1
00:00:01,576 --> 00:00:03,261
DICE, dadi

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,864
150 CHILOMETRI DA PALM CITY
10 ANNI FA

3
00:00:08,370 --> 00:00:09,592
Dodici.

4
00:00:14,739 --> 00:00:15,785
Cinque.

5
00:00:22,388 --> 00:00:23,588
Due.

6
00:00:31,959 --> 00:00:33,074
Cinque.

7
00:00:43,919 --> 00:00:45,419
Sette.

8
00:00:48,919 --> 00:00:50,258
Undici.

9
00:00:56,419 --> 00:00:58,226
<i>Tracey e' un savant.</i>

10
00:00:59,100 --> 00:01:03,178
Le abilita' piu' comuni nei
savant sono la memoria...

11
00:01:03,240 --> 00:01:05,427
eidetica o fotografica.

12
00:01:06,316 --> 00:01:09,338
Ma l'abilita' di Tracey e' il
calcolo delle probabilita'.

13
00:01:09,531 --> 00:01:12,286
Sembra che interpreti il suo mondo...

14
00:01:12,601 --> 00:01:13,947
<i>il</i> mondo...

15
00:01:13,977 --> 00:01:16,548
nel linguaggio della
meccanica quantistica.

16
00:01:16,709 --> 00:01:18,707
E' la prima nel suo genere.

17
00:01:19,606 --> 00:01:21,019
In pratica...

18
00:01:21,049 --> 00:01:22,984
Tracey riesce a vedere il futuro.

19
00:01:25,693 --> 00:01:27,878
Sa che stiamo parlando di lei.

20
00:01:29,030 --> 00:01:30,160
<i>Otto.</i>

21
00:01:31,682 --> 00:01:34,856
Senza offesa, Henry, ma tua
figlia e' proprio inquietante.

22
00:01:35,780 --> 00:01:37,812
Come la maggior parte dei savant,

23
00:01:37,842 --> 00:01:40,084
ha delle limitazioni in altre aree.

24
00:01:40,193 --> 00:01:41,891
Problemi nei rapporti interpersonali.

25
00:01:41,921 --> 00:01:44,106
Alcune tendenze sociopatiche.

26
00:01:44,388 --> 00:01:45,628
Beh...

27
00:01:45,910 --> 00:01:47,232
nessuno e' perfetto.

28
00:01:47,573 --> 00:01:52,345
Stiamo facendo una mappa del suo cervello.
Tracey ci condurra' ad una vera svolta.

29
00:01:56,019 --> 00:01:57,534
Voglio conoscerla.

30
00:01:58,280 --> 00:01:59,508
Cinque.

31
00:02:00,584 --> 00:02:01,682
Sette.

32
00:02:06,345 --> 00:02:07,736
- Nove.
- Tracey...

33
00:02:08,432 --> 00:02:10,380
Questo e' il signor Peter Fleming.

34
00:02:10,606 --> 00:02:13,454
E' l'uomo che paga per
la ricerca di papa'.

35
00:02:14,736 --> 00:02:17,193
Tesoro, ti va di salutare
il signor Fleming?

36
00:02:19,432 --> 00:02:20,595
Ciao, Tracey.

37
00:02:20,715 --> 00:02:22,302
E' un piacere conoscerti.

38
00:02:23,421 --> 00:02:25,780
Sei una bambina molto intelligente.

39
00:02:30,562 --> 00:02:31,932
Sei tu.

40
00:02:33,975 --> 00:02:36,030
Sei tu che ucciderai mio padre.

41
00:02:36,060 --> 00:02:37,519
Tracey.

42
00:02:37,997 --> 00:02:40,095
Solo se sfori con il budget.

43
00:02:41,888 --> 00:02:43,171
E poi...

44
00:02:43,432 --> 00:02:45,138
saro' io a uccidere te.

45
00:02:48,454 --> 00:02:50,573
PALM CITY, OGGI

46
00:02:53,269 --> 00:02:54,639
Cosa succederebbe...

47
00:02:55,318 --> 00:02:57,036
se poteste vedere il futuro?

48
00:03:00,492 --> 00:03:03,123
Ormai conosciamo tutti
l'estrapolazione di dati,

49
00:03:03,220 --> 00:03:04,655
le reti neurali,

50
00:03:05,111 --> 00:03:06,829
le tecnologie di previsione.

51
00:03:08,514 --> 00:03:09,709
Ma questo...

52
00:03:10,438 --> 00:03:12,278
e' il salto quantico.

53
00:03:13,133 --> 00:03:15,068
Signore e signori, vi presento...

54
00:03:15,633 --> 00:03:17,101
TRACE.

55
00:03:24,906 --> 00:03:26,539
Pensateci un attimo, pensateci.

56
00:03:27,059 --> 00:03:30,572
Quanto cambierebbe la vostra vita se
poteste vedere una settimana nel futuro?

57
00:03:30,602 --> 00:03:32,041
O un giorno?

58
00:03:32,950 --> 00:03:34,407
O anche cinque minuti?

59
00:03:34,515 --> 00:03:38,374
E se poteste tenere tra le mani un
dispositivo che vi aiuti a farlo?

60
00:03:39,265 --> 00:03:41,276
Fareste delle scelte diverse?

61
00:03:43,374 --> 00:03:47,482
Poco fa, ho chiesto a TRACE di scegliere lo
stock sui tassi di cambio asiatici

62
00:03:47,512 --> 00:03:50,993
che sarebbe aumentato di piu' nei
successivi cinque minuti. Questo...

63
00:03:51,023 --> 00:03:53,775
stock tecnologico cinese e'
stata la sua risposta e...

64
00:03:55,229 --> 00:03:57,320
ho appena comprato un milione di azioni.

65
00:04:00,752 --> 00:04:04,513
Con TRACE, la polizia
potra' scoprire i crimini

66
00:04:04,644 --> 00:04:08,209
prima che accadano. Lo spionaggio
aziendale cessera' di esistere.

67
00:04:08,278 --> 00:04:12,589
Saprete cosa pensano i vostri nemici prima
di loro, con uno scarto di probabilita'

68
00:04:12,619 --> 00:04:15,698
che non e' distinguibile
dal fatto stesso.

69
00:04:17,078 --> 00:04:19,709
Ho appena raddoppiato
i miei soldi sugli stock CBCT.

70
00:04:25,644 --> 00:04:27,350
Grazie, TRACE.

71
00:04:27,731 --> 00:04:29,058
In parole povere...

72
00:04:29,981 --> 00:04:31,633
la Ark Corporation...

73
00:04:32,383 --> 00:04:34,687
ha brevettato il futuro.

74
00:04:35,209 --> 00:04:40,002
Se siete della concorrenza, questo e' il
momento di abbassare le armi e unirvi a noi,

75
00:04:40,481 --> 00:04:45,263
perche' la Ark rappresenta il prossimo
passo dell'evoluzione aziendale,

76
00:04:45,293 --> 00:04:48,121
e solo i piu' adatti sopravviveranno.

77
00:04:58,589 --> 00:05:01,986
<b>"The Cape" - Season 01
Episode 05 - "Dice"</b>

78
00:05:03,008 --> 00:05:06,323
<b>Traduzione: sery51, Charlie Clucher,
paegy, Giuli23, hipopo.</b>

79
00:05:21,154 --> 00:05:24,269
<b>Revisione: hipopo</b>

80
00:05:24,449 --> 00:05:28,619
<b>::Italian Travestiti Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

81
00:05:30,382 --> 00:05:32,874
IL NOSTRO DESTINO E' DECISO

82
00:05:41,449 --> 00:05:44,124
Ho visto un negozio di fumetti nel
quartiere che non sembrava affatto male.

