1
00:00:02,240 --> 00:00:04,140
Negli episodi precedenti...

2
00:00:04,240 --> 00:00:07,560
Ci sono molti quartieri sicuri ed etnicamente
diversi a Pittsburgh, in Pennsylvania.

3
00:00:07,560 --> 00:00:09,480
Shane, con chi stai parlando?

4
00:00:09,520 --> 00:00:10,720
Con papa'.

5
00:00:13,240 --> 00:00:14,840
Ho bisogno di prendere in
affitto la tua casa disabitata.

6
00:00:14,840 --> 00:00:15,880
Ci serve una piantagione.

7
00:00:15,880 --> 00:00:16,920
Riesci a gestire la cosa?

8
00:00:16,920 --> 00:00:19,640
Salve... Eve Meriweather,
coordinatrice scolastica,

9
00:00:19,680 --> 00:00:22,120
del campus dei ministri
della verita' assoluta.

10
00:00:22,160 --> 00:00:23,760
La rabbia di Doug.

11
00:00:24,000 --> 00:00:24,840
Arrivera'.

12
00:00:24,840 --> 00:00:28,080
Che razza di uomo tira giu' una
croce dal tetto di una chiesa?

13
00:00:28,080 --> 00:00:29,800
Uno eccezionale, suppongo.

14
00:00:29,800 --> 00:00:31,320
Cazzo, e' una croce
bella grossa.

15
00:00:31,320 --> 00:00:34,880
Ho letto un articolo sul giornale di
questa croce che gli hanno rubato.

16
00:00:34,880 --> 00:00:36,280
Credo di averla
appena trovata.

17
00:00:36,280 --> 00:00:37,640
Hai ricevuto una chiamata.

18
00:00:37,640 --> 00:00:39,000
Da chi?

19
00:00:39,040 --> 00:00:40,560
Roy Till.

20
00:00:40,600 --> 00:00:41,920
E' della D.E.A.

21
00:00:41,920 --> 00:00:43,680
Ho delle domande.

22
00:00:43,680 --> 00:00:44,640
Davvero?

23
00:00:44,640 --> 00:00:46,960
Non credo che il nostro
accordo d'affari andra' avanti.

24
00:00:46,960 --> 00:00:47,920
E perche'?

25
00:00:47,960 --> 00:00:50,560
Ai miei clienti non sembra
piacere il tuo prodotto.

26
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
Che peccato.

27
00:00:51,840 --> 00:00:54,200
Tre tipi su delle motociclette mi hanno
sbattuto fuori dalla macchina.

28
00:00:54,200 --> 00:00:55,880
Hanno detto che verranno a cercarti.

29
00:00:55,880 --> 00:00:57,160
Ci verranno a cercare tutti.

30
00:00:57,160 --> 00:00:58,400
Allora che cosa vuoi da me?

31
00:00:58,400 --> 00:01:01,160
Che tipo di protezione otterrei
per fare a meta' di tutto?

32
00:01:01,200 --> 00:01:04,040
Se qualcuno ti rompe le palle,
allora rompe le palle a me.

33
00:01:04,080 --> 00:01:06,720
Quando schiattano,
schiattano di brutto.

34
00:01:06,760 --> 00:01:07,720
Bene.

35
00:01:07,720 --> 00:01:10,120
L'incendio e' scoppiato
nella loro piantagione.

36
00:01:10,120 --> 00:01:11,480
Qualcuno l'ha appiccato.

37
00:01:11,480 --> 00:01:14,600
Tu per caso non sai nulla
a riguardo, vero?

38
00:02:10,200 --> 00:02:10,800
Buongiorno.

39
00:02:10,800 --> 00:02:13,800
Dopo una lunga nottata a combattere
le fiamme, condizioni infide

40
00:02:13,840 --> 00:02:15,240
e fiamme altissime,

41
00:02:15,240 --> 00:02:19,000
i pompieri non hanno ancora
l'incendio sotto controllo.

44
00:02:24,800 --> 00:02:26,240
Oy vey.
(Oh, no)

45
00:02:26,280 --> 00:02:29,560
Quasi 300 acri e svariate
case sono andate a fuoco,

46
00:02:29,560 --> 00:02:33,480
e con i venti di Santa Ana che soffiano
forti e delle condizioni di infiammabilita',

47
00:02:33,480 --> 00:02:35,720
questo incendio non
mostra segni di debolezza.

48
00:02:36,240 --> 00:02:39,720
Dicono che l'incendio doloso
sia un crimine sessuale.

49
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
Non potevi fare una
sega ad uno?

50
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
Sei stata tu?

51
00:02:43,200 --> 00:02:44,120
Certamente no.

52
00:02:44,120 --> 00:02:45,880
Ti sei occupata dei bikers,
non e' vero?

53
00:02:45,920 --> 00:02:49,680
Ci sono condizioni di infiammabilita'
la' fuori, temperature alte,

54
00:02:49,720 --> 00:02:55,040
precipitazioni scarse, alta densita' abitativa
in un habitat naturale, i venti di Santa Ana.

55
00:02:55,480 --> 00:02:57,080
Non e' colpa mia.

56
00:02:57,120 --> 00:02:58,560
Sei una gangster.

57
00:02:58,560 --> 00:02:59,320
Sta zitto.

58
00:02:59,360 --> 00:03:00,320
Beh, io sono orgoglioso di te.

59
00:03:00,320 --> 00:03:01,800
- Non esserlo.
- Non esserlo.

60
00:03:04,120 --> 00:03:05,800
Bene, qual e' la nostra
prossima mossa?

