1
00:00:12,554 --> 00:00:15,289
Se devi vestirti come
una prostituta italiana,

2
00:00:15,290 --> 00:00:18,133
almeno sii la prostituta
italiana dell'anno.

3
00:00:18,134 --> 00:00:21,062
- Almeno non ci dice che sembriamo grasse.
- Grande svolta.

4
00:00:21,063 --> 00:00:24,072
Se non volevate essere insultate,
non mi avreste invitata.

5
00:00:24,073 --> 00:00:25,572
Qualcuno vuole un po' di champagne?

6
00:00:25,573 --> 00:00:27,538
- No.
- Si', tre bicchieri per favore.

7
00:00:27,539 --> 00:00:29,604
- Mamma.
- Infatti, non e' nemmeno ora di pranzo.

8
00:00:29,605 --> 00:00:32,228
Se preferisci, facciamo un mimosa.

9
00:00:32,871 --> 00:00:35,992
- Che ne dici?
- Perfetto, per una serata in citta'.

10
00:00:36,861 --> 00:00:39,156
Perfetto per allattare al seno.

11
00:00:46,224 --> 00:00:48,701
Il mio cuore sta facendo
di nuovo quella cosa strana.

12
00:00:48,702 --> 00:00:50,868
Battere?
E' normale per gli esseri umani.

13
00:00:50,869 --> 00:00:53,339
E dai, Lisa, prendila
sul serio per una volta.

14
00:01:02,540 --> 00:01:05,364
Che c'e'? Cosa c'e'?

15
00:01:06,156 --> 00:01:08,593
Penso che dovremmo portarti in ospedale.

16
00:01:12,694 --> 00:01:16,294
Traduzione e sync:
Giggino88, seanma, adduari, Yroku.

17
00:01:16,295 --> 00:01:17,746
Revisione: Yroku.

18
00:01:19,323 --> 00:01:21,120
Muoio dalla voglia di provare.

19
00:01:27,346 --> 00:01:30,906
- Qualcuno mi dice...
- E' buonissimo.

20
00:01:32,211 --> 00:01:34,986
- Perche' siamo nell'obitorio?
- House sta evitando qualcuno.

21
00:01:34,987 --> 00:01:37,144
Taub ha scommesso su Wilson,
ma io sono certo che sia la Cuddy.

22
00:01:37,145 --> 00:01:41,075
Scommessa idiota. C'e' un mondo intero
di pazienti arrabbiati, creditori...

23
00:01:45,943 --> 00:01:50,210
- Le serve un medico.
- Si', ma non io.

24
00:01:50,211 --> 00:01:53,301
Tua madre e' una donna
di 65 anni con la pressione alta.

25
00:01:53,302 --> 00:01:55,312
- E l'anemia macrocitica?
- Proprio al limite,

26
00:01:55,313 --> 00:01:57,277
che in un laboratorio analisi
equivale a immaginario,

27
00:01:57,278 --> 00:02:00,163
e che a proposito, corrisponde
col resto della sua storia medica.

28
00:02:00,164 --> 00:02:02,067
Pensi davvero che
si stia auto-mandando

29
00:02:02,068 --> 00:02:05,286
- in fibrillazione atriale?
- Trovale un cardiologo allora.

30
00:02:05,287 --> 00:02:08,307
Non vuoi che io sia coinvolto.
Non vuoi essere coinvolta tu.

31
00:02:08,308 --> 00:02:11,864
Tutta quell'etica di cui non mi frega
niente, all'improvviso sembra sensata.

32
00:02:11,865 --> 00:02:15,353
Se sei coinvolto emotivamente,
non puoi prendere decisioni razionali.

33
00:02:16,268 --> 00:02:18,595
Lo sai che sarebbe un disastro.

34
00:02:19,779 --> 00:02:21,648
E' mia madre.

35
00:02:23,943 --> 00:02:28,188
Il test del tapis roulant e' andato bene,
niente fastidio al petto o ischemia.

36
00:02:28,189 --> 00:02:30,413
Il ritmo anomalo probabilmente
tornera' normale da solo,

37
00:02:30,414 --> 00:02:32,847
altrimenti, una pillola al giorno
lo terra' sotto controllo.

38
00:02:32,848 --> 00:02:37,045
- Faremo un'altra visita piu' tardi.
- E' collegato agli altri sintomi che ho?

39
00:02:37,824 --> 00:02:41,910
- Quali altri sintomi, mamma?
- Non e' colpa sua.

40
00:02:41,911 --> 00:02:45,372
Questa cosa del Primario di Medicina,
fa molto effetto alle feste,

41
00:02:45,373 --> 00:02:48,602
ma ha dimenticato
com'e' essere un vero dottore.

42
00:02:48,603 --> 00:02:54,506
- E' tutto nella cartella.
- Ci sono 15 anni di visite nella cartella.

43
00:02:54,716 --> 00:02:59,413
Non vorrei dare fastidio,
ma non e' questo che fai di mestiere?

44
00:03:03,733 --> 00:03:05,168
Dunque...

45
00:03:05,169 --> 00:03:07,959
Cerchiamo una malattia
che puo' durare tre lustri,

46
00:03:07,960 --> 00:03:10,847
causa costipazione,
diarrea, influenza, raffreddore,

47
00:03:10,848 --> 00:03:13,514
stordimento, sfoghi cutanei,
dolore alla schiena e alle giunture,

48
00:03:13,515 --> 00:03:17,609
"il cuore strano",
"l'intestino tremolante",

49
00:03:17,775 --> 00:03:19,602
una protesi all'anca reale.

50
00:03:19,603 --> 00:03:23,908
Che, tra l'altro, non si e' fatta scoprire
da anni di analisi, radiografie e risonanze.

51
00:03:23,950 --> 00:03:26,102
Beh, una cosa mi viene in mente.

52
00:03:26,103 --> 00:03:28,942
Ti terremo in osservazione,
e faremo un esame della tiroide.

53
00:03:28,943 --> 00:03:32,283
E il team di House andra'
a casa in cerca di tossine.

54
00:03:33,143 --> 00:03:34,953
Sembra sapere quello che fa.

55
00:03:34,954 --> 00:03:37,326
Com'e' che non puo' permettersi
un camice della sua misura?

56
00:03:39,411 --> 00:03:41,329
Niente radon, niente muffa,
niente piombo nei tubi.

57
00:03:41,330 --> 00:03:43,825
Gia', gia', grandioso. Hai visto
l'annuario del liceo della Cuddy?

58
00:03:43,826 --> 00:03:47,131
- Ok, chiaramente non c'entra nulla col caso.
- Non c'e' nessun caso.

59
00:03:47,132 --> 00:03:51,017
La Cuddy non fa vedere ad House l'annuario,
quindi lui immagina che nasconda qualcosa.

60
00:03:51,018 --> 00:03:55,621
Teorie? E' ovviamente collegato
all'essere un'immensa giovane cogliona.

61
00:03:55,964 --> 00:03:58,018
Quindi pensavi che potessi
avere qualche suggerimento.

62
00:03:58,019 --> 00:03:59,565
No, no. Non intendevo...

63
00:03:59,566 --> 00:04:02,828
Rilassati. Sono stata eletta
secchiona del raduno degli ex-alunni.

64
00:04:03,620 --> 00:04:05,743
Sono sicura che ne sai qualcosa.

65
00:04:06,091 --> 00:04:09,422
Visto che hai conosciuto
qualche... coglione.

66
00:04:09,423 --> 00:04:13,953
Io ero rappresentante
di classe e direttore del...

67
00:04:18,331 --> 00:04:22,168
- E'... la madre della Cuddy, questa?
- Alcune parti di lei.

68
00:04:22,169 --> 00:04:26,743
Ed alcune parti di qualche
muscoloso gentiluomo ispanico.

69
00:04:26,744 --> 00:04:30,576
- Dovremmo considerare le malattie sessuali?
- Penso di averne presa una da queste foto.

70
00:04:30,577 --> 00:04:33,278
Che vuol dire "azarcon"?

71
00:04:34,714 --> 00:04:37,022
Vuol dire che potrebbe
trattarsi di un caso vero.

