1
00:00:00,398 --> 00:00:01,523
<i>Nella scorsa stagione di "Greek"</i>

2
00:00:01,533 --> 00:00:04,054
Apro ufficialmente le
candidature a presidente.

3
00:00:04,174 --> 00:00:05,451
Candido Trip Sutcliffe.

4
00:00:05,571 --> 00:00:07,585
- Vorrei candidare Calvin Owens.
- Io?

5
00:00:07,595 --> 00:00:09,480
Vogliamo dargli la casa al mare?

6
00:00:09,521 --> 00:00:12,901
Che useremo come la piu' grande
vendetta che i KT abbiano mai attuato.

7
00:00:12,911 --> 00:00:14,304
Questa festa e' finita!

8
00:00:14,305 --> 00:00:16,033
E' la vostra casa.
Devo vedere i vostri documenti.

9
00:00:16,034 --> 00:00:18,246
Cap, andiamo, amico, potremmo
perdere la nostra casa. Davvero.

10
00:00:18,247 --> 00:00:21,149
Beh, non e' quello che avevamo
pianificato, ma mi sembra appropriato.

11
00:00:21,159 --> 00:00:23,161
- Spero non mandi tutto all'aria.
- Non puo' andare peggio.

12
00:00:23,162 --> 00:00:25,648
- Bene ragazzi. Abbiamo finito qui.
- Come diavolo hai fatto?

13
00:00:25,658 --> 00:00:27,314
- C'ho pensato io.
- Avrai il mio voto, Owens.

14
00:00:27,315 --> 00:00:28,823
Fase 4 completa!

15
00:00:28,833 --> 00:00:32,348
Posso allora congratularmi con il
futuro presidente degli Omega Chi.

16
00:00:32,349 --> 00:00:33,273
Sono Faith Flowers.

17
00:00:33,283 --> 00:00:35,032
Faith Flowers e' una
cacciatrice di tendenze.

18
00:00:35,042 --> 00:00:36,981
Le compagnie la pagano per sapere
quali sono le ultime tendenze.

19
00:00:36,991 --> 00:00:38,797
Mi laureero' alla CRU tra circa un mese.

20
00:00:38,798 --> 00:00:40,396
E mi piacerebbe fare quel che fai tu.

21
00:00:40,397 --> 00:00:44,396
O imparare da te. O portarti del
caffe'. Allora... cosa ne dici?

22
00:00:44,406 --> 00:00:47,287
Ho trovato un lavoro!
Me ne vado a New York!

23
00:00:47,288 --> 00:00:49,620
Non sono quello buono. Ho permesso
al mio orgoglio di intromettersi.

24
00:00:49,621 --> 00:00:50,887
Non voglio perderti.

25
00:00:52,430 --> 00:00:54,986
Ti accettero' cosi' come sei.

26
00:00:54,991 --> 00:00:57,073
Che ne e' della laurea? E maggio?

27
00:00:57,074 --> 00:00:58,410
Ce ne preoccuperemo a maggio.

28
00:01:01,520 --> 00:01:04,138
- Non posso.
- Hai il ragazzo, giusto?

29
00:01:05,105 --> 00:01:06,837
Mi hanno presa alla Facolta'
di Legge di Washington

30
00:01:06,838 --> 00:01:08,733
- E' fantastico!
- Mi stai lasciando alle spalle?

31
00:01:08,734 --> 00:01:10,633
- No...
- Se questo e' quanto credi in noi...

32
00:01:10,656 --> 00:01:12,253
Dovremmo lasciarci subito.

33
00:01:12,536 --> 00:01:14,353
Cappie, per favore, Cappie...

34
00:01:14,615 --> 00:01:15,615
Ti prego!

35
00:01:17,110 --> 00:01:20,969
Laurearsi al college e' di certo un
traguardo che dovreste assaporare.

36
00:01:20,979 --> 00:01:23,297
Non dovete dimenticare
l'importanza di questa giornata

37
00:01:23,307 --> 00:01:26,364
nel momento in cui cominciate a
focalizzarvi sul prossimo obiettivo.

38
00:01:26,733 --> 00:01:27,737
Persino ora...

39
00:01:29,486 --> 00:01:32,292
Il mio nuovo capo e' cosi' cool.
Oddio, ho un vero capo.

40
00:01:30,251 --> 00:01:32,290
{6}Ci vediamo la settimana prossima!
XOXO, Faith.

41
00:01:32,636 --> 00:01:35,407
E mi manda sms, con le x e le o.

44
00:01:40,319 --> 00:01:41,731
- Pizzico a te e fortuna a me!
- Pizzico a te e fortuna a me!

45
00:01:47,357 --> 00:01:49,523
...l liceo ed ora il college.

46
00:01:52,410 --> 00:01:54,557
Qualcuno di voi iniziera'
con degli stage

47
00:01:54,567 --> 00:01:57,383
che potranno sbocciare
in carriere durature.

48
00:01:57,384 --> 00:02:00,591
Non riesco a trovare Casey. Sembrano
tutti uguali con quegli stupidi cappelli.

49
00:02:00,797 --> 00:02:03,502
Li' c'e' Evan e Grant.

50
00:02:03,681 --> 00:02:07,168
E un tizio etero che flirtava con me l'anno
scorso. Non sapevo fosse all'ultimo anno.

51
00:02:07,169 --> 00:02:11,153
- Ehm, un tizio etero che flirtava con te?
- Volevo dire un tizio brutto e stupido.

52
00:02:13,297 --> 00:02:16,792
Ecco Casey. Riuscirei a distinguere quelle
ciocche bionde al mercato delle pulci svedese.

53
00:02:18,284 --> 00:02:19,610
Vi spiace fare silenzio?

54
00:02:19,611 --> 00:02:21,449
Ti vogliamo bene, Casey!
Ti vogliamo bene!

55
00:02:22,177 --> 00:02:23,942
Sto tentando di assistere
alla laurea del mio ragazzo.

56
00:02:23,952 --> 00:02:26,706
Avete imparato molto qui,
nel periodo passato alla Cyprus-Rhodes,

57
00:02:26,994 --> 00:02:29,489
Spero. Vi ricordo solo una cosa.

58
00:02:31,037 --> 00:02:32,478
Non potete chiedere il rimborso.

59
00:02:37,597 --> 00:02:40,951
Pensavo fosse divertente. Ma c'e' ancora
una cosa con cui vorrei lasciarvi oggi.

60
00:02:41,335 --> 00:02:44,767
Una persona saggia una volta disse
che l'essenza della felicita'

61
00:02:45,067 --> 00:02:46,441
sta in queste tre cose:

62
00:02:46,784 --> 00:02:48,150
Qualcosa da fare,

63
00:02:48,873 --> 00:02:50,139
qualcosa da amare

64
00:02:51,587 --> 00:02:53,211
e qualcosa per cui sperare.

65
00:02:56,131 --> 00:02:57,431
Non dimenticateci.

66
00:03:00,220 --> 00:03:01,987
Il college puo' anche
essere finito per voi

67
00:03:01,988 --> 00:03:04,851
ma la vostra istruzione
e' appena iniziata.

68
00:03:05,571 --> 00:03:07,633
Ora, andate la' fuori e
rendeteci orgogliosi.

69
00:03:10,682 --> 00:03:11,649
Grazie.

70
00:03:29,934 --> 00:03:31,788
Congratulazioni, Case.

71
00:03:33,761 --> 00:03:36,921
- Mamma e papa' sono tornati all'hotel.
- Ci siamo laureate!

72
00:03:36,922 --> 00:03:37,922
Si'!

73
00:03:38,959 --> 00:03:41,841
E dalla prossima settimana
vivro' a Manhattan.

74
00:03:41,842 --> 00:03:43,796
La grande mela.
La citta' che non dorme mai.

75
00:03:43,797 --> 00:03:46,285
- La citta' di Carrie Bradshaw.
- Non voglio che tu parta.

76
00:03:46,286 --> 00:03:48,280
Oh, non puoi trasferirti
da Washington ora

77
00:03:48,281 --> 00:03:50,998
e dimenticarti di quella stupida
roba della preparazione a Legge?

78
00:03:50,999 --> 00:03:54,116
Voglio dire, potremo prendere dei
treni per farci visita. Treni!

79
00:03:54,369 --> 00:03:55,852
Fa tanto cosmopolita.

80
00:03:55,862 --> 00:03:59,052
Ma Washington non offre i corsi di
preparazione mentre la CRU si'.

81
00:03:59,053 --> 00:04:01,524
Sono una seria studentessa
di legge adesso,

82
00:04:01,534 --> 00:04:04,215
ergo, devo fare cose
da studenti seri.

83
00:04:04,216 --> 00:04:06,105
Come dire "Ergo".

84
00:04:06,115 --> 00:04:09,385
Ehi, Ashleigh, ti ho
comprato un regalo d'addio.

85
00:04:17,689 --> 00:04:20,878
Oh, e' un fischietto antistupro.

86
00:04:21,303 --> 00:04:23,657
No, e' per chiamare i taxi.

87
00:04:23,936 --> 00:04:26,285
- Solo un pensierino.
- Oh!

88
00:04:28,429 --> 00:04:29,429
Ecco.

89
00:04:29,495 --> 00:04:33,399
Beh, adoro il mio nuovo fischietto
non da stupri ma per taxi.

90
00:04:33,878 --> 00:04:34,878
Grazie.

91
00:04:37,014 --> 00:04:39,410
Ok, allora vado a
cercare la mia famiglia.

92
00:04:39,556 --> 00:04:41,701
- E ci vediamo dopo alla festa.
- Ok.

93
00:04:41,702 --> 00:04:42,851
- Ok, ciao!
- Ciao.

94
00:04:42,861 --> 00:04:44,676
- Ciao.
- Allora...

95
00:04:45,444 --> 00:04:48,274
Molto presto sarai il solo
Cartwright qui al campus.

96
00:04:48,275 --> 00:04:50,964
- E' una specie di passaggio di testimone?
- Si'.

97
00:04:51,569 --> 00:04:52,596
Non farlo cadere.

98
00:04:59,709 --> 00:05:00,709
Cosa c'e'?