61
00:03:06,040 --> 00:03:08,040
- Pitts...
- Non dirlo nemmeno per il cazzo, okay?

62
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Ne abbiamo abbastanza
di quelle stronzate.

63
00:03:09,200 --> 00:03:10,760
Fattene una ragione
come tutti noi.

64
00:03:10,760 --> 00:03:12,200
- Pittsburgh.
- Idiota.

65
00:03:12,200 --> 00:03:12,720
Papa'!

66
00:03:12,760 --> 00:03:15,000
Okay, smettetela, tutti quanti.

67
00:03:15,000 --> 00:03:16,040
E' ora di fare le valige.

68
00:03:16,040 --> 00:03:16,920
Ce ne andiamo.

69
00:03:16,920 --> 00:03:20,440
Prendete solo le cose davvero
importanti, okay?

70
00:03:20,440 --> 00:03:21,840
Ce ne andiamo tutti.

71
00:03:22,720 --> 00:03:27,520
I pompieri continuano a perdere terreno a Majestic,
nonostante gli sforzi di varie agenzie locali.

72
00:03:27,520 --> 00:03:29,200
Ci colleghiamo li' in
diretta per un aggiornamento.

73
00:03:29,200 --> 00:03:32,320
Tutto quello che potevamo mettere nel furgone
l'abbiamo avvolto con sacchi della spazzatura,

74
00:03:32,360 --> 00:03:33,960
che abbiamo affondato
in fondo alla piscina,

75
00:03:33,960 --> 00:03:36,400
perche' pensiamo che la piscina
non possa bruciare, giusto?

76
00:03:36,400 --> 00:03:41,160
Ora preghiamo soltanto che l'acqua non
entri e distrugga gli attrezzi della palestra.

77
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Mi dispiace interrompere.

78
00:03:42,160 --> 00:03:46,880
Abbiamo appena saputo che l'evacuazione
della bassa Majestic e' ora obbligatoria.

79
00:03:46,880 --> 00:03:51,640
Ripeto, c'e' ora una chiamata obbligatoria
di evacuazione nella bassa Majestic.

80
00:03:51,640 --> 00:03:53,200
I pompieri stanno andando
porta a porta,

81
00:03:53,200 --> 00:03:55,120
per dire alla gente di
uscire immediatamente

82
00:03:55,120 --> 00:03:58,960
dato che questa insaziabile
conflagrazione continua a perdurare.

83
00:03:59,440 --> 00:04:00,520
Ehi?

84
00:04:01,200 --> 00:04:02,360
Ehi?

85
00:04:03,320 --> 00:04:04,360
Ehi?

86
00:04:05,160 --> 00:04:08,400
Pompieri, ehi?

87
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
State bloccando il mio vialetto.

88
00:04:10,000 --> 00:04:11,480
Non posso far uscire
la mia auto.

89
00:04:11,480 --> 00:04:12,880
Non possiamo spostare
il camion, signora.

90
00:04:12,880 --> 00:04:14,400
Abbiamo chiesto un'evacuazione
volontaria di quest'area.

91
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Ora l'ordine di evacuazione
e' obbligatorio.

92
00:04:17,320 --> 00:04:22,320
Ah, bene, come posso evacuare con il vostro camion
parcheggiato di fronte al mio cazzo di vialetto?

93
00:04:22,360 --> 00:04:26,560
Beh, ci sono bus navetta diretti al centro
evacuazione ogni due isolati, signora.

94
00:04:26,560 --> 00:04:29,200
Ho appena finito di
caricare la macchina.

95
00:04:29,200 --> 00:04:33,560
Andiamo, ci vorranno due secondi e me
ne andro' per la mia allegra strada.

96
00:04:34,960 --> 00:04:37,040
- La prego?
- Ci sei?

97
00:04:41,320 --> 00:04:44,240
Oh, che dispettoso, maledetto
pezzo di merda.

98
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
E se fosse casa sua, hmm?

99
00:04:46,120 --> 00:04:47,360
E tutte le sue cose?

100
00:04:47,360 --> 00:04:49,720
Vivo in un appartamento di merda
e mia moglie ha tutte le cose belle,

101
00:04:49,760 --> 00:04:51,680
quindi e' probabile che non me
ne freghi un cazzo, signora.

102
00:04:51,680 --> 00:04:55,240
Ma prego, se rischio la mia vita e
i polmoni per salvare casa sua,

103
00:04:55,240 --> 00:04:58,000
la sua auto ibrida e
tutte le sue cagate.

104
00:05:04,200 --> 00:05:05,800
Sa una cosa?

105
00:05:06,120 --> 00:05:08,040
Mi pare giusto.

106
00:05:08,040 --> 00:05:10,720
Lo sa, non mi serve
niente di tutto cio'.

107
00:05:11,160 --> 00:05:13,960
- Vado alla navetta!
- Buon per lei.

108
00:05:20,240 --> 00:05:21,840
Ecco il mio numero
di telefono.

109
00:05:22,320 --> 00:05:25,520
Chiamami... beviamo qualcosa.

110
00:05:25,520 --> 00:05:27,800
Un po' di sesso arrabbiato.

111
00:05:30,000 --> 00:05:31,560
Ecco che parto.

112
00:05:35,640 --> 00:05:38,640
Okay, dobbiamo andarcene.
Puzzo di fumo.

113
00:05:38,680 --> 00:05:40,880
Merda, Heylia, ti innervosisci
intorno ad un barbecue.

114
00:05:40,920 --> 00:05:42,800
Fammi impacchettare
qualche altra pianta.

115
00:05:42,840 --> 00:05:44,840
Ascolta, abbiamo fatto il
massimo che potevamo fare.