72
00:04:37,614 --> 00:04:40,874
Medicina omeopatica messicana
per problemi di stomaco,

73
00:04:40,972 --> 00:04:44,865
ma solo nel caso che il cromato di piombo
sia un'erba e il veleno una medicina.

74
00:04:44,866 --> 00:04:47,775
Le metto una flebo
per la chelazione. Grazie mille.

75
00:04:47,961 --> 00:04:50,497
Non e' stato proprio un disastro, no?

76
00:04:50,498 --> 00:04:55,850
Sai... non e' stata l'unica cosa
che hanno trovato a casa sua.

77
00:04:56,177 --> 00:04:59,171
- Non il mio annuario...
- No.

78
00:04:59,172 --> 00:05:04,197
Solo della roba che potrebbe causare forte
nausea e disfunzione erettile permanente.

79
00:05:04,383 --> 00:05:07,364
E che prova che tua madre
si fa l'aiutante.

80
00:05:07,410 --> 00:05:10,718
Stando alla sua agenda,
e' uno a contratto di nome Jesus.

81
00:05:11,277 --> 00:05:14,604
Che, sicuramente, all'inizio
era un nome ebraico, pero'...

82
00:05:15,306 --> 00:05:17,164
Alla grande, ma'.

83
00:05:26,004 --> 00:05:30,410
Allora, perche' prendevi
un rimedio popolare messicano?

84
00:05:32,214 --> 00:05:34,947
- Un amico lo usa.
- Un amico?

85
00:05:35,535 --> 00:05:38,858
Mamma, avresti dovuto dirmelo,
almeno per ragioni mediche.

86
00:05:38,859 --> 00:05:43,181
- Se sei attiva sessualmente...
- Alla mia eta', quello attivo e' piu' lui.

87
00:05:44,494 --> 00:05:46,178
Mamma se la spassa.

88
00:05:46,179 --> 00:05:48,592
- Lo so.
- Davvero?

89
00:05:48,593 --> 00:05:52,195
Sono cinque anni
che mi da' stupidi consigli.

90
00:05:52,196 --> 00:05:54,442
- Ho delle necessita'.
- E' un uomo sposato, mamma.

91
00:05:54,443 --> 00:05:57,361
Lei non vuole fare sesso con lui,
io voglio fare sesso con lui.

92
00:05:57,362 --> 00:06:00,870
- Dimmi, chi ne soffre?
- Aspetta, cinque anni?

93
00:06:00,871 --> 00:06:03,618
- Perche' non me ne hai parlato?
- Non lo so.

94
00:06:03,619 --> 00:06:06,240
Noi non abbiamo quel tipo di rapporto.

95
00:06:10,933 --> 00:06:13,105
Ti sorprende davvero?

96
00:06:16,954 --> 00:06:21,430
Non sei pronto. Avevi detto
che due tizi ti aiutavano col trasloco.

97
00:06:21,431 --> 00:06:25,224
Non sono riusciti a liberarsi dal lavoro.
Sto cercando di fare economia.

98
00:06:26,132 --> 00:06:29,015
- E questo hotel costa meno.
- Ciao.

99
00:06:29,483 --> 00:06:34,178
Mi dispiace. Volevo solo lasciare
della posta e parlarti di una cosa.

100
00:06:34,257 --> 00:06:36,054
Ma certo.

101
00:06:46,002 --> 00:06:50,013
- Rach...
- Chris, non e' per questo.

102
00:06:51,946 --> 00:06:53,279
Dobbiamo andare avanti.

103
00:06:54,359 --> 00:06:58,514
Che cosa vuoi dire?
Tu sei andata avanti?

104
00:07:00,034 --> 00:07:03,130
- Con chi? E' Phil?
- Non voglio parlarne.

105
00:07:03,131 --> 00:07:07,828
- So che hai preoccupazioni finanziarie.
- Stai cercando di cambiare argomento.

106
00:07:07,829 --> 00:07:12,247
Gia', cosa intuibile da:
"non voglio parlarne."

107
00:07:12,676 --> 00:07:17,552
Ti ho fatto avere un periodo di prova come
consulente medico part time per cause civili.

108
00:07:17,553 --> 00:07:20,394
Aspetta, con tuo fratello?

109
00:07:20,829 --> 00:07:23,115
Ti sei completamente scordata
il nostro ultimo incontro.

110
00:07:23,116 --> 00:07:25,210
E' stato cinque anni fa.

111
00:07:25,540 --> 00:07:28,926
Jamie aveva appena scoperto che
mi tradivi con la figlia del tuo collega.

112
00:07:28,927 --> 00:07:31,618
- Ha un po' esagerato. Mio...
- Mi ha rotto il naso

113
00:07:31,619 --> 00:07:35,292
e ha detto che ero la persona piu'
orribile che avesse mai conosciuto.

114
00:07:37,481 --> 00:07:39,415
Non avrebbe dovuto romperti il naso.

115
00:08:00,880 --> 00:08:03,293
Messaggi, chiamate e email

116
00:08:04,005 --> 00:08:06,473
oggigiorno finiscono tutte
nello stesso strumento magico.

117
00:08:06,474 --> 00:08:09,366
- Basta un solo invio.
- A maggior ragione e' strano

118
00:08:09,367 --> 00:08:11,650
che tu ci abbia messo
cosi' tanto per venire qui.

119
00:08:12,789 --> 00:08:16,420
Mistero davvero strano. Non ho
mica un reparto da mandare avanti, io.

120
00:08:18,210 --> 00:08:21,819
Quest'altro strumento magico
mi dice che l'avvelenamento da piombo

121
00:08:21,820 --> 00:08:24,836
- non causerebbe i miei sintomi.
- Vero.

122
00:08:24,837 --> 00:08:28,244
Ma potrebbe essere
la causa del 5% reale.

123
00:08:29,711 --> 00:08:32,942
- Credi che sia un'ipocondriaca?
- Mettiamola cosi'.

124
00:08:32,943 --> 00:08:36,959
Forse sta immaginando
che io penso lei sia ipocondriaca.

125
00:08:36,960 --> 00:08:40,335
Guarda: la mano ha iniziato a tremare.

126
00:08:40,336 --> 00:08:44,444
E' un effetto collaterale di queste
pillole per l'artrite. Leggi l'etichetta.

127
00:08:44,445 --> 00:08:46,648
L'ho fatto, mentre la digitavo.

128
00:08:46,649 --> 00:08:50,293
Giusto prima di piazzarla
su un flacone di pillole di zucchero.

129
00:08:51,006 --> 00:08:56,433
Hai stampato un'etichetta finta
solo per dimostrare che sono ipocondriaca?

130
00:08:56,444 --> 00:08:57,823
Ha funzionato?

131
00:08:58,755 --> 00:09:01,746
Non ti voglio piu' come medico, bastardo.

132
00:09:04,475 --> 00:09:07,228
Un'ora per convincerla
a farsi curare dal dottor Kaufman

133
00:09:07,229 --> 00:09:10,405
e solo perche' dirige
il reparto di medicina interna.

134
00:09:10,776 --> 00:09:14,605
- Voleva andarsene e basta.
- Mio Dio, una donna si sente meglio

135
00:09:14,606 --> 00:09:17,020
- e vuole lasciare l'ospedale?
- Se si sente meglio,

136
00:09:17,021 --> 00:09:19,926
- non e' perche' l'hai fatta sentire stupida.
- Non c'e' altro motivo.

137
00:09:19,927 --> 00:09:22,682
Se non l'avessi fatto, si sarebbe
diagnosticata sedici nuovi tipi di cancro.

138
00:09:22,683 --> 00:09:25,939
- Non sarebbe mai piu' uscita di qui.
- E' gia' duro che mia mamma stia male.

139
00:09:26,262 --> 00:09:27,934
Questa tua infantile...

140
00:09:29,195 --> 00:09:31,062
- Si'?
- Lisa, andra' tutto bene.

141
00:09:31,063 --> 00:09:33,571
- ma e' in f.a. a 170.
- O Dio.

142
00:09:33,572 --> 00:09:35,703
Dovremmo fare una cardioversione
fintanto che non e' sedata.