99
00:05:01,765 --> 00:05:05,122
Beh, speravo che visto mi laureavo

100
00:05:05,478 --> 00:05:08,074
Cappie mi avrebbe detto 'buona fortuna"

101
00:05:08,084 --> 00:05:11,926
o congratulazioni o almeno addio.

102
00:05:14,436 --> 00:05:15,691
Forse lo fara'.

103
00:05:19,242 --> 00:05:20,687
Oh, Dio! Non intendevo adesso!

104
00:05:20,688 --> 00:05:23,593
Devo rimanere e fare da arbitro?
Ricordi la festa del "Cinco de Mayo"?

105
00:05:23,603 --> 00:05:25,551
Quello e' stato per colpa della tequila.

106
00:05:26,761 --> 00:05:28,974
Questo potrebbe proprio esserlo.
Il nostro addio finale.

107
00:05:29,775 --> 00:05:32,877
Cosa mi dira'? Cosa gli rispondo?

108
00:05:32,878 --> 00:05:36,276
E come faccio a essere carina in
questo stupido burqa di laurea?

109
00:05:51,671 --> 00:05:52,887
Bel cappello.

110
00:05:58,316 --> 00:05:59,927
Bel cappello?

111
00:06:00,710 --> 00:06:04,014
<b>Traduzione: iome86, inuy4sh4, maffin,
Ciuzza, Giuli23, carapisola, Phemt666</b>

112
00:06:04,063 --> 00:06:06,253
<b>Revisione: hnort</b>

113
00:06:06,272 --> 00:06:09,157
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

114
00:06:10,426 --> 00:06:13,354
TRE MESI DOPO

115
00:06:17,394 --> 00:06:18,394
'Giorno.

116
00:06:18,424 --> 00:06:20,174
Wow, hai un appuntamento...

117
00:06:20,563 --> 00:06:21,813
negli anni '80?

118
00:06:22,668 --> 00:06:26,095
No, ma ho intenzione di rimediarne uno,
ricomincio come tuttofare dalle ZBZ oggi.

119
00:06:26,105 --> 00:06:28,274
Quindi c'e' di nuovo Laura sul menu?

120
00:06:28,304 --> 00:06:31,321
Laura chi? Suvvia, stiamo per
cominciare il terzo anno.

121
00:06:31,331 --> 00:06:33,082
Oltre a fornirci un'istruzione,

122
00:06:33,112 --> 00:06:36,955
la seconda cosa per importanza che
il college ci da' e' il gioco delle coppie.

123
00:06:36,985 --> 00:06:40,222
Mi restano due anni per trovare
la futura signora Dale Kettlewell.

124
00:06:40,252 --> 00:06:42,958
- Nella casa delle ZBZ?
- Non sono tutte...

125
00:06:43,256 --> 00:06:44,806
delle Gezabele.

126
00:06:46,025 --> 00:06:47,170
E' un porno sui gladiatori?

127
00:06:47,200 --> 00:06:48,884
Non e' un porno.

128
00:06:48,914 --> 00:06:52,148
Sto facendo una ricerca per dare il via
alla tregua tra Kappa Tau e Omega Chi.

129
00:06:52,178 --> 00:06:54,984
- Faremo un gemellaggio.
- A me pare un "gay-ellaggio".

130
00:06:55,014 --> 00:06:57,739
Abusi gia' dei tuoi poteri
presidenziali per tornaconto personale.

131
00:06:57,769 --> 00:06:59,540
- E' porno se ci sono i capezzoli.
- Vero.

132
00:06:59,570 --> 00:07:01,498
I gladiatori indossano le toghe,

133
00:07:01,528 --> 00:07:03,631
che, nell'Antica Roma, erano
considerate simboli di pace.

134
00:07:03,661 --> 00:07:06,187
Un toga-party? Perfino
io so che e' un cliche'.

135
00:07:06,217 --> 00:07:07,717
E' una festa a tema!

136
00:07:08,953 --> 00:07:10,763
Cappie sara' d'accordo. E' gia' tornato?

137
00:07:10,793 --> 00:07:13,178
Non so. E' partito per un
viaggio on the road a maggio

138
00:07:13,188 --> 00:07:14,820
e nessuno l'ha sentito per tutta estate.

139
00:07:14,830 --> 00:07:16,727
Non ha nemmeno salutato Casey.

140
00:07:16,757 --> 00:07:18,007
Credi lo fara'?

141
00:07:19,202 --> 00:07:20,416
Io ne resto fuori.

142
00:07:20,446 --> 00:07:23,464
Ma di sicuro Cappie fara' qualcosa.

143
00:07:23,563 --> 00:07:26,907
Sapete com'e' fatto, probabilmente
aspettera' l'ultimo secondo.

144
00:07:26,917 --> 00:07:29,517
Adora essere melodrammatico e romantico.

145
00:07:30,341 --> 00:07:32,313
E rimandare le cose.

146
00:08:28,977 --> 00:08:31,943
Ehi, sto correndo di nuovo per il caffe'.
Ho solo due minuti per parlare. Vai!

147
00:08:31,973 --> 00:08:35,282
Ho trovato il tuo DVD di "Yoga per Negati"
dietro la scrivania, vuoi che te lo mandi?

148
00:08:35,292 --> 00:08:37,857
No, faccio yoga per persone
normali ora. Come va coi bagagli?

149
00:08:37,867 --> 00:08:39,943
Beh, sto lentamente spuntando voci

150
00:08:39,973 --> 00:08:42,700
dalla lista ultime-cose-
da-fare-prima-di-partire.

151
00:08:42,730 --> 00:08:45,766
Ehm, ho trovato degli orecchini
che mi presto' Frannie.

152
00:08:45,796 --> 00:08:46,820
<i>Che schifo.</i>

153
00:08:46,850 --> 00:08:49,100
Che andranno in beneficenza.

154
00:08:49,540 --> 00:08:51,847
<i>Il libro di diritto che ho
usato per il corso estivo,</i>

155
00:08:51,877 --> 00:08:53,096
<i>che vendero',</i>

156
00:08:53,126 --> 00:08:56,438
e la maglietta "Ce
l'Honduras" di Cappie,

157
00:08:56,639 --> 00:08:58,247
che brucero'.

158
00:08:58,511 --> 00:09:01,389
<i>Smetti di pensare a</i> Cappie,
mettiti in macchina e vieni qui.

159
00:09:01,419 --> 00:09:03,249
Ho smesso di pensare a Cappie.

160
00:09:03,279 --> 00:09:06,560
Ho passato l'estate intera a
pensare alla frase "bel cappello".

161
00:09:06,570 --> 00:09:08,243
Voglio solo bruciare la sua maglietta.

162
00:09:08,273 --> 00:09:10,085
<i>Quindi, com'e' il mondo reale?</i>

163
00:09:10,115 --> 00:09:11,920
Oh, ecco, non guadagno nulla,

164
00:09:11,950 --> 00:09:15,989
divido un piccolo appartamento senza
aria condizionata con 4 coinquilini

165
00:09:16,019 --> 00:09:17,707
e tutti qui hanno una fretta tremenda.

166
00:09:17,737 --> 00:09:19,897
<i>Questa citta' ha grossi
problemi di gestione dei tempi.</i>

167
00:09:19,927 --> 00:09:21,427
- Attenta!
- Scusi!

168
00:09:21,736 --> 00:09:24,477
E problemi a gestire la rabbia.

169
00:09:26,153 --> 00:09:29,053
E Faith continua a messaggiarmi
con quegli stupidi XOXO,

170
00:09:29,083 --> 00:09:30,960
che non sono altro che balle!

171
00:09:32,567 --> 00:09:34,881
<i>Beh, sono sicura che non sia cosi' male.</i>

172
00:09:34,911 --> 00:09:38,589
Di' a Rusty che sto usando alla grande il mio
fischietto per taxi antistupro. A dopo ciao!

173
00:09:38,619 --> 00:09:40,969
Mi manchi e ti voglio bene. Ciao Ash.

174
00:09:42,672 --> 00:09:43,672
No!

175
00:09:45,389 --> 00:09:48,624
E quali sono precisamente le sue regole
sui ragazzi che si fermano a dormire?

176
00:09:48,654 --> 00:09:50,990
E' contro le regole nazionali delle ZBZ.

177
00:09:51,455 --> 00:09:53,355
Ma quali sono le sue regole?

178
00:09:53,777 --> 00:09:56,827
Le mie regole sono le
regole nazionali delle ZBZ.

179
00:10:00,162 --> 00:10:03,015
Beh, grazie per essere venuta.
Kelly la accompagnera' fuori.

180
00:10:03,045 --> 00:10:04,045
Grazie.

181
00:10:07,490 --> 00:10:10,117
Quella era l'ultima candidata come Madre
della Casa mandata dalla sede nazionale.

182
00:10:10,127 --> 00:10:12,194
Ha piu' di 20 anni di esperienza.

183
00:10:12,224 --> 00:10:14,618
Anche Kirsten Dunst, ma cio'
non rende belli i suoi film.

184
00:10:14,648 --> 00:10:17,615
Credo dovremmo assumere quella ubriaca, Joan.

185
00:10:18,200 --> 00:10:20,953
Da presidente, dico di
trovare altre candidate,

186
00:10:20,983 --> 00:10:23,873
preferibilmente dementi con
disfunzioni alla vista o all'udito.

187
00:10:24,028 --> 00:10:25,183
Ma dove le troviamo?

188
00:10:25,213 --> 00:10:27,465
Posso aiutarvi io. La mia
parrocchia e' piena di quelle.

189
00:10:27,475 --> 00:10:29,355
Ci manca solo la moglie di
un pastore che ci ammonisce

190
00:10:29,365 --> 00:10:31,651
sui pericoli del ballo e
dell'evoluzione a forza di versetti.

191
00:10:31,661 --> 00:10:33,206
No, molte non sono nemmeno credenti,

192
00:10:33,236 --> 00:10:35,652
hanno solo bisogno di qualcosa
da fare la domenica mattina.

193
00:10:35,682 --> 00:10:38,738
Ne conosco una che sarebbe perfetta per
noi, sa a malapena come si chiama.

194
00:10:38,768 --> 00:10:40,768
Sembra perfetta. Grazie, Dale.