116
00:05:44,840 --> 00:05:46,440
Se la casa va distrutta,
iniziamo di nuovo.

117
00:05:46,440 --> 00:05:48,840
Se la casa e' ancora in piedi,
torniamo al lavoro tra qualche giorno.

118
00:05:48,880 --> 00:05:49,680
Oh, no.

119
00:05:49,720 --> 00:05:53,680
Sto diventando troppo vecchia per queste
stronzate, coltivare qui e correre la'.

120
00:05:53,680 --> 00:05:55,560
Fanculo.
Lo faro' legalmente.

121
00:05:58,080 --> 00:06:00,320
Ora di che cazzo parli?

122
00:06:00,320 --> 00:06:02,200
Apriro' un club.

123
00:06:02,240 --> 00:06:04,640
La cura pietosa di Heylia.

124
00:06:04,680 --> 00:06:06,800
Che c'e'?
Ho ancora degli agganci.

125
00:06:06,840 --> 00:06:08,400
Acquisterai da me?

126
00:06:08,440 --> 00:06:10,880
Basta che non debba
sapere dove la coltivi...

127
00:06:10,880 --> 00:06:13,000
e non debba vedere la
tua cazzo di ragazza.

128
00:06:13,000 --> 00:06:14,080
Non e' la mia ragazza.

129
00:06:14,080 --> 00:06:15,040
Va bene...

130
00:06:15,080 --> 00:06:17,880
la tua compagna che
incanta il tuo uccello.

131
00:06:17,880 --> 00:06:18,960
Lo sai, ho smesso di litigare,

132
00:06:18,960 --> 00:06:20,800
perche' so che farai
quello che devi.

133
00:06:20,840 --> 00:06:23,560
Chiedo semplicemente che
tu me la tolga dalla vista,

134
00:06:23,560 --> 00:06:25,120
e spero per il tuo bene che sappia
cucinare bene il tacchino,

135
00:06:25,120 --> 00:06:27,560
perche' non verra' a casa mia per
il Giorno del Ringraziamento.

136
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
Guarda che tempismo.

137
00:06:31,680 --> 00:06:33,040
Prendi.

138
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Ai residenti di Majestic Nord
e' stata ordinata l'evacuazione,

139
00:06:36,840 --> 00:06:40,960
ed evacuazioni volontarie sono
in atto per la bassa Majestic

140
00:06:40,960 --> 00:06:44,520
e per l'area una volta conosciuta
come il territorio di Agrestic.

141
00:06:44,560 --> 00:06:48,120
Tutti gli evacuati sono accolti qui al
centro ricreativo di Summer Canyon.

142
00:06:48,120 --> 00:06:50,320
Dan, linea allo studio.

143
00:06:50,320 --> 00:06:52,080
D'accordo, basta cosi' gente.

144
00:06:52,080 --> 00:06:54,560
Andiamocene il prima possibile.

145
00:06:56,480 --> 00:06:57,520
Attento.

146
00:06:57,520 --> 00:06:59,560
Attento! E' mio padre,
non una lavatrice.

147
00:06:59,560 --> 00:07:00,760
Sto bene, tesoro.

148
00:07:00,760 --> 00:07:01,680
No, non stai bene.

149
00:07:01,680 --> 00:07:03,800
Sei stato sballottato
come un flipper.

150
00:07:03,800 --> 00:07:07,320
E tu cercavi di beccare ogni buca
oppure fai solo pena nel tuo lavoro?

151
00:07:07,320 --> 00:07:09,840
E' stata una lunga nottata.
E' stanca, irritabile.

152
00:07:09,840 --> 00:07:11,920
Papa', devi smetterla
di fare la femminuccia.

153
00:07:11,920 --> 00:07:13,800
Io non ci saro' per sempre.

154
00:07:14,320 --> 00:07:15,240
Ci siamo.

155
00:07:15,240 --> 00:07:16,640
Sono pronto.

156
00:07:17,640 --> 00:07:18,440
Cos'e' quello?

157
00:07:18,480 --> 00:07:20,040
Le mie tartarughe.

158
00:07:20,640 --> 00:07:22,040
Hai delle tartarughe?

159
00:07:22,040 --> 00:07:23,680
Franco e Warhol.

160
00:07:23,720 --> 00:07:25,760
Da quanto hai delle tartarughe?

161
00:07:25,760 --> 00:07:27,520
Le ho vinte lo scorso
anno ad una festa.

162
00:07:27,520 --> 00:07:30,240
Tartarughe. Come facevo a non
sapere che avevi delle tartarughe...

163
00:07:30,240 --> 00:07:31,880
da un anno?

164
00:07:33,600 --> 00:07:35,160
No, tesoro.
Niente cialde.

165
00:07:35,200 --> 00:07:36,120
Non ne abbiamo bisogno.

166
00:07:36,120 --> 00:07:40,520
La polizza assicurativa della casa,
l'atto di proprieta', certificati di nascita.

167
00:07:40,560 --> 00:07:42,640
La scatola di emergenza
di papa'.

168
00:07:42,640 --> 00:07:44,920
Me l'ha ricordato stamattina.

169
00:07:45,440 --> 00:07:47,240
Beh, ringrazialo.

170
00:07:48,200 --> 00:07:49,800
Lui non vuole che abbandoniamo
la casa, mamma.

171
00:07:49,800 --> 00:07:51,000
Per fortuna lui non
prende fuoco.

172
00:07:51,040 --> 00:07:53,600
Ma noi si, quindi dobbiamo andarcene.
Questo lo capisce?