83
00:05:44,154 --> 00:05:46,828
Andiamo a dare un'occhiata
questo fine settimana?

84
00:05:49,993 --> 00:05:51,899
<i>Ho il mio primo caso. Cioe', casi.</i>

85
00:05:51,929 --> 00:05:54,937
<i>- Ho una pila sulla scrivania alta cosi'.
- Posso alzarmi?</i>

86
00:06:01,657 --> 00:06:02,853
Certo.

87
00:07:02,046 --> 00:07:05,007
ECCO QUELLO CHE MI AVEVI CHIESTO.
SEI IN DEBITO CON ME. ORWELL

88
00:07:14,210 --> 00:07:16,269
<i>ACCUSE: Furto, Vagabondaggio.</i>

89
00:07:30,975 --> 00:07:33,908
"Testimoni hanno affermato che il sospetto
che li ha avvicinati indossava un trench,

90
00:07:33,938 --> 00:07:37,134
e ha detto: "Chi e' il tuo
paparino?", e poi si e' scoperto."

91
00:07:37,712 --> 00:07:40,212
- Aspetta un attimo.
- No, no, l'ho fatto con una certa tecnica.

92
00:07:40,242 --> 00:07:42,083
Si', fammi vedere Raia, Raia, Raia.

93
00:07:42,113 --> 00:07:46,102
"Testimoni hanno affermato che il procione
del sospetto ha rubato loro gli orecchini,

94
00:07:46,132 --> 00:07:49,474
morso le loro caviglie, e usato la loro
borsetta per fare i suoi bisogni."

95
00:07:49,504 --> 00:07:50,961
E' stato messo sotto da una macchina.

96
00:07:50,991 --> 00:07:52,491
- Era buono.
- Bene...

97
00:07:52,754 --> 00:07:55,537
Accendiamo una candela
in memoria di Lollypop.

98
00:07:56,222 --> 00:07:57,298
A Lollypop.

99
00:07:57,439 --> 00:07:58,489
A Lollypop.

100
00:08:04,265 --> 00:08:05,841
Questo era l'accordo.

101
00:08:06,428 --> 00:08:08,504
Noi aiutiamo te, tu aiuti noi.

102
00:08:08,534 --> 00:08:10,309
- <i>Do ut des.</i>
- Lo so.

103
00:08:11,508 --> 00:08:13,315
Non devo esserne per forza felice.

104
00:08:13,345 --> 00:08:15,804
Quindi bruciare i tuoi file della
polizia sarebbe una cosa onorevole?

105
00:08:15,834 --> 00:08:17,269
Io ero innocente.

106
00:08:17,954 --> 00:08:21,346
- Voi le avete fatte davvero quelle cose.
- Mi stai giudicando?

107
00:08:21,818 --> 00:08:24,797
Non sei proprio nella posizione
di sceglierti gli amici.

108
00:08:26,383 --> 00:08:28,916
Questa non e' la mia vita, ok?
Non riguarda te, non riguarda...

109
00:08:28,946 --> 00:08:31,625
Sei come Alice, e sei caduto
nella tana del bianconiglio...

110
00:08:31,655 --> 00:08:33,861
e ora, tutte le regole sono cambiate.

111
00:08:33,981 --> 00:08:36,090
Il sopra e' sotto, il nero e' bianco.

112
00:08:36,948 --> 00:08:38,731
Ma The Cape...

113
00:08:39,285 --> 00:08:41,854
The Cape e' la bussola
che ti condurra' a casa.

114
00:08:42,264 --> 00:08:45,632
Ho guardato la mia
famiglia che cenava...

115
00:08:46,133 --> 00:08:47,709
stasera, senza di me.

116
00:08:48,046 --> 00:08:49,633
Soffrire senza di me.

117
00:08:50,731 --> 00:08:51,989
Ma non sono morto.

118
00:08:54,014 --> 00:08:58,155
La sera in cui Orwell mi invio' l'email,
fu un caso che fossi alla mia scrivania.

119
00:09:02,259 --> 00:09:03,459
Dove vai?

120
00:09:03,796 --> 00:09:05,535
Devo lavorare.

121
00:09:06,557 --> 00:09:08,655
Ora dovresti stare con me.

122
00:09:09,698 --> 00:09:11,264
Cinque minuti.

123
00:09:13,145 --> 00:09:14,460
- Ok.
- Ok.

124
00:09:22,481 --> 00:09:24,046
Ti aspetto sveglia.

125
00:09:43,818 --> 00:09:45,731
<i>Ciao Vince, sono Orwell.</i>

126
00:09:49,198 --> 00:09:51,257
Perche' non me ne tornai a letto?

127
00:09:51,514 --> 00:09:53,493
Quindi e' questa la domanda, vero?

128
00:09:53,850 --> 00:09:56,785
Se fossi andato a letto,
tutto questo sarebbe successo?

129
00:09:57,372 --> 00:09:59,766
Il fato ti avrebbe
lasciato  in pace, oppure...

130
00:09:59,796 --> 00:10:01,155
e' questo il tuo destino?

131
00:10:01,185 --> 00:10:03,198
Qual e' la risposta che
mi riportera' a casa?

132
00:10:03,228 --> 00:10:07,049
La risposta che ti impedisce di guardarti
alle spalle e rivivere il tuo passato?

133
00:10:07,079 --> 00:10:08,264
Ho capito.

134
00:10:10,323 --> 00:10:13,715
Io non sono i Federali. Non posso irrompere
nell'attico di Peter Fleming ogni notte

135
00:10:13,745 --> 00:10:15,506
e non posso hackerare
i computer della Ark.

136
00:10:15,536 --> 00:10:17,210
Ma quello che posso fare...

137
00:10:17,637 --> 00:10:19,877
e' quello per cui sono stato addestrato.

138
00:10:20,911 --> 00:10:22,585
Cioe' essere un poliziotto.

139
00:10:23,943 --> 00:10:25,743
So come risolvere un caso.

140
00:10:26,942 --> 00:10:30,677
Tutto quello che devo fare e' addossare uno
degli omicidi di Chess a Peter Fleming.

141
00:10:30,707 --> 00:10:32,257
E ce l'avro' in pugno.

142
00:10:34,933 --> 00:10:36,938
- Sto andando laggiu'.
<i>- Quando? Ora?</i>

143
00:10:36,968 --> 00:10:39,604
Si', domani e' troppo tardi
se stanno spostando le armi.

144
00:10:39,634 --> 00:10:41,934
<i>Ok. Ok, dammi una mezz'ora.
Ci vediamo li'.</i>

145
00:10:41,964 --> 00:10:43,450
- Sicuro?
<i>- Si'. Si'. E, Vince...</i>

146
00:10:43,480 --> 00:10:45,020
<i>non chiamare nessun altro.</i>

147
00:10:45,050 --> 00:10:46,507
E chi potrei chiamare?

148
00:10:51,299 --> 00:10:52,369
Dove vai?

149
00:10:52,399 --> 00:10:55,251
Ho ricevuto una telefonata di
lavoro. Che ci fai alzato?