195
00:10:42,422 --> 00:10:46,184
- Adoro la tua cravatta.
- Beh, grazie per averla notata, Abigail.

196
00:10:46,769 --> 00:10:48,782
Oh, non posso non guardarli.

197
00:10:48,812 --> 00:10:52,762
Si', grazie ad entrambi. Come presidente,
credo dovremmo incontrarla.

198
00:10:59,621 --> 00:11:00,612
- Ehi!
- Ehi!

199
00:11:00,642 --> 00:11:03,160
Cosa ci fai qui? Le lezioni iniziano
tra un paio di settimane, vero?

200
00:11:03,190 --> 00:11:07,361
Dovevo compilare un certificato d'iscrizione
per avere un sussidio finanziario.

201
00:11:07,371 --> 00:11:10,861
- Tu, invece?
- Oh, vendo il libro del corso estivo

202
00:11:10,891 --> 00:11:14,144
e finire la mia lista delle ultime-
cose-da-fare-prima-di-partire.

203
00:11:14,174 --> 00:11:16,265
Certo, devi essere emozionata
all'idea di Washington,

204
00:11:16,275 --> 00:11:19,302
ti trovi a ripartire da zero in un
posto nuovo, con gente nuova.

205
00:11:19,332 --> 00:11:22,118
Beh, non sono impaziente
di ripartire da zero.

206
00:11:22,148 --> 00:11:25,048
Questa e' stata casa mia
per gli ultimi 4 anni.

207
00:11:25,293 --> 00:11:26,943
Andarsene e' difficile.

208
00:11:27,793 --> 00:11:30,286
Ma non ho molta scelta,
non mi hanno preso alla CRU.

209
00:11:30,316 --> 00:11:33,849
Gia', ed e' strano, sai? Cioe', il punteggio
del tuo LSAT era piu' alto del mio.

210
00:11:33,859 --> 00:11:35,759
E lo era anche la mia media.

211
00:11:36,566 --> 00:11:38,456
E allora perche' non sei entrata?

212
00:11:38,486 --> 00:11:39,486
Non lo so.

213
00:11:40,100 --> 00:11:43,150
Forse non gli e' piaciuto
il mio saggio personale.

214
00:11:43,212 --> 00:11:46,362
- Chi lo sa?
- Se si trattasse di me, lo vorrei sapere.

215
00:11:54,120 --> 00:11:56,582
Quindi, dopo un paio di giorni a Charlotte,

216
00:11:56,612 --> 00:11:58,862
sono stato una settimana ad Helena,

217
00:11:59,307 --> 00:12:00,926
poi alcune notti a Savannah,

218
00:12:00,956 --> 00:12:03,904
e un mese intero ad esplorare Sydney.

219
00:12:04,055 --> 00:12:06,512
Wow, Cap. Sei andato in Australia?

220
00:12:06,542 --> 00:12:09,631
No, no. Sydney vive in Florida.

221
00:12:12,764 --> 00:12:15,764
Spittter, ehi! Non ti
avevo visto! Vieni qui.

222
00:12:15,794 --> 00:12:17,644
- Mi sei mancato.
- Amico!

223
00:12:19,553 --> 00:12:22,391
- Va bene, va bene!
- Mi sei mancato piu' di tutti,

224
00:12:22,421 --> 00:12:25,443
mio piccolo... oh, scusa...
mio pari nella confraternita.

225
00:12:25,796 --> 00:12:27,813
- Gia'. Quando sei tornato?
- Solo un paio d'ore fa.

226
00:12:27,843 --> 00:12:30,672
E' stato incredibile.
Ho girato l'intera nazione.

227
00:12:30,848 --> 00:12:34,479
Ma stavi scherzando su quelle
ragazze con i nomi di citta', vero?

228
00:12:34,509 --> 00:12:38,626
Si', si chiamavano Bridget,
Amy, Kelly e T-qualcosa.

229
00:12:40,295 --> 00:12:41,295
E Casey?

230
00:12:42,777 --> 00:12:44,364
Che vuoi dire, e Casey?

231
00:12:44,394 --> 00:12:47,585
Ha detto che abbiamo un rapporto
da college, e poi si e' laureata.

232
00:12:47,615 --> 00:12:49,366
Poi c'e' stato il Cinco de Mayo.

233
00:12:49,396 --> 00:12:51,941
E' stata colpa della tequila.

234
00:12:52,383 --> 00:12:54,689
Due giorni. Casey se ne
andra' tra due giorni.

235
00:12:54,719 --> 00:12:57,992
- Allora?
- Allora se vuoi dire addio, o quel che e',

236
00:12:58,940 --> 00:13:00,223
puoi ancora farlo.

237
00:13:05,170 --> 00:13:08,770
E' lei che parte, sai. Potrebbe
venire anche lei a salutarmi.

238
00:13:09,956 --> 00:13:10,956
La pensi cosi'?

239
00:13:11,553 --> 00:13:14,329
Senti, come segno di rispetto
per un confratello Kappa Tau,

240
00:13:14,359 --> 00:13:16,111
se vuoi darmi il tuo
orario delle lezioni,

241
00:13:16,141 --> 00:13:20,033
faro' in modo di raccontare tutti i dettagli
delle mie avventure quando non ci sarai.

242
00:13:20,063 --> 00:13:23,213
- Sai quel che si dice, fratelli prima...
- Ok, Cap.

243
00:13:39,052 --> 00:13:41,370
Sembra che il suo saggio
personale andasse bene.

244
00:13:41,400 --> 00:13:43,765
Quindi se e' tutto quello
che voleva sapere...

245
00:13:43,795 --> 00:13:45,073
Beh, visto che sono qui,

246
00:13:45,103 --> 00:13:47,909
mi stavo chiedendo se potessi dirmi
perche' non sono stata accettata?

247
00:13:47,939 --> 00:13:50,946
No. Ma sono piu' che felice
di darle dei consigli

248
00:13:50,976 --> 00:13:53,143
su come aumentare le sue
chance per l'anno prossimo.

249
00:13:53,153 --> 00:13:54,612
Non faro' domanda di nuovo.

250
00:13:54,642 --> 00:13:57,042
Sono entrata alla GW e me ne andro'...

251
00:13:57,588 --> 00:13:58,667
tra 39 ore.

252
00:13:59,525 --> 00:14:01,398
Ero solo curiosa.

253
00:14:02,932 --> 00:14:04,389
Ok, d'accordo.

254
00:14:04,419 --> 00:14:05,691
Vediamo...

255
00:14:05,974 --> 00:14:08,882
Il suo punteggio del LSAT era alto.

256
00:14:09,220 --> 00:14:10,764
i suoi voti erano buoni.

257
00:14:11,638 --> 00:14:14,236
Ha avuto un paio di ottime
lettere di raccomandazione.

258
00:14:14,266 --> 00:14:16,241
Un paio? Ne ho avute tre.

259
00:14:16,271 --> 00:14:18,240
Di cui un paio ottime.

260
00:14:19,714 --> 00:14:23,132
Qualcuno me ne ha scritta una cattiva?
Cosa diceva? Chi e' stato? Perche'?

261
00:14:23,162 --> 00:14:27,184
E' tutto cio' che posso dirle. Buona
fortuna a Washington, signorina Cartwright.

262
00:14:33,639 --> 00:14:34,639
Ehi, Becks.

263
00:14:34,861 --> 00:14:36,796
Forse puoi aiutarmi per una cosa.

264
00:14:37,292 --> 00:14:38,460
Non faccio traslochi.

265
00:14:38,490 --> 00:14:41,294
Ma potrei chiedere a Evan di farlo
fare a qualcuno degli Omega Chi.

266
00:14:41,324 --> 00:14:42,781
No, no, e' solo che...

267
00:14:44,575 --> 00:14:47,684
- Che stai facendo?
- Sostituisco queste bruttissime tende.

268
00:14:48,059 --> 00:14:49,359
Le ho scelte io.

269
00:14:51,194 --> 00:14:55,186
Comunque, ho appena scoperto che
sono stata rifiutata dalla CRU

270
00:14:55,216 --> 00:14:57,934
a causa di una cattiva
lettera di raccomandazione.

271
00:14:58,259 --> 00:15:00,194
Non tutti amano Casey Cartwright?

272
00:15:01,411 --> 00:15:03,849
- Sono sconvolta.
- Pare di no.

273
00:15:04,375 --> 00:15:06,192
Ho appena parlato con
due dei mie professori,

274
00:15:06,222 --> 00:15:08,234
ed entrambi mi hanno
scritto lettere elogiative.

275
00:15:08,264 --> 00:15:10,400
Quindi rimane solo Joel.

276
00:15:10,602 --> 00:15:13,029
- Credi che mi farebbe questo?
- Perche' ti importa?

277
00:15:13,059 --> 00:15:15,994
- Sei entrata alla GW.
- Non mi importa. Voglio solo...

278
00:15:16,089 --> 00:15:17,623
Cioe', m'importa, ma...

279
00:15:18,209 --> 00:15:19,209
Ho capito.

280
00:15:19,248 --> 00:15:20,609
Perche' se non l'avesse fatto,

281
00:15:20,639 --> 00:15:23,236
saresti rimasta alla CRU e
saresti ancora con Cappie.

282
00:15:23,266 --> 00:15:24,635
- No.
- Si'.

283
00:15:26,110 --> 00:15:27,503
E' solo ingiusto.

284
00:15:27,533 --> 00:15:30,816
Ho lavorato come un mulo per Joel,
e ho fatto un ottimo lavoro.

285
00:15:31,416 --> 00:15:36,416
L'unico momento strano che abbiamo avuto e'
stato la notte della festa di Martedi' Grasso.

286
00:15:36,988 --> 00:15:40,264
Ci ha provato con me, poi la cosa si e' fatta
imbarazzante quando gli ho detto di Cappie.

287
00:15:40,274 --> 00:15:44,068
Ma non potrebbe avermi scritto una cattiva
raccomandazione per questo, giusto?

288
00:15:44,926 --> 00:15:46,367
Giusto?

289
00:15:48,424 --> 00:15:49,922
Non era una domanda retorica?

290
00:15:49,932 --> 00:15:51,891
Casey, ti stai trasferendo a Washington.