173
00:07:53,600 --> 00:07:56,040
Non me ne vado se
non se ne va lui.

174
00:07:59,160 --> 00:08:00,600
Shane...

175
00:08:00,600 --> 00:08:03,160
abbiamo esagerato, davvero.

176
00:08:03,160 --> 00:08:05,280
Io non me ne vado.

177
00:08:08,880 --> 00:08:10,760
Judah? Ascol...

178
00:08:13,680 --> 00:08:15,480
Judah, ascoltami.

179
00:08:15,520 --> 00:08:17,000
No, tocca a me parlare.

180
00:08:17,000 --> 00:08:18,920
Posso parlare, per favore?
Grazie.

181
00:08:20,200 --> 00:08:23,520
Di' gentilmente a tuo figlio
che se ne deve andare,

182
00:08:23,520 --> 00:08:26,040
perche' la sua sicurezza
e' piu' importante

183
00:08:26,040 --> 00:08:30,400
che restare con te in questo buco di merda
prefabbricato che amavi cosi' tanto.

184
00:08:30,440 --> 00:08:32,920
Dovete lasciarlo entrambi.

185
00:08:33,640 --> 00:08:35,240
No, i miei capelli sono gli stessi.

186
00:08:35,280 --> 00:08:36,440
Okay, ho smesso di lisciarli.

187
00:08:36,440 --> 00:08:39,080
Va bene, glielo vuoi dire tu?
Okay.

188
00:08:40,120 --> 00:08:44,360
Shane, tuo padre vuole
che te ne vada.

189
00:08:46,760 --> 00:08:48,800
Inizio a caricare la macchina.

190
00:08:49,720 --> 00:08:51,720
Il centro di evacuazione...

191
00:08:51,720 --> 00:08:53,920
un pubblico schiavo.
Un alto livello di ansia.

192
00:08:53,960 --> 00:08:56,560
Dove c'e' il fumo,
c'e' il fumo.

193
00:08:56,560 --> 00:08:59,480
Dobbiamo fare una sosta e prendere
le mie piantine alla piantagione.

194
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
No.

195
00:09:00,480 --> 00:09:02,760
Non me ne vado senza
il mio lavoro.

196
00:09:04,200 --> 00:09:05,360
Bene, vado io a prenderle.

197
00:09:05,360 --> 00:09:07,760
Voi prendete il furgone e
andate al centro ricreativo.

198
00:09:07,760 --> 00:09:08,960
Ci vediamo la'.

199
00:09:08,960 --> 00:09:10,200
Iniziate a caricare.

200
00:09:14,320 --> 00:09:16,280
Tu lo sapevi che Shane
aveva delle tartarughe?

201
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Franco e Warhol.

202
00:09:17,840 --> 00:09:19,760
Certo. Vai.

203
00:09:20,160 --> 00:09:21,120
In diretta dalla scena.

204
00:09:21,120 --> 00:09:24,320
Evacuazioni obbligatorie
delle aree di Majestic...

205
00:09:25,080 --> 00:09:27,600
Guarda li'!
E' proprio dietro al club di golf.

206
00:09:28,200 --> 00:09:32,800
Okay, squadra, siamo in una sala gigante
piena di gente triste con un sacco di soldi.

207
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
Percio' prendiamo i loro soldi
e rendiamoli felici, okay?

208
00:09:35,760 --> 00:09:37,320
Al mio via.
Uno, due, tre.

209
00:09:37,320 --> 00:09:38,440
Forza!

210
00:09:39,200 --> 00:09:42,000
♪ Dove c'e' un incendio, alla
gente piace fumare ♪

211
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
♪ dove c'e' un incendio, alla
gente piace sballarsi ♪

212
00:09:45,040 --> 00:09:47,960
♪ oh, dove c'e' un incendio, possiamo
essere tutti pagati ♪

213
00:09:47,960 --> 00:09:51,440
♪ e se siamo fortunati, magari
scopiamo anche ♪

214
00:09:59,720 --> 00:10:00,960
Il tuo telefono e' rotto?

215
00:10:00,960 --> 00:10:01,840
Mi dispiace.

216
00:10:01,840 --> 00:10:04,680
Cercavo di prenderne il piu'
possibile prima di chiuderla.

217
00:10:04,720 --> 00:10:06,440
La' fuori c'e' il delirio.

218
00:10:06,800 --> 00:10:08,920
Non sono nemmeno
riuscita a guidare fin qui.

219
00:10:08,920 --> 00:10:11,640
Ho dovuto parcheggiare e
intrufolarmi sotto la barricata.

220
00:10:11,640 --> 00:10:12,840
Anche tu dovresti essere qui?

221
00:10:12,840 --> 00:10:14,320
Mi hanno mandato.

222
00:10:14,320 --> 00:10:17,400
Devo soccorrere la magica
varieta' di Silas.

223
00:10:18,040 --> 00:10:20,680
Inoltre, so che l'incendio e'
diretto verso questa casa.

224
00:10:20,720 --> 00:10:25,160
Mi chiedevo se c'e' qualcosa
che potrei portare con me.

225
00:10:25,160 --> 00:10:28,640
Heylia ne ha presa un sacco,
ma afferra cio' che puoi.

226
00:10:29,280 --> 00:10:33,320
E distribuiscila il piu' lentamente possibile,
perche' credo che sara' l'unica per un po'.

227
00:10:33,320 --> 00:10:34,600
Incendio violento.

228
00:10:34,600 --> 00:10:36,240
L'incendio di Guillermo.

229
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
Sul serio?

230
00:10:37,600 --> 00:10:39,560
Non credo che fosse sua
intenzione farlo estendere.

