele nel vento... #</i>

128
00:06:24,826 --> 00:06:26,186
Ecco, bravi, andatevene!

129
00:06:26,216 --> 00:06:29,499
- Fate schifo! Vi odio!
- Via, via, via!

130
00:06:29,529 --> 00:06:32,662
Non posso credere che quell'insegnante
abbia lasciato che ci trattassero cosi'.

131
00:06:32,692 --> 00:06:35,818
- Incredibile, ci ha tirato una scarpa.
- Immagino sia la fine dei canti natalizi.

132
00:06:35,848 --> 00:06:40,146
No. No, ragazzi. Non possiamo lasciare che
questo rovini il nostro spirito natalizio.

133
00:06:40,176 --> 00:06:43,688
Il signor Shue ha preso questo
bellissimo albero per ispirarci.

134
00:06:43,718 --> 00:06:45,449
Ora dobbiamo esercitarci, e...

135
00:06:45,479 --> 00:06:49,350
- domani saremo pronti per il secondo round.
- Molto presto, nessuno ci maltrattera' piu'.

136
00:06:49,380 --> 00:06:51,817
Babbo Natale puo' fare tutto,
e quest'anno gli ho chiesto

137
00:06:51,847 --> 00:06:54,068
che il Glee Club smetta
di essere tartassato.

138
00:06:54,098 --> 00:06:56,798
- Sta scherzando, vero?
- Ragazzi, e' una cosa seria.

139
00:06:56,828 --> 00:06:57,828
Sentite.

140
00:07:01,164 --> 00:07:03,564
Brittany crede ancora a Babbo Natale.

141
00:07:03,712 --> 00:07:06,536
- Non lo dici seriamente.
- Settimana scorsa credeva che un pettine

142
00:07:06,566 --> 00:07:08,480
- avesse dei poteri magici.
- E' uno schema.

143
00:07:08,510 --> 00:07:10,090
Prima o poi, lo scoprira'.

144
00:07:10,120 --> 00:07:11,526
Ti dispiacerebbe...

145
00:07:11,556 --> 00:07:14,250
raggiungermi nell'auditorium
domani alle quattro?

146
00:07:14,280 --> 00:07:15,337
- Certo.
- Ok.

147
00:07:15,367 --> 00:07:17,623
- Qualcuno deve darle la notizia.
- Non guardate me.

148
00:07:17,653 --> 00:07:19,522
Saro' pure cattivo, ma questo e' troppo.

149
00:07:19,552 --> 00:07:20,628
Giusto.

150
00:07:20,658 --> 00:07:22,716
E' proprio quello che pensavo. Sentite.

151
00:07:22,746 --> 00:07:26,625
Ricordate, quand'eravate bambini, quanto
era emozionante pensare a Babbo Natale?

152
00:07:26,655 --> 00:07:29,794
Quant'era meraviglioso? Il Natale
era il momento migliore dell'anno.

153
00:07:29,824 --> 00:07:33,877
Perche' non cercare di mantenere il mondo
di qualcuno magico ancora per un po'?

154
00:07:33,907 --> 00:07:36,352
- Come?
- Ho gia' pensato a tutto.

155
00:07:44,721 --> 00:07:45,816
Posso essere onesta?

156
00:07:45,846 --> 00:07:49,309
Non capisco proprio la differenza
tra un folletto e uno schiavo.

157
00:07:51,484 --> 00:07:53,153
Non mi siedero' in braccio a quel tizio.

158
00:07:53,183 --> 00:07:55,591
Babbo Natale ha sempre le
gambe caldissime, ed e' inquietante.

159
00:07:55,621 --> 00:07:57,824
Dobbiamo sederci tutti
in braccio a Babbo Natale.

160
00:07:57,854 --> 00:08:00,825
Se Brittany vede che noi ci crediamo,
la sua convinzione si rafforzera', e

161
00:08:00,855 --> 00:08:04,800
- resistera' a chi non crede a Babbo Natale.
- Ovvero, chiunque abbia piu' di sei anni.

162
00:08:04,830 --> 00:08:08,175
Sono piuttosto certa che non funzionera'.
Quel tizio non assomiglia a Babbo Natale.

163
00:08:08,205 --> 00:08:10,496
Credimi, Brittany non vedra'
altro che il vestito.

164
00:08:10,526 --> 00:08:12,076
Vuole credere in lui.

165
00:08:12,106 --> 00:08:13,292
Mercedes,

166
00:08:13,672 --> 00:08:14,731
vai lassu'.

167
00:08:14,761 --> 00:08:16,808
Vai Mercedes, vai Mercedes, vai!

168
00:08:16,838 --> 00:08:18,613
Sono stata davvero
una brava bimba, Babbo.

169
00:08:18,643 --> 00:08:20,388
Voglio un pony,

170
00:08:20,418 --> 00:08:22,945
e una bambola che piange e ride, e...

171
00:08:24,742 --> 00:08:26,296
Uno di noi due puzza di McDonald's.

172
00:08:26,326 --> 00:08:29,307
Vorrei che Puckerman mi
amasse. E' cosi' sexy.

173
00:08:29,620 --> 00:08:31,300
Vorrei anche delle patatine fritte.

174
00:08:31,330 --> 00:08:33,754
Voglio il cash. Non posso
essere piu' chiara di cosi'.

175
00:08:33,784 --> 00:08:35,050
Ok, aspetta un attimo.

176
00:08:35,080 --> 00:08:37,275
Ti prego, dimmi che hai un
pacchetto di mentine in tasca.

177
00:08:37,305 --> 00:08:39,297
- Hai niente contro le smagliature?
- Burrocacao.

178
00:08:39,327 --> 00:08:41,587
- Tanto burrocacao.
- Vorrei che Channing Tatum la smettesse

179
00:08:41,617 --> 00:08:42,747
di essere di moda.

180
00:08:42,777 --> 00:08:44,732
Quando arriva il Babbo Natale asiatico?

181
00:08:44,762 --> 00:08:45,862
Il prossimo.

182
00:08:47,172 --> 00:08:49,022
Avete dei diritti, sappilo.

183
00:08:52,902 --> 00:08:54,257
Come ti chiami?

184
00:08:54,287 --> 00:08:55,287
Brittany.

185
00:08:55,494 --> 00:08:57,053
Ti sei abbronzato un sacco.

186
00:08:57,083 --> 00:09:00,424
Si', perche' al Polo Nord
c'e' un buco nell'ozono.

187
00:09:00,990 --> 00:09:02,426
Sei fantastico.

188
00:09:03,193 --> 00:09:04,579
So che sei molto impegnato,

189
00:09:04,609 --> 00:09:07,209
quindi ti chiedo
una sola cosa per Natale.

190
00:09:08,406 --> 00:09:10,968
Lo vedi il mio ragazzo, laggiu'?

191
00:09:11,160 --> 00:09:12,310
Per Natale...

192
00:09:12,906 --> 00:09:14,910
voglio che torni a camminare.

193
00:09:15,271 --> 00:09:17,321
Puoi farlo, vero, Babbo Natale?

194
00:09:22,373 --> 00:09:23,373
Certo...

195
00:09:24,763 --> 00:09:25,983
Ci penso io.

196
00:09:26,436 --> 00:09:27,995
Grazie mille, Babbo.

197
00:09:28,025 --> 00:09:29,425
Ora siamo fregati.

198
00:09:33,245 --> 00:09:36,195
Ora, ricorda, dev'essere
ricco e romantico.

199
00:09:36,362 --> 00:09:37,362
Perche'?

200
00:09:39,327 --> 00:09:42,142
Perche' sono molto precisa
quando do un regalo.

201
00:09:42,268 --> 00:09:46,068
Non sai quanti gattini ho dato via
perche' non erano proprio giusti.

202
00:09:46,271 --> 00:09:47,418
Allora?

203
00:09:47,448 --> 00:09:49,293
Ti piace il paesaggio
invernale mozzafiato?

204
00:09:49,323 --> 00:09:51,791
Beh, in realta' non mi piacciono
gli alberi di Natale finti.

205
00:09:51,821 --> 00:09:52,998
Preferisco quelli veri.

206
00:09:53,028 --> 00:09:55,452
Hanno un odore straordinario
ed e' proprio quello il punto.

207
00:09:55,482 --> 00:09:56,482
Giusto.

208
00:09:58,412 --> 00:09:59,462
Comunque...

209
00:10:04,060 --> 00:10:05,160
Buon Natale.

