1
00:00:05,085 --> 00:00:07,002
Capitano?
2
00:00:07,087 --> 00:00:08,968
Notifica dal
Comando della Flotta.
3
00:00:09,527 --> 00:00:10,777
Cambio di incarico.
4
00:00:10,979 --> 00:00:12,947
Eseguite.
5
00:00:13,015 --> 00:00:14,849
Ci dirigiamo verso il Mar Cinese orientale
6
00:00:14,917 --> 00:00:17,118
per monitorare l'attivita'
nordcoreana al largo della costa.
7
00:00:17,185 --> 00:00:18,586
Svegli il Comandante
Reynolds.
8
00:00:18,654 --> 00:00:20,688
Gli dica che deve
raggiungermi sul ponte.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,090
Sissignore.
10
00:00:29,965 --> 00:00:32,066
Sto cercando di portare
questa nave fuori dai radar.
11
00:00:32,134 --> 00:00:35,503
Che diavolo c'e' di cosi' importante
che l'Ufficiale Esecutivo non puo' venire da me?
12
00:00:37,339 --> 00:00:39,440
Dov'e' il comandante?
13
00:00:39,508 --> 00:00:41,342
C'e' un problema,
signor Howard?
14
00:00:41,410 --> 00:00:43,394
L'ho appena trovato, signore.
15
00:00:50,652 --> 00:00:54,655
NCIS - 8x14
"A Man Walks Into a Bar..."
16
00:00:54,723 --> 00:00:59,610
traduzione: Alyss.., Betta*, Hellspirit, Martina1386
http://ncis.forumfree.it
17
00:01:21,116 --> 00:01:24,135
Come lei sa, Direttore,
la sua squadra e' molto in ritardo
18
00:01:24,219 --> 00:01:27,288
per le loro valutazioni
psicologiche obbligatorie.
19
00:01:27,356 --> 00:01:28,956
Sono consapevole che
sono state riprogrammate.
20
00:01:29,024 --> 00:01:30,958
Nove volte,
per essere precisi.
21
00:01:31,026 --> 00:01:32,727
E ho parlato con la sua
unita' di servizio
22
00:01:32,795 --> 00:01:33,895
psicologico locale--
23
00:01:33,962 --> 00:01:35,096
non hanno tempo neanche per loro.
24
00:01:35,164 --> 00:01:36,998
Se non vi conoscessi meglio,
25
00:01:37,065 --> 00:01:38,966
direi che ci state evitando.
26
00:01:39,034 --> 00:01:41,402
Oh, i casi hanno la priorita'.
27
00:01:41,470 --> 00:01:44,739
Qualcuno direbbe che questo e'--
non so-- poco lungimirante.
28
00:01:44,807 --> 00:01:47,108
Beh, non le famiglie delle vittime.
29
00:01:47,176 --> 00:01:49,277
Gli agenti hanno bisogno
di essere al massimo della forma.
30
00:01:49,344 --> 00:01:50,711
E i miei agenti lo sono sempre.
31
00:01:50,779 --> 00:01:52,279
Ho appena letto i rapporti.
32
00:01:52,331 --> 00:01:53,881
Lei e' stato appena
ricoverato in ospedale.
33
00:01:53,949 --> 00:01:56,450
L'Agente Gibbs a un certo
punto ha dato le dimissioni.
34
00:01:56,502 --> 00:01:58,823
Gli Agenti DiNozzo e McGee
sono stati tenuti prigionieri.
35
00:01:59,572 --> 00:02:02,473
Stavano salvando l'Agente David.
36
00:02:02,525 --> 00:02:04,943
Hanno ricevuto un
trattamento post-traumatico?
37
00:02:05,010 --> 00:02:07,245
Sono state svolte le
valutazioni preliminari,
38
00:02:07,313 --> 00:02:09,347
e sono stati dichiarati
tutti idonei per il servizio.
39
00:02:09,415 --> 00:02:11,866
Ottimista, ma ne dubito.
40
00:02:14,420 --> 00:02:16,287
I miei colleghi ed io
abbiamo sentito parlare
41
00:02:16,355 --> 00:02:18,456
della sua squadra per anni.