231
00:10:40,000 --> 00:10:41,720
Stava dando fuoco ai bikers.

232
00:10:41,760 --> 00:10:44,600
Ecco cosa succede quando
fai un patto con il diavolo...

233
00:10:45,080 --> 00:10:46,400
Incendio.

234
00:10:46,400 --> 00:10:47,440
Incendio.

235
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
"Fire on the mountain."
Incendio sulla montagna.

236
00:10:53,480 --> 00:10:55,120
I Grateful Dead.

237
00:10:59,520 --> 00:11:01,080
Lo sai fare il tacchino?

238
00:11:01,080 --> 00:11:02,520
Se so fare il tacchino?

239
00:11:02,520 --> 00:11:03,600
Questa come ti viene?

240
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
Rispondi alla mia domanda.

241
00:11:05,680 --> 00:11:08,680
So... comprare un tacchino.

242
00:11:08,720 --> 00:11:12,680
Heylia cucina, uh, certi
tacchini completamente fritti.

243
00:11:14,560 --> 00:11:16,160
Incredibili.

244
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
Gia'.

245
00:11:18,320 --> 00:11:20,200
Non mi ci vedo a friggere.

246
00:11:20,200 --> 00:11:23,000
Sono piu' una che cuoce
al forno o alla griglia.

247
00:11:25,400 --> 00:11:27,920
Credi che potrei infilarcelo un tacchino
in un forno a microonde?

248
00:11:29,000 --> 00:11:31,400
Dovresti avere un microonde
piuttosto grosso.

249
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
Oppure un tacchino
piuttosto piccolo.

250
00:11:36,960 --> 00:11:38,600
Nancy...

251
00:11:39,760 --> 00:11:41,600
che cosa farai?

252
00:11:42,520 --> 00:11:44,760
Se andra' tutto distrutto?

253
00:11:44,760 --> 00:11:46,520
La tua casa.

254
00:11:46,520 --> 00:11:48,560
La tua area.

255
00:11:52,520 --> 00:11:56,880
Beh...

256
00:11:59,360 --> 00:12:01,200
Suppongo...

257
00:12:02,680 --> 00:12:05,000
Suppongo che dovrei andarmene.

258
00:12:09,440 --> 00:12:11,880
Biscotti!
Volete comprare dei biscotti?

259
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Bevete.

260
00:12:22,680 --> 00:12:26,080
Allora, qual e' la tua
prossima mossa, Nance?

261
00:12:26,080 --> 00:12:28,040
Pensavo di prendere
del formaggio.

262
00:12:28,040 --> 00:12:29,880
Stanno preparando la fonduta
alla branda 14.

263
00:12:29,880 --> 00:12:31,280
No, non quello.

264
00:12:31,320 --> 00:12:34,520
Gli affari, la nostra amica Maria.

265
00:12:34,840 --> 00:12:38,080
Perche' non vediamo come va con
l'incendio, poi possiamo riorganizzarci?

266
00:12:38,080 --> 00:12:41,760
Beh, non dimenticare che io sono
nel gruppo quando ci riorganizzeremo.

267
00:12:41,760 --> 00:12:44,640
Bene. Se riorganizziamo
il gruppo, tu ne farai parte.

268
00:12:45,560 --> 00:12:47,760
Tua madre ha un
gran bel culo.

269
00:12:47,760 --> 00:12:49,360
Non essere volgare.

270
00:12:49,360 --> 00:12:51,240
Stavo scherzando.

271
00:12:52,200 --> 00:12:53,880
Isabel...

272
00:12:54,640 --> 00:12:57,080
sei davvero una lesbica?

273
00:12:59,000 --> 00:13:01,840
E tu parli davvero
con tuo padre morto?

274
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
Devo andare in bagno.

275
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
Vai.

276
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
Agrestic... merda...
Polizia di Majestic!

277
00:13:11,480 --> 00:13:13,480
Ehi! C'e' nessuno?

278
00:13:13,840 --> 00:13:16,160
Porca troia.
C'e' nessuno?

279
00:13:16,440 --> 00:13:17,320
C'e' nessuno?

280
00:13:17,600 --> 00:13:19,400
Mi spiace, ragazzi,
Dovete andarvene adesso.

281
00:13:19,440 --> 00:13:21,280
L'incendio ha raggiunto l'isolato
e si muove rapidamente.

282
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
Porca puttana.

283
00:13:22,840 --> 00:13:25,320
Credo che qui ci abbiano girato
"Peni dei Caraibi".

284
00:13:25,960 --> 00:13:27,200
Okay, l'incendio ha appena
distrutto l'Olive Garden.

285
00:13:27,200 --> 00:13:29,360
Andiamo, gente, dobbiamo
andarcene davvero.

286
00:13:31,360 --> 00:13:33,760
Franco, come il dittatore spagnolo?

287
00:13:33,760 --> 00:13:37,560
Franco come Franco Harris, il giocatore
leggendario di football degli Steelers.

288
00:13:37,560 --> 00:13:40,080
Amore, so dove vuoi arrivare.

289
00:13:40,080 --> 00:13:43,240
Non ci trasferiremo
mai a Pittsburgh.

290
00:13:44,280 --> 00:13:46,120
La mamma odia il freddo.

291
00:13:46,160 --> 00:13:48,800
Se tra cinque anni
ti sentirai ancora forte,

292
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
potrai fare domanda
alla Carnegie Mellon.

293
00:13:50,480 --> 00:13:54,920
"E faceva gran segni; si' che ancora
faceva scender fuoco dal cielo..."

294
00:13:54,920 --> 00:13:56,320
Raccapricciante.