291
00:15:51,921 --> 00:15:53,378
Lascia perdere, e parti!

292
00:16:01,050 --> 00:16:02,608
Mi stanno girano attorno come squali.

293
00:16:02,638 --> 00:16:05,520
Beh, questa e' la nuova politica
della casa. Ci si abitueranno.

294
00:16:05,550 --> 00:16:07,392
E ora sono presidente, e io dico che

295
00:16:07,422 --> 00:16:10,851
- puoi venire a trovarci quando ti pare.
- Buona idea, Cal. Anzi,

296
00:16:10,881 --> 00:16:13,642
perche' non uniamo le due case?
Sarebbe fantastico!

297
00:16:14,130 --> 00:16:15,918
Voglio solo che smettiamo
di litigare, Trip.

298
00:16:15,948 --> 00:16:18,220
Hai qualche idea del perche'
non ti piacciono i Kappa Tau?

299
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
Si'.

300
00:16:19,927 --> 00:16:21,080
Sono Kappa Tau.

301
00:16:24,955 --> 00:16:26,803
Quel tipo non mi piace proprio.

302
00:16:27,295 --> 00:16:29,229
Non sono ancora tutti convinti,

303
00:16:29,259 --> 00:16:32,132
ma dopo il toga party, tutto cambiera'.

304
00:16:32,449 --> 00:16:34,466
Anche Cappie pensa che la
festa promuovera' la pace.

305
00:16:34,496 --> 00:16:36,515
E la promiscuita'. E a proposito,

306
00:16:36,545 --> 00:16:38,405
hai sentito del viaggio
on the road di Cappie?

307
00:16:38,435 --> 00:16:40,048
Ha visitato un sacco di citta', eh?

308
00:16:40,078 --> 00:16:42,787
Si', lo so. E' ovvio che e'
ancora arrabbiato con Casey.

309
00:16:42,817 --> 00:16:44,399
Sta facendo un po' l'idiota.

310
00:16:44,429 --> 00:16:46,526
Cosa ti aspettavi da lui?
Non e' cambiato.

311
00:16:46,556 --> 00:16:48,983
E' questo il problema.
Vorrei solo che crescesse un po'.

312
00:16:49,013 --> 00:16:50,015
E' Cappie.

313
00:16:50,665 --> 00:16:52,992
L'hai detto tu stesso,
e' come Peter Pan.

314
00:16:53,538 --> 00:16:56,888
Probabilmente sara' presidente
dei Kappa Tau per sempre.

315
00:17:01,858 --> 00:17:03,606
Signore, questa e' Miriam.

316
00:17:03,636 --> 00:17:05,351
E' ancora arzilla a 73 anni,

317
00:17:05,381 --> 00:17:06,915
ma ha un leggero problema d'udito,

318
00:17:06,945 --> 00:17:09,272
quindi per favore
parlate forte e chiaro.

319
00:17:10,143 --> 00:17:11,973
Salve, Miriam!

320
00:17:12,003 --> 00:17:14,973
Benvenuta alla Zeta Beta Zeta.

321
00:17:15,506 --> 00:17:17,232
Oh, e' un piacere conoscerti, Greta.

322
00:17:17,262 --> 00:17:19,290
Per adesso sembra perfetta.

323
00:17:19,953 --> 00:17:21,835
Chiudi la bocca, Abby.

324
00:17:21,865 --> 00:17:26,271
Desidero da sempre far parte di una
confraternita, ed ora ho la mia chance.

325
00:17:26,281 --> 00:17:30,344
Ci sara' anche un Padre della Casa?
E condivideremo la stanza?

326
00:17:30,374 --> 00:17:33,732
Credo che probabilmente voglia solo
sapere se ci sara' un uomo per casa

327
00:17:33,762 --> 00:17:36,012
per tutto il lavoro fisico, giusto?

328
00:17:36,090 --> 00:17:39,016
Suppongo che si possa chiamare cosi'.

329
00:17:41,374 --> 00:17:44,869
Dale, come presidente,
sono io a fare le domande.

330
00:17:45,482 --> 00:17:46,482
Si', certo.

331
00:17:47,251 --> 00:17:48,925
Non hai del lavoro da fare?

332
00:17:49,604 --> 00:17:52,354
Giusto, si'. Continuate
a interrogare Miriam

333
00:17:52,501 --> 00:17:54,826
e io andro' verso le P e P.

334
00:17:54,856 --> 00:17:57,806
Vuol dire padelle e pentole.
Gergo da tuttofare.

335
00:18:04,959 --> 00:18:07,618
Salve, dev'esserci stato un errore,

336
00:18:07,648 --> 00:18:09,854
perche' questo assegno e' meta'
di quanto dovrebbe essere.

337
00:18:09,884 --> 00:18:13,045
- L'importo e' corretto.
- Ok, beh, potrebbe controllare?

338
00:18:13,075 --> 00:18:16,025
- La prego, sono Evan Chambers.
- Evan Chambers?

339
00:18:16,241 --> 00:18:19,675
Come Chambers Hall? Lo stesso
nome dell'edificio nel campus,

340
00:18:19,705 --> 00:18:22,934
chiamato cosi' dopo la donazione
milionaria della sua famiglia?

341
00:18:22,964 --> 00:18:24,975
- Quell'Evan Chambers?
- Esatto.

342
00:18:25,005 --> 00:18:27,658
Ma quelli sono soldi dei
miei genitori, e io...

343
00:18:27,688 --> 00:18:31,038
Sa, ci sono studenti ai quali
il sussidio serve davvero.

344
00:18:32,505 --> 00:18:36,434
Ok, senta, io non ricevo alcun
tipo di supporto finanziario o...

345
00:18:36,464 --> 00:18:38,864
di altro tipo dai miei
genitori da quasi un anno,

346
00:18:38,894 --> 00:18:41,680
e devo dare una caparra per
un appartamento oggi stesso.

347
00:18:41,710 --> 00:18:45,760
Percio' sono uno degli studenti di
cui parla, ai quali serve il sussidio...

348
00:18:47,416 --> 00:18:49,470
qualunque sia il nome dell'edificio.

349
00:18:49,500 --> 00:18:51,100
Non posso farci nulla.

350
00:18:51,598 --> 00:18:53,012
Aspetti, forse si'...

351
00:18:54,155 --> 00:18:56,205
di certo non e' il Four Seasons.

352
00:18:59,830 --> 00:19:01,480
La casa dello studente?

353
00:19:07,015 --> 00:19:09,419
Da questa parte, e' questa la forma.

354
00:19:09,449 --> 00:19:10,659
- Ho fatto...
- Beh...

355
00:19:10,689 --> 00:19:12,729
- Tutto ok, ragazzi?
- Ehi, Spitter, guarda.

356
00:19:12,759 --> 00:19:17,209
Ho cambiato la seduta al trono dei KT
con un cuscino della forma del mio sedere.

357
00:19:17,519 --> 00:19:18,845
- E' fantastico.
- Vero?

358
00:19:18,875 --> 00:19:22,425
Per uno che voglia essere per sempre
il presidente della Kappa Tau...

359
00:19:22,589 --> 00:19:24,780
E se ci fosse qualcun
altro a volersi candidare?

360
00:19:24,810 --> 00:19:26,331
Per cosa?

361
00:19:26,361 --> 00:19:29,122
- Diventare presidente della Kappa Tau.
- Tipo chi?

362
00:19:29,525 --> 00:19:30,525
Tipo me.

363
00:19:33,469 --> 00:19:34,469
Tu...

364
00:19:36,583 --> 00:19:37,606
- Davvero?
- Si'.

365
00:19:37,636 --> 00:19:40,658
Ci siamo dimenticati le elezioni
alla fine dell'anno scorso.

366
00:19:40,688 --> 00:19:41,688
Di nuovo.

367
00:19:42,495 --> 00:19:46,265
- E io vorrei candidarmi a presidente.
- Ma Spitter, sei il fratellino di Cappie.

368
00:19:46,295 --> 00:19:49,695
- Il posto sara' tuo alla sua morte.
- Si', e' sottinteso.

369
00:19:50,323 --> 00:19:53,063
Abbiamo a che fare con un
altro ambizioso Cartwright.

370
00:19:53,093 --> 00:19:56,036
Che sara' mai un po' di
competizione tra amici?

371
00:19:57,318 --> 00:20:01,052
Ok, accetto questa
competizione tra amici.

372
00:20:01,082 --> 00:20:02,610
Stasera, prima del toga party

373
00:20:02,640 --> 00:20:06,432
sceglieremo il nuovo presidente
della KT, con un duello

374
00:20:06,462 --> 00:20:07,862
all'ultimo sangue.

375
00:20:08,205 --> 00:20:09,405
Aspetta, cosa?

376
00:20:10,224 --> 00:20:13,674
Scherzavo. Faremo dei discorsi,
tieniti sotto i due minuti.

377
00:20:25,592 --> 00:20:27,610
Casey Cartwright.
Cosa posso fare per te?

378
00:20:27,640 --> 00:20:29,694
Beh, non so se hai sentito,

379
00:20:29,724 --> 00:20:33,090
non che sia stato annunciato
dalla CNN a dire il vero...

380
00:20:35,109 --> 00:20:37,659
ma sono stata accettata a legge alla GW.

381
00:20:37,799 --> 00:20:40,221
- Parto domani.
- Congratulazioni, Casey.

382
00:20:40,251 --> 00:20:43,606
- Sono fortunati ad averti.
- Ma la CRU mi ha rifiutata.

383
00:20:43,636 --> 00:20:47,515
E sono curiosa di sapere
se nella tua lettera

384
00:20:47,545 --> 00:20:49,272
tu mi abbia raccomandata...

385
00:20:49,302 --> 00:20:51,806
Perche' credevo le lettere
servissero a questo...

386
00:20:51,836 --> 00:20:54,452
Ascolta, andrai alla GW,
dovresti esserne felice.

387
00:20:54,482 --> 00:20:57,293
Vorrei sapere perche' hai
scritto una lettera negativa.

388
00:20:57,323 --> 00:21:00,487
E' stato per come ho lavorato?
Ho fatto qualcosa di male?