150
00:10:55,281 --> 00:10:56,631
Dovevo fare pipi'.

151
00:10:57,646 --> 00:10:59,407
Non voglio che tu te ne vada.

152
00:11:00,182 --> 00:11:01,532
E' tutto a posto.

153
00:11:01,633 --> 00:11:03,228
Ok? Vai a letto.

154
00:11:05,245 --> 00:11:06,753
Papa', possiamo finire la partita?

155
00:11:06,783 --> 00:11:09,502
No, non possiamo giocare a
Monopoli alle due del mattino.

156
00:11:09,738 --> 00:11:10,738
Ecco.

157
00:11:12,377 --> 00:11:15,275
Se faccio un dieci, puoi andare,
ma in tutti gli altri casi, devi restare.

158
00:11:15,305 --> 00:11:17,855
- Non posso fare questo patto.
- Pronto?

159
00:11:20,185 --> 00:11:23,323
- Oh, cavolo...
- E' la mia sera fortunata. Tornero' presto.

160
00:11:23,353 --> 00:11:24,453
Vai a letto.

161
00:11:26,751 --> 00:11:28,151
<i>Ma non sono piu' tornato.</i>

162
00:11:29,621 --> 00:11:30,649
Il destino...

163
00:11:30,679 --> 00:11:32,836
aveva altro in mente.

164
00:11:34,470 --> 00:11:36,521
Un biscotto della fortuna
una volta mi disse...

165
00:11:36,551 --> 00:11:38,751
che il nostro fato e' stabilito.

166
00:11:39,634 --> 00:11:42,208
E' del nostro destino che
dobbiamo essere padroni.

167
00:11:42,300 --> 00:11:43,750
Ottimo, direi.

168
00:11:45,351 --> 00:11:47,373
Di solito becco i numeri del lotto.

169
00:11:51,519 --> 00:11:53,019
A proposito...

170
00:11:53,950 --> 00:11:55,980
devo giocare i miei numeri.

171
00:12:11,278 --> 00:12:15,207
Divertitevi. Ognuno di voi ha un credito di
mille dollari. Grazie alla generosita'...

172
00:12:15,237 --> 00:12:16,837
della Ark Corporation.

173
00:12:51,658 --> 00:12:52,708
Dai, Peter.

174
00:12:52,926 --> 00:12:53,926
Sei.

175
00:12:54,168 --> 00:12:55,264
Fai un sei.

176
00:13:01,964 --> 00:13:03,297
<i>Cinque.</i>

177
00:13:05,816 --> 00:13:08,104
Cinque. E' uscito un cinque.

178
00:13:13,256 --> 00:13:14,523
<i>Nove.</i>

179
00:13:14,981 --> 00:13:16,481
Ecco a lei, signore.

180
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
Nove.

181
00:13:21,491 --> 00:13:23,441
Vincente. Si paga il vincente.

182
00:13:38,029 --> 00:13:39,573
Augurami buona fortuna.

183
00:13:39,740 --> 00:13:43,501
- I vincitori se la creano da soli la fortuna.
- Beh, speriamo che sia cosi'.

184
00:13:45,897 --> 00:13:47,375
Ti conosco, vero?

185
00:13:47,662 --> 00:13:48,877
Dici?

186
00:13:51,000 --> 00:13:52,450
Tira i dadi, Peter.

187
00:13:54,071 --> 00:13:55,876
Si cerca il sei. L'obiettivo e' sei.

188
00:13:56,822 --> 00:13:57,822
Otto.

189
00:13:57,952 --> 00:14:00,525
Vedi, non mi hai augurato buona fortuna.

190
00:14:00,615 --> 00:14:03,029
E' solo che non hai
detto la parolina magica.

191
00:14:05,720 --> 00:14:06,770
Per favore?

192
00:14:08,878 --> 00:14:09,878
Dice, dadi.

193
00:14:16,229 --> 00:14:17,424
Dice.

194
00:14:17,543 --> 00:14:19,667
Non era cosi' difficile, o no?

195
00:14:20,406 --> 00:14:22,807
Dai, Peter. Abbiamo ancora
bisogno di quel sei.

196
00:14:22,837 --> 00:14:24,537
Ora guarda attentamente.

197
00:14:29,528 --> 00:14:31,778
L'obiettivo e' il sei. Si cerca il sei.

198
00:14:35,267 --> 00:14:36,967
Sei. Vincente.

199
00:14:51,210 --> 00:14:53,053
DIO E' DICE

200
00:14:57,793 --> 00:14:59,508
Ricorda cos'e' successo?

201
00:15:00,002 --> 00:15:01,002
Si'.

202
00:15:01,570 --> 00:15:02,766
Senso di nausea?

203
00:15:03,095 --> 00:15:04,509
Fischi alle orecchie?

204
00:15:04,932 --> 00:15:06,562
Solo le sue continue domande.

205
00:15:07,024 --> 00:15:09,144
E come potrebbe essere altrimenti?

206
00:15:09,370 --> 00:15:12,479
Vedo che ha avuto parecchio di
cui occuparsi, recentemente.

207
00:15:12,886 --> 00:15:15,491
Tra il lavoro della
polizia urbana e il resto.

208
00:15:16,666 --> 00:15:18,036
Respiri normalmente.

209
00:15:18,993 --> 00:15:22,035
Una mossa curiosa, per un industriale.

210
00:15:22,065 --> 00:15:23,801
Noto una vena di critica?

211
00:15:24,300 --> 00:15:25,687
Per niente, signor Fleming.

212
00:15:25,717 --> 00:15:27,870
Non sono nella posizione di giudicare.

213
00:15:28,562 --> 00:15:29,812
Il Signore lo sa.

214
00:15:36,702 --> 00:15:37,952
Visite...

215
00:15:38,284 --> 00:15:39,524
dal nostro amico?

216
00:15:42,662 --> 00:15:43,862
No, ovviamente.

217
00:15:44,223 --> 00:15:46,976
Chiedo solo perche',
nei casi di stress...

218
00:15:47,144 --> 00:15:51,026
tendiamo tutti a voler
appoggiarci ai vecchi amici.

219
00:15:51,836 --> 00:15:53,286
E' sotto controllo.

220
00:15:58,735 --> 00:16:00,505
Lei e' sano come un pesce.

221
00:16:03,359 --> 00:16:05,381
Ho conosciuto una donna, ieri sera.

222
00:16:05,729 --> 00:16:09,330
Lei conduce davvero una vita
emozionante, signor Fleming.

223
00:16:11,777 --> 00:16:12,777
Signore?

224
00:16:17,048 --> 00:16:20,746
Ho una foto della donna che ha
cercato di ucciderla ieri sera.

225
00:16:21,327 --> 00:16:23,480
Stiamo lavorando sull'identita', ma...

226
00:16:23,902 --> 00:16:27,359
- considerando quanto ci e' andata vicina...
- Di chi era la colpa?

227
00:16:28,840 --> 00:16:31,464
Suggerirei solo di rimandare
la festa di lancio.

228
00:16:31,494 --> 00:16:33,201
Almeno finche' non abbiamo un nome.

229
00:16:33,231 --> 00:16:34,746
E' spettacolare.

230
00:16:36,997 --> 00:16:38,745
Procederemo come previsto.

231
00:16:38,775 --> 00:16:42,918
Dopo questo fiasco, e' piu' importante che
mai che il lancio di TRACE vada bene.