210
00:10:05,190 --> 00:10:07,616
Essendo ebrea, di solito non
faccio regali di Natale, ma...

211
00:10:07,646 --> 00:10:12,596
sapendo quanto sia importante per te questa
festivita', ho pensato di fare un'eccezione.

212
00:10:12,626 --> 00:10:14,270
Solo... leggilo.

213
00:10:14,405 --> 00:10:16,477
- E' un biglietto.
-  "Il possessore di questo biglietto

214
00:10:16,507 --> 00:10:20,833
ha diritto ad una canzone a scelta di
Rachel Berry, cantata a lui/lei con amore".

215
00:10:20,929 --> 00:10:22,829
Perlomeno non e' un gattino.

216
00:10:22,859 --> 00:10:24,063
Su, siediti.

217
00:10:24,093 --> 00:10:25,247
N-Non credo.

218
00:10:25,277 --> 00:10:26,697
So cosa stai cercando di fare,

219
00:10:26,727 --> 00:10:27,958
e non funzionera'.

220
00:10:27,988 --> 00:10:31,233
- Non e' giusto impedirmi di scusarmi.
- Ho lasciato che ti scusassi fin troppo,

221
00:10:31,263 --> 00:10:34,080
e so che a Natale si
dovrebbe perdonare, ma...

222
00:10:35,013 --> 00:10:38,942
Non sono pronto a perdonarti, percio',
per favore smettila di forzarmi.

223
00:10:42,665 --> 00:10:43,889
Dobbiamo, tipo...

224
00:10:43,919 --> 00:10:44,919
andarcene?

225
00:10:45,021 --> 00:10:46,021
No.

226
00:10:47,835 --> 00:10:49,135
Che si tratti...

227
00:10:49,441 --> 00:10:51,538
di un attacco di cuore
o di un cuore infranto,

228
00:10:51,568 --> 00:10:53,568
proprio come a Broadway, lo...

229
00:10:54,363 --> 00:10:55,821
lo spettacolo deve continuare.

230
00:10:55,851 --> 00:10:57,218
E poi...

231
00:10:57,274 --> 00:10:59,551
il club audio-video si e'
impegnato cosi' tanto per la neve.

232
00:10:59,581 --> 00:11:01,906
{n8}<i>"Merry Christmas Darling",
di The Carpenters</i>

233
00:11:00,239 --> 00:11:03,196
<i># Le cartoline d'auguri #
# sono state tutte spedite #</i>

234
00:11:04,286 --> 00:11:06,848
<i># La frenesia natalizia e' finita #</i>

235
00:11:08,184 --> 00:11:12,344
<i># Ma mi manca ancora #
# un augurio da fare #</i>

236
00:11:13,587 --> 00:11:17,612
<i># Uno speciale, per te #</i>

237
00:11:19,545 --> 00:11:24,052
<i># Buon Natale, tesoro #</i>

238
00:11:25,346 --> 00:11:29,222
<i># Siamo distanti, #
# e' vero #</i>

239
00:11:30,019 --> 00:11:35,984
<i># Ma posso sognare, #
# e nei miei sogni #</i>

240
00:11:36,558 --> 00:11:41,330
<i># sto festeggiando il Natale con te. #</i>

241
00:11:42,520 --> 00:11:46,549
<i># Le vacanze sono piene di gioia #</i>

242
00:11:47,943 --> 00:11:52,138
<i># C'e' sempre qualcosa di nuovo #</i>

243
00:11:52,830 --> 00:11:58,296
<i># Ma ogni giorno e' un giorno di festa #</i>

244
00:11:59,349 --> 00:12:02,962
<i># quando sono vicino a te #</i>

245
00:12:04,011 --> 00:12:07,315
<i># Oh, le luci sul mio albero #</i>

246
00:12:07,862 --> 00:12:10,153
<i># Vorrei che potessi vederle #</i>

247
00:12:10,731 --> 00:12:14,015
<i># Lo desidero ogni giorno #</i>

248
00:12:15,657 --> 00:12:18,951
<i># E i ceppi sul fuoco #</i>

249
00:12:18,981 --> 00:12:21,809
<i># Mi fanno venir voglia #</i>

250
00:12:22,235 --> 00:12:26,157
<i># Di vederti e di dirti #</i>

251
00:12:26,765 --> 00:12:31,884
<i># Che ti auguro Buon Natale #</i>

252
00:12:31,914 --> 00:12:37,265
<i># - Buon Natale, caro #
# - E anche Felice Anno Nuovo #</i>

253
00:12:38,573 --> 00:12:43,357
<i># Ho solo un desiderio #
# questa Vigilia di Natale #</i>

254
00:12:43,387 --> 00:12:48,321
<i># - Questa vigilia di Natale #
# - Vorrei poter essere con te #</i>

255
00:12:51,372 --> 00:12:53,703
<i># Vorrei poter essere... #</i>

256
00:12:54,048 --> 00:12:55,264
<i># Con... #</i>

257
00:12:55,963 --> 00:12:58,324
<i># - Te #
# - Buon Natale #</i>

258
00:12:58,345 --> 00:13:01,537
<i># Buon Natale #</i>

259
00:13:01,567 --> 00:13:05,480
<i># Buon Natale #</i>

260
00:13:06,007 --> 00:13:10,446
<i># - Caro #
# - Caro #</i>

261
00:13:20,007 --> 00:13:21,507
IDEE REGALO PER SUE:

262
00:13:22,490 --> 00:13:23,640
1) CANE ROBOT

263
00:13:24,651 --> 00:13:25,701
2) UN'ANIMA

264
00:13:37,827 --> 00:13:39,727
- Ehi.
- Mi hai spaventato.

265
00:13:40,391 --> 00:13:41,691
Bene. Perche'...

266
00:13:41,840 --> 00:13:44,891
in realta' sono il fantasma
di Marley, e sono qui...

267
00:13:44,921 --> 00:13:47,771
per dirti di smettere
di studiare cosi' tanto.

268
00:13:48,113 --> 00:13:50,647
- Come mai il radiolone?
- Devi cantare con me.

269
00:13:50,667 --> 00:13:53,931
Beh, fare le prove. Mi hanno ingaggiato
per cantare "Baby, It's Cold Outside"

270
00:13:53,961 --> 00:13:57,959
- al King's Island Christmas Spectacular.
- Ah, uno dei miei preferiti.

271
00:13:58,010 --> 00:14:00,544
Peccato che non ci farebbero
mai cantare insieme.

272
00:14:00,561 --> 00:14:01,961
Cioe', come due...

273
00:14:02,608 --> 00:14:03,608
artisti.

274
00:14:05,203 --> 00:14:08,000
- Allora mi aiuti?
- Basta smettere di leggere di Carlo Magno.

275
00:14:08,021 --> 00:14:09,021
Benissimo.

276
00:14:11,503 --> 00:14:14,103
<i>"Baby, It's Cold Outside",
di Dean Martin</i>

277
00:14:20,078 --> 00:14:24,152
<i># - Non posso proprio restare #
# - Ma tesoro, fuori fa freddo #</i>

278
00:14:24,183 --> 00:14:28,491
<i># - Devo andare via #
# - Ma tesoro, fuori fa freddo #</i>

279
00:14:28,521 --> 00:14:31,379
<i># - Questa serata e' stata #
# - In attesa #</i>

280
00:14:31,402 --> 00:14:33,388
<i># - che tu passassi #
# - molto piacevole #</i>

281
00:14:33,409 --> 00:14:36,135
<i># Stringero' le tue mani #</i>

282
00:14:36,165 --> 00:14:39,074
<i># - Sono fredde come il ghiaccio #
# - Mia madre comincera' #</i>

283
00:14:39,087 --> 00:14:40,678
<i># - a preoccuparsi #
# - Bella, #</i>

284
00:14:40,708 --> 00:14:43,247
<i># - perche' hai fretta? #
# - Mio padre stara' camminando #</i>

285
00:14:43,500 --> 00:14:45,912
<i># - avanti e indietro #
# - Senti il crepitio del fuoco #</i>

286
00:14:45,932 --> 00:14:47,807
<i># - nel camino #
# - Quindi e' meglio #</i>

287
00:14:47,828 --> 00:14:49,814
<i># - che scappi #
# - Bella, ti prego #</i>

288
00:14:49,835 --> 00:14:52,328
<i># - non aver fretta #
# - Magari solo un altro mezzo #</i>