143
00:09:35,704 --> 00:09:36,839
Arrivo subito.

144
00:09:37,993 --> 00:09:39,592
F.a. a 170.

145
00:09:41,603 --> 00:09:42,777
Aspetta.

146
00:09:42,873 --> 00:09:44,358
Mi spiace che stia male.

147
00:09:44,359 --> 00:09:46,896
- Non mi dispiace non lavorare piu' al caso.
- Ci lavori ancora.

148
00:09:48,534 --> 00:09:53,476
- Non penserai di riuscire a convincerla...
- No, tu rimani, ma lei non lo sapra'.

149
00:09:59,827 --> 00:10:01,470
Buonissimo giorno, dottor Kaufman.

150
00:10:02,139 --> 00:10:04,864
Ecco come faremo:
mi terra' al corrente di tutti gli esami,

151
00:10:04,865 --> 00:10:06,502
- le analisi le faranno i miei...
- No.

152
00:10:07,845 --> 00:10:10,996
- Pensavo avesse parlato con la Cuddy.
- Si' e poi con la Cuddy piu' grande,

153
00:10:10,997 --> 00:10:13,929
che ha richiesto specificatamente
che tu non fossi coinvolto.

154
00:10:15,093 --> 00:10:18,158
Senti, Kauffy, tu sei
assolutamente competente,

155
00:10:18,159 --> 00:10:20,765
quasi bravo, anche,
ma sai che io sono meglio.

156
00:10:21,204 --> 00:10:23,996
Se vuoi possiamo far finta che sia perche'
io ho una squadra e maggiori risorse.

157
00:10:23,997 --> 00:10:26,196
Comunque, sarebbe da pazzi
ignorare i miei consigli.

158
00:10:26,197 --> 00:10:29,466
Non saranno solo consigli.
Comincerai a tagliarmi fuori,

159
00:10:29,467 --> 00:10:30,798
parlare a mia insaputa
con la tua fidanzata

160
00:10:30,799 --> 00:10:35,083
e se qualcosa va storto,
saro' io a dover giustificare l'errore.

161
00:10:35,257 --> 00:10:38,208
Per favore,
sta' lontano dalla mia paziente.

162
00:10:47,082 --> 00:10:50,010
Quello a destra con il disegno
di un letto e le frecce vicine.

163
00:10:50,011 --> 00:10:51,990
Hai messo una cimice nella stanza?

164
00:10:51,991 --> 00:10:55,118
Io ammetto, completamente
e senza giustificazione,

165
00:10:55,119 --> 00:10:57,489
che presumibilmente
qualcuno potrebbe averlo fatto.

166
00:10:57,490 --> 00:11:00,652
Siamo passati direttamente
dall'immorale all'illegale.

167
00:11:00,653 --> 00:11:04,727
Non secondo il recente caso alla
Corte Suprema di "Succhia" vs "Melo".

168
00:11:04,728 --> 00:11:08,401
Il dottor Kaufman e' single.
Sapevi che si e' specializzato ad Harvard?

169
00:11:08,402 --> 00:11:10,583
Mamma, vuoi smetterla
di spettegolare per un minuto?!

170
00:11:10,584 --> 00:11:14,742
Se ti piacciono i depressi incapaci
di impegnarsi, allora tieniti l'imbecille.

171
00:11:14,743 --> 00:11:17,055
Tutto questo e' assolutamente immorale.
Perche' stiamo qui a sentire?

172
00:11:17,056 --> 00:11:20,175
So che rompo, ma mi e'
impossibile lavorare con lei se...

173
00:11:20,176 --> 00:11:24,869
Va bene. Al posto del live, mi faro' fare
un resoconto dalla Cuddy tra 20 minuti.

174
00:11:24,870 --> 00:11:26,595
Grazie per aver salvato l'America.

175
00:11:26,871 --> 00:11:30,217
Potrebbe essere leucemia.
Il midollo cede, subentra l'anemia

176
00:11:30,277 --> 00:11:32,968
e l'infiltrazione del muscolo
cardiaco porta alla f.a.

177
00:11:33,372 --> 00:11:34,576
Ci puo' stare.

178
00:11:35,933 --> 00:11:37,034
Gia'.

179
00:11:38,749 --> 00:11:43,682
Speravo davvero in una diagnosi diversa.
Una che Kaufman non avesse ancora formulato.

180
00:11:43,683 --> 00:11:45,966
Sta facendo ora
la biopsia al midollo osseo.

181
00:11:46,120 --> 00:11:48,723
- Quindi non dobbiamo fare nulla.
- Io no, tu si'.

182
00:11:48,724 --> 00:11:50,918
Va' in accettazione
a trovare un nuovo caso.

183
00:12:09,856 --> 00:12:11,009
Differenziale.

184
00:12:11,010 --> 00:12:14,124
- L'abbiamo appena fatta.
- No, abbiamo fatto quella falsa.

185
00:12:14,449 --> 00:12:16,962
Secondo voi perche' ho fatto sapere
della cimice alla fatina della verita'?

186
00:12:16,963 --> 00:12:20,228
Era un test. Non l'ha passato.
Sta ancora con i nemici.

187
00:12:20,229 --> 00:12:22,911
La carenza di tiamina
e' piu' probabile della leucemia.

188
00:12:24,011 --> 00:12:25,635
Credi sia un'alcolizzata.

189
00:12:25,636 --> 00:12:28,636
Sono stato a cena con Arlene.
Le ho fatto un gin e tonic.

190
00:12:28,637 --> 00:12:33,199
Ma avevo finito il tonic, cosi' al
suo posto ci ho messo del sonnifero.

191
00:12:33,200 --> 00:12:36,469
La mattina dopo, pensava di aver
perso conoscenza a causa del bere.

192
00:12:36,470 --> 00:12:40,054
Quante donne mature sono abituate
a svenire per l'alcol?

193
00:12:40,055 --> 00:12:42,449
Risposta: quelle che bevono.

194
00:12:43,888 --> 00:12:46,420
Le pillole di tiamina
dovremmo dargliele di nascosto.

195
00:12:49,994 --> 00:12:51,715
Dobbiamo parlarne con la Cuddy.

196
00:12:54,181 --> 00:12:56,325
E secondo voi perche'
sono cosi' di cattivo umore?

197
00:13:02,774 --> 00:13:04,464
Alcolizzata?

198
00:13:06,995 --> 00:13:09,450
Il trattamento
e' molto semplice, sicuro.

199
00:13:10,150 --> 00:13:12,510
Si tratta letteralmente
di una manciata di vitamine.

200
00:13:13,416 --> 00:13:17,462
Sistemera' il cuore e non
influenzera' i test di Kaufman.

201
00:13:19,132 --> 00:13:23,433
Mettile in un flacone di antiacido,
dille che e' per i problemi di stomaco.

202
00:13:29,528 --> 00:13:33,589
- Devo chiederglielo.
- Ovvio, naturalmente.

203
00:13:34,413 --> 00:13:37,603
Tu domandi, lei rifiuta,
tu insisti, lei si offende.

204
00:13:37,604 --> 00:13:40,561
Sarai esattamente allo stesso punto,
solo che il trattamento sara' piu' difficile.

205
00:13:40,562 --> 00:13:43,173
- Devi farlo assolutamente.
- A me non dira' bugie.

206
00:13:43,967 --> 00:13:48,526
Ha passato gli ultimi cinque anni
in viaggio in direzione Messico.

207
00:13:48,527 --> 00:13:51,047
Abbiamo dei contrasti,
ma da quando papa' e' morto,

208
00:13:51,059 --> 00:13:54,188
ci diciamo la verita',
quando parliamo chiaro.

209
00:13:55,436 --> 00:13:57,032
Per noi e' importante.

210
00:14:00,871 --> 00:14:02,486
Chi ha una dipendenza, mente.

211
00:14:17,557 --> 00:14:18,952
Posso parlare da sola con la mamma?

212
00:14:20,390 --> 00:14:21,531
Perche'?

213
00:14:26,328 --> 00:14:28,716
Mi spaventi, Lisa.

214
00:14:30,640 --> 00:14:33,822
Mamma, credo che i tuoi problemi
al cuore siano causati dall'alcol.