232
00:16:43,211 --> 00:16:44,211
Trovala...

233
00:16:44,558 --> 00:16:45,972
non m'importa come...

234
00:16:46,035 --> 00:16:47,568
e portamela.

235
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Ecco. Guarda qua.

236
00:17:01,482 --> 00:17:02,932
Nasconde i dadi.

237
00:17:03,169 --> 00:17:04,169
Vedi?

238
00:17:04,973 --> 00:17:07,315
Ho ricostruito le ultime tre ore.

239
00:17:07,476 --> 00:17:08,897
Ha perlustrato tutto il posto.

240
00:17:08,927 --> 00:17:11,963
Ha anche fatto in modo di avere accesso
alle stanze piu' riservate del casino'.

241
00:17:11,993 --> 00:17:12,993
Guarda.

242
00:17:13,562 --> 00:17:15,134
Questa e' l'entrata alla sala valori.

243
00:17:15,164 --> 00:17:17,119
L'area piu' sicura del posto.

244
00:17:18,588 --> 00:17:21,092
E' come se leggesse il futuro.

245
00:17:22,406 --> 00:17:24,959
E' successo un sacco di volte.
E' come se sapesse cosa succedera',

246
00:17:24,989 --> 00:17:27,443
dove saranno le persone,
dove guarderanno.

247
00:17:27,473 --> 00:17:30,006
Aspetta, aspetta. Ferma. Ferma. Li'.

248
00:17:30,829 --> 00:17:32,479
La conosco. La conosco.

249
00:17:36,645 --> 00:17:38,500
Henry Jerrod. Henry Jerrod.

250
00:17:38,530 --> 00:17:40,304
E'... un ricercatore.

251
00:17:41,050 --> 00:17:44,196
Un fisico. E' uno dei
primi omicidi di Chess.

252
00:17:44,678 --> 00:17:45,678
E'...

253
00:17:45,708 --> 00:17:46,767
dov'e'?

254
00:17:47,912 --> 00:17:49,443
Per la... miseria.

255
00:17:51,821 --> 00:17:53,021
E' sua figlia.

256
00:17:54,997 --> 00:17:56,197
Tracey Jerrod.

257
00:17:56,932 --> 00:17:59,295
I nostri detective in
seguito la interrogarono...

258
00:17:59,325 --> 00:18:01,675
circa un anno fa, e non credo
ci avesse detto niente.

259
00:18:01,705 --> 00:18:03,165
Aveva altri piani.

260
00:18:04,608 --> 00:18:07,135
- Come la vendetta.
- Beh, buon per lei.

261
00:18:07,524 --> 00:18:11,173
Sparare un colpo a Peter Fleming.
E' la prima cosa che avrei dovuto fare.

262
00:18:11,591 --> 00:18:13,827
Sai che ti dico?
Sto sprecando il mio tempo.

263
00:18:13,857 --> 00:18:16,331
- Cosa? Qual e' il problema?
- Sei tu il problema.

264
00:18:16,361 --> 00:18:17,536
Non pensi.

265
00:18:18,057 --> 00:18:20,038
Buona fortuna se vuoi
tornare dalla tua famiglia.

266
00:18:20,077 --> 00:18:23,580
Ok. Sei chiaramente molto
nervosa. Vuoi parlarne?

267
00:18:23,860 --> 00:18:25,781
- No.
- Bene! Vattene!

268
00:18:34,142 --> 00:18:35,157
Vince...

269
00:18:36,911 --> 00:18:40,107
Tracey Jerrod ha appena cercato
di assassinare Peter Fleming.

270
00:18:40,839 --> 00:18:42,113
Qual e' il punto?

271
00:18:42,415 --> 00:18:44,744
Hai detto che Chess 
ha ucciso suo padre.

272
00:18:44,950 --> 00:18:47,605
- Hai indagato su quell'omicidio, giusto?
- Giusto.

273
00:18:48,274 --> 00:18:51,124
Quella donna sa che
Peter Fleming e' Chess.

274
00:18:51,154 --> 00:18:55,031
Se puo' provarlo, allora avresti il tuo
biglietto per tornare a casa, ma se lo uccide

275
00:18:55,061 --> 00:18:56,528
che cosa farai...

276
00:18:56,997 --> 00:19:00,054
Senza l'unica persona che
possa riscattare il tuo nome?

277
00:19:00,084 --> 00:19:03,717
Non starai dicendo che devo proteggere
Peter Fleming da quella donna?

278
00:19:03,747 --> 00:19:06,204
Solo se ti interessa
davvero tornare a casa.

279
00:19:19,037 --> 00:19:21,122
E' affittata a Tracey Jerrod.

280
00:19:21,670 --> 00:19:23,612
Non sta cercando di nascondersi.

281
00:19:28,306 --> 00:19:30,648
La ragazza ha parecchie
cose per la mente.

282
00:19:30,701 --> 00:19:32,601
DIO E' DICE

283
00:19:34,241 --> 00:19:36,032
Si', per quello che ne resta.

284
00:19:36,474 --> 00:19:38,049
Quindi, questa...

285
00:19:41,697 --> 00:19:45,036
Questa macchina, TRACE...
Predice il futuro?

286
00:19:45,117 --> 00:19:48,613
E' lo specchio magico. Falle una
domanda, ti dara' la risposta.

287
00:19:51,813 --> 00:19:53,682
Contiene un chip carnivoro

288
00:19:53,712 --> 00:19:57,589
che si associa a un software di modellazione
cerebrale A.I. a livelli di NSA.

289
00:19:57,619 --> 00:20:01,569
Aspetta, quindi se faccio una
domanda a questa macchina, tipo...

290
00:20:01,719 --> 00:20:04,786
di che colore e' la maglietta che
mettero' martedi', lei mi dice "blu"?

291
00:20:04,816 --> 00:20:08,182
Oppure qualcun altro potrebbe
chiedere... "Chi e' The Cape?"

292
00:20:09,466 --> 00:20:11,775
- Otterrebbe una risposta?
- Alla fine.

293
00:20:12,790 --> 00:20:15,725
TRACE. potrebbe essere
l'arma definitiva della Ark.

294
00:20:19,633 --> 00:20:21,057
"Dio e' Dice."

295
00:20:21,899 --> 00:20:23,207
Vuoi vedermi fare Dio?

296
00:20:23,237 --> 00:20:24,826
- Tracey...
- Sono Dice.

297
00:20:24,856 --> 00:20:27,632
Ok... Solo... Non sparare.

298
00:20:27,662 --> 00:20:29,495
Cosa ci fate qui? Chi siete?

299
00:20:29,525 --> 00:20:32,409
- Lavorate per la Ark Corporation?
- No, no, no, no, no. Ascolta, stiamo...

300
00:20:32,439 --> 00:20:34,006
Stiamo tutti dalla stessa parte.

301
00:20:34,036 --> 00:20:36,247
Gia', vallo a dire 
alla mia porta di casa.

302
00:20:41,814 --> 00:20:43,972
- Stai bene?
- Vai, inseguila!

303
00:20:47,339 --> 00:20:49,089
CHIMICA

304
00:21:01,540 --> 00:21:02,790
Dice!

305
00:21:07,138 --> 00:21:08,684
Peter Fleming morira'.

306
00:21:08,714 --> 00:21:12,223
Ascolta, odio anch'io quell'uomo,
ma non posso permettere che accada.