389
00:21:00,517 --> 00:21:02,397
Perche' non ti avevo detto
di avere un ragazzo?

390
00:21:02,427 --> 00:21:03,831
A dire il vero...

391
00:21:03,861 --> 00:21:05,707
sei stata brava qui

392
00:21:05,737 --> 00:21:08,237
ma alla fine dei conti ho pensato che...

393
00:21:08,549 --> 00:21:10,649
ti mancasse integrita'.

394
00:21:11,140 --> 00:21:12,990
Che mi mancasse integrita'?

395
00:21:13,022 --> 00:21:16,760
Mi hai fuorviato intenzionalmente,
non raccontandomi tutto, il che...

396
00:21:16,790 --> 00:21:20,085
mi fa dubitare della tua tempra,
e mi fa chiedere che tipo di avvocato sarai.

397
00:21:20,115 --> 00:21:24,621
Ma e' chiaro che non hai avuto bisogno di
me per entrare a legge da un'altra parte.

398
00:21:24,651 --> 00:21:27,731
Sei una ragazza carina ed intelligente,

399
00:21:28,286 --> 00:21:30,136
buona fortuna a Washington.

400
00:21:35,328 --> 00:21:39,120
E poi fa, tipo, "buona fortuna
a Washington, sei carina".

401
00:21:39,150 --> 00:21:42,410
E si', e' fantastico che mi trovi
carina, ma non ci potevo credere!

402
00:21:42,440 --> 00:21:45,304
Joel non e' piu' carino,
ora e' solo bruttissimo.

403
00:21:46,687 --> 00:21:49,673
Joel. J-O-E-L.

404
00:21:51,375 --> 00:21:53,566
Grazie mille,

405
00:21:54,216 --> 00:21:57,281
beh, Ashleigh ha il mio numero,
sono la sua amica Casey.

406
00:21:57,808 --> 00:21:59,708
Aspetti, potrebbe... pronto?

407
00:22:00,666 --> 00:22:01,666
Pronto?

408
00:22:02,495 --> 00:22:03,495
Ehi, Case.

409
00:22:04,260 --> 00:22:08,369
Per caso hai la roba della tua vecchia
campagna per diventare presidente della ZBZ?

410
00:22:08,399 --> 00:22:10,237
E' negli scatoloni, perche'?

411
00:22:10,267 --> 00:22:13,755
Perche' mi sono candidato alla
presidenza della KT contro Cappie.

412
00:22:13,887 --> 00:22:16,013
- Davvero?
- La stessa reazione di Cappie...

413
00:22:16,043 --> 00:22:17,961
e Dale. E Calvin.

414
00:22:17,991 --> 00:22:20,556
E mamma. Ascolta,
credo di poter vincere,

415
00:22:20,586 --> 00:22:24,227
e' solo che non ho tempo
per fare spille e magliette.

416
00:22:24,257 --> 00:22:28,733
Beh, non credo che si esalterebbero per delle
spille rosa e delle magliette femminili.

417
00:22:28,743 --> 00:22:32,629
- Devi conoscere il tuo pubblico.
- Il pubblico che ho ora e' un po' distratto.

418
00:22:32,639 --> 00:22:34,236
Ho davvero bisogno di parlare con Ash.

419
00:22:34,266 --> 00:22:37,016
Questa relazione a
distanza mi sta uccidendo.

420
00:22:37,961 --> 00:22:40,065
Io e te non parliamo di
queste cose, di solito.

421
00:22:40,095 --> 00:22:42,157
Ah, e' roba da femmine?

422
00:22:42,187 --> 00:22:45,317
Ma perche' pensate sempre a quello,
non ha niente a che fare con...

423
00:22:45,347 --> 00:22:48,647
Fai finta che sia lei,
fai come se parlassi ad Ashleigh.

424
00:22:49,268 --> 00:22:50,890
Ma e' strano.

425
00:22:54,539 --> 00:22:56,039
Ok, va bene.

426
00:22:58,477 --> 00:22:59,953
Ti ricordi di Joel?

427
00:23:00,225 --> 00:23:03,993
Beh, non sono entrata alla CRU perche' lui
ha scritto una cattiva raccomandazione

428
00:23:04,023 --> 00:23:07,800
perche' ci ha provato e non avevo detto
di essere fidanzata, perche' ci lavoravo

429
00:23:07,830 --> 00:23:10,331
e non volevo dirglielo perche' non
mi sembrava professionale e lui

430
00:23:10,361 --> 00:23:12,942
ha incasinato tutto
chiedendomi di uscire.

431
00:23:12,972 --> 00:23:14,443
Sei stata veloce!

432
00:23:14,473 --> 00:23:16,198
E a causa di tutto cio',

433
00:23:16,966 --> 00:23:20,816
Joel nella sua lettera ha
scritto che mi manca integrita'.

434
00:23:22,887 --> 00:23:26,105
Non so, magari e' vero,
magari l'ho illuso,

435
00:23:26,135 --> 00:23:27,738
perche' mi preoccupo?

436
00:23:28,861 --> 00:23:29,861
Ehi,

437
00:23:31,753 --> 00:23:34,214
non ti manca integrita'.

438
00:23:35,020 --> 00:23:36,324
Devi fare qualcosa.

439
00:23:36,354 --> 00:23:38,054
Non puo' cavarsela cosi'.

440
00:23:43,755 --> 00:23:45,872
Ti sei candidato contro Cappie per me

441
00:23:45,902 --> 00:23:48,647
o perche' vuoi essere davvero
il presidente della KT?

442
00:23:48,677 --> 00:23:52,527
- Se dicessi che e' per entrambe le cose?
- Ti direi buona fortuna.

443
00:23:55,277 --> 00:23:56,277
E grazie.

444
00:23:57,945 --> 00:24:00,475
Beh, alla fine posso
dire di fare legge...

445
00:24:00,505 --> 00:24:02,849
per combattere le ingiustizie.

446
00:24:03,214 --> 00:24:05,264
Tanto vale che cominci da Joel.

447
00:24:13,824 --> 00:24:14,874
Ehi, Cal...

448
00:24:16,446 --> 00:24:18,796
- Ti dona molto quel look.
- Grazie.

449
00:24:19,162 --> 00:24:22,892
Amico, senti, e' ufficiale: la mia
situazione abituativa e'... un casino,

450
00:24:22,902 --> 00:24:24,402
ma non preoccuparti.

451
00:24:24,422 --> 00:24:27,869
- Ti lascio la stanza tra un paio giorni.
- Che fine ha fatto il sussidio finanziario?

452
00:24:27,879 --> 00:24:31,029
Beh, il sussidio non era
quanto mi aspettavo.

453
00:24:32,997 --> 00:24:35,805
- Ehi, senti, se devi rimanere qui...
- No, no, no, me la cavero'.

454
00:24:35,835 --> 00:24:39,169
Sai che potrei fare? Potrei sempre
supplicare i miei di aiutarmi. Ma...

455
00:24:39,200 --> 00:24:41,186
non lo so. E' la via piu' semplice.

456
00:24:41,217 --> 00:24:43,954
Sono migliore di cosi'. Tu
mi hai aiutato a capirlo.

457
00:24:43,984 --> 00:24:45,667
- Si', insomma, non e' niente.
- Ehi,

458
00:24:45,697 --> 00:24:48,407
il modo in cui hai gestito le cose
durante le vacanze di primavera...

459
00:24:48,437 --> 00:24:51,237
mi fa piacere che la
casa sia nelle tue mani.

460
00:24:52,878 --> 00:24:53,978
Gia', sai...

461
00:24:54,783 --> 00:24:56,483
a proposito di quello...

462
00:25:00,277 --> 00:25:03,727
- Beh, e' stato pazzesco, no?
- Da matti, bello!

463
00:25:04,260 --> 00:25:06,631
Gia'. Va bene, amico. Ci vediamo.

464
00:25:14,771 --> 00:25:17,121
Ehi, Becks. Com'e' andata con Miriam?

465
00:25:17,630 --> 00:25:19,330
E' parecchio senile, eh?

466
00:25:19,844 --> 00:25:21,988
- E' la nostra nuova Madre?
- Non e' la nostra niente.

467
00:25:22,023 --> 00:25:24,425
E, come presidente, ho deciso
che non ci servira' una Madre.

468
00:25:24,455 --> 00:25:26,401
Ma la sede nazionale
ha detto che ci servira'.

469
00:25:26,431 --> 00:25:28,651
No, la sede nazionale ha
detto che servira' A NOI.

470
00:25:28,675 --> 00:25:30,327
E' quello che IO ho appena detto.

471
00:25:30,359 --> 00:25:32,415
Come presidente,
dovresti sentire meglio.

472
00:25:32,435 --> 00:25:34,787
Dale, ti stai facendo coinvolgere
un po' troppo con la casa.

473
00:25:34,809 --> 00:25:37,586
Lo... lo dici per queste?
Dai, insomma...

474
00:25:37,637 --> 00:25:41,214
si', va un po' oltre il mio dovere, ma Abby e
altre hanno detto di aver bisogno di aiuto.

475
00:25:41,245 --> 00:25:43,595
Chi sono io per deludere una sorella?

476
00:25:44,006 --> 00:25:46,490
- Non mi riferivo a quello. Mi riferivo a...
- Non ci credo!

477
00:25:46,520 --> 00:25:47,979
Sei il migliore, Dale!

478
00:25:48,000 --> 00:25:50,432
Signore, come promesso,
vecchie lenzuola per le toghe

479
00:25:50,453 --> 00:25:52,865
dal motel dall'altra parte
dell'autostrada. Abby...

480
00:25:52,885 --> 00:25:55,235
quello l'ho sbiancato a fondo per te.

481
00:26:06,287 --> 00:26:09,267
Hai fissato un incontro con l'ufficio
ammissioni? Che diavolo?

482
00:26:09,297 --> 00:26:12,328
Voglio che spieghi al consiglio
di ammissioni esattamente

483
00:26:12,358 --> 00:26:14,618
cosa intendevi quando hai
detto che mi manca integrita'.

484
00:26:14,635 --> 00:26:16,591
Casey, hanno preso la loro decisione.