215
00:14:33,823 --> 00:14:36,626
Parli dello champagne? Ha ordinato...

216
00:14:39,745 --> 00:14:41,241
Patsy e Anne mi hanno detto
che la settimana scorsa

217
00:14:41,242 --> 00:14:43,528
hai perso il controllo durante
la seconda colazione, al museo.

218
00:14:44,153 --> 00:14:46,745
Parli con le mie amiche a mia insaputa.

219
00:14:46,746 --> 00:14:52,436
Siamo tutti preoccupati.
Sii sincera, dimmi... quanto bevi?

220
00:14:54,610 --> 00:14:57,180
Saro' anche una tua paziente,

221
00:14:57,181 --> 00:15:02,198
ma rimango tua madre
e ti dico che non sono un'alcolizzata.

222
00:15:10,784 --> 00:15:12,008
Ok.

223
00:15:23,724 --> 00:15:25,336
Per il dolore allo stomaco.

224
00:15:49,024 --> 00:15:54,164
Se succede di nuovo una cosa del genere...
fai quello che devi fare.

225
00:15:54,349 --> 00:15:58,210
- Senza dirti niente?
- Si', sono una codarda.

226
00:15:59,301 --> 00:16:02,638
Ecco perche' i medici non dovrebbero
curare membri della propria famiglia.

227
00:16:02,911 --> 00:16:04,275
Congratulazioni.

228
00:16:05,288 --> 00:16:06,730
Avevi ragione, come sempre.

229
00:16:10,614 --> 00:16:14,183
Colpirti non e' stata una grande idea.

230
00:16:14,601 --> 00:16:19,346
Al tempo stavo divorziando.
Adesso, dopo anni di analisi,

231
00:16:19,347 --> 00:16:22,804
quando mi arrabbio prendo un bel respiro
e stringo la pallina antistress.

232
00:16:24,191 --> 00:16:27,336
- Un po' me l'ero meritato.
- Questo e' certo.

233
00:16:29,179 --> 00:16:30,306
Le cose stanno cosi'.

234
00:16:30,585 --> 00:16:32,868
Mi occupo molto di assicurazioni
su casi di malasanita'.

235
00:16:32,869 --> 00:16:34,753
Mi serve un nuovo consulente
che non vada in tribunale.

236
00:16:34,754 --> 00:16:37,632
Ti daro' un caso come prova:
se spacchi, ti assumo.

237
00:16:37,633 --> 00:16:41,352
In media sono 15 ore la settimana,
fanno 50 all'anno.

238
00:16:42,318 --> 00:16:43,436
50 cosa?

239
00:16:44,098 --> 00:16:46,383
Mi prendi in giro? 50 mila.

240
00:16:47,118 --> 00:16:49,886
- Ci sto.
- Hai ceduto subito.

241
00:16:50,013 --> 00:16:52,885
- Devi firmare un accordo di riservatezza.
- Certo.

242
00:16:53,258 --> 00:16:54,556
Questo...?

243
00:16:55,573 --> 00:16:57,287
E' un caso che sto per chiudere.

244
00:16:57,288 --> 00:16:59,812
Rappresento una grossa
compagnia di consegna pizze.

245
00:17:00,038 --> 00:17:02,488
L'autista ha messo sotto un ragazzino,
gli ha rovinato le gambe.

246
00:17:02,489 --> 00:17:05,402
E gli ha causato una microemorragia
nel cervello, giusto?

247
00:17:05,504 --> 00:17:07,846
Cosa? No.

248
00:17:08,347 --> 00:17:10,203
Questa piccola macchia bianca.

249
00:17:10,472 --> 00:17:13,179
I tuoi predecessori hanno controllato,
cosi' come il pediatra.

250
00:17:13,180 --> 00:17:16,541
Non so cos'abbia, ma sta bene.

251
00:17:17,042 --> 00:17:20,758
- Probabile. Ma se c'e' il minimo dubbio...
- E' un caso da milioni di dollari.

252
00:17:20,759 --> 00:17:24,361
L'accordo e' fra due giorni.
Lascia stare, ok?

253
00:17:24,739 --> 00:17:27,520
Ok, hai ragione. Lascio stare.

254
00:17:39,890 --> 00:17:42,555
Ha la febbre. E' quasi a 39.

255
00:17:44,472 --> 00:17:46,406
Quindi mi sbagliavo
sulla carenza di tiamina.

256
00:17:46,410 --> 00:17:48,510
E ti sbagliavi sull'alcolismo.

257
00:17:48,972 --> 00:17:53,080
Giusto. In realta', assomiglia
sempre piu' alla leucemia.

258
00:17:53,081 --> 00:17:55,596
Il dottor Kaufman ha velocizzato
le biopsie. Non e' cancro.

259
00:17:56,919 --> 00:18:01,109
Dunque, c'e' un lato positivo,
si sbagliava anche Kaufman.

260
00:18:10,742 --> 00:18:13,727
- Differenziale.
- Ok.

261
00:18:13,954 --> 00:18:18,204
Quale malattia trasforma la madre della Cuddy
in un paziente in coma di nome Stewart?

262
00:18:18,505 --> 00:18:19,969
Lupus?

263
00:18:22,046 --> 00:18:24,650
Siamo stati buttati fuori
da quel caso. Si volta pagina.

264
00:18:24,651 --> 00:18:26,740
- Eravamo gia' stati sostituiti.
- Dal paziente.

265
00:18:26,741 --> 00:18:28,932
Questa volta dalla Cuddy,
quindi e' vero.

266
00:18:28,933 --> 00:18:31,516
In qualche modo si e' resa conto che
il suo sistema completamente inattuabile,

267
00:18:31,517 --> 00:18:33,535
era completamente inattuabile.

268
00:18:33,536 --> 00:18:35,555
Ok, compito a sorpresa,
si procede a tentativi.

269
00:18:35,556 --> 00:18:38,245
Ho scelto lo Stuwato vegetale
per un motivo.

270
00:18:38,246 --> 00:18:40,755
Avete sessanta secondi, niente aiuti.

271
00:18:42,534 --> 00:18:47,544
- Non ci dirai nulla?
- Esatto. Dovrete... Ehi, sei bravo!

272
00:18:48,287 --> 00:18:49,980
Quindi, questo e' solo un test?

273
00:18:50,163 --> 00:18:52,285
Pupille stabili e dilatate,

274
00:18:52,286 --> 00:18:56,354
un drogato, trovato con accanto
un flacone vuoto di fenobarbital.

275
00:18:56,406 --> 00:18:58,594
Questo mica e' un mistero,
e' un'overdose.

276
00:18:59,394 --> 00:19:00,588
Glutetimide.

277
00:19:00,589 --> 00:19:01,807
La prescrizione e' dell'anno scorso.

278
00:19:01,808 --> 00:19:05,087
Potrebbe aver causato pupille fisse
e dilatate senza morte cerebrale.

279
00:19:05,623 --> 00:19:09,484
Solo che migliorera' da solo,
quindi perche' ha scelto questo caso?

280
00:19:09,679 --> 00:19:12,991
Perche' ad House non importa la cura,
se il caso e' interessante.

281
00:19:13,793 --> 00:19:17,959
Faccio un prelievo e aggiungo
la glutetimide al tossicologico.

282
00:19:23,334 --> 00:19:26,517
Davvero? Hai pensato che
quel caso fosse interessante?

283
00:19:27,652 --> 00:19:29,072
Immagino che ci occupiamo
ancora di Arlene.

284
00:19:29,073 --> 00:19:30,894
Non c'erano altri modi
per tenere Masters occupata?

285
00:19:30,895 --> 00:19:33,554
Non stando al seminario sulle
molestie sessuali che ho seguito.

286
00:19:36,925 --> 00:19:40,141
Forse non e' ipocondria,
ha detto di avere diversi sfoghi cutanei,

287
00:19:40,142 --> 00:19:43,981
aggiungiamo la febbre...
sembrerebbe autoimmune, LES?

288
00:19:43,982 --> 00:19:48,180
Congratulazioni, pensi esattamente
come un'internista semi competente.