307
00:21:12,253 --> 00:21:13,721
Allora morirai tu.

308
00:21:14,153 --> 00:21:16,333
Io vedo delle cose... Visioni...

309
00:21:16,894 --> 00:21:18,310
Eventi prima che accadano.

310
00:21:18,340 --> 00:21:21,198
A Salem mi avrebbero bruciata sul rogo,
ma non si tratta di magia.

311
00:21:21,228 --> 00:21:23,896
Si tratta di numeri ed
e' una cosa bellissima

312
00:21:23,926 --> 00:21:26,227
e lui la sta trasformando
in qualcosa di orribile.

313
00:21:26,257 --> 00:21:27,293
Tracey...

314
00:21:28,295 --> 00:21:30,238
Tracey, so di tuo padre.

315
00:21:31,144 --> 00:21:32,927
So cosa gli ha fatto Chess

316
00:21:32,957 --> 00:21:35,644
e noi possiamo consegnare
Fleming alla giustizia.

317
00:21:36,141 --> 00:21:37,471
Alla giustizia?

318
00:21:37,932 --> 00:21:38,932
Sul serio?

319
00:21:39,335 --> 00:21:42,162
Non c'e' alcuna giustizia. Solo caos.

320
00:21:44,174 --> 00:21:46,280
E' un peccato che non
possiamo lavorare insieme.

321
00:21:46,310 --> 00:21:48,633
Sei un punto cieco.
Non ti avevo previsto arrivare.

322
00:21:48,663 --> 00:21:51,231
E' eccitante.
Mi ricorda che non sono Dio.

323
00:21:52,397 --> 00:21:54,241
Hai ragione su questo!

324
00:21:55,035 --> 00:21:56,745
Sei in ritardo.
Il mio passaggio e' arrivato.

325
00:21:57,543 --> 00:21:59,702
- A terra!
- Faccia a terra! A terra, subito!

326
00:22:03,743 --> 00:22:06,852
La Ark e' qui. Hanno appena
preso Dice. Dobbiamo andarcene.

327
00:22:07,132 --> 00:22:09,182
Lei sapeva che sarebbero arrivati.

328
00:22:11,232 --> 00:22:13,687
Lei sa tutto prima che accada.

329
00:22:18,217 --> 00:22:21,281
Cerchera' di ucciderlo al
ristorante The Violin.

330
00:22:21,713 --> 00:22:23,992
- Dove vai?
- Da solo sono piu' veloce.

331
00:22:50,762 --> 00:22:51,884
Le manette.

332
00:23:03,150 --> 00:23:04,316
Ciao, ciao.

333
00:23:04,942 --> 00:23:06,215
Ciao, Peter.

334
00:23:06,861 --> 00:23:09,399
Non sapevo che avrei
pranzato con te, oggi.

335
00:23:09,429 --> 00:23:12,580
- Il mio portacipria, nella borsa.
- Portatela qui.

336
00:23:15,806 --> 00:23:18,569
- E' stata una tale mattinata...
- Lasciateci soli.

337
00:23:31,323 --> 00:23:32,337
Ecco fatto.

338
00:23:34,274 --> 00:23:35,734
Come devo chiamarti?

339
00:23:35,764 --> 00:23:38,138
Non ricordi la parola magica?

340
00:23:40,145 --> 00:23:42,217
Dice! Ma certo.

341
00:23:43,776 --> 00:23:45,430
Che bello rivederti.

342
00:23:45,460 --> 00:23:48,913
Anche se so che non era tua
intenzione rivedere me.

343
00:23:49,690 --> 00:23:52,032
La prossima volta non sbagliero'.

344
00:23:52,971 --> 00:23:54,344
Staremo a vedere.

345
00:23:54,374 --> 00:23:56,070
Non prenderla sul personale.

346
00:23:56,100 --> 00:23:58,607
Nient'affatto.
Sono i pericoli del mestiere.

347
00:23:58,996 --> 00:24:03,304
Insomma, tu mi interessi davvero e pensavo
ci fosse una vera intesa fra di noi,

348
00:24:03,334 --> 00:24:05,062
prima che tu provassi a uccidermi.

349
00:24:05,092 --> 00:24:08,192
Devo ammetterlo, la tua
sicurezza e' affascinante.

350
00:24:08,222 --> 00:24:10,134
Non essere dura con te stessa.

351
00:24:10,164 --> 00:24:11,885
Ci sono pochissimi uomini sulla Terra

352
00:24:11,915 --> 00:24:14,510
che potrebbero arrivarmi cosi'
vicino senza essere scoperti.

353
00:24:14,540 --> 00:24:16,980
Immagino sia quello che
pensava anche Giulio Cesare.

354
00:24:17,010 --> 00:24:18,010
No...

355
00:24:18,499 --> 00:24:19,613
Io sono diverso.

356
00:24:19,643 --> 00:24:21,068
E lo sei anche tu.

357
00:24:33,193 --> 00:24:37,542
Io vedo il mondo attraverso
un prisma strategico.

358
00:24:37,572 --> 00:24:40,334
- Piu' o meno come...
- Come una partita a scacchi?

359
00:24:41,241 --> 00:24:42,459
Esattamente.

360
00:24:44,531 --> 00:24:46,776
Ora sto cominciando a capirti.

361
00:24:47,596 --> 00:24:49,238
Le carte sono sul tavolo.

362
00:24:49,268 --> 00:24:51,504
Che delusione che non ti ricordi di me,

363
00:24:51,534 --> 00:24:54,513
considerato che hai
brevettato il mio cervello.

364
00:24:57,927 --> 00:24:59,934
La figlia di Jerrod.

365
00:25:02,135 --> 00:25:03,560
Tu sei Tracey?

366
00:25:04,445 --> 00:25:06,673
Ora si' che tutto ha un senso.

367
00:25:07,089 --> 00:25:09,744
Ebbene si', Tracey. Ho ucciso tuo padre.

368
00:25:11,341 --> 00:25:13,928
Come possiamo fare per
lasciarcelo alle spalle?

369
00:25:21,597 --> 00:25:24,114
Ti piace stare vicino al fuoco.

370
00:25:24,144 --> 00:25:26,226
Ti piace il pericolo, non e' vero?

371
00:25:26,965 --> 00:25:29,663
Voglio la tecnologia di TRACE.

372
00:25:30,666 --> 00:25:31,809
Tutto qui?

373
00:25:32,543 --> 00:25:34,205
Pensavo volessi me.

374
00:25:38,607 --> 00:25:39,967
Tieni. E' tua.

375
00:25:40,539 --> 00:25:41,539
Tienilo.

376
00:25:47,189 --> 00:25:50,189
Oh, pensavi fosse l'unico,
vero? No, affatto. No.

377
00:25:50,270 --> 00:25:53,320
La Ark comincia la produzione
di massa tra 48 ore.

378
00:25:53,412 --> 00:25:54,720
In dodici mesi...

379
00:25:54,750 --> 00:25:57,500
TRACE sara' comune
quanto un tostapane.

380
00:26:00,255 --> 00:26:01,897
Ti ho preso alla sprovvista, eh?

381
00:26:01,928 --> 00:26:02,928
Bravo.

382
00:26:03,812 --> 00:26:06,312
E adesso stai cercando quella breccia...

383
00:26:06,719 --> 00:26:07,719
vero?