289
00:14:52,347 --> 00:14:54,486
<i># - drink #
# - Metti un disco mentre #</i>

290
00:14:54,516 --> 00:14:58,803
<i># - verso. Tesoro, si sta male la' fuori #
# - I vicini potrebbero svenire #</i>

291
00:14:58,823 --> 00:15:02,873
<i># - Dimmi, cosa c'e' nel drink? #
# - Non c'e' nessun taxi la' fuori #</i>

292
00:15:03,246 --> 00:15:08,030
<i># - Vorrei poter spezzare l'incantesimo #
# - I tuoi occhi brillano come stelle ora #</i>

293
00:15:08,050 --> 00:15:10,290
<i># Prendo il tuo cappello #</i>

294
00:15:10,617 --> 00:15:12,978
<i># - I tuoi capelli sembrano folti #
# - Dovrei dire: #</i>

295
00:15:12,999 --> 00:15:15,219
<i># - "No, no, no, signore" #
# - Ti dispiace se mi #</i>

296
00:15:15,249 --> 00:15:17,916
<i># - avvicino un po' di piu'? #
# - Almeno diro' #</i>

297
00:15:17,946 --> 00:15:20,409
<i># - che ci ho provato #
# - Che senso ha ferire il mio #</i>

298
00:15:20,429 --> 00:15:23,900
<i># - orgoglio? Tesoro, non resistere #
# - Non posso proprio restare #</i>

299
00:15:23,932 --> 00:15:28,635
<i># - Oh, ma fuori fa freddo #
# - Ma tesoro, fuori fa freddo #</i>

300
00:15:33,536 --> 00:15:37,142
<i># - Devo andare a casa #
# - Ma tesoro, ti congelerai la' fuori #</i>

301
00:15:37,162 --> 00:15:41,835
<i># - Senti, prestami un cappotto #
# - La neve ti arriva alle ginocchia #</i>

302
00:15:41,911 --> 00:15:44,820
<i># - Sei stato davvero grandioso #
# - Ho i brividi quando tocchi #</i>

303
00:15:44,840 --> 00:15:47,019
<i># - la mia mano #
# - Ma non capisci? #</i>

304
00:15:47,039 --> 00:15:49,816
<i># Come puoi farmi questa #</i>

305
00:15:49,836 --> 00:15:52,471
<i># - cosa? #
# - Dovremo stabilire dei limiti #</i>

306
00:15:52,492 --> 00:15:55,080
<i># - domani #
# - Pensa al mio dolore #</i>

307
00:15:55,100 --> 00:15:59,023
<i># - eterno se ti prendessi una polmonite #
# - Almeno molti saranno impliciti #</i>

308
00:15:59,053 --> 00:16:03,003
<i># - e morissi. Smetti di resistere #
# - Non posso proprio restare #</i>

309
00:16:06,407 --> 00:16:10,258
<i># - Oh tesoro, fuori #
# - Oh, ma fuori #</i>

310
00:16:10,288 --> 00:16:13,157
<i># - fa freddo #
# - fa freddo #</i>

311
00:16:20,569 --> 00:16:22,119
Mi sa che sei pronto.

312
00:16:22,692 --> 00:16:24,642
Beh, giusto per la cronaca...

313
00:16:25,416 --> 00:16:27,866
sei molto piu' bravo di quella ragazza.

314
00:16:29,723 --> 00:16:30,723
Ehi.

315
00:16:31,608 --> 00:16:33,098
Signor Schuester.

316
00:16:35,176 --> 00:16:36,976
Oh, e' bello vederti Kurt.

317
00:16:38,459 --> 00:16:39,939
Qualcuno di speciale?

318
00:16:39,969 --> 00:16:41,369
No, solo un amico.

319
00:16:41,550 --> 00:16:44,734
Ma l'aspetto positivo e' che sono
innamorato di lui e lui e' gay.

320
00:16:44,754 --> 00:16:46,604
Direi che faccio progressi.

321
00:16:46,852 --> 00:16:47,852
Come va?

322
00:16:48,048 --> 00:16:50,612
Le lezioni sono piu' difficili,
ma i ragazzi piu' gentili.

323
00:16:50,642 --> 00:16:52,292
Pero' mi mancate tanto.

324
00:16:52,436 --> 00:16:53,644
Cosa la porta qui?

325
00:16:53,674 --> 00:16:56,897
Vuole insegnare in un posto dove le matite
non sono usate principalmente come armi?

326
00:16:56,927 --> 00:16:57,972
Veramente...

327
00:16:58,002 --> 00:17:00,574
ho bisogno di aiuto natalizio.

328
00:17:00,984 --> 00:17:04,886
Non so se te ne sei accorto, ma sono
pessimo negli acquisti di Natale.

329
00:17:09,052 --> 00:17:10,836
Oh, tesoro, proprio quello che volevo.

330
00:17:10,866 --> 00:17:12,416
Cavi per la batteria.

331
00:17:13,116 --> 00:17:16,268
Quest'anno, ho pescato Sue come
Babbo Natale segreto, a scuola.

332
00:17:16,288 --> 00:17:19,498
E a dire il vero... non mi viene
in mente nulla di carino.

333
00:17:19,518 --> 00:17:22,001
E tu sei fantastico nello
shopping, pensavo...

334
00:17:22,022 --> 00:17:23,472
Ho l'idea perfetta.

335
00:17:26,086 --> 00:17:28,042
Penso di sapere chi l'ha incartato.

336
00:17:28,062 --> 00:17:29,112
Per chi e'?

337
00:17:29,268 --> 00:17:32,468
Oh, Sue. L'ho pescata per
il Babbo Natale segreto.

338
00:17:32,816 --> 00:17:34,516
Aspetta. E' impossibile.

339
00:17:34,580 --> 00:17:38,553
- Sue e' il mio Babbo Natale segreto.
- No, e' il mio Babbo Natale segreto.

340
00:17:38,674 --> 00:17:41,074
Sono il Babbo Natale segreto di tutti.

341
00:17:42,192 --> 00:17:45,101
- Si', lasciateli dove volete.
- Hai manipolato il Babbo Natale segreto?

342
00:17:45,121 --> 00:17:48,321
- Come? E' stata una mia idea.
- Beh, non sei l'unica della scuola

343
00:17:48,354 --> 00:17:51,754
che consuma quantita'
industriali di proteine in polvere.

344
00:17:52,068 --> 00:17:55,240
<i>Ricordi quando ti ho detto che
portavo tutti quei libri di scienze</i>

345
00:17:55,255 --> 00:17:56,555
<i>da un esorcista?</i>

346
00:17:57,424 --> 00:18:00,024
<i>Beh, e' quello che
definiamo "diversivo".</i>

347
00:18:04,502 --> 00:18:06,230
Hai messo solo
il tuo nome nel barattolo.

348
00:18:06,265 --> 00:18:09,769
Sei una perfetta Agatha Christie,
eccetto ancora piu' asessuata.

349
00:18:09,804 --> 00:18:13,414
Vedete, gente, io odio il Natale,
ma adoro i regali.

350
00:18:13,449 --> 00:18:14,745
Ah, guardate questo.

351
00:18:14,780 --> 00:18:16,307
E' una tuta da ginnastica,

352
00:18:16,342 --> 00:18:18,611
con la pelliccia sul cappuccio
per i mesi invernali.

353
00:18:18,646 --> 00:18:20,245
- Grazie.
- E' un'idea di Kurt.

354
00:18:20,280 --> 00:18:23,120
Ah-ah-ah, William. Questi
regali sono legalmente miei.

355
00:18:23,155 --> 00:18:25,921
Ora, potrai o no esserne consapevole,
ma sono un agente onorario

356
00:18:25,956 --> 00:18:29,305
del Dipartimento di polizia di Lima,
e se porti via i miei beni dall'ufficio,

357
00:18:29,340 --> 00:18:31,809
io alzero' quella cornetta e
ti faro' arrestare per furto.

358
00:18:31,844 --> 00:18:34,672
- Non ti lasceremo rubare il Natale, Sue.
- Non te la caverai stavolta.

359
00:18:34,707 --> 00:18:36,499
Credo di essermela gia' cavata.

360
00:18:36,534 --> 00:18:38,936
William, Elmo, tu,

361
00:18:38,971 --> 00:18:41,371
uscite immediatamente dal mio ufficio.

362
00:18:42,270 --> 00:18:45,453
Devo dirtelo, questo e' un
frullatore molto costoso.