289
00:19:48,259 --> 00:19:50,698
Kaufman la sta mettendo
sotto prednisone.

290
00:19:51,222 --> 00:19:53,502
Ma i problemi al cuore
c'erano da prima.

291
00:19:54,431 --> 00:19:55,954
Endocardite.

292
00:19:55,955 --> 00:19:58,550
- Senza soffi?
- Quelli vengono dopo, solitamente.

293
00:19:58,551 --> 00:20:01,762
- Dall'ecografia le valvole sono intatte.
- Al di sotto della soglia normale.

294
00:20:02,279 --> 00:20:06,470
Il prednisone di Kaufman le sopprimera'
il sistema immunitario, potrebbe ucciderla.

295
00:20:09,591 --> 00:20:13,067
- Devi dirgli che e' endocardite.
- Ascolta l'intercettazione.

296
00:20:13,068 --> 00:20:15,468
Il suo internista gli ha
mosso le stesse argomentazioni.

297
00:20:15,469 --> 00:20:17,754
Non riesce a convincerlo lui,
credi che io avro' maggior fortuna?

298
00:20:18,355 --> 00:20:19,924
Quindi, cosa facciamo?

299
00:20:24,180 --> 00:20:25,867
Scambiamo i farmaci.

300
00:20:26,273 --> 00:20:28,784
Prendiamo una soluzione
di antibiotici ad ampio spettro,

301
00:20:28,878 --> 00:20:30,996
e la mettiamo in una sacca per flebo,
con su scritto prednisone.

302
00:20:30,997 --> 00:20:33,332
Kaufman non sta li' tutto il giorno.

303
00:20:33,533 --> 00:20:35,830
Dite ad Arlene che siete
della farmacia e cambiate tutto.

304
00:20:35,831 --> 00:20:39,251
- E' assurdo. E' troppo complicato.
- Dovete attaccare una flebo!

305
00:20:39,252 --> 00:20:41,888
Se il medico non sa cosa le viene dato,
i rischi di reazione al farmaco...

306
00:20:41,889 --> 00:20:44,217
Che rischi? Sappiamo come la sta curando.
Abbiamo microfonato la stanza.

307
00:20:44,218 --> 00:20:47,679
Non si tratta di informazione!
Parliamo di violazioni etiche e legali tali

308
00:20:47,680 --> 00:20:50,132
- dovrebbero fare schifo pure a te.
- Sta morendo!

309
00:20:50,133 --> 00:20:53,184
Non significa che dobbiamo finire
tutti in prigione per salvarla!

310
00:21:00,158 --> 00:21:04,593
Stai perdendo il controllo perche'...
si tratta della madre della tua fidanzata.

311
00:21:06,619 --> 00:21:08,182
Informerai la Cuddy?

312
00:21:09,671 --> 00:21:10,895
No.

313
00:21:10,896 --> 00:21:13,539
Ha detto di tenerla fuori
e fare cosa dobbiamo fare.

314
00:21:13,540 --> 00:21:16,965
Sentite, so che sto suggerendo
una cosa completamente fuori di testa.

315
00:21:17,015 --> 00:21:19,740
Il punto e' che lo e' anche
tutta questa situazione.

316
00:21:20,924 --> 00:21:23,079
Fatelo o siete licenziati.

317
00:21:27,884 --> 00:21:30,725
Se restiamo uniti,
non puo' licenziare tutti e tre.

318
00:21:32,686 --> 00:21:35,152
- Dammi il blocchetto delle prescrizioni.
- Perche' lo fai?

319
00:21:35,153 --> 00:21:38,235
Perche' penso sia endocardite
e che il prednisone la uccidera'.

320
00:21:40,187 --> 00:21:42,288
E ho dimenticato il mio blocchetto.

321
00:21:53,202 --> 00:21:55,075
Sono una persona orribile?

322
00:21:56,229 --> 00:22:01,390
Vincevo premi per il volontariato, sono stato
in Guatemala a curare casi di palatoschisi.

323
00:22:01,748 --> 00:22:03,247
Adesso ce ne stiamo con le mani
in mano, lasciando che Chase

324
00:22:03,248 --> 00:22:05,821
- faccia il nostro lavoro sporco.
- Stiamo facendo la cosa giusta:

325
00:22:05,843 --> 00:22:10,730
- starne fuori.
- Non lo so. Non so piu' nulla ormai.

326
00:22:12,096 --> 00:22:15,233
E poi la cosa del bambino,
il fratello di Rachel...

327
00:22:15,234 --> 00:22:16,763
Sta' fuori anche da questa cosa.

328
00:22:16,764 --> 00:22:19,794
A) radiologi, esperti, al contrario di te,
hanno detto che non e' un'emorragia.

329
00:22:19,795 --> 00:22:21,676
B) tu stesso hai detto
che probabilmente non lo e'.

330
00:22:21,677 --> 00:22:25,891
C) non hai alcun rapporto con il paziente.
D) perderai il lavoro di consulente.

331
00:22:25,892 --> 00:22:29,231
E) la tua ex ti uccidera'.
F) sto finendo l'alfabeto.

332
00:22:32,448 --> 00:22:33,448
L'hai fatto?

333
00:22:33,449 --> 00:22:38,065
Avevo la sacca, mi avvicino alla stanza e
la sorella della Cuddy: "Ehi, dottor Chase".

334
00:22:38,066 --> 00:22:39,888
L'ho incontrata ad una cena
di beneficienza l'anno scorso.

335
00:22:39,889 --> 00:22:41,767
Deve farlo uno di voi.

336
00:22:41,900 --> 00:22:45,011
- Ho conosciuto Arlene alla stessa cena.
- Guarda caso.

337
00:22:45,165 --> 00:22:48,766
Oh, non chiedetelo a me. Non so
neanche se credo sia endocardite...

338
00:22:50,298 --> 00:22:54,283
Dannazione. E' il fratello di Rachel.
Vuole che controlli dei nuovi casi.

339
00:22:54,284 --> 00:22:55,476
Guarda caso.

340
00:22:57,022 --> 00:23:02,216
E' una prova per il lavoro.
Ne ho bisogno. Devo farlo.

341
00:23:03,034 --> 00:23:05,686
In pratica ci molli qui
e scappi a lavorare ad altri casi?

342
00:23:17,993 --> 00:23:20,108
- Lei e' la madre di Timothy?
- Si'.

343
00:23:20,169 --> 00:23:23,305
Mi chiamo Christopher Taub,
sono un medico al Princeton Plainsboro.

344
00:23:24,485 --> 00:23:25,805
Ho visto la cartella clinica
di suo figlio.

345
00:23:25,806 --> 00:23:28,715
Penso possa avere una piccola
emorragia nel cervello.

346
00:23:28,716 --> 00:23:30,683
Aspetti, ha visto la sua cartella?

347
00:23:31,674 --> 00:23:34,529
- Come fa a sapere chi siamo? Non ho mai...
- Suo figlio potrebbe morire

348
00:23:34,530 --> 00:23:37,687
di emorragia al cervello. Gli serve
un angiogramma cerebrale oggi stesso.

349
00:23:37,688 --> 00:23:39,830
Si metta in macchina
e vediamoci in ospedale.

350
00:23:42,946 --> 00:23:45,773
Timothy, dobbiamo andare dal dottore.

351
00:23:51,034 --> 00:23:52,543
Altro compito a sorpresa.

352
00:23:52,544 --> 00:23:55,698
Quanti medici idioti servono
per scambiare una flebo?

353
00:23:56,508 --> 00:24:00,438
Piu' aspettiamo, piu' in fretta il prednisone
le annullera' il sistema immunitario.

354
00:24:00,927 --> 00:24:02,735
Dimenticate il gioco del farmacista.

355
00:24:02,736 --> 00:24:05,057
La mamma riposa ogni pomeriggio.
Aspettate vicino la stanza.

356
00:24:05,058 --> 00:24:07,556
Quando si addormenta, trovate
un modo per far uscire la sorella.

357
00:24:13,234 --> 00:24:14,890
Salve, dottoressa Cuddy.
E' un buon momento per parlare?

358
00:24:14,891 --> 00:24:16,231
In realta', no.