295
00:13:57,560 --> 00:13:59,000
Che ne dici di Tampa?

296
00:14:02,120 --> 00:14:03,280
Oh, devo andare.

297
00:14:03,280 --> 00:14:05,520
"E gli uomini furono arsi
di grande arsura, "

298
00:14:05,520 --> 00:14:09,720
"e bestemmiarono il nome di Dio, che ha
la podesta' sopra queste piaghe."

299
00:14:09,720 --> 00:14:10,520
Amen!

300
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
In piedi.

301
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
In alto le mani e
pregate per lui!

302
00:14:19,600 --> 00:14:22,480
♪ i fanatici di Gesu' stanno cantando ♪

303
00:14:22,480 --> 00:14:25,240
♪ i fanatici di Gesu' stanno cantando ♪

304
00:14:25,240 --> 00:14:27,720
♪ i fanatici di Gesu' stanno cantando ♪

305
00:14:27,720 --> 00:14:30,720
♪ sono noiosi, bigotti e banali ♪

306
00:14:39,760 --> 00:14:40,880
Tutti quanti, forza.
Tutti insieme.

307
00:14:44,040 --> 00:14:45,680
Allora, non e' casa sua?

308
00:14:45,720 --> 00:14:47,760
No. No.

309
00:14:48,000 --> 00:14:50,040
Quella casa appartiene a Celia.

310
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
Celia Hodes.

311
00:14:51,600 --> 00:14:53,320
H-o-d-e-S.

312
00:14:53,320 --> 00:14:56,280
Allora perche' e' a nome della
compagnia che lei possiede?

313
00:14:56,280 --> 00:15:00,360
Beh, perche' la mia compagnia l'ha
comprata ed io l'ho data a Celia.

314
00:15:00,360 --> 00:15:04,600
Perche' dovrebbe dare a questa
Celia una casa, Signor Groff?

315
00:15:06,160 --> 00:15:08,320
Perche' era la mia amante.

316
00:15:08,320 --> 00:15:09,960
Ed era bellissimo.

317
00:15:10,560 --> 00:15:13,720
Lei stava attraversando il
divorzio e voleva una casa.

318
00:15:13,720 --> 00:15:15,600
Ma non potevo metterla
a suo nome,

319
00:15:15,600 --> 00:15:18,080
perche' il divorzio non
era ancora effettivo.

320
00:15:18,080 --> 00:15:21,360
Il potere della passione
ti fa compiere delle follie,

321
00:15:21,360 --> 00:15:22,600
Capitano, Till, giusto?

322
00:15:22,600 --> 00:15:25,160
Okay, quindi lei le ha
comprato una casa

323
00:15:26,000 --> 00:15:28,320
e immagino che se la sia scopata
nella sopraccitata casa,

324
00:15:28,320 --> 00:15:30,920
la magica fica che
guadagna case.

325
00:15:30,960 --> 00:15:35,040
Non ha notato che molte piante di
marijuana crescevano nel suo soggiorno?

326
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
Beh, abbiamo rotto
alcune settimane fa,

327
00:15:36,680 --> 00:15:39,800
deve aver iniziato a
coltivare dopo quella volta.

328
00:15:40,160 --> 00:15:43,920
Lo sa, e' buffo. Non l'avrei mai
dipinta come una spacciatrice.

329
00:15:44,200 --> 00:15:46,040
E' una donna molto complicata.

330
00:15:46,040 --> 00:15:51,560
Cristo, Groff, se le lascio infilare il dito
nel mio culo, posso avere una Porsche?

331
00:15:53,120 --> 00:15:55,160
Ora posso andare, Capitano Till?
Il mio compito qui e' terminato.

332
00:15:55,160 --> 00:15:57,280
Devo essere a Colorado Springs
fra tre giorni,

333
00:15:57,280 --> 00:15:59,680
ed e' ora che mi metta
in viaggio.

334
00:15:59,760 --> 00:16:02,640
Lasci un numero dove
possiamo raggiungerla.

335
00:16:02,840 --> 00:16:04,800
- Lo faro'.
- Vada.

336
00:16:18,400 --> 00:16:21,160
Ehi, mi ha appena chiamato
Guillermo, devo incontrarlo.

337
00:16:21,160 --> 00:16:22,640
No.

338
00:16:22,680 --> 00:16:25,800
Nancy, no. Resta qui.

339
00:16:25,800 --> 00:16:27,320
Resta qui con me e i ragazzi.

340
00:16:27,320 --> 00:16:29,440
Fatti fare la pedicure,
vendi un po' di erba.

341
00:16:29,440 --> 00:16:31,600
Ho sentito che c'e' della
fonduta alla branda 14.

342
00:16:31,600 --> 00:16:33,680
Era solo un piatto di formaggi.

343
00:16:34,160 --> 00:16:36,560
Devi smetterla di frequentare
la brutta gente.

344
00:16:36,600 --> 00:16:38,560
Quell'uomo ha dato
fuoco ad una citta'.

345
00:16:38,560 --> 00:16:40,880
Una ragione in piu' per
non farlo incazzare.

346
00:16:40,920 --> 00:16:43,560
Dobbiamo solo parlare,
io e Guillermo.

347
00:16:43,560 --> 00:16:44,720
Torno presto.

348
00:16:44,720 --> 00:16:47,360
Hai una specie di piano?

349
00:16:49,280 --> 00:16:51,720
Ci sto pensando.
Work in progress.

350
00:16:52,160 --> 00:16:53,600
Devo andare.

351
00:16:54,360 --> 00:16:55,400
Hanno trovato la croce!