363
00:18:45,488 --> 00:18:47,311
E' il migliore.

364
00:18:56,718 --> 00:18:58,573
Riposo, Becky!

365
00:19:04,995 --> 00:19:07,468
Fermati subito.
Perche' indossi quel cappello?

366
00:19:07,503 --> 00:19:09,618
- Perche' e' Natale ed e' spiritoso.
- No, e' offensivo.

367
00:19:09,653 --> 00:19:12,134
Hai il cappello di Babbo Natale e
non mi hai dato ancora un regalo.

368
00:19:12,169 --> 00:19:13,431
- Ho bisogno di regali.
- Vuole il mio cappello?

369
00:19:13,466 --> 00:19:14,866
E' gia' un inizio.

370
00:19:16,464 --> 00:19:18,460
Coach, abbiamo un problema!

371
00:19:19,629 --> 00:19:22,825
Grazie ragazzi, quelli metteteli
sotto l'albero in sala prove.

372
00:19:22,860 --> 00:19:24,810
Mettici anche questa, grazie.

373
00:19:25,162 --> 00:19:29,512
Riesci a crederci? Sei persone diverse
hanno regalato a Sue i pesi vibranti.

374
00:19:30,798 --> 00:19:34,567
Becky, apri il portaoggetti della mia
Le Car e portami il gas lacrimogeno.

375
00:19:34,602 --> 00:19:36,902
Poi, fai venire anche Gloria Allred.

376
00:19:37,265 --> 00:19:38,991
Buon Natale, Sue.

377
00:19:39,214 --> 00:19:41,174
Come vedi, ci stiamo
riprendendo i tuoi regali.

378
00:19:41,209 --> 00:19:43,902
Molti non possono essere riconsegnati perche'
li hai inspiegabilmente aperti tutti.

379
00:19:43,937 --> 00:19:46,674
E li ho leccati uno ad uno cosi'
che nessuno li potesse toccare.

380
00:19:46,709 --> 00:19:50,557
Il corpo insegnanti ha deciso di donarli
agli orfanelli della McKinney-Vento.

381
00:19:50,592 --> 00:19:52,477
Insomma, che problema hai?

382
00:19:52,512 --> 00:19:54,854
Eri uno di quei bambini che non
ha mai avuto regali a Natale?

383
00:19:54,889 --> 00:19:58,748
Si', dottoressa Laura, in effetti
lo ero, e ora sto recuperando.

384
00:19:58,783 --> 00:20:01,090
Fattene una ragione, Sue. Abbiamo vinto.

385
00:20:01,125 --> 00:20:04,993
Non durera' a lungo. Ho dei
diritti legali su quei regali.

386
00:20:05,028 --> 00:20:06,556
Sai una cosa, Sue? Non e' vero.

387
00:20:06,591 --> 00:20:09,597
Ho chiesto alle Risorse Umane,
e visto che hai barato

388
00:20:09,632 --> 00:20:12,544
e' nostro diritto legale
riprenderci questi regali.

389
00:20:12,598 --> 00:20:14,702
Ho, ho, ho.

390
00:20:20,129 --> 00:20:21,902
Sai cosa sei, Sue?

391
00:20:21,937 --> 00:20:23,475
Sei un Grinch.

392
00:20:28,636 --> 00:20:29,834
Mi prendete in giro?

393
00:20:29,869 --> 00:20:31,780
Credevo che fossimo a posto dopo
avermi cantato quella canzone.

394
00:20:31,815 --> 00:20:33,367
E' una cosa seria, Coach.

395
00:20:33,402 --> 00:20:37,533
Si ricorda da bambina come si sentiva
scendendo le scale la mattina di Natale,

396
00:20:37,615 --> 00:20:40,589
- scoprendo che Babbo Natale era venuto?
- Io adoro Babbo Natale.

397
00:20:40,624 --> 00:20:43,407
Una volta ho chiesto un
set completo di pesi.

398
00:20:43,442 --> 00:20:47,446
Chiedevo a mio padre: "Come fa Babbo Natale a
portare 35 Kg di manubri giu' per il camino?"

399
00:20:47,481 --> 00:20:51,318
Avrei dovuto sospettare qualcosa quando papa'
fu messo in trazione per tutto gennaio.

400
00:20:51,353 --> 00:20:54,019
- Lei ha il fisico di Babbo Natale.
- Attento a come parli, Puckerman.

401
00:20:54,054 --> 00:20:56,389
Abbiamo affittato il vestito,
deve solo indossarlo.

402
00:20:56,424 --> 00:20:59,446
Deve solo dirle che per quest'anno non
potra' farle il regalo di farmi camminare.

403
00:20:59,481 --> 00:21:01,300
Sembra cosi' crudele.

404
00:21:01,335 --> 00:21:04,255
- Non e' nello stile di Babbo Natale.
- Gli ha chiesto una cosa impossibile...

405
00:21:04,290 --> 00:21:05,444
che torni a camminare.

406
00:21:05,479 --> 00:21:08,577
Se arriva la mattina di Natale e io
non ballo alle prove del Glee Club,

407
00:21:08,612 --> 00:21:11,022
senza che abbia avuto spiegazioni
di persona dal suo idolo,

408
00:21:11,057 --> 00:21:13,736
non credera' piu' al vecchio Babbo,
e non possiamo permetterlo.

409
00:21:13,771 --> 00:21:15,229
Le dica che se ne occupano gli elfi.

410
00:21:15,264 --> 00:21:18,165
Gli elfi hanno un ricco sangue del cordone
per la ricerca di cellule staminali,

411
00:21:18,200 --> 00:21:21,250
ma per dei progressi ci
vuole ancora qualche anno.

412
00:21:22,308 --> 00:21:23,800
- Ok.
- Fantastico!

413
00:21:23,835 --> 00:21:26,105
- E dobbiamo entrare in casa sua.
- Cosa? Neanche per sogno!

414
00:21:26,140 --> 00:21:28,360
La porta sul retro sara' aperta.
Ho parlato con i genitori.

415
00:21:28,395 --> 00:21:31,145
Anche loro vogliono che
continui a crederci.

416
00:21:33,721 --> 00:21:37,037
Guardi, Coach. I bidelli le hanno
regalato questi orribili guanti.

417
00:21:37,072 --> 00:21:38,364
Dammeli.

418
00:21:38,399 --> 00:21:39,799
Mi faranno comodo.

419
00:21:39,885 --> 00:21:41,356
Niente impronte.

420
00:21:42,114 --> 00:21:43,558
Vestiti, Becky.

421
00:21:43,781 --> 00:21:47,750
Non capisco perche' dobbiamo
travestirci, Coach.

422
00:21:47,785 --> 00:21:50,675
Beh, in questo modo,
se qualcuno ci vede,

423
00:21:50,710 --> 00:21:53,578
avremo... una plausibile
possibilita' di negare.

424
00:21:53,613 --> 00:21:55,563
Te lo ripeto, tu sei una "renna-cane".

425
00:21:55,598 --> 00:21:57,274
Credimi, esistono davvero.

426
00:21:57,366 --> 00:21:59,327
- Come sto?
- Sta benissimo, Coach.

427
00:21:59,362 --> 00:22:01,030
Si', sai una cosa, Becky?

428
00:22:01,065 --> 00:22:03,534
La mia abilita' nel camuffamento
e' l'unica cosa che mi ha salvata

429
00:22:03,569 --> 00:22:05,718
dalla corte marziale dopo quel...

430
00:22:05,753 --> 00:22:08,285
- malinteso di My Lai.
- Ricevuto.

431
00:22:08,320 --> 00:22:11,109
Ora, andiamo a riprendere cio'
che mi appartiene di diritto.

432
00:22:11,144 --> 00:22:14,249
Schuester pensa che io sia un Grinch,
ed e' esattamente cio' che avra'.