485
00:26:16,621 --> 00:26:18,577
Mi dispiace se ti senti
mal rappresentata,

486
00:26:18,587 --> 00:26:21,851
- ma volevano un'opinione professionale...
- E hai dato quella personale.

487
00:26:21,871 --> 00:26:25,591
Cosi' sembra che abbia mentito sul mio
curriculum o intaccato la raccolta fondi,

488
00:26:25,616 --> 00:26:26,681
ma in realta',

489
00:26:26,711 --> 00:26:28,961
lavoravo per te, tu ci hai provato con me,

490
00:26:28,992 --> 00:26:32,184
ti ho detto di avere un ragazzo e tutto
d'un tratto saro' un pessimo avvocato.

491
00:26:32,204 --> 00:26:35,454
- Vuoi che dica quello? Sembrero' un...
- Esattamente.

492
00:26:36,525 --> 00:26:39,652
Mi dispiace se ti ho fuorviato.
Non era mia intenzione.

493
00:26:39,682 --> 00:26:41,669
Ma non credo che tu
capisca cosa hai fatto.

494
00:26:41,699 --> 00:26:44,499
Hai cambiato tutta la
mia vita con una frase.

495
00:26:44,750 --> 00:26:46,959
E se vuoi contestare la mia integrita',

496
00:26:46,990 --> 00:26:49,331
apprezzerei che tu ne mostrassi un po'.

497
00:26:49,351 --> 00:26:51,701
Percio' spiegagli cosa volevi dire...

498
00:26:52,087 --> 00:26:53,637
o annulla la lettera.

499
00:26:58,473 --> 00:27:01,990
Forse la lettera era leggermente di parte
a causa dei miei sentimenti personali.

500
00:27:02,010 --> 00:27:03,110
Mi dispiace.

501
00:27:03,723 --> 00:27:05,720
Ma annullarla adesso
non cambiera' niente.

502
00:27:05,750 --> 00:27:06,800
Per me si'.

503
00:27:06,997 --> 00:27:08,578
Signorina Cartwright. Mi scusi,

504
00:27:08,598 --> 00:27:10,271
avevamo un altro appuntamento?

505
00:27:10,301 --> 00:27:13,651
No, no, stavo solo spuntando
una cosa dalla mia lista...

506
00:27:13,747 --> 00:27:15,197
prima di andarmene.

507
00:27:18,025 --> 00:27:19,825
Non c'era nessun incontro.

508
00:27:23,113 --> 00:27:26,285
Ricordi quando mi hai detto che ci sono
persone che sono presenze fisse nella vita,

509
00:27:26,306 --> 00:27:28,356
e altre che sono solo comparse?

510
00:27:29,012 --> 00:27:30,412
Grazie per quello.

511
00:27:35,478 --> 00:27:38,012
Ok, ragazzi, so che volete
preparavi per la festa,

512
00:27:38,042 --> 00:27:39,442
ma dobbiamo farlo.

513
00:27:39,846 --> 00:27:41,823
Ok, secondo lo statuto,

514
00:27:41,883 --> 00:27:44,650
abbiamo fatto le elezioni in
modo del tutto sbagliato.

515
00:27:44,670 --> 00:27:46,403
Gia'. Dobbiamo votare.

516
00:27:46,768 --> 00:27:49,170
Gia', ma dopo i discorsi.

517
00:27:49,373 --> 00:27:51,065
- Cosi' andra' bene.
- Domande?

518
00:27:51,096 --> 00:27:53,746
Si', ci fare arrivare
tardi al toga party?

519
00:27:57,345 --> 00:27:58,345
Cappie?

520
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Amici...

521
00:28:01,591 --> 00:28:02,691
Kappa Tau...

522
00:28:02,726 --> 00:28:05,576
confratelli! Prestatemi le vostre birre.

523
00:28:08,676 --> 00:28:09,676
Grazie.

524
00:28:14,538 --> 00:28:16,388
Vengo a seppellire Spitter,

525
00:28:16,413 --> 00:28:19,879
non a lodarlo. Ho condotto la casa
Kappa Tau con grande successo.

526
00:28:19,899 --> 00:28:23,092
Penso che il mio operato come
presidente dei Kappa Tau parli da solo.

527
00:28:23,112 --> 00:28:26,162
E io vi chiedo: chi si
diverte piu' dei Kappa Tau?

528
00:28:27,379 --> 00:28:29,371
Nessuno? E vi chiedo di chiedervi:

529
00:28:29,401 --> 00:28:32,051
ma almeno e' possibile
divertirsi di piu'?

530
00:28:32,509 --> 00:28:35,327
Penso di no. Dunque, l'unica alternativa

531
00:28:35,377 --> 00:28:37,222
e' divertirsi di meno.

532
00:28:37,333 --> 00:28:39,512
E tutti sappiamo che
divertirsi di meno

533
00:28:39,522 --> 00:28:41,645
non e' tanto divertente quanto il
divertimento che abbiamo adesso.

534
00:28:41,655 --> 00:28:43,662
Finiamo queste elezioni, e...

535
00:28:44,037 --> 00:28:45,037
Toga!

536
00:28:45,060 --> 00:28:46,753
<i>Toga! Toga!</i>

537
00:28:46,855 --> 00:28:49,409
<i>Toga! Toga! Toga!</i>

538
00:28:49,662 --> 00:28:52,176
<i>Toga! Toga!</i>

539
00:28:54,233 --> 00:28:55,783
Teatralita', Spitter.

540
00:28:56,199 --> 00:28:58,199
E' quello che vuole il popolo.

541
00:28:59,574 --> 00:29:00,574
Spitter.

542
00:29:06,327 --> 00:29:07,727
Se saro' eletto...

543
00:29:21,059 --> 00:29:24,459
prometto che tovero' a tutti
qualcuno con cui fare sesso!

544
00:29:29,184 --> 00:29:30,735
Spitter!

545
00:29:31,019 --> 00:29:32,245
Spitter!

546
00:29:32,265 --> 00:29:33,390
Spitter!

547
00:29:33,451 --> 00:29:34,505
Spitter!

548
00:29:34,525 --> 00:29:35,589
Spitter!

549
00:29:35,620 --> 00:29:37,495
Spitter! Spitter!

550
00:29:37,687 --> 00:29:39,400
Toga! Toga!

551
00:29:39,430 --> 00:29:42,980
Fermi, fermi, fermi, fermi, ragazzi!
Dobbiamo votare adesso.

552
00:29:43,028 --> 00:29:45,775
Voteremo dopo la festa.
Ci dara' piu' tempo per...

553
00:29:45,805 --> 00:29:48,155
digerire questi due potenti discorsi.

554
00:29:49,332 --> 00:29:52,232
Sembra che anch'io sappia
cosa vuole il popolo.

555
00:30:00,826 --> 00:30:02,726
Avresti dovuto vederlo, Ash!

556
00:30:02,799 --> 00:30:06,257
L'ho rimesso al suo posto,
e poi... l'ho mollato li'.

557
00:30:06,277 --> 00:30:07,648
E' stato incredibile!

558
00:30:07,668 --> 00:30:10,251
Chissa' se Erin Brockovich
si e' sentita cosi'.

559
00:30:10,271 --> 00:30:11,282
<i>E ora...</i>

560
00:30:11,502 --> 00:30:12,752
<i>puoi partire...</i>

561
00:30:13,114 --> 00:30:15,414
- <i>evviva</i>!
- Perche' hai il fiatone?

562
00:30:16,246 --> 00:30:18,649
Chi diavolo costruisce un
edificio senza ascensore?

563
00:30:18,669 --> 00:30:19,819
Non ha senso.

564
00:30:20,470 --> 00:30:23,646
Ma con tutte queste scale, devi vedere
il mio sedere versione New York!

565
00:30:23,666 --> 00:30:27,316
Lo so, presto saro' la',
ho solo un altro paio di scatole e...

566
00:30:28,651 --> 00:30:29,807
- Cappie.
- <i>No</i>!

567
00:30:29,827 --> 00:30:31,662
Lascia stare Cappie e guida.

568
00:30:31,682 --> 00:30:34,253
No, e' Cappie, sta venendo
dritto verso di me.

569
00:30:34,273 --> 00:30:37,485
Ricordate, Spitter non vi comprera'
birre artigianali di lusso.

570
00:30:37,505 --> 00:30:39,367
Non puo' comprare
neanche quelle normali!

571
00:30:39,387 --> 00:30:43,010
- <i>Vattene! Corri alla macchina! Corri!</i>
- Ho un'ultima cosa da fare sulla lista, Ash.

572
00:30:43,030 --> 00:30:45,230
Allora metti il viva-voce, mettilo.

573
00:30:51,394 --> 00:30:53,142
Bella... toga.

574
00:30:53,707 --> 00:30:54,807
Ben giocata.

575
00:30:55,504 --> 00:30:58,654
- Pensavo che tu stessi...
- Partendo? Si', infatti.

576
00:30:59,448 --> 00:31:01,981
- Case, ascolta...
- No, no, hai avuto la tua occasione.

577
00:31:02,001 --> 00:31:03,751
Ora ho una cosa da dirti.

578
00:31:06,052 --> 00:31:08,448
Questa e' stata l'estate
peggiore della mia vita.

579
00:31:08,468 --> 00:31:11,212
- La nostra rottura mi ha distrutta.
- Pensi che per me sia stato facile?

580
00:31:11,232 --> 00:31:14,194
Domani parto, e tu non riesci
neanche a dirmi addio.

581
00:31:14,214 --> 00:31:16,164
- Non so se ora...
- No, no!

582
00:31:16,201 --> 00:31:19,718
Perche' non mi hai detto niente?
Hai avuto tutta l'estate, ma non l'hai fatto.

583
00:31:19,738 --> 00:31:20,994
<i>Quindi sai cosa?</i>

584
00:31:21,014 --> 00:31:23,573
Ora sono io che lo dico a te.

585
00:31:25,658 --> 00:31:26,821
Addio, Cap.

586
00:31:28,024 --> 00:31:30,990
<i>Gia'! Ciao Cap, fai schifo!</i>

587
00:31:31,303 --> 00:31:33,309
Sono Ashleigh, comunque.

588
00:31:34,506 --> 00:31:36,493
Ora posso andare avanti, a Washington.