352
00:16:55,440 --> 00:16:56,760
E' in una casa a Majestic.

353
00:16:56,760 --> 00:16:58,440
Dobbiamo salvarla!

354
00:16:59,040 --> 00:17:00,240
Majestic va a fuoco.

355
00:17:00,240 --> 00:17:01,360
Gesu' ci proteggera'.

356
00:17:01,360 --> 00:17:03,560
Gesu' ci proteggera'!

357
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
Gesu' non ti rende ignifuga.

358
00:17:05,880 --> 00:17:06,800
Devo andare.

359
00:17:10,440 --> 00:17:12,320
Non e' questo che avevo in mente.

360
00:17:12,320 --> 00:17:14,240
E' un atto di Dio, piccola.

361
00:17:14,240 --> 00:17:16,160
Il fuoco fa parte della natura.

362
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
E' un atto di stupidita'.

363
00:17:18,920 --> 00:17:21,200
Quelle sono le case della gente.

364
00:17:21,200 --> 00:17:24,040
La protezione civile li fara'
alloggiare al Marriott.

365
00:17:24,040 --> 00:17:28,640
Avranno il servizio in camera
per due mesi, la tv via cavo.

366
00:17:29,080 --> 00:17:34,280
Poi torneranno, rivedranno tutto
ricostruito piu' grande, piu' lucente...

367
00:17:35,320 --> 00:17:37,800
Poi Dio gli dara' di nuovo fuoco...

368
00:17:38,400 --> 00:17:41,160
perche' prima di tutto
questa non e' la loro terra.

369
00:17:41,880 --> 00:17:44,320
E tutto ricomincera' da capo.

370
00:17:44,760 --> 00:17:46,440
E' il cerchio della vita.

371
00:17:46,440 --> 00:17:48,240
Hakuna matata.

372
00:17:48,240 --> 00:17:50,600
La mia casa sta per essere
distrutta dal fuoco.

373
00:17:50,600 --> 00:17:51,560
Hai un'assicurazione?

374
00:17:51,560 --> 00:17:53,480
La mia erba sta
per essere bruciata.

375
00:17:53,480 --> 00:17:56,640
La mia base clienti sta
per essere distrutta.

376
00:17:56,680 --> 00:17:58,760
Per quello non ho
un'assicurazione.

377
00:17:58,760 --> 00:18:03,320
Non potevano offrirmi una polizza per
mancato guadagno dallo spaccio.

378
00:18:03,320 --> 00:18:05,040
Allora e' un segno.

379
00:18:05,080 --> 00:18:06,440
Un segno?

380
00:18:06,480 --> 00:18:10,880
Che e' ora di andare avanti,
che questa non e' la tua terra.

381
00:18:11,600 --> 00:18:13,920
Questa non e' casa tua.

382
00:18:15,520 --> 00:18:16,960
Cos'e' successo ai bikers?

383
00:18:16,960 --> 00:18:19,080
Se ne andranno anche loro.

384
00:18:19,120 --> 00:18:21,640
Ma non credo che le vostre
strade si incroceranno.

385
00:18:22,240 --> 00:18:24,200
Che cosa faro'?

386
00:18:25,680 --> 00:18:27,320
Sei bianca.

387
00:18:27,320 --> 00:18:30,360
Sei intelligente, carina.

388
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
Gia', pensero' a qualcosa, huh?
Vaffanculo.

389
00:18:33,000 --> 00:18:35,520
Quella e' la mia vita.
Tutta quanta.

390
00:18:35,680 --> 00:18:38,560
La tua vita, andiamo.

391
00:18:39,080 --> 00:18:41,240
Questa e' una piccola valle.

392
00:18:41,240 --> 00:18:43,840
Oltre la collina ce n'e'
un'altra simile.

393
00:18:43,840 --> 00:18:46,440
Poi un'altra collina
e un'altra valle.

394
00:18:46,960 --> 00:18:49,600
E continua cosi',
ancora e ancora,

395
00:18:49,600 --> 00:18:52,040
fino a sud verso il Messico.

396
00:18:54,360 --> 00:18:56,680
Sei rivolto ad Ovest.

397
00:18:57,560 --> 00:18:59,600
Visto, potrei usare te.

398
00:19:00,320 --> 00:19:02,560
Mi dici da che parte
sta il sud.

399
00:19:02,560 --> 00:19:03,960
Sei il mio navigatore.

400
00:19:03,960 --> 00:19:05,880
Leva le mani dal culo.

401
00:19:06,840 --> 00:19:09,720
E grazie per la protezione.

402
00:19:10,560 --> 00:19:13,120
Mi dispiace di non
poterti pagare.

403
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Non e' colpa mia, vero?

404
00:19:15,480 --> 00:19:17,720
Faccio passare un sacco
di erba attraverso il confine.

405
00:19:18,400 --> 00:19:19,040
Gia'.

406
00:19:19,760 --> 00:19:20,960
Non vendero' per te.

407
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
Non sono piu' la sgualdrina
di nessuno.

408
00:19:23,200 --> 00:19:25,680
Nah, ti porteremmo al
reparto vendite.

409
00:19:25,680 --> 00:19:27,720
E' per i piccoli.

410
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
Navigatore.

411
00:19:30,600 --> 00:19:32,920
Rimango spesso bloccato
nel traffico.

412
00:19:34,200 --> 00:19:35,840
Traffico?

413
00:19:36,080 --> 00:19:38,000
Qual e' la tua casa?

414
00:19:40,280 --> 00:19:41,920
Quella li'.

415
00:19:42,640 --> 00:19:44,800
No, quella?