433
00:22:18,083 --> 00:22:20,435
<i>"You're A Mean One, Mr. Grinch",
tratto dal film Il Grinch</i>

434
00:22:20,470 --> 00:22:24,086
<i># Sei cattivo, Grinch Sue #</i>

435
00:22:25,101 --> 00:22:28,764
<i># Sei proprio un mascalzone #</i>

436
00:22:28,926 --> 00:22:33,407
<i># Sei spinoso come una cactus, #
# e attraente come un'anguilla #</i>

437
00:22:33,442 --> 00:22:35,540
<i># Grinch Sue #</i>

438
00:22:35,575 --> 00:22:38,659
<i># Sei una banana cattiva con... #</i>

439
00:22:38,694 --> 00:22:42,416
<i># la buccia nera oleosa. #</i>

440
00:22:47,794 --> 00:22:51,398
<i># Sei un mostro, Grinch Sue #</i>

441
00:22:52,380 --> 00:22:56,372
<i># Il tuo cuore e' un buco vuoto #</i>

442
00:22:56,407 --> 00:23:00,471
<i># Il tuo cervello e' pieno di ragni, #
# hai dell'aglio nell'anima, #</i>

443
00:23:00,506 --> 00:23:02,584
<i># Grinch Sue #</i>

444
00:23:02,783 --> 00:23:04,333
<i># Non ti toccherei #</i>

445
00:23:04,368 --> 00:23:08,842
<i># con un bastone lungo 12 metri #</i>

446
00:23:10,112 --> 00:23:14,045
<i># Sei perfido, Grinch Sue #</i>

447
00:23:14,564 --> 00:23:18,697
<i># Sei un farabutto #
# inutile e disgustoso #</i>

448
00:23:18,838 --> 00:23:23,050
<i># Il tuo cuore e' pieno di calze sporche, #
# la tua anima e' piena di porcherie #</i>

449
00:23:23,085 --> 00:23:25,792
<i># Grinch Sue. #</i>

450
00:23:28,342 --> 00:23:29,505
Becky...

451
00:23:29,786 --> 00:23:31,501
carica tutto.

452
00:23:34,576 --> 00:23:35,803
Babbo Natale?

453
00:23:37,384 --> 00:23:40,775
Brittany, cosa ci fai qui?

454
00:23:40,907 --> 00:23:44,613
Ho portato un regalo da mettere
sotto l'albero per i bambini orfani.

455
00:23:44,648 --> 00:23:45,846
E' una casa delle bambole.

456
00:23:45,881 --> 00:23:48,381
Almeno le loro bambole avranno una casa.

457
00:23:49,018 --> 00:23:50,873
Cosa stai facendo, Babbo?

458
00:23:51,230 --> 00:23:54,932
Beh, come puoi vedere, Brittany,
una delle luci dell'albero non funziona.

459
00:23:54,967 --> 00:23:57,584
Quindi la porto nel mio laboratorio,

460
00:23:57,619 --> 00:23:59,240
la riparo,

461
00:23:59,275 --> 00:24:01,695
e la riporto qui.

462
00:24:05,493 --> 00:24:06,543
Ora smamma.

463
00:24:33,136 --> 00:24:34,398
Hanno preso tutto.

464
00:24:34,428 --> 00:24:37,520
Compresi i regali del Babbo segreto di Sue
che avremmo dato ai bambini orfani.

465
00:24:37,578 --> 00:24:39,271
E' solo un'ulteriore prova del fatto
che in questa scuola ci odiano tutti,

466
00:24:39,301 --> 00:24:42,066
- indipendentemente da quello che facciamo.
- No, non e' la scuola.

467
00:24:42,096 --> 00:24:45,298
- E' Sue. E' stata lei.
- Non e' stata Sue. E' stato Babbo Natale.

468
00:24:45,328 --> 00:24:47,053
Ha detto che una luce dell'albero non
funzionava e che l'avrebbe aggiustata.

469
00:24:47,083 --> 00:24:49,833
Dobbiamo solo lasciargli
fare il suo lavoro.

470
00:24:50,923 --> 00:24:52,957
Ok.

471
00:24:54,289 --> 00:24:56,974
Sei sicura che Babbo Natale fosse un
maschio e non una femmina, Brittany?

472
00:24:57,004 --> 00:24:59,468
Lo giuro sulla mia vita. Babbo
Natale e' un uomo, lo sanno tutti.

473
00:24:59,498 --> 00:25:02,346
Probabilmente e' stato uno
della squadra di football.

474
00:25:03,869 --> 00:25:05,112
Credo non sia stata Sue.

475
00:25:05,142 --> 00:25:07,866
Il nostro albero e' sparito,
cosi' come i nostri regali.

476
00:25:07,896 --> 00:25:10,671
Babbo Natale stara' aggiustando
delle ammaccature e dei chip.

477
00:25:10,701 --> 00:25:15,166
Proprio in questo momento, nel mondo
stanno succedendo cose peggiori di queste.

478
00:25:15,515 --> 00:25:18,494
Mi dispiace, ma non lascero'
che questo ci demoralizzi.

479
00:25:19,146 --> 00:25:20,333
"Questo e' il momento di essere lieti".

480
00:25:20,363 --> 00:25:23,298
Sono d'accordo. Dai ragazzi,
risistemiamo questo posto.

481
00:25:24,940 --> 00:25:25,940
Dai.

482
00:25:27,012 --> 00:25:28,012
Finn.

483
00:25:29,256 --> 00:25:31,460
Tu ed io siamo i leader
di questo gruppo.

484
00:25:31,490 --> 00:25:32,862
E dobbiamo sistemare le cose.

485
00:25:32,892 --> 00:25:35,292
Dobbiamo buttarci tutto alle spalle...

486
00:25:35,657 --> 00:25:37,989
e salvare il Natale per il Glee Club.

487
00:25:38,561 --> 00:25:40,911
Voglio rimediare a questa situazione.

488
00:25:47,991 --> 00:25:49,333
Hai uno strano odore.

489
00:25:49,363 --> 00:25:50,363
Oh, io...

490
00:25:51,336 --> 00:25:53,486
ho messo questo coso per le auto.

491
00:25:53,540 --> 00:25:56,490
So quanto ti piace l'odore
dei pini di Natale...

492
00:25:56,625 --> 00:26:00,088
Ma immagino che non ne abbia bisogno
ora che abbiamo dei pini veri.

493
00:26:02,031 --> 00:26:03,514
Fa freddo qui fuori.

494
00:26:03,824 --> 00:26:05,275
E' "tempo da abbracci".

495
00:26:05,305 --> 00:26:08,481
E' piuttosto caldo, a dire il vero,
per questo periodo dell'anno, ma...

496
00:26:08,511 --> 00:26:11,185
Io... volevo solo venire qui con te.

497
00:26:11,726 --> 00:26:13,895
Cioe', l'albero di Natale e'
alla base del Natale stesso.

498
00:26:13,925 --> 00:26:16,281
E' il cuore del focolare natalizio.

499
00:26:16,386 --> 00:26:18,860
Senza di esso, non ci sarebbero
decorazioni da appendere...

500
00:26:18,890 --> 00:26:20,663
o regali da mettere sotto.

501
00:26:20,693 --> 00:26:21,708
Gia'.

502
00:26:21,738 --> 00:26:25,029
Ogni volta che facevamo
l'albero, sentivo il Natale.

503
00:26:25,828 --> 00:26:27,673
Questo qui e' troppo piccolo, ma...

504
00:26:27,703 --> 00:26:29,960
Adoro questa canzone. E' la mia
canzone di Natale preferita.

505
00:26:29,990 --> 00:26:31,042
Sono gli Wham!.

506
00:26:31,379 --> 00:26:32,557
Gia', gia'.

507
00:26:32,651 --> 00:26:33,740
Fico.

508
00:26:35,618 --> 00:26:39,233
Do un'occhiata a questa fila di Frasier,
prima. Tu potresti controllare i Douglas.

509
00:26:39,291 --> 00:26:40,835
Ci ritroviamo alla fine.

510
00:26:41,336 --> 00:26:42,336
Ok.