359
00:24:16,232 --> 00:24:21,344
Ecco, ha presente che ci ha presi come
consulenti e poi ha smesso di consultarci?

360
00:24:21,837 --> 00:24:22,901
Perche' sei ancora qui?

361
00:24:23,740 --> 00:24:27,974
Beh, credo che il blocco
potrebbe essere finito.

362
00:24:28,195 --> 00:24:31,505
House mi ha assegnato a questo strano
caso per il quale non c'e' alcuna cura.

363
00:24:31,641 --> 00:24:35,321
Per distrarmi, penso.
E si sono comportati in modo strano.

364
00:24:35,322 --> 00:24:36,758
Indaghero'.

365
00:24:37,452 --> 00:24:41,357
- Grazie per essere venuta da me.
- Perche' temo che stia scambiando

366
00:24:41,358 --> 00:24:43,274
i farmaci di sua madre.

367
00:24:45,158 --> 00:24:49,284
Ho controllato in farmacia: il dottor Chase
ha preso prednisone e antibiotici

368
00:24:49,285 --> 00:24:52,449
per il mio paziente in coma,
che non lo curerebbero,

369
00:24:52,450 --> 00:24:57,018
ma potrebbero curare cio' che causa...
un'insufficienza cardiaca.

370
00:25:01,853 --> 00:25:04,812
Mi hai detto di tenertene fuori,
di fare quello che dovevo.

371
00:25:04,813 --> 00:25:07,020
- Cosa diavolo ti aspettavi?
- Intendevo, tipo nel caso in cui

372
00:25:07,021 --> 00:25:11,086
dovessi darle qualche vitamina in piu', cose
cosi'. Questo e' minacciare una vita umana!

373
00:25:11,087 --> 00:25:14,426
E' illegale. Non mi aspettavo
una cosa del genere.

374
00:25:14,427 --> 00:25:18,267
Solo perche' non hai voluto pensarci,
per non prendere decisioni difficili.

375
00:25:21,790 --> 00:25:24,317
Sei sicuro al 100% che sia endocardite?

376
00:25:26,707 --> 00:25:28,781
Questa non e' una vera domanda.

377
00:25:29,265 --> 00:25:31,994
L'endocardite e' la piu' probabile
tra le alternative.

378
00:25:38,324 --> 00:25:41,934
Abbiamo delle difficolta'
a mettere la flebo giusta.

379
00:25:42,648 --> 00:25:45,126
Faremmo prima con il tuo aiuto.

380
00:25:57,383 --> 00:26:00,972
- Dov'e' andata Julia?
- Ha una famiglia.

381
00:26:01,237 --> 00:26:02,766
Anch'io.

382
00:26:03,054 --> 00:26:05,610
Tre figli e un marito sono una famiglia.

383
00:26:05,934 --> 00:26:08,709
Eri sempre piu' dura
con me che con Julia.

384
00:26:08,710 --> 00:26:10,553
- Perche'?
- Non e' vero.

385
00:26:11,830 --> 00:26:15,150
Pensavo a quando mi hai obbligata
a gestire l'annuario.

386
00:26:15,151 --> 00:26:18,234
Io non volevo perche' all'ultimo anno
non avevo avuto una vita sociale.

387
00:26:18,235 --> 00:26:19,729
Hai lasciato Julia libera
di fare cio' che voleva.

388
00:26:19,730 --> 00:26:23,125
- Tu, ora, mi parli del V anno di liceo?!
- Come se fosse cambiato qualcosa.

389
00:26:23,126 --> 00:26:27,510
Cosa vuoi, Lisa? Sentirti dire
che vi voglio bene allo stesso modo?

390
00:26:27,703 --> 00:26:29,381
Certo che e' cosi'.

391
00:26:32,022 --> 00:26:33,231
Ok.

392
00:26:33,833 --> 00:26:35,373
Ma in momenti del genere,

393
00:26:36,811 --> 00:26:41,813
quando litighiamo, sono convinta
di avere piu' cose in comune con lei.

394
00:26:43,020 --> 00:26:44,569
E' piu' carina con me.

395
00:26:45,478 --> 00:26:46,971
Voglio bene a entrambe,

396
00:26:49,213 --> 00:26:51,027
ma lei mi piace piu' di te.

397
00:27:09,088 --> 00:27:12,587
- Ti ho chiamato tre volte.
- Non avevo il cellulare acceso.

398
00:27:12,744 --> 00:27:14,438
Pensavo avrei ricevuto
delle telefonate di rabbia

399
00:27:14,439 --> 00:27:16,694
dopo che radiologia avesse mandato
i risultati dell'angiogramma.

400
00:27:17,142 --> 00:27:18,629
L'hanno gia' fatto.

401
00:27:19,607 --> 00:27:20,890
Tieni.

402
00:27:20,950 --> 00:27:23,538
Ecco cos'hai visto.

403
00:27:23,893 --> 00:27:27,803
Una variante anatomica del cranio:
l'osso in prossimita' di un vaso sanguigno.

404
00:27:28,668 --> 00:27:30,434
Non aveva niente.

405
00:27:32,318 --> 00:27:34,077
E questo era il motivo G.

406
00:27:35,032 --> 00:27:38,187
E' una buona notizia per lui.

407
00:27:45,706 --> 00:27:49,155
- I polmoni sono liberi?
- Respiro affannoso, tensione, prurito.

408
00:27:50,881 --> 00:27:54,938
- E' una reazione allergica.
- Cosi' pare, ma non ha senso.

409
00:27:54,939 --> 00:27:57,671
E' sotto prednisone,
come puo' avere una reazione allergica?!

410
00:28:03,912 --> 00:28:06,751
Ho scambiato gli antibiotici,
l'ho rimessa sotto prednisone:

411
00:28:06,752 --> 00:28:09,709
la respirazione e' normale, ma e'
di nuovo in f.a. e le e' salita la febbre

412
00:28:09,710 --> 00:28:12,053
L'allergia dev'essere stata
causa dei nostri antibiotici.

413
00:28:12,054 --> 00:28:13,676
Kaufman sa cos'abbiamo fatto?

414
00:28:13,677 --> 00:28:16,177
- Ottimo.
- No, e' terribile.

415
00:28:16,333 --> 00:28:19,835
Non sa che gli antibiotici l'hanno fatta
peggiorare, quindi pensa sia endocardite

416
00:28:19,836 --> 00:28:24,192
e le ridara' gli antibiotici che l'hanno
quasi fatta soffocare. Cosa facciamo?

417
00:28:26,730 --> 00:28:28,248
Dobbiamo seguire questa strada.

418
00:28:28,249 --> 00:28:32,068
E' iniziato nel cuore: puo' ancora
essere endocardite. Sara' di tipo fungino.

419
00:28:32,069 --> 00:28:34,856
Dobbiamo scambiare gli antibiotici
di Kaufman con amfotericina B.

420
00:28:34,857 --> 00:28:36,411
Non so sei hai ragione
e non m'interessa.

421
00:28:36,412 --> 00:28:41,018
Ma questa donna la uccidiamo se continuiamo
a confondere il suo medico con farmaci segreti.

422
00:28:41,019 --> 00:28:43,603
Non me ne frega niente di confondere
il medico, voglio che questa donna...

423
00:28:43,604 --> 00:28:48,174
Non parliamo piu' di semplici antibiotici.
L'amfotericina B e' pericolosa di suo.

424
00:28:48,175 --> 00:28:50,311
E' un veleno,
e' per questo che uccide i funghi.

425
00:28:50,312 --> 00:28:52,981
- Le fara' venire febbre, freddo...
- Cose che gia' ha

426
00:28:52,982 --> 00:28:54,165
e che ci aiuteranno
a nascondere la cosa.

427
00:28:54,166 --> 00:28:55,553
Non penso di poter prendere
un rischio del genere.

428
00:28:55,554 --> 00:28:57,806
Beh, allora non avresti dovuto
permetterle di sostituirmi.

429
00:29:02,658 --> 00:29:05,914
Ok, senti, devi soltanto
scambiare di nuovo le flebo.

430
00:29:07,142 --> 00:29:08,793
Questa cosa le e' gia'
ricaduta addosso una volta.