416
00:19:45,600 --> 00:19:47,680
Non lo so.
E' laggiu' da qualche parte.

417
00:19:48,240 --> 00:19:50,600
Magari il fuoco non
ci arrivera'.

418
00:19:51,600 --> 00:19:54,160
E potrai restare
qui per sempre.

419
00:19:55,160 --> 00:19:56,600
Devo andare.

420
00:20:03,760 --> 00:20:06,240
♪ Beh, questo e' come il Superdome ♪

421
00:20:06,480 --> 00:20:09,080
♪ solo che non ci sono stupri
o mucchi di feci umane ♪

422
00:20:09,120 --> 00:20:14,080
♪ non e' ancora come a casa, anche se abbiamo
il wi-fi, qualche biscotto e il dentifricio ♪

423
00:20:14,360 --> 00:20:16,720
♪ gia', e' proprio come il Superdome ♪

424
00:20:16,960 --> 00:20:19,600
♪ solo che tutti sono bianchi
e della classe media ♪

425
00:20:19,600 --> 00:20:21,160
♪ abbiamo qualcuno dello
yoga che canta ♪

426
00:20:21,160 --> 00:20:25,280
♪ c'e' un sacco di Gatorade e di carta
igienica per pulirci il culo ♪

427
00:20:25,280 --> 00:20:29,600
♪ qui e' proprio come il
Superdo-oh-ome ♪

428
00:20:32,720 --> 00:20:34,520
A quanto pare, un gruppo
religioso al canto di

429
00:20:34,520 --> 00:20:36,160
- "Gesu' ci proteggera'"
- Guardate.

430
00:20:36,160 --> 00:20:40,600
si e' fatto strada verso una casa in fiamme nel
tentativo di soccorrere la croce di Majestic.

431
00:20:40,600 --> 00:20:45,000
Ora quei membri vengono curati presso un ospedale
vicino per ustioni minori e inalazione da fumo.

432
00:20:45,000 --> 00:20:48,320
Puoi dirci perche' siete entrati
in una casa in fiamme?

433
00:20:48,320 --> 00:20:50,280
Il Signore ci ha detto di andare.

434
00:20:50,960 --> 00:20:52,040
Okay, ho chiuso con lei.

435
00:20:52,680 --> 00:20:54,960
Hodes? Celia Hodes?

436
00:20:54,960 --> 00:20:58,520
Se Celia Hodes e' nella sala,
potrebbe per favore alzare la mano?

437
00:20:58,880 --> 00:21:01,240
Hodes? Celia Hodes?

438
00:21:02,640 --> 00:21:03,880
Credo che ti stiano chiamando.

439
00:21:03,880 --> 00:21:05,720
C'e' qualche lotteria di
cui non sono a conoscenza?

440
00:21:05,720 --> 00:21:07,160
Detesto quando me le perdo!

441
00:21:07,160 --> 00:21:08,200
Non penso proprio.

442
00:21:08,200 --> 00:21:10,440
Beh, alza la mano.
Vedi che vogliono.

443
00:21:10,480 --> 00:21:12,480
Eccola! Si trova qui!

444
00:21:12,840 --> 00:21:14,920
- Celia Hodes?
- Si?

445
00:21:25,680 --> 00:21:27,480
Nancy Botwin.

446
00:21:36,520 --> 00:21:37,720
Mi dispiace, signora.

447
00:21:37,720 --> 00:21:39,560
Tutta l'area e' stata evacuata.

448
00:21:39,560 --> 00:21:40,600
Lo so.

449
00:21:40,600 --> 00:21:41,360
Io vivo qui.

450
00:21:41,400 --> 00:21:43,920
Ho evacuato. La mia casa
e' proprio li'. Per favore?

451
00:21:43,920 --> 00:21:46,760
Signora, il fuoco si sta espandendo
per il canyon proprio dietro la sua casa.

452
00:21:46,760 --> 00:21:48,600
- Non e' sicuro.
- Ascolti...

453
00:21:50,120 --> 00:21:52,160
Ci sono le ceneri di
mio marito la' dentro.

454
00:21:52,520 --> 00:21:54,760
Vi prego, ho dimenticato
le ceneri di mio marito.

455
00:21:54,960 --> 00:21:56,720
Lasciatemi entrare.
La mia casa e' proprio li'.

456
00:21:56,720 --> 00:21:58,160
Vi scongiuro.
Per favore.

457
00:21:59,920 --> 00:22:00,640
Vive proprio li'?

458
00:22:00,640 --> 00:22:02,760
Si, la mia casa e' proprio li'.

459
00:22:03,960 --> 00:22:06,560
Due minuti.
Li conto. Vada.

460
00:23:15,440 --> 00:23:18,680
Andy, prepara i ragazzi per
partire. Sto tornando.

461
00:23:18,680 --> 00:23:20,280
E' ora di mettersi in viaggio.

462
00:23:21,200 --> 00:23:23,800
No, adesso, Andy! Fallo!

463
00:23:25,080 --> 00:23:26,960
Beh, non farmi urlare.

464
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
Okay. A tra poco.

465
00:23:38,560 --> 00:23:39,800
Judah...

466
00:23:40,840 --> 00:23:42,800
se ci sei ancora...

467
00:23:43,920 --> 00:23:45,520
Ci ho provato.

468
00:24:15,680 --> 00:24:18,120
Ehi... dove sono le ceneri?

469
00:24:20,120 --> 00:24:24,440
Ho dimenticato di, ehm...
averlo seppellito.

470
00:24:24,520 --> 00:24:27,320
Grazie comunque.
Devo andare.

471
00:25:04,300 --> 00:25:08,360
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