511
00:26:42,783 --> 00:26:45,085
<i>"Last Christmas", di Wham!</i>

512
00:26:50,205 --> 00:26:53,862
<i># Lo scorso Natale, #
# ti ho dato il mio cuore, #</i>

513
00:26:53,892 --> 00:26:58,892
<i># ma proprio il giorno dopo, #
# tu l'hai gettato via. #</i>

514
00:26:59,181 --> 00:27:03,378
<i># Quest'anno, #
# per evitare le lacrime, #</i>

515
00:27:03,408 --> 00:27:08,408
<i># lo daro' a qualcuno di speciale. #</i>

516
00:27:08,738 --> 00:27:12,912
<i># Ferita gia' una volta, #
# e doppiamente intimidito, #</i>

517
00:27:12,942 --> 00:27:17,632
<i># mi tengo a distanza, ma tu #
# continui ad attirare la mia attenzione. #</i>

518
00:27:17,662 --> 00:27:21,068
<i># Dimmi piccolo, #
# mi riconosci? #</i>

519
00:27:21,098 --> 00:27:23,585
<i># Oh... #
# E' passato un anno... #</i>

520
00:27:23,615 --> 00:27:26,931
<i># - Non mi sorprende. #
# - Non mi sorprende. #</i>

521
00:27:26,961 --> 00:27:28,057
<i># Natale... #</i>

522
00:27:28,087 --> 00:27:30,591
<i># - L'avevo incartato e spedito #
# - L'avevo incartato e spedito #</i>

523
00:27:30,621 --> 00:27:32,565
<i># - con una nota che diceva: #
# - con una nota che diceva: #</i>

524
00:27:32,595 --> 00:27:35,072
<i># - "Ti amo, dico sul serio." #
# - "Ti amo, dico sul serio." #</i>

525
00:27:35,102 --> 00:27:38,678
<i># - Ora so che stupida sono stata. #
# - Ora so che stupido sono stato. #</i>

526
00:27:38,708 --> 00:27:40,951
<i># me se ora mi baciassi #</i>

527
00:27:40,981 --> 00:27:44,252
<i># lo so che mi inganneresti ancora. #</i>

528
00:27:44,282 --> 00:27:48,008
<i># Lo scorso Natale, #
# ti ho dato il mio cuore, #</i>

529
00:27:48,038 --> 00:27:51,905
<i># ma proprio il giorno dopo, #
# tu l'hai gettato via. #</i>

530
00:27:51,935 --> 00:27:53,007
<i># Tu l'hai gettato via... #</i>

531
00:27:53,037 --> 00:27:57,224
<i># Quest'anno, #
# per evitare le lacrime, #</i>

532
00:27:57,254 --> 00:28:02,187
<i># - lo daro' a qualcuno di speciale. #
# - Oh, oh, oh... #</i>

533
00:28:02,217 --> 00:28:05,938
<i># Lo scorso Natale, #
# ti ho dato il mio cuore, #</i>

534
00:28:05,968 --> 00:28:08,462
<i># ma proprio il giorno dopo, #</i>

535
00:28:08,492 --> 00:28:11,389
<i># tu mi hai gettato via... #</i>

536
00:28:11,419 --> 00:28:15,196
<i># Quest'anno, #
# per evitare le lacrime, #</i>

537
00:28:16,652 --> 00:28:21,652
<i># - lo daro' a qualcuno... #
# - Di speciale. #</i>

538
00:28:25,751 --> 00:28:27,151
Lo scorso Natale,

539
00:28:28,256 --> 00:28:30,856
ho chiesto a Babbo
Natale di regalarmi te.

540
00:28:37,545 --> 00:28:39,869
- Non e' piu' l'anno scorso.
- E' Natale, Finn.

541
00:28:39,897 --> 00:28:42,414
- E' ora che tu mi perdoni.
- No, non posso.

542
00:28:43,099 --> 00:28:46,407
Ok? E' sbagliato, non avrei dovuto...
Non avrei dovuto portarti qui.

543
00:28:47,387 --> 00:28:49,070
Mi hai stravolto, Rachel.

544
00:28:49,100 --> 00:28:52,116
Non lo vedi quanto sono
incasinato per questa cosa?

545
00:28:52,365 --> 00:28:55,505
Ho avuto due ragazze,
ed entrambe mi hanno tradito.

546
00:28:57,809 --> 00:29:01,026
Forse puoi di nuovo chiedere me 
a Babbo Natale, per il prossimo anno.

547
00:29:01,115 --> 00:29:03,165
Ti sto lasciando ufficialmente.

548
00:29:13,434 --> 00:29:14,677
Questo era di mio padre.

549
00:29:14,707 --> 00:29:18,256
Lui vorrebbe che tu lo facessi,
per quei bambini.

550
00:29:19,810 --> 00:29:21,410
Questo era di mio zio.

551
00:29:23,486 --> 00:29:26,089
E' la prima cosa che ho
rubato, a dire il vero.

552
00:29:26,700 --> 00:29:28,228
Saro' uno schifo.

553
00:29:28,258 --> 00:29:30,972
Ma sta' zitta. Con la tua struttura ossea,
potresti avere un look alla "Rosemary's baby"

554
00:29:31,002 --> 00:29:32,289
ed apparire ancora bella.

555
00:29:32,319 --> 00:29:33,877
Io sembrero' Jackie Chan.

556
00:29:33,907 --> 00:29:35,840
Se Barbra puo' avere un caschetto,
allora posso anch'io.

557
00:29:35,870 --> 00:29:37,588
Bando ai cianci. Facciamolo.

558
00:29:37,618 --> 00:29:38,834
Cosa state facendo?

559
00:29:38,864 --> 00:29:41,001
Facciamo come "Il dono dei
magi" per raccogliere fondi

560
00:29:41,031 --> 00:29:42,800
per comprare oggetti
per la scuola a quei bambini.

561
00:29:42,830 --> 00:29:46,364
- I ragazzi venderanno i loro orologi,
- E le ragazze venderanno i loro capelli.

562
00:29:46,394 --> 00:29:48,243
- Non potete farlo.
- Oh, no, non fa niente.

563
00:29:48,273 --> 00:29:49,285
La maggior parte non sono miei.

564
00:29:49,315 --> 00:29:51,108
No, questa non e' la soluzione.

565
00:29:51,138 --> 00:29:53,133
Ci sono altri modi per
racimolare soldi a Natale.

566
00:29:53,162 --> 00:29:55,417
Ma abbiamo provato con le
canzoni, e non ha funzionato.

567
00:29:55,447 --> 00:29:57,475
Aspetta, pensavo che tu e Finn ci
avreste procurato un nuovo albero.

568
00:29:57,505 --> 00:30:00,732
Ci siamo andati, ma Finn e' scappato, 
prima che potessimo prenderne uno.

569
00:30:00,769 --> 00:30:02,269
Bello spirito natalizio, Finn.

570
00:30:02,299 --> 00:30:03,780
Aspettate! Ragazzi...

571
00:30:03,810 --> 00:30:05,189
basta litigare.

572
00:30:06,434 --> 00:30:09,888
Qualcuno di voi ha mai effettivamente
letto "Il dono dei magi"?

573
00:30:11,830 --> 00:30:12,883
Nessuno?

574
00:30:12,921 --> 00:30:14,908
Non c'e' bisogno di leggere
"Il dono dei Magi",

575
00:30:14,938 --> 00:30:16,234
tutti sanno di cosa parla.

576
00:30:16,264 --> 00:30:19,352
Ecco, se l'avessi letto davvero,
sapresti di cosa parla.

577
00:30:19,382 --> 00:30:20,675
Si', io so di cosa parla:

578
00:30:20,705 --> 00:30:22,211
della vita che fa schifo.

579
00:30:22,241 --> 00:30:24,351
A dir il vero, hai ragione.

580
00:30:25,745 --> 00:30:29,024
Il primo Natale di cui ti ricordi e'
il giorno piu' bello della tua vita.

581
00:30:29,104 --> 00:30:32,283
La famiglia e' tutta riunita,
ci sono un sacco di regali, i biscotti.

582
00:30:32,333 --> 00:30:34,225
La magia e' viva e vegeta.

583
00:30:34,271 --> 00:30:36,168
Ma prima che tu te ne renda conto,

584
00:30:36,198 --> 00:30:37,822
sei cresciuto.

585
00:30:38,012 --> 00:30:39,527
Il lavoro, la scuola, le ragazze,

586
00:30:39,557 --> 00:30:42,700
prendono il sopravvento e il
Natale diventa un obbligo.

587
00:30:42,870 --> 00:30:45,740
Un ricordo di quello che si e' perso,
invece di quello che e' possibile.

588
00:30:45,770 --> 00:30:47,882
E tutti gli alberi, tutti i regali,

589
00:30:47,912 --> 00:30:50,047
nemmeno il vischio puo' cambiarlo.

590
00:30:50,325 --> 00:30:52,625
E poi, quando arrivi alla mia eta'...

591
00:30:53,476 --> 00:30:56,160
sei cosi' disperato...

592
00:30:56,491 --> 00:30:59,177
che per riavere quella magia...
faresti qualsiasi cosa,

593
00:30:59,244 --> 00:31:02,460
per essere in grado di sentirti
come quel primo Natale.

594
00:31:03,771 --> 00:31:05,593
Allora cosa dovremmo fare?