431
00:29:08,794 --> 00:29:10,322
- Ha ragione.
- Gia'.

432
00:29:13,735 --> 00:29:17,016
Mi dispiace di avervi coinvolto
in questa storia, dovreste andare.

433
00:29:26,388 --> 00:29:30,229
- Ho ragione.
- Lo so e lo faro', ma...

434
00:29:44,266 --> 00:29:47,482
Sono d'accordo.
Potrebbe essere endocardite fungina.

435
00:29:50,599 --> 00:29:52,816
Ma dobbiamo comunque dirlo a sua madre.

436
00:29:54,777 --> 00:30:00,297
Io non voglio dirglielo, per niente,
ma la paziente e' la priorita' maggiore.

437
00:30:01,428 --> 00:30:03,455
Esci dal tuo ufficio.

438
00:30:05,852 --> 00:30:08,914
Si', tu.
Non e' ancora il suo ufficio, questo.

439
00:30:29,955 --> 00:30:31,630
Se lo dici a qualcuno,

440
00:30:32,192 --> 00:30:34,499
ti faccio buttare fuori
dalla facolta' di medicina,

441
00:30:35,259 --> 00:30:37,362
e ti distruggo la carriera.

442
00:30:41,377 --> 00:30:43,079
L'avevo considerato.

443
00:30:46,245 --> 00:30:47,806
Mentire sul mio conto

444
00:30:49,475 --> 00:30:50,879
non funzionera'.

445
00:30:51,545 --> 00:30:55,248
- Tutti conoscono la sua reputazione.
- Vero.

446
00:30:55,758 --> 00:30:57,515
Ma non dovro' mentire.

447
00:30:58,679 --> 00:31:02,216
In fondo all'enorme cartella
del tuo paziente in coma,

448
00:31:02,217 --> 00:31:07,842
c'e' un modulo che non permette cure
senza l'esplicito consenso dei parenti.

449
00:31:11,685 --> 00:31:13,470
- Un attimo...
- Gli hai fatto un prelievo.

450
00:31:14,091 --> 00:31:17,414
Che non rappresenta solo un errore.
Si tratta di violenza fisica.

451
00:31:21,249 --> 00:31:24,751
- Ma mi aveva detto...
- No, se ben ricordi...

452
00:31:31,328 --> 00:31:32,907
Mi ha incastrato?!

453
00:31:38,583 --> 00:31:39,675
Perche'?

454
00:31:40,996 --> 00:31:44,846
Perche' questa paziente
e' la priorita' maggiore.

455
00:32:27,881 --> 00:32:31,129
Le hai fatto pensare che le stessi
nascondendo che suo figlio fosse malato?!

456
00:32:31,130 --> 00:32:35,849
Ha annullato l'accordo, mi ha denunciato
e adesso devo occuparmi di questa merda.

457
00:32:36,837 --> 00:32:40,977
Ti faccio causa per diffamazione,
per interferenza lesiva

458
00:32:40,978 --> 00:32:43,908
e qualsiasi altra cosa
possa usare per distruggerti.

459
00:32:45,261 --> 00:32:49,076
E mia sorella ha detto
di stare fuori dalla sua vita.

460
00:32:50,147 --> 00:32:51,773
Fallito.

461
00:32:53,361 --> 00:32:55,233
Cinque anni di terapia.

462
00:33:01,677 --> 00:33:03,070
Dottor Kaufman.

463
00:33:04,596 --> 00:33:07,175
Devo parlare un attimo
con lei e la paziente, da soli.

464
00:33:11,517 --> 00:33:16,581
Salto il consiglio dell'ospedale, vado
dritto da un giudice e ti denuncio per...

465
00:33:17,204 --> 00:33:19,596
Quello che hai fatto
e' cosi' fuori dal mondo,

466
00:33:19,597 --> 00:33:22,685
che non so neanche
se abbia un nome specifico.

467
00:33:23,022 --> 00:33:25,193
- Penso parli con te.
- Marty, calmati.

468
00:33:25,194 --> 00:33:26,877
E tu... quello che
hai fatto tu, e' peggio.

469
00:33:26,878 --> 00:33:29,683
Lui e' un pazzo psicopatico,
tu sei il Primario di Medicina!

470
00:33:29,684 --> 00:33:32,040
- Vi voglio fuori dal mio caso.
- Esattamente.

471
00:33:32,041 --> 00:33:35,182
- Non si esalti, e' fuori anche lei.
- Cosa?!

472
00:33:35,183 --> 00:33:38,670
Se rimango qui, non sfuggiro'
mai ad House o mia figlia.

473
00:33:38,671 --> 00:33:41,780
- Trasferitemi al Princeton General.
- Mamma.

474
00:33:42,668 --> 00:33:45,325
Sei molto malata e molto arrabbiata.

475
00:33:45,866 --> 00:33:48,968
Pensi davvero che questo sia il momento
giusto per una decisione del genere?

476
00:33:48,969 --> 00:33:51,877
Mi hai mentito e mi hai tradito.

477
00:33:51,920 --> 00:33:56,194
Pensi davvero che m'importi piu' qualcosa
di cio' che per te e' una buona idea?

478
00:34:11,482 --> 00:34:13,216
Faccio preparare un'ambulanza.

479
00:34:17,641 --> 00:34:19,221
Contenta?

480
00:34:27,456 --> 00:34:29,049
Non posso crederci.

481
00:34:33,763 --> 00:34:35,180
Cos'e' successo?!

482
00:34:37,046 --> 00:34:38,766
L'hai appena uccisa.

483
00:34:42,713 --> 00:34:44,179
Stai dando la colpa a me?!

484
00:34:46,064 --> 00:34:48,325
Tutto questo sta succedendo
per la tua arroganza.

485
00:34:48,326 --> 00:34:50,796
L'hai punzecchiata
fino a farti sostituire.

486
00:34:50,797 --> 00:34:53,105
In realta', i miei errori
sono iniziati un po' dopo:

487
00:34:53,106 --> 00:34:54,846
quando ho accettato il tuo geniale piano

488
00:34:54,847 --> 00:34:57,045
per tenermi sul caso
dopo che lei mi aveva sostituito.

489
00:34:57,046 --> 00:34:58,157
Avrebbe cambiato ospedale.

490
00:34:58,158 --> 00:35:00,822
Solo perche' tu glielo avresti permesso,
come hai appena fatto.

491
00:35:00,823 --> 00:35:03,378
- Pensi che possa controllarla?
- Non so, non ti ho mai visto provare.

492
00:35:03,379 --> 00:35:06,452
Mi sono ribellata a questa donna
per tutta la mia vita.

493
00:35:06,453 --> 00:35:07,907
Ecco quello che ho visto io:

494
00:35:08,871 --> 00:35:11,417
lei t'insulta,
tu vieni da me a lamentarti.

495
00:35:11,418 --> 00:35:13,549
Io la drogo durante la cena,
tu non glielo fai sapere.

496
00:35:13,550 --> 00:35:15,628
Le scambiamo le medicine,
accade senza che lei lo sappia.

497
00:35:15,629 --> 00:35:17,751
Non l'affronti mai.

498
00:35:18,857 --> 00:35:20,641
E questa cosa mi fa incazzare.

499
00:35:23,615 --> 00:35:25,647
La stai prendendo personalmente?

500
00:35:26,233 --> 00:35:27,939
Se va via, muore.

501
00:35:28,885 --> 00:35:30,449
Un giorno...

502
00:35:31,292 --> 00:35:33,664
forse tra una settimana,
forse tra un anno,

503
00:35:34,596 --> 00:35:38,220
deciderai che l'uomo che dorme
al tuo fianco ha ucciso tua madre.

504
00:35:43,378 --> 00:35:45,697
Riportami la mia paziente.

505
00:35:50,070 --> 00:35:51,270
Stai facendo un errore, Lise.

506
00:35:51,271 --> 00:35:54,006
Jules, giuro su Dio
che chiamo la sicurezza.

507
00:36:06,996 --> 00:36:09,115
Prima ti ho chiesto
perche' eri dura con me.

508
00:36:09,116 --> 00:36:12,491
- Non lo ero.
- Si', invece e so perche'.