384
00:26:08,665 --> 00:26:09,901
Un punto debole.

385
00:26:09,931 --> 00:26:11,831
Conosco gia' il tuo punto debole.

386
00:26:25,552 --> 00:26:26,906
Mio eroe.

387
00:26:27,741 --> 00:26:29,941
Non dimentico mai un favore, Cape.

388
00:26:32,981 --> 00:26:36,431
Ma in questa occasione, sono
disposto a fare un'eccezione.

389
00:26:40,055 --> 00:26:41,155
FUNAMBOLISMO

390
00:26:44,677 --> 00:26:47,077
Ha lasciato il Violin in ovvia fretta.

391
00:26:47,120 --> 00:26:49,461
Ripresa da tre telecamere
in piu' di sei isolati.

392
00:26:49,481 --> 00:26:51,690
Sai che il residente medio di Palm City

393
00:26:51,711 --> 00:26:54,022
viene ripreso 300 volte al giorno mentre...

394
00:26:54,052 --> 00:26:55,502
si fa i fatti suoi?

395
00:26:56,302 --> 00:26:57,528
Grazie della dritta.

396
00:26:57,549 --> 00:26:58,799
Orwell osserva.

397
00:26:59,089 --> 00:27:00,789
Sei davvero inquietante.

398
00:27:02,626 --> 00:27:04,226
Allora, dov'e' finita?

399
00:27:04,450 --> 00:27:05,737
Su questo tetto...

400
00:27:05,757 --> 00:27:07,915
e poi e' rimasta li' per due ore intere.

401
00:27:07,947 --> 00:27:10,247
Aspetta, e' rimasta li' per due ore?

402
00:27:10,886 --> 00:27:12,686
Forse questo angolo aiuta.

403
00:27:33,348 --> 00:27:35,148
Sta pianificando qualcosa.

404
00:27:38,598 --> 00:27:41,329
E' li' che Fleming sta
costruendo TRACE.

405
00:27:41,365 --> 00:27:43,715
Fara' saltare in aria il laboratorio.

406
00:27:45,510 --> 00:27:48,717
La settimana scorsa hanno mandato questo
invito a uno dei miei alias da reporter.

407
00:27:48,754 --> 00:27:52,666
Peter Fleming organizza una festa
per i suoi investitori mercoledi' sera.

408
00:27:53,173 --> 00:27:56,223
Dice ci sara', e tu entri
con quello. Devo solo...

409
00:27:56,619 --> 00:27:58,321
trovare un modo per entrare.

410
00:27:58,352 --> 00:28:00,460
Hanno tentato di uccidere
Peter Fleming due volte.

411
00:28:00,500 --> 00:28:02,564
Tutto l'edificio sara' delimitato.

412
00:28:02,585 --> 00:28:04,683
Squadroni della Ark dappertutto.

413
00:28:04,713 --> 00:28:07,163
Tanto vale che ti lanci col paracadute.

414
00:28:08,532 --> 00:28:09,782
Paracadute, eh?

415
00:28:10,772 --> 00:28:11,822
Una fune...

416
00:28:12,850 --> 00:28:14,000
a 40 piani...

417
00:28:14,329 --> 00:28:16,179
da un edificio all'altro...

418
00:28:16,498 --> 00:28:18,332
- piu' di 76 metri?
- Si',

419
00:28:18,387 --> 00:28:20,643
e non ho nemmeno molto
tempo per imparare.

420
00:28:20,664 --> 00:28:21,739
Quanto?

421
00:28:21,809 --> 00:28:22,859
Due giorni.

422
00:28:23,836 --> 00:28:24,886
Due giorni?

423
00:28:27,322 --> 00:28:30,359
Potrei buttarti giu' da un edificio
alto adesso e risparmiarti la fatica.

424
00:28:30,393 --> 00:28:34,305
- Perche' mi disturbi sempre quando bevo?
- Perche' bevi sempre. Dai, Max.

425
00:28:34,346 --> 00:28:36,211
E' davvero il meglio che hai?

426
00:28:36,231 --> 00:28:37,731
Sei Max Malini. Dai.

427
00:28:37,913 --> 00:28:40,663
Ci vogliono anni per
dominare la corda tesa.

428
00:28:40,844 --> 00:28:42,244
Il funambolismo...

429
00:28:42,618 --> 00:28:44,118
e' una forma d'arte.

430
00:28:44,878 --> 00:28:46,227
Funambolismo?

431
00:28:47,822 --> 00:28:50,122
- La gente non legge piu'?
- Max...

432
00:28:50,406 --> 00:28:54,206
visto che e' probabile che Vincent
muoia comunque nell'impresa...

433
00:28:54,349 --> 00:28:56,749
ci piacerebbe provare qualcosa piu'...

434
00:28:57,815 --> 00:28:58,965
Sperimentale.

435
00:29:02,396 --> 00:29:03,746
Se fossi in te...

436
00:29:04,089 --> 00:29:05,739
scapperei via di corsa.

437
00:29:07,606 --> 00:29:11,006
Quando ti svegli nel cuore
della notte e vai in cucina...

438
00:29:11,072 --> 00:29:13,272
a prendere un bicchiere d'acqua...

439
00:29:14,285 --> 00:29:16,035
<i>sei mezzo addormentato...</i>

440
00:29:17,108 --> 00:29:18,108
<i>eppure...</i>

441
00:29:19,083 --> 00:29:21,033
<i>non colpisci mai un tavolo...</i>

442
00:29:21,769 --> 00:29:22,869
<i>o una porta.</i>

443
00:29:24,445 --> 00:29:27,283
<i>La tua mente e'
concentrata sul compito.</i>

444
00:29:27,725 --> 00:29:29,675
<i>La corda tesa non e' diversa.</i>

445
00:29:29,873 --> 00:29:32,944
<i>I tuoi occhi vedranno il tetto
dall'altra parte della strada,</i>

446
00:29:32,975 --> 00:29:34,725
<i>ma la tua mente vedra'...</i>

447
00:29:34,759 --> 00:29:37,359
<i>una semplice passeggiata
verso la cucina.</i>

448
00:29:45,028 --> 00:29:47,528
E' solo una passeggiata verso la cucina.

449
00:29:47,987 --> 00:29:49,143
Posso farcela.

450
00:29:49,173 --> 00:29:51,323
- Puoi farcela.
- Posso farcela.

451
00:29:52,720 --> 00:29:54,970
E se mi sveglio a meta' strada e...

452
00:29:55,143 --> 00:29:57,611
e la mia mente vede solo
una caduta di 41 piani?

453
00:29:57,641 --> 00:29:59,741
Max si riprende il suo mantello.

454
00:30:02,347 --> 00:30:04,547
Dopo averlo portato in lavanderia.

455
00:30:09,472 --> 00:30:12,644
La cosa piu' importante nel
funambolismo e' il centro...

456
00:30:12,664 --> 00:30:13,764
di gravita'.

457
00:30:16,576 --> 00:30:17,576
Vieni su.

458
00:30:17,914 --> 00:30:18,914
Ok.

459
00:30:19,434 --> 00:30:20,434
Certo.

460
00:30:27,295 --> 00:30:28,295
Va bene.

461
00:30:31,008 --> 00:30:32,008
Allora...

462
00:30:33,015 --> 00:30:34,915
Ci concentreremo sui tuoi...