589
00:31:36,513 --> 00:31:39,863
- Ha capito che ero io?
- Aspetta, ho un'altra chiamata.

590
00:31:40,066 --> 00:31:43,460
- Oh, mio Dio, e' un numero dell'universita'.
- Mettilo in conferenza.

591
00:31:43,480 --> 00:31:46,881
Per piacere! Non ho la TV,
e tu sei come un vero reality show.

592
00:31:46,901 --> 00:31:49,950
- Non credo che sia una buona idea.
- <i>Per piacere, dai...</i>

593
00:31:49,970 --> 00:31:50,988
Ok.

594
00:31:52,262 --> 00:31:53,278
<i>Pronto</i>?

595
00:32:05,529 --> 00:32:07,029
Chi ne vuole ancora?

596
00:32:07,260 --> 00:32:09,676
Offerto da Cappie lo Spensierato.

597
00:32:09,861 --> 00:32:13,385
In realta' siamo a posto,
Spitter ci ha appena portato queste...

598
00:32:13,405 --> 00:32:16,186
Meraviglioso, ce n'e' di piu' per me.

599
00:32:19,341 --> 00:32:20,747
Ehi, Beav, amico!

600
00:32:20,767 --> 00:32:24,063
Mentre voti, ricordati di chi ti
ha risparmiato un viaggio al bar.

601
00:32:24,083 --> 00:32:26,883
Grazie, Cap, ma stiamo
per scendere in pista.

602
00:32:27,348 --> 00:32:29,298
Avviati pure, ci vediamo la'.

603
00:32:32,581 --> 00:32:34,899
Spitter, Spitter! Grazie.

604
00:32:34,919 --> 00:32:36,818
La tua campagna elettorale funziona!

605
00:32:36,838 --> 00:32:39,873
Mi sono appena fatto
quella Pi Pi Pi in bagno!

606
00:32:39,893 --> 00:32:43,221
- Sono contento di averti aiutato.
- Cosa? Beav!

607
00:32:43,241 --> 00:32:45,843
Spitter non c'entra niente!
E' una Pi Pi Pi!

608
00:32:45,863 --> 00:32:48,954
Cap, l'ha promesso, e poi e' successo,

609
00:32:48,974 --> 00:32:52,824
- non e' certo una coincidenza!
- E' proprio quello che e' invece!

610
00:32:53,981 --> 00:32:55,881
Spitter, il mio voto e' tuo.

611
00:32:56,996 --> 00:32:58,738
Tu quoque, Beaver?

612
00:32:58,758 --> 00:33:00,983
Non ho specificato
quando sarebbe successo,

613
00:33:01,003 --> 00:33:03,855
quindi tecnicamente, la prossima
volta che chiunque faccia sesso,

614
00:33:03,875 --> 00:33:05,918
staro' mantenendo le mie
promesse elettorali.

615
00:33:05,938 --> 00:33:09,578
Ah si'? Allora forse restero' casto
per provare che sei un bugiardo!

616
00:33:09,598 --> 00:33:10,598
Certo.

617
00:33:17,205 --> 00:33:20,605
Un'altra promessa elettorale
mantenuta. Di niente, Heath.

618
00:33:21,586 --> 00:33:23,636
Calvin era gia' il mio ragazzo.

619
00:33:23,724 --> 00:33:24,878
Di cosa parla?

620
00:33:24,898 --> 00:33:27,434
A Spitter manca esperienza,
non abbandonare la strada vecchia.

621
00:33:27,454 --> 00:33:30,625
La vostra lealta' per me, responsabile
degli iniziati, non sara' dimenticata.

622
00:33:30,645 --> 00:33:34,645
Io ero il capo del vostro capo...
la vostra lealta' deve andare a me.

623
00:33:45,803 --> 00:33:49,312
Il regno di Cappie deve finire,
il cambiamento e' all'orizzonte.

624
00:33:49,332 --> 00:33:52,131
Attenti alle patatine...
contengono amido!

625
00:33:54,123 --> 00:33:55,257
Non lo so.

626
00:33:55,277 --> 00:33:56,277
Ho chiuso.

627
00:33:57,843 --> 00:34:00,086
Ehi, ehi. Annullero' le elezioni.

628
00:34:00,106 --> 00:34:02,428
- Cosa? Non puoi farlo!
- Si' che posso.

629
00:34:02,448 --> 00:34:05,915
Tecnicamente sono ancora il presidente,
ho una sedia con la forma del mio sedere.

630
00:34:05,935 --> 00:34:09,111
- Quindi posso fare quello che voglio.
- Ti stai comportando da dittatore.

631
00:34:09,131 --> 00:34:10,983
Perche' hai paura del futuro.

632
00:34:11,003 --> 00:34:13,520
Non puoi essere presidente
dei Kappa Tau per sempre.

633
00:34:13,540 --> 00:34:16,278
Il tempo non si ferma per nessuno.

634
00:34:16,298 --> 00:34:19,031
- Non sei Peter Pan.
- Si', tutti i bambini crescono.

635
00:34:19,051 --> 00:34:21,261
Bla, bla, bla, ho capito.

636
00:34:21,904 --> 00:34:23,404
Ma a te che importa?

637
00:34:24,118 --> 00:34:27,416
Perche' mi fa male solo il pensiero
di non avere mia sorella vicina,

638
00:34:27,436 --> 00:34:30,136
com'e' possibile che
non stia uccidendo te?

639
00:34:41,080 --> 00:34:43,880
Adoro questa canzone!
Venite tutti a ballare!

640
00:34:49,146 --> 00:34:50,588
Ehi, balliamo.

641
00:34:52,293 --> 00:34:55,137
Oh mio Dio! Mi sono fissata
con i massaggi ai piedi!

642
00:34:55,157 --> 00:34:56,861
Oh mio Dio, e sono cosi' economici!

643
00:34:56,881 --> 00:35:00,031
Oh mio Dio! Ho delle mani
veramente forti, quindi...

644
00:35:00,283 --> 00:35:02,133
basta dirlo. Quando volete.

645
00:35:03,144 --> 00:35:04,157
Dale?

646
00:35:05,207 --> 00:35:06,507
Cosa ci fai qui?

647
00:35:07,676 --> 00:35:09,468
Ehm... cosa...

648
00:35:09,488 --> 00:35:11,508
facevo progressi,
finche' non sei arrivata.

649
00:35:11,528 --> 00:35:15,209
Questa festa e' esclusivamente per gli Omega
Chi, i Kappa Tau, le Pi Pi Pi e le ZBZ.

650
00:35:15,229 --> 00:35:17,385
E' tutto a posto,
sono venuto con Abby e Betsy.

651
00:35:17,405 --> 00:35:20,055
E guarda! Mi sono messo
le nostre lettere.

652
00:35:22,054 --> 00:35:23,671
Non sei un ZBZ!

653
00:35:23,691 --> 00:35:26,284
E di sicuro non sei il
nostro "ragazzo in affitto".

654
00:35:26,304 --> 00:35:27,915
Non ti vedranno mai cosi'.

655
00:35:27,935 --> 00:35:31,239
In pratica se solo una delle ragazze,
tranne che noi siamo belle e magre.

656
00:35:31,259 --> 00:35:33,729
- Non mi hai appena dato del ciccione.
- Invece si'.

657
00:35:33,749 --> 00:35:36,931
Sai cosa? Io posso sempre mettermi a dieta,
ma tu sarai sempre brutta dentro.

658
00:35:36,951 --> 00:35:39,851
- Levati la maglietta!
- Non per te, signorina!

659
00:35:40,145 --> 00:35:41,430
Mostro, levatela!

660
00:35:41,450 --> 00:35:42,935
Ehi, cosa succede?

661
00:35:42,955 --> 00:35:44,837
Pensi di essere uno di noi,
ma non lo sei!

662
00:35:44,857 --> 00:35:47,942
- Non sei neanche nel sistema delle case!
- Non ufficialmente, ma...

663
00:35:47,962 --> 00:35:50,215
convivo col sistema e ci lavoro!

664
00:35:50,235 --> 00:35:52,552
Sono gli occhi e le orecchie
di questo sistema, cara!

665
00:35:52,572 --> 00:35:56,437
Come altro saprei che i KT hanno aiutato
Calvin a essere eletto per formare la tregua?

666
00:35:56,457 --> 00:35:58,751
Tu lo sapevi? Non credo proprio!

667
00:35:59,920 --> 00:36:02,920
I Kappa Tau hanno aiutato
Calvin a essere eletto?

668
00:36:05,167 --> 00:36:06,180
Cosa?

669
00:36:27,170 --> 00:36:28,170
Ciao.

670
00:36:30,912 --> 00:36:33,240
- Stanno ancora votando.
- Beaver continua a perdere il conto?

671
00:36:33,270 --> 00:36:36,570
Gia', e' peggio che in Florida
nelle elezioni del 2000.

672
00:36:38,595 --> 00:36:42,445
Senti, mi dispiace di essermi
comportato da def... dittatore ultimamente.

673
00:36:43,326 --> 00:36:45,414
Non ho trattato con
rispetto tua sorella.

674
00:36:45,444 --> 00:36:49,420
Gia', volevo prenderti a pugni in
faccia dato che non te ne accorgevi,

675
00:36:49,450 --> 00:36:50,800
ma non ho potuto.

676
00:36:51,426 --> 00:36:53,395
Si', lo so, hai i polsi fragili.

677
00:36:53,425 --> 00:36:57,532
Intendo moralmente. Ecco perche'
mi sono candidato contro di te,

678
00:36:57,979 --> 00:37:00,355
per ferirti in un altro modo.

679
00:37:00,965 --> 00:37:03,565
Avrei preferito che
mi prendessi a pugni.

680
00:37:03,725 --> 00:37:06,425
Saremo sempre amici,
chiunque vinca.

681
00:37:09,075 --> 00:37:12,825
Senti, penso tu debba sapere
perche' non ho detto niente a Case.

682
00:37:13,035 --> 00:37:14,885
E' molto semplice, cioe'...

683
00:37:15,816 --> 00:37:18,766
L'unica cosa che avrei
potuto dirle era "addio".