595
00:31:06,863 --> 00:31:08,708
Mettete giu' le forbici,

596
00:31:08,738 --> 00:31:10,988
rimettetevi gli orologi.

597
00:31:11,133 --> 00:31:14,849
Usciremo e troveremo qualcuno che ha davvero
bisogno di un po' di spirito natalizio,

598
00:31:14,879 --> 00:31:16,994
e noi canteremo per loro.

599
00:31:17,879 --> 00:31:20,553
Dormi e riposati per bene,
Ken, ne avrai bisogno.

600
00:31:20,836 --> 00:31:23,137
Barbie ha preso il primo volo da Tampa.

601
00:31:32,994 --> 00:31:34,425
Babbo Natale?

602
00:31:36,707 --> 00:31:38,195
Ma e' troppo presto.

603
00:31:38,603 --> 00:31:40,790
Ecco, sai come si dice.

604
00:31:40,959 --> 00:31:43,453
Presto e' tardi,
se domani e' gia' ieri.

605
00:31:45,220 --> 00:31:46,290
Fantastico.

606
00:31:46,421 --> 00:31:48,161
Sai, Brittany...

607
00:31:48,441 --> 00:31:51,234
ero nei paraggi, stavo
facendo una prova generale.

608
00:31:51,517 --> 00:31:53,520
Ho cosi' tante case da
visitare la vigilia di Natale,

609
00:31:53,550 --> 00:31:55,755
devo essere sicuro che non
ci siano degli intoppi.

610
00:31:55,785 --> 00:31:57,978
Che ne dici di sederti
con il vecchio Babbo?

611
00:31:59,365 --> 00:32:00,371
Ok!

612
00:32:00,546 --> 00:32:02,457
Ce ne dici di sederti
vicino a Babbo, invece?

613
00:32:02,999 --> 00:32:04,607
Babbo puzza un po'.

614
00:32:04,977 --> 00:32:07,702
Ha bisogno di caro vecchio
bagno della signora Natale.

615
00:32:10,996 --> 00:32:14,407
Brittany, ti ricordi cosa
mi hai chiesto per Natale?

616
00:32:14,491 --> 00:32:16,684
Si'. Ho chiesto che Artie
riesca a camminare.

617
00:32:19,892 --> 00:32:22,292
C'e' una qualsiasi altra
cosa che vorresti?

618
00:32:22,323 --> 00:32:24,492
- Veramente, qualsiasi cosa?
- No.

619
00:32:25,137 --> 00:32:28,018
Ecco, vedi, Babbo sta
facendo del suo meglio ma...

620
00:32:28,771 --> 00:32:30,539
quella li' e' un po' difficile.

621
00:32:31,098 --> 00:32:32,323
Ma tu sei magico.

622
00:32:32,353 --> 00:32:35,578
A volte quello che Babbo vorrebbe
dare ad una ragazza come te,

623
00:32:35,608 --> 00:32:37,725
e' la pazienza, perche', credici o no,

624
00:32:37,755 --> 00:32:40,389
ci sono delle cose che
nemmeno a lui riescono.

625
00:32:40,459 --> 00:32:41,459
Sai,

626
00:32:41,588 --> 00:32:44,582
c'era una ragazza,
un po' piu' piccola di te

627
00:32:44,714 --> 00:32:46,038
ed era un po' robustella.

628
00:32:46,105 --> 00:32:49,027
E chiedeva a Babbo
sempre la stessa cosa:

629
00:32:49,207 --> 00:32:52,110
farla assomigliare alle altre ragazze.

630
00:32:53,016 --> 00:32:55,593
Non chiedeva di essere carina o altro.

631
00:32:56,152 --> 00:32:58,889
Solo non voleva essere cosi' diversa.

632
00:33:00,903 --> 00:33:02,847
Babbo non poteva farlo.

633
00:33:03,878 --> 00:33:07,089
Allora, invece Babbo le
ha dato la pazienza.

634
00:33:07,580 --> 00:33:09,626
E piu' tardi, quella ragazza era...

635
00:33:09,723 --> 00:33:13,413
era felice che Babbo non le avesse
dato quello che aveva chiesto.

636
00:33:13,621 --> 00:33:14,621
Lei...

637
00:33:15,833 --> 00:33:18,147
ha fatto buon uso
dell'essere robustella.

638
00:33:18,261 --> 00:33:20,117
Si chiamava Ricki Lake?

639
00:33:21,902 --> 00:33:23,259
Il punto e' che...

640
00:33:23,402 --> 00:33:26,518
non credo che saro' in grado di
darti quello che mi hai chiesto,

641
00:33:26,548 --> 00:33:27,963
anche se mi piacerebbe.

642
00:33:27,993 --> 00:33:30,516
- Ma, Babbo...
- Mi spiace zucchetta, e'...

643
00:33:31,039 --> 00:33:32,880
e' che non succedera'.

644
00:33:35,284 --> 00:33:37,810
Non te ne vai salendo dal camino?

645
00:33:39,304 --> 00:33:42,940
Nelle prove generali,
Babbo usa la Isuzu.

646
00:33:59,669 --> 00:34:00,708
Che succede?

647
00:34:01,234 --> 00:34:03,377
Credo di aver perso lo
spirito del Natale.

648
00:34:05,409 --> 00:34:07,148
E' Babbo Natale.

649
00:34:07,389 --> 00:34:08,983
Non so se posso dirtelo.

650
00:34:13,250 --> 00:34:15,994
Credevo che Babbo Natale
potesse fare qualsiasi cosa.

651
00:34:16,024 --> 00:34:17,741
Ma se Babbo Natale non e' magico,

652
00:34:17,771 --> 00:34:20,382
non so nemmeno se
voglio crederci ancora.

653
00:34:20,474 --> 00:34:22,818
Non e' giusto che tu non
possa camminare, Artie.

654
00:34:22,981 --> 00:34:24,727
- Ci sto malissimo.
- Ehi,

655
00:34:25,850 --> 00:34:26,997
guardami.

656
00:34:27,617 --> 00:34:28,617
Sto bene.

657
00:34:28,747 --> 00:34:29,747
Ehi, ragazzi.

658
00:34:29,785 --> 00:34:32,429
- Abbiamo bisogno di voi in sala professori.
- Signor Shue...

659
00:34:33,424 --> 00:34:34,984
Brittany non si sente molto bene.

660
00:34:35,052 --> 00:34:36,524
La storia di Babbo Natale.

661
00:34:36,941 --> 00:34:38,892
Se non le dispiace,
pensavo di portarla a casa,

662
00:34:38,922 --> 00:34:40,203
per essere sicuro che stia bene.

663
00:34:40,233 --> 00:34:42,560
Buon idea. Ce la faremo senza di voi.

664
00:34:49,158 --> 00:34:50,399
Ehi...

665
00:34:50,429 --> 00:34:52,628
allora, noi siamo i vostri studenti.

666
00:34:52,774 --> 00:34:55,796
Per tutto l'anno ci dovete sopportare.

667
00:34:56,702 --> 00:34:58,854
Immagino avere qualcuno
di noi nelle vostre aule,

668
00:34:58,884 --> 00:35:01,073
intaccare piano piano i vostri
sogni e le vostre speranze,

669
00:35:01,103 --> 00:35:02,757
fino a quando il mondo intero non sembra

670
00:35:02,787 --> 00:35:04,884
- un incubo di dolore senza fine...
- Arriva al dunque, Finn.

671
00:35:04,914 --> 00:35:06,791
Giusto. Comunque...

672
00:35:07,036 --> 00:35:08,910
Siamo qui oggi per aiutare
a raccogliere denaro

673
00:35:08,940 --> 00:35:11,899
per dei bambini che
hanno molto meno di noi.

674
00:35:11,971 --> 00:35:14,946
E so che alcuni di noi hanno
avuto un Natale difficile,

675
00:35:15,168 --> 00:35:18,308
ma quello che impariamo e' che non importa
quanto le cose diventino difficili,

676
00:35:18,338 --> 00:35:19,970
non c'e' niente che

677
00:35:20,044 --> 00:35:23,079
piu' Babbi Natale o un altro paio
di canzoni non possano curare.

678
00:35:23,154 --> 00:35:25,370
Ecco, Becky, ce l'abbiamo fatta.

679
00:35:25,432 --> 00:35:27,640
Ci siamo riprese tutti i miei regali.