463
00:30:35,822 --> 00:30:36,822
fianchi.

464
00:30:37,869 --> 00:30:38,869
Si'.

465
00:30:39,562 --> 00:30:42,978
Non puoi andare da nessuna
parte senza i tuoi fianchi, vero?

466
00:30:43,008 --> 00:30:44,008
No.

467
00:30:44,325 --> 00:30:46,757
Tieni fermi i fianchi e tu starai fermo.

468
00:30:46,778 --> 00:30:47,878
Ok, va bene.

469
00:30:48,288 --> 00:30:49,288
Ok.

470
00:30:49,889 --> 00:30:52,332
- Metti le mani suoi miei fianchi.
- I tuoi fianchi?

471
00:30:52,362 --> 00:30:53,362
Vince.

472
00:30:56,053 --> 00:30:57,353
Metti le mani...

473
00:30:57,431 --> 00:30:58,781
sui miei fianchi.

474
00:31:03,006 --> 00:31:04,006
Ok.

475
00:31:07,547 --> 00:31:08,547
Va bene.

476
00:31:09,989 --> 00:31:12,137
- Guarda me, non per terra. Guarda me.
- Aspetta.

477
00:31:12,168 --> 00:31:15,127
- Guarda me. Sono qui.
- Sto guardando per terra.

478
00:31:15,158 --> 00:31:17,823
Oh, Vince. Quello sara' il
piu' piccolo dei tuoi problemi.

479
00:31:17,843 --> 00:31:19,536
- Ci sara' un sacco di vento.
- No.

480
00:31:19,556 --> 00:31:22,856
- Vince, tieni fermi i fianchi. Fermi.
- Rollo, no, no!

481
00:31:28,142 --> 00:31:29,942
Ha detto "fianchi", Vince.

482
00:31:30,879 --> 00:31:31,879
Fianchi!

483
00:31:34,426 --> 00:31:35,426
Fianchi.

484
00:31:39,267 --> 00:31:41,365
L'equilibrio viene da te, Vince...

485
00:31:41,385 --> 00:31:42,535
non dal palo.

486
00:31:43,118 --> 00:31:44,368
Oh, sto solo...

487
00:31:45,095 --> 00:31:46,495
andando in cucina.

488
00:31:49,561 --> 00:31:51,711
Oh, qui si mettera' davvero male.

489
00:31:58,307 --> 00:32:00,607
Ehi, tra dieci minuti a dormire, ok?

490
00:32:03,324 --> 00:32:05,554
Vuoi che leggiamo The Cape insieme?

491
00:32:05,584 --> 00:32:06,734
Sono bravina.

492
00:32:13,892 --> 00:32:14,892
Ok.

493
00:32:15,301 --> 00:32:17,601
- Buonanotte, tesoro.
- Buonanotte.

494
00:32:46,303 --> 00:32:47,403
Yo, Vince...

495
00:32:48,340 --> 00:32:50,390
e' stato un piacere conoscerti.

496
00:32:51,391 --> 00:32:52,391
Grazie.

497
00:32:58,243 --> 00:32:59,243
Si'!

498
00:33:19,977 --> 00:33:21,527
GLI INCIDENTI NON ESISTONO

499
00:33:40,250 --> 00:33:41,250
Scusi.

500
00:33:41,436 --> 00:33:43,027
Ciao. Cercavo il...

501
00:33:45,257 --> 00:33:46,357
Mi dispiace.

502
00:33:47,396 --> 00:33:48,396
Scusa.

503
00:33:56,439 --> 00:33:57,439
E' qui.

504
00:33:57,655 --> 00:33:59,504
Dice e' qui. Mi ricevi?

505
00:34:00,141 --> 00:34:03,010
Cosa c'e' in
"silenzio radio" che non capisci?

506
00:34:05,066 --> 00:34:08,127
E' impossibile nascondere
un'arma sotto quel vestito.

507
00:34:08,193 --> 00:34:10,524
Non deve nascondere niente.

508
00:34:10,562 --> 00:34:12,937
Puo' usare l'ambiente
che la circonda, come arma.

509
00:34:13,125 --> 00:34:14,562
Controlla i sistemi del palazzo.

510
00:34:14,590 --> 00:34:15,508
<i>Cerca...</i>

511
00:34:15,555 --> 00:34:18,053
<i>anomalie, malfunzionamenti.</i>

512
00:34:28,076 --> 00:34:29,550
Sono uscito dal trance...

513
00:34:29,593 --> 00:34:31,508
e sono davvero in alto.

514
00:34:32,547 --> 00:34:33,993
Non guardare in basso.

515
00:34:34,218 --> 00:34:35,739
Troppo tardi...

516
00:34:54,645 --> 00:34:56,372
Signore e signori...

517
00:34:56,438 --> 00:34:59,274
accomodatevi all'interno per
il lancio del prodotto ufficiale

518
00:34:59,330 --> 00:35:01,480
del modulo TRACE

519
00:35:09,894 --> 00:35:11,490
Sei splendida.

520
00:35:11,744 --> 00:35:14,065
Scommetto che lo dici
a tutti i tuoi assassini.

521
00:35:16,566 --> 00:35:18,005
Resta al mio fianco.

522
00:35:22,339 --> 00:35:23,908
Condividilo con me.

523
00:35:24,452 --> 00:35:25,810
Sarebbe possibile, Peter.

524
00:35:25,878 --> 00:35:27,478
Riesco a vederlo.

525
00:35:27,814 --> 00:35:29,431
Sei davvero speciale.

526
00:35:29,615 --> 00:35:31,074
Un principe oscuro.

527
00:35:32,666 --> 00:35:34,676
Forse nella prossima vita.

528
00:35:35,896 --> 00:35:38,933
Stasera distruggero' te,
distruggero' TRACE,

529
00:35:38,980 --> 00:35:41,387
e distruggero' la Ark Corporation.

530
00:35:41,527 --> 00:35:43,669
Ci vorra' molto di piu'
di quel vestito rosso.

531
00:35:43,763 --> 00:35:45,663
Mentre parliamo, sta gia' accadendo.

532
00:35:45,785 --> 00:35:49,267
Ho gia' trasformato questa
torre di avidita' nella tua bara.

533
00:35:50,412 --> 00:35:53,304
C'e' un'enorme perdita di gas.

534
00:35:54,781 --> 00:35:55,840
L'ascensore...

535
00:35:55,908 --> 00:35:57,821
- Sta usando...
- Che stai facendo?

536
00:35:58,940 --> 00:36:00,792
Sta usando l'ascensore come una bomba.

537
00:36:01,074 --> 00:36:02,266
E' pieno di propano.

538
00:36:02,369 --> 00:36:06,484
E' diretto verso la festa.
Vince, una scintilla e salta tutto in aria.

539
00:36:07,084 --> 00:36:08,886
Sbrigati.
L'allarme e' stato disattivato.

540
00:36:08,954 --> 00:36:12,427
Temiamo quello che
non capiamo, Tracey, ma io ti conosco.

541
00:36:12,521 --> 00:36:14,926
Tu sei un esperimento andato male.

542
00:36:15,868 --> 00:36:18,291
Una cavia. Un topo da labirinto.

543
00:36:18,356 --> 00:36:20,469
Una ragazzina sfruttata, dotata

544
00:36:20,516 --> 00:36:23,855
e paranoica che
disegna sul muro coi pastelli.