684
00:37:20,500 --> 00:37:23,039
E sarebbe stato davvero
un addio per noi.

685
00:37:23,069 --> 00:37:24,774
Finita, per sempre.

686
00:37:25,407 --> 00:37:28,357
Quindi la tua risposta e'
stata non fare niente?

687
00:37:28,597 --> 00:37:32,203
Senti, non volevo che finisse
o che cambiassero le cose.

688
00:37:32,262 --> 00:37:37,212
Era vero quello che mi ha detto nelle vacanze
di primavera. I cambiamenti mi spaventano.

689
00:37:38,542 --> 00:37:40,242
Avevo paura di perderla.

690
00:37:42,822 --> 00:37:44,722
Cappie, tu la stai perdendo.

691
00:37:45,162 --> 00:37:46,212
Per sempre.

692
00:38:02,240 --> 00:38:03,254
Senti...

693
00:38:04,446 --> 00:38:05,665
mi dispiace.

694
00:38:06,464 --> 00:38:09,763
Avrei dovuto dirti del piano
per la tregua con i Kappa Tau.

695
00:38:09,793 --> 00:38:12,260
Ho davvero... Ho fatto un casino.

696
00:38:12,320 --> 00:38:16,120
Ehi, amico, me ne vado dalla
confraternita. Sono un laureato ora.

697
00:38:17,321 --> 00:38:19,771
Quindi buona fortuna per questa storia.

698
00:38:30,803 --> 00:38:31,803
<i>Casey?</i>

699
00:38:33,206 --> 00:38:34,206
Cap?

700
00:38:38,723 --> 00:38:39,737
Ascolta...

701
00:38:41,965 --> 00:38:43,900
Voglio solo dirti che mi dispiace.

702
00:38:43,930 --> 00:38:47,333
Per tutto. Per il "bel cappello", per...
specialmente per il Cinco de Mayo...

703
00:38:47,363 --> 00:38:50,613
- Cap...
- No, no, ascoltami. E' il mio turno ora, ok?

704
00:38:51,950 --> 00:38:54,856
Mi hai affrontato durante la pausa di
primavera e avevi ragione, ero spaventato.

705
00:38:54,886 --> 00:38:57,418
E so che ci sono molte cose
su cui dobbiamo lavorare,

706
00:38:57,448 --> 00:38:59,737
e so che sara' davvero dura con
te che andrai a Washington, ma...

707
00:38:59,767 --> 00:39:02,319
Mi hanno... Mi hanno presa qua alla CRU.

708
00:39:02,349 --> 00:39:04,149
Ho gia' deciso di restare.

709
00:39:05,763 --> 00:39:06,963
E' fantastico.

710
00:39:07,350 --> 00:39:11,118
- Aspetta, allora possiamo riprovarci.
- Ma non l'ho fatto per te.

711
00:39:11,148 --> 00:39:13,003
Non me ne sono mai voluta andare.

712
00:39:13,033 --> 00:39:15,142
Volevo solo entrare in
una facolta' di legge.

713
00:39:17,395 --> 00:39:19,545
Non e' nemmeno un pochino per me?

714
00:39:21,203 --> 00:39:22,853
Non e' cambiato niente.

715
00:39:24,096 --> 00:39:25,110
Io...

716
00:39:25,668 --> 00:39:28,297
Io non posso riprovarci con te
dopo tutto quello che e' successo,

717
00:39:28,327 --> 00:39:31,227
perche' tu non hai fatto
niente per meritartelo.

718
00:39:32,484 --> 00:39:36,160
Se tornassimo insieme sarei io a
dubitare della mia integrita'.

719
00:39:36,421 --> 00:39:38,271
Abbiamo altri tre anni ora.

720
00:39:39,109 --> 00:39:41,209
Io posso cambiare. Io cambiero'.

721
00:39:42,219 --> 00:39:43,964
E io ci credo.

722
00:39:44,635 --> 00:39:47,046
Ma finche' non lo farai,
sono tutte chiacchiere.

723
00:39:48,722 --> 00:39:50,072
Quindi, allora...

724
00:39:51,082 --> 00:39:53,032
abbiamo qualche possibilita'?

725
00:40:00,064 --> 00:40:01,064
Forse.

726
00:40:01,738 --> 00:40:02,751
Forse?

727
00:40:03,836 --> 00:40:04,836
Forse.

728
00:40:08,791 --> 00:40:10,591
Beh, almeno non te ne vai.

729
00:40:11,820 --> 00:40:13,520
Questo e' gia' qualcosa.

730
00:40:17,855 --> 00:40:19,465
Ehm, la porta e' aperta, Cap.

731
00:40:19,495 --> 00:40:21,751
E io apprezzo che la stai
tenendo aperta per me, Case.

732
00:40:21,781 --> 00:40:23,981
Posso cambiare, te lo dimostrero'.

733
00:40:24,458 --> 00:40:26,544
Trasformero' quel "forse" in un "si'".

734
00:40:27,146 --> 00:40:28,950
Intendevo la porta...

735
00:40:29,755 --> 00:40:30,905
li' in fondo.

736
00:40:34,345 --> 00:40:35,345
Giusto.

737
00:40:57,537 --> 00:40:59,909
Forse ho un po' esagerato.

738
00:40:59,964 --> 00:41:02,518
Perche' hai ragione,
non sono una Zeta Beta Zeta.

739
00:41:02,528 --> 00:41:04,730
Non mi dispiacerebbe
stare con una di loro,

740
00:41:04,740 --> 00:41:07,376
ma forse sono solo uno sfigato.

741
00:41:07,790 --> 00:41:09,490
Ripulisci tu per me, ok?

742
00:41:10,400 --> 00:41:12,052
Perche' non ti piaccio?

743
00:41:13,183 --> 00:41:14,674
Perche' sei strambo.

744
00:41:14,704 --> 00:41:17,166
E in quanto presidentessa della confraternita
femminile numero uno del campus,

745
00:41:17,196 --> 00:41:20,345
l'intera casa dipende da me. Solo da me.

746
00:41:20,390 --> 00:41:23,157
Quindi devo assicurarmi di farci
fare bella figura e tu non aiuti.

747
00:41:23,187 --> 00:41:26,994
Perche' il sistema delle case da' cosi'
importanza all'immagine e al prestigio e...

748
00:41:27,024 --> 00:41:29,431
- a stupide cravatte strette?
- Il sistema delle Case?

749
00:41:29,461 --> 00:41:31,548
Per favore, e' cosi'
su tutto il pianeta.

750
00:41:31,578 --> 00:41:34,488
E non ho fatto io le regole,
le uso a mio vantaggio e basta.

751
00:41:34,518 --> 00:41:36,599
E cerco di ignorare chi non lo fa.

752
00:41:36,629 --> 00:41:38,429
Non sei una bella persona.

753
00:41:39,746 --> 00:41:41,645
Ma tu credi che se ti
mettessi una cravatta stretta

754
00:41:41,675 --> 00:41:43,097
le ragazze cadrebbero ai tuoi piedi.

755
00:41:43,127 --> 00:41:45,758
Questo potrebbe funzionare con alcune
ragazze, ma non alla Zeta Beta Zeta.

756
00:41:45,788 --> 00:41:49,402
Quindi stai dicendo che mi serve un'esca
migliore per prendere pesci migliori?

757
00:41:49,432 --> 00:41:52,495
Non capisco bene le metafore sulla
gente povera, ma si', piu' o meno.

758
00:41:52,505 --> 00:41:56,410
Ehi, Case. Mi dispiace molto che tu te ne
vada, quando ci sara' la festa d'addio?

759
00:41:56,420 --> 00:41:58,459
E quando sara' pronta la mia stanza?

760
00:41:58,489 --> 00:42:00,589
In realta' ho deciso di restare.

761
00:42:03,554 --> 00:42:06,228
Cosa? No che non resterai qui!

762
00:42:06,769 --> 00:42:08,016
Grazie, Gesu'.

763
00:42:09,357 --> 00:42:14,128
Lo so, Ash, non saro' piu' in grado di
venire a trovarti in treno restando qua,

764
00:42:14,164 --> 00:42:16,380
ma ci sentiremo ancora tutti i giorni.

765
00:42:16,410 --> 00:42:17,711
Ok, va bene, ogni mezz'ora.

766
00:42:17,741 --> 00:42:20,191
Sei sicura che sia la decisione giusta?

767
00:42:20,519 --> 00:42:21,769
Non ne ho idea.

768
00:42:22,542 --> 00:42:24,194
Ehi, Ash, devo andare.
Ti chiamo dopo, ok?

769
00:42:24,224 --> 00:42:27,524
- Ehi, salutamela.
- Aspetta, aspetta, Rusty ti saluta.

770
00:42:27,581 --> 00:42:29,031
Ehi, fa attenzione!

771
00:42:31,460 --> 00:42:34,825
Oh, ok, si'. Ash dice che ti
ringrazia per il fischietto.

772
00:42:34,855 --> 00:42:35,855
Bene.

773
00:42:37,384 --> 00:42:39,934
Immagino di non essere il
solo Cartwright del campus.

774
00:42:39,964 --> 00:42:41,753
Spero non sia una scocciatura per te.

775
00:42:41,783 --> 00:42:44,896
No, basta che non mi metti in
imbarazzo venendo alle stesse feste.

776
00:42:44,926 --> 00:42:49,261
- Metterti in imbarazzo in che modo?
- Sai, per il fatto che ti sei laureata.

777
00:42:49,291 --> 00:42:51,478
Sarebbe un po' patetico.

778
00:42:51,508 --> 00:42:52,508
Ok.

779
00:42:54,760 --> 00:42:57,960
Oh, come sono andate a finire
le elezioni? Hai vinto?

780
00:42:58,732 --> 00:43:02,390
Cappie mi ha assicurato che
questo sara' il suo ultimo anno.

781
00:43:03,014 --> 00:43:05,292
Come presidente, o...

782
00:43:06,750 --> 00:43:08,350
Non lo ha specificato.

783
00:43:10,949 --> 00:43:11,949
Bene...

784
00:43:13,156 --> 00:43:14,856
Questo e' gia' qualcosa.

785
00:43:16,433 --> 00:43:19,333
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