509
00:36:13,716 --> 00:36:18,255
In me vedi qualcosa che
non hai visto in Julia, ne' in te.

510
00:36:18,256 --> 00:36:20,953
Un tipo di ambizione,
un tipo di intelligenza.

511
00:36:20,954 --> 00:36:22,944
Per questo mi davi addosso.

512
00:36:22,983 --> 00:36:25,157
Mi hai fatto diventare
editrice dell'annuario,

513
00:36:25,158 --> 00:36:28,322
finire la triennale con lode,
ricevere premi alla specializzazione.

514
00:36:29,737 --> 00:36:33,908
Le uniche volte che vedo luce nei tuoi occhi
sono quando mi senti parlare del mio lavoro.

515
00:36:38,463 --> 00:36:43,423
Continui a venirmi a trovare
in clinica solo perche' ti fidi di me.

516
00:36:44,016 --> 00:36:46,575
Ti fidi del mio giudizio medico.

517
00:36:47,244 --> 00:36:48,758
Quindi eccolo qui:

518
00:36:49,564 --> 00:36:55,092
se ti trasferisci al Princeton General,
verrai trattata bene e morirai.

519
00:36:55,322 --> 00:37:00,211
Se rimani qui, con House,
verrai trattata male, ma vivrai.

520
00:37:03,761 --> 00:37:08,558
Non m'importa se dovro' bucare le ruote
di tutte le ambulanze della zona, mamma.

521
00:37:09,696 --> 00:37:12,533
Non ti lascero' andare via
dal mio ospedale.

522
00:37:16,038 --> 00:37:18,071
Uno, due, tre.

523
00:37:19,318 --> 00:37:21,787
Faccio io.
Come ti senti, mamma?

524
00:37:22,156 --> 00:37:23,682
Un po' stordita.

525
00:37:23,683 --> 00:37:27,020
Il cuore e' ancora indebolito dall'infezione.
Continueremo con la flebo antifungina.

526
00:37:27,021 --> 00:37:30,912
Se sei cosi' grande,
come mai non gestisci piu' il tuo reparto?

527
00:37:31,201 --> 00:37:33,980
- Di che parli, mamma?
- Me l'ha detto lui.

528
00:37:33,981 --> 00:37:36,524
Due giorni fa, ho detto che
non avevo un reparto da gestire.

529
00:37:36,525 --> 00:37:38,878
- Ero sarcastico.
- No, non lo eri.

530
00:37:38,879 --> 00:37:42,558
Giusto, perche' chi parla
non sa se e' sarcastico o meno.

531
00:37:42,559 --> 00:37:46,510
Questo non ha senso,
certo che puo', ma tu non lo eri.

532
00:37:52,792 --> 00:37:55,466
Io ADORO Alex Rodriguez.

533
00:37:55,476 --> 00:37:57,611
E' COSI' modesto.

534
00:37:57,612 --> 00:38:01,682
E rispetto tantissimo che si sia
fatto ritrarre come un centauro.

535
00:38:01,683 --> 00:38:04,314
Domanda:
mi piace Alexander Rodriguez?

536
00:38:05,634 --> 00:38:08,757
Si', chiunque egli sia.

537
00:38:09,423 --> 00:38:13,851
- Non riconosce il sarcasmo?!
- Deficit del giro paraippocampale destro,

538
00:38:13,852 --> 00:38:16,556
che indica il coinvolgimento
del SNC prima della febbre.

539
00:38:17,630 --> 00:38:19,865
Mi sbagliavo sull'endocardite.

540
00:38:20,516 --> 00:38:22,266
Non... mi sento...

541
00:38:22,889 --> 00:38:24,823
Mamma? Mamma!

542
00:38:25,145 --> 00:38:27,571
Frequenza cardiaca a 170.
Infermiera!

543
00:38:29,378 --> 00:38:32,063
- Fa' qualcosa.
- Lo sto facendo.

544
00:38:32,919 --> 00:38:34,599
- House!
- La febbre era ipotalamica.

545
00:38:34,600 --> 00:38:36,893
Questo indica cervello,
cuore, anemia, allergia.

546
00:38:36,894 --> 00:38:38,454
- A cosa pensi, sentendo questo?
- Non lo so.

547
00:38:38,455 --> 00:38:40,046
- Pensi intossicazione da metalli pesanti.
- Non puo' essere.

548
00:38:40,047 --> 00:38:43,023
- Hai usato la chelazione per il piombo.
- E' migliorata e poi e' peggiorata.

549
00:38:43,024 --> 00:38:45,201
L'avvelenamento
non e' mai stato interrotto.

550
00:38:47,209 --> 00:38:49,660
- Che stai facendo?
- Vuoi davvero che mi fermi a spiegarlo?!

551
00:39:02,307 --> 00:39:04,343
Ecco qua. Guarda.

552
00:39:06,018 --> 00:39:07,848
Il muscolo e' nero.

553
00:39:08,917 --> 00:39:11,233
- Necrosi?!
- Metallosi.

554
00:39:11,572 --> 00:39:17,150
L'anca artificiale si e' logorata troppo.
E' avvelenamento da cobalto.

555
00:39:17,157 --> 00:39:21,139
Ci serve Chase in sala operatoria.
Ricomincio con la chelazione.

556
00:39:53,170 --> 00:39:54,875
Pensavo non volessi vedermi.

557
00:39:54,888 --> 00:39:58,072
E' cosi'.
Mi ha chiamato Foreman.

558
00:40:03,767 --> 00:40:07,198
Non sapevo che avessi pensato che
quel bambino avesse un'emorragia in testa.

559
00:40:11,471 --> 00:40:15,310
Uccidero' mio fratello
se ti dara' ancora fastidio.

560
00:40:17,152 --> 00:40:18,836
Che te ne importa?

561
00:40:21,189 --> 00:40:22,783
Chris.

562
00:40:23,838 --> 00:40:25,887
Sei stato un pessimo marito,

563
00:40:27,645 --> 00:40:30,847
ma sei una brava persona.

564
00:40:57,894 --> 00:41:00,850
Ancora una volta, sei non-licenziata.

565
00:41:02,620 --> 00:41:03,920
Perche'?

566
00:41:05,428 --> 00:41:10,100
Mi hai accusato anche se sapevi che
saresti stata buttata fuori da medicina.

567
00:41:11,606 --> 00:41:15,354
Questa cosa e'... davvero notevole.

568
00:41:18,758 --> 00:41:23,973
Tengo il lavoro se la affronto,
lo tengo se non lo faccio, io...

569
00:41:24,285 --> 00:41:25,642
non me la bevo.

570
00:41:28,479 --> 00:41:31,380
In passato, quando la Cuddy
mi proteggeva, proteggeva un medico,

571
00:41:31,381 --> 00:41:33,270
adesso protegge il suo fidanzato.

572
00:41:34,094 --> 00:41:36,600
L'ospedale non sopportera'
la cosa a lungo.

573
00:41:37,451 --> 00:41:40,082
Per cui ho bisogno che tu mi protegga

574
00:41:40,083 --> 00:41:42,746
impedendomi di fare qualcosa
di cui la Cuddy si pentirebbe.

575
00:41:48,495 --> 00:41:50,651
Ci vediamo domattina, sul tardi.

576
00:42:07,852 --> 00:42:08,930
Mamma.

577
00:42:09,910 --> 00:42:11,793
Perche' vuoi conservarla?

578
00:42:12,926 --> 00:42:16,545
Cosi' posso appenderla al muro
come una testa d'alce.

579
00:42:24,326 --> 00:42:29,340
Qui dice che il cobalto
puo' causare sfoghi cutanei,

580
00:42:29,618 --> 00:42:33,315
vertigini e problemi di stomaco.

581
00:42:35,153 --> 00:42:39,664
- Pensi ancora che mi sia immaginata tutto?
- Ok, potresti avere ragione.

582
00:42:40,924 --> 00:42:44,923
- Come ti senti?
- Sai, un po' stordita...

583
00:42:44,995 --> 00:42:46,531
dolorante.

584
00:43:02,544 --> 00:43:07,343
www.subsfactory.it