680
00:35:27,839 --> 00:35:29,484
E per quanto sia soddisfacente

681
00:35:29,514 --> 00:35:32,005
aver ricevuto abbastanza
forni da rosticceria per

682
00:35:32,035 --> 00:35:34,055
arrostire un vagabondo intero...

683
00:35:34,177 --> 00:35:36,575
Per me, la vera gioia del Natale,

684
00:35:36,605 --> 00:35:39,607
e' stata spezzare il cuore
collettivo del Glee Club.

685
00:35:44,449 --> 00:35:45,817
Che cos'e', Coach?

686
00:35:51,792 --> 00:35:54,652
<i>"Welcome, Christmas" da "How
the Grinch Stole Christmas!"</i>

687
00:35:54,842 --> 00:35:59,080
<i># Fahoo fores, dahoo dores #</i>

688
00:35:59,211 --> 00:36:01,264
<i># Benvenuto Natale, #</i>

689
00:36:01,294 --> 00:36:03,377
<i># da questa parte #</i>

690
00:36:03,505 --> 00:36:07,790
♪ Fahoo fores, dahoo dores ♪

691
00:36:07,825 --> 00:36:11,681
♪ Benvenuto, Natale, il giorno di Natale ♪

692
00:36:12,058 --> 00:36:16,386
♪ Benvenuto, benvenuto, fahoo ramus ♪

693
00:36:16,421 --> 00:36:20,775
♪ Benvenuto, benvenuto, dahoo, damus ♪

694
00:36:20,810 --> 00:36:24,840
♪ Il giorno di Natale e' vicino a noi ♪

695
00:36:24,875 --> 00:36:29,400
♪ finche' abbiamo mani da stringere ♪

696
00:36:30,515 --> 00:36:34,872
♪ Fahoo fores, dahoo dores ♪

697
00:36:34,907 --> 00:36:39,192
♪ Benvenuto, Natale,
porta la tua gioia ♪

698
00:36:39,227 --> 00:36:43,444
♪ Fahoo fores, dahoo dores ♪

699
00:36:43,479 --> 00:36:47,798
♪ Benvenuti a tutti, vicini e lontani ♪

700
00:36:47,833 --> 00:36:52,032
♪ Benvenuto, Natale,
fahoo ramus ♪

701
00:36:52,067 --> 00:36:56,489
♪ Benvenuto, Natale,
dahoo damus ♪

702
00:36:56,524 --> 00:37:00,774
♪ Sara' sempre Natale ♪

703
00:37:00,809 --> 00:37:05,112
♪ finche' avremo il Glee ♪

704
00:37:06,226 --> 00:37:10,473
♪ Fahoo fores, dahoo dores ♪

705
00:37:10,508 --> 00:37:14,845
♪ Benvenuto, Natale,
porta la tua luce ♪

706
00:37:22,796 --> 00:37:25,813
Il Natale e' arrivato comunque, Coach.

707
00:37:26,241 --> 00:37:28,883
E' bellissimo.

708
00:37:31,116 --> 00:37:32,298
Gia'.

709
00:37:44,921 --> 00:37:46,378
Quanto abbiamo raccolto?

710
00:37:46,413 --> 00:37:47,612
210 dollari.

711
00:37:47,647 --> 00:37:49,649
E questo dopo che ho tolto la mia parte.

712
00:37:49,684 --> 00:37:50,711
Scherzo.

713
00:37:50,746 --> 00:37:53,214
Ora che ha divorziato e la signorina
Pillsbury ha sposato un altro,

714
00:37:53,249 --> 00:37:55,151
immagino che passera'
la vigilia da solo.

715
00:37:55,186 --> 00:37:56,917
Si', Rachel, infatti.

716
00:37:56,952 --> 00:37:59,713
Beh, so quanto possa
essere dura stare da soli,

717
00:37:59,748 --> 00:38:01,456
quindi puo' passare a casa mia.

718
00:38:01,491 --> 00:38:03,531
Mangeremo cinese e
guarderemo il "Main Event".

719
00:38:03,566 --> 00:38:06,016
Grazie, Rachel, ma...
credo che passero'.

720
00:38:06,051 --> 00:38:08,291
Non c'e' niente di male a stare da soli.

721
00:38:16,977 --> 00:38:18,477
Artie.

722
00:38:25,809 --> 00:38:27,386
Si chiama "ReWalk".

723
00:38:27,421 --> 00:38:29,237
L'ha inventato un tizio in Israele.

724
00:38:29,272 --> 00:38:31,840
Non posso usarlo proprio
sempre, pero'...

725
00:38:33,263 --> 00:38:34,982
Guardate un po'.

726
00:38:52,719 --> 00:38:54,656
Dove l'hai preso?

727
00:38:54,999 --> 00:38:58,239
Siamo andati a casa e l'ho
trovato sotto l'albero.

728
00:38:58,274 --> 00:39:00,844
Come diavolo hai fatto a permettertelo?

729
00:39:00,876 --> 00:39:03,275
Non l'ho comprato.
Non sapevo cosa fosse.

730
00:39:03,310 --> 00:39:05,777
L'avevo preso per un Transformer.

731
00:39:05,812 --> 00:39:08,057
Ho pensato che me lo
avesse preso suo padre, ma

732
00:39:08,092 --> 00:39:10,148
non ha idea da dove venga.

733
00:39:10,183 --> 00:39:12,577
E' andato "a fare il bisognone",
e quando e' tornato era li'.

734
00:39:12,612 --> 00:39:14,856
Quindi se nessuno te l'ha
comprato vuol dire...

735
00:39:14,891 --> 00:39:16,742
L'ha portato Babbo Natale.

736
00:39:18,834 --> 00:39:20,427
Babbo Natale.

737
00:39:20,754 --> 00:39:22,363
Babbo Natale.

738
00:39:24,554 --> 00:39:26,600
Un vero miracolo di Natale.

739
00:40:18,187 --> 00:40:19,887
Ehi, Will.

740
00:40:22,507 --> 00:40:23,878
Come... come sei entrata?

741
00:40:23,913 --> 00:40:26,153
Mi sono fatta fare una chiave secoli fa.

742
00:40:26,836 --> 00:40:28,295
Ti piace l'albero?

743
00:40:29,459 --> 00:40:30,831
Oh, e'...

744
00:40:31,225 --> 00:40:32,545
e' stupendo.

745
00:40:32,580 --> 00:40:34,825
Che succede? Cosa sono tutti i regali?

746
00:40:34,860 --> 00:40:39,513
Ti ricordi quella stronza che ha rubato
tutta quella roba dalla sala prove?

747
00:40:39,891 --> 00:40:41,845
Beh, le dispiace.

748
00:40:42,719 --> 00:40:44,073
Davvero?

749
00:40:45,359 --> 00:40:47,414
E cosa le ha fatto cambiare idea?

750
00:40:47,482 --> 00:40:50,740
Non lo so. Chiamalo miracolo
di Natale e la chiudiamo qui.

751
00:40:50,775 --> 00:40:52,454
So che molti di questi regali sono per

752
00:40:52,489 --> 00:40:54,819
gli orfani o cose del genere, ma

753
00:40:54,854 --> 00:40:56,946
ti ho preso qualcosa di speciale.

754
00:40:57,306 --> 00:40:59,593
Stai tranquillo... non esplode mica.

755
00:41:05,917 --> 00:41:08,386
Pensavo che volessi porre fine
alle sofferenze di tutti noi

756
00:41:08,421 --> 00:41:10,847
e rasarti via quello zerbino.

757
00:41:12,984 --> 00:41:14,500
Grazie, Sue.

758
00:41:15,179 --> 00:41:16,739
L'albero e' bello sul serio.

759
00:41:16,774 --> 00:41:19,313
Beh, Babbo Natale aveva i suoi aiutanti.

760
00:41:24,391 --> 00:41:26,923
Nessuno dovrebbe essere da solo la
vigilia di Natale, signor Schuester.

761
00:41:26,958 --> 00:41:28,869
Troppe chiacchiere, signora,
e nessuna spuntata.

762
00:41:28,904 --> 00:41:31,647
Forza, portiamo un po' di Natale.

763
00:41:36,052 --> 00:41:38,432
Pensavo odiasti le feste.

764
00:41:40,378 --> 00:41:42,703
No, odio solo te.

765
00:41:50,424 --> 00:41:51,967
Buon Natale, Sue.

766
00:41:52,345 --> 00:41:53,835
Buon Natale, Will.

767
00:41:57,066 --> 00:42:00,887
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