545
00:36:23,920 --> 00:36:28,427
Se vuoi avercela con qualcuno,
inizia col tuo caro, vecchio, papa'.

546
00:36:32,473 --> 00:36:34,228
Signore e signori...

547
00:36:35,432 --> 00:36:37,152
quando premero' questo pulsante

548
00:36:37,208 --> 00:36:38,654
diventera' realta'.

549
00:36:38,784 --> 00:36:42,650
Il primo di migliaia si moduli
TRACE entrera' in produzione.

550
00:36:42,697 --> 00:36:45,056
Il coronamento dei successi della Ark.

551
00:36:45,123 --> 00:36:47,315
Abbiamo visto il nostro futuro...

552
00:36:47,409 --> 00:36:49,803
e risponde al nome di Tracey.

553
00:36:54,108 --> 00:36:55,933
E' tutto a posto.

554
00:37:03,737 --> 00:37:08,567
Non credere che perche' sei bella e io
provo qualcosa per te non ti distruggero'.

555
00:37:08,642 --> 00:37:10,681
Non mi sottovalutare.

556
00:37:10,855 --> 00:37:13,142
Volevo solo vedere com'eri realmente.

557
00:37:13,621 --> 00:37:16,287
Non resisteresti 5 minuti
con chi sono realmente.

558
00:37:19,391 --> 00:37:21,101
Saltero' questo ballo.

559
00:37:21,232 --> 00:37:23,548
Forza, Vince,
l'ascensore e' quasi arrivato!

560
00:37:23,604 --> 00:37:25,088
<i>Dammi un attimo.</i>

561
00:37:31,053 --> 00:37:32,546
Addio, Peter.

562
00:37:52,518 --> 00:37:54,058
Scusami.

563
00:37:54,283 --> 00:37:57,166
Credo di essere arrivato
dal tuo punto cieco.

564
00:38:01,600 --> 00:38:02,874
Vattene.

565
00:38:04,399 --> 00:38:06,054
Vattene dal li', Vince, subito!

566
00:38:06,089 --> 00:38:07,368
<i>Tutti fuori!</i>

567
00:38:10,693 --> 00:38:12,819
Il piano esplodera'. Muovetevi!

568
00:38:15,350 --> 00:38:17,147
- Signore...
- Non me, idioti!

569
00:38:17,199 --> 00:38:18,853
Andate a cercare la ragazza!

570
00:38:21,693 --> 00:38:24,448
Frequentare ragazze e'
diventato cosi' complicato!

571
00:38:24,552 --> 00:38:27,906
Hai fatto la cosa giusta.
non si puo' arrestare il progresso.

572
00:38:28,558 --> 00:38:31,095
Se distruggi TRACE,
non dovro' fare altro che riprogettarla.

573
00:38:31,162 --> 00:38:32,589
Quanto ci metteresti?

574
00:38:32,666 --> 00:38:34,806
Chi lo sa? Qualche anno?

575
00:38:34,891 --> 00:38:38,527
- Qualche centinaia di milioni?
- E la ricerca? Il software?

576
00:38:38,621 --> 00:38:40,071
E' tutto qui.

577
00:38:40,138 --> 00:38:41,818
Beh, buono a sapersi.

578
00:38:46,844 --> 00:38:48,158
Mandami il conto.

579
00:39:10,772 --> 00:39:13,026
Direi che i punti ciechi sono due.

580
00:39:13,096 --> 00:39:14,927
Divertiti a Owl Island...

581
00:39:14,974 --> 00:39:16,288
stronza.

582
00:39:34,826 --> 00:39:38,079
Non sono assolutamente brava come papa'.

583
00:39:38,295 --> 00:39:39,685
Provaci.

584
00:39:47,898 --> 00:39:50,107
Ok... dove sei rimasto?

585
00:39:50,175 --> 00:39:51,338
Ancora una...

586
00:39:51,397 --> 00:39:52,524
Qui.

587
00:39:56,469 --> 00:39:59,042
"The Cape corre sui tetti,

588
00:39:59,173 --> 00:40:01,887
alle calcagna di White Hand."

589
00:40:02,332 --> 00:40:04,266
"Non mi prenderai mai, Cape.

590
00:40:04,360 --> 00:40:06,539
Non riavrai mai la tua vita."

591
00:40:06,835 --> 00:40:08,252
Mamma?

592
00:40:08,543 --> 00:40:10,327
Non fare le vocine.

593
00:40:11,080 --> 00:40:12,630
Ricevuto.

594
00:40:14,900 --> 00:40:17,405
"Devi capire chi sei, White Hand,

595
00:40:17,536 --> 00:40:19,411
e a che cosa sei fedele."

596
00:40:19,458 --> 00:40:24,670
"The Cape raggiunse il bordo
del tetto e si ritrovo' solo."

597
00:40:31,587 --> 00:40:32,845
Ehi...

598
00:40:38,140 --> 00:40:39,442
chi c'e'?

599
00:40:45,596 --> 00:40:46,797
Si'!

600
00:40:46,825 --> 00:40:48,740
Si', vecchio amico.

601
00:40:52,487 --> 00:40:54,902
Giochiamo.

602
00:40:56,512 --> 00:40:58,184
E ti prego...

603
00:40:58,259 --> 00:41:00,934
non dimostrare mai a Ruvi
che ha ragione su qualcosa.

604
00:41:01,178 --> 00:41:02,880
Lo incoraggi e basta.

605
00:41:02,948 --> 00:41:04,582
Non la vuole smettere di parlare.

606
00:41:04,649 --> 00:41:09,074
Ho appena passato le ultime 48 ore
a salvare la vita di Peter Fleming.

607
00:41:09,205 --> 00:41:10,416
Due volte!

608
00:41:13,091 --> 00:41:14,974
Dice aveva ragione, sai?

609
00:41:15,612 --> 00:41:19,597
Dov'e' la giustizia, in tutto questo?
Che diavolo sto facendo?

610
00:41:19,664 --> 00:41:21,054
Che importa?

611
00:41:22,162 --> 00:41:24,390
The Cape non ti ha dato
il manuale di istruzioni?

612
00:41:24,663 --> 00:41:25,846
Ok.

613
00:41:26,686 --> 00:41:28,639
Rispondi a questo, ok?

614
00:41:29,121 --> 00:41:31,121
Era destino?

615
00:41:36,160 --> 00:41:39,681
Se devi chiederlo ad un
vecchio e fallito ladro da circo...

616
00:41:40,527 --> 00:41:42,471
forse la sai gia' la risposta.

617
00:41:45,093 --> 00:41:48,578
Non otterrei una risposta diretta
nemmeno se ne andasse della mia vita.

618
00:41:48,644 --> 00:41:50,353
Benvenuto nel Paese delle Meraviglie.

619
00:41:51,611 --> 00:41:52,898
Max.

620
00:41:53,140 --> 00:41:54,924
Il deposito merci e'
appena saltato in aria.

621
00:41:55,050 --> 00:41:57,763
Ho trovato un tizio con una
maschera e documenti da poliziotto.

622
00:41:57,829 --> 00:41:59,697
Sara' un qualche strano incidente.

623
00:41:59,754 --> 00:42:01,350
- Portamelo!
- Si', signore.

624
00:42:27,391 --> 00:42:29,203
Gli incidenti non esistono.

625
00:42:31,617 --> 00:42:34,349
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