42
00:02:18,523 --> 00:02:20,992
Il SECNAV e' preoccupato,
quindi vorrei iniziare
43
00:02:21,060 --> 00:02:22,961
oggi, se per lei va bene.
44
00:02:23,028 --> 00:02:25,363
- E se non lo fosse?
- Le prometto che non saro' invadente.
45
00:02:25,431 --> 00:02:27,899
Preferisco essere
sul campo quando valuto,
46
00:02:27,967 --> 00:02:30,535
cosi' la sua squadra non dovrebbe
incontrare nessun tempo morto.
47
00:02:30,603 --> 00:02:32,003
Dovrebbe, uh, essere indolore.
48
00:02:32,071 --> 00:02:34,472
Oh, non sono preoccupato per loro.
49
00:02:34,540 --> 00:02:36,307
Lei, d'altro canto...
50
00:02:36,375 --> 00:02:38,176
Ho la pelle piu' dura
di quanto sembri.
51
00:02:38,244 --> 00:02:40,178
Allora, con chi dovrei iniziare?
52
00:02:40,229 --> 00:02:42,180
- Prego?
- Secondo lei,
53
00:02:42,248 --> 00:02:43,915
chi ha piu' da raccontare?
54
00:02:48,153 --> 00:02:49,821
Dove hai preso quei soldi?
55
00:02:49,888 --> 00:02:51,573
Mai sentito parlare di una trio?
56
00:02:51,657 --> 00:02:54,742
Non voglio sentire delle tue
cose a tre.
57
00:02:54,827 --> 00:02:56,060
Sono andato all'ippodromo.
58
00:02:56,128 --> 00:02:57,295
Pimlico.
59
00:02:57,363 --> 00:02:58,730
Tre pony.
60
00:02:58,797 --> 00:03:00,098
Oro, argento e bronzo.
61
00:03:00,165 --> 00:03:01,900
Cosa c'entra la tua faccia di bronzo?
62
00:03:01,967 --> 00:03:03,868
Bronzo. Significa che e' arrivato terzo.
63
00:03:03,936 --> 00:03:05,403
Cosa ti ha fatto
64
00:03:05,471 --> 00:03:07,305
scegliere quei cavalli?
65
00:03:07,373 --> 00:03:09,274
Una mente sveglia,
66
00:03:09,341 --> 00:03:12,010
un occhio per il talento naturale,
un po' di fortuna,
67
00:03:12,077 --> 00:03:15,263
e, ovviamente,
mi hanno parlato.
68
00:03:15,347 --> 00:03:17,282
Chi ti ha parlato?
69
00:03:17,349 --> 00:03:18,917
I cavalli.
70
00:03:18,984 --> 00:03:21,585
I pony. Io sussurro a loro,
loro sussurrano a me.
71
00:03:21,637 --> 00:03:24,188
In realta', no. Li puoi
studiare prima della corsa.
72
00:03:24,256 --> 00:03:25,924
Quelli che vogliono
davvero vincere-- fanno
73
00:03:25,991 --> 00:03:27,775
questa piccola danza,
sbuffano un po'.
74
00:03:36,101 --> 00:03:38,069
Tony, forse vuoi
smetterla di fare l'asino.
75
00:03:38,137 --> 00:03:40,004
Quello non e' un asino.
E' un cav... cav...
76
00:03:40,973 --> 00:03:42,974
Posso spiegare, signore.
77
00:03:44,043 --> 00:03:46,844
Si sistemi, Dottoressa.
Dovrebbe essere divertente.
78
00:03:48,380 --> 00:03:49,547
Dottoressa?
79
00:03:49,614 --> 00:03:50,648
Agenti, questa e'
80
00:03:50,716 --> 00:03:52,116
la Dottoressa Rachel Cranston.
81
00:03:52,184 --> 00:03:53,451
E' qui per
le vostre valutazioni
82
00:03:53,519 --> 00:03:55,453
psicologiche obbligatorie.
83
00:03:55,504 --> 00:03:57,322
Chi e' pronto a parlare?
84
00:03:57,389 --> 00:03:58,673
No. Non si puo' parlare qui.
85
00:03:58,757 --> 00:04:01,426
Abbiamo un comandante morto
sulla USS Colonial.
86
00:04:01,493 --> 00:04:04,128
La Dottoressa Cranston e' qui per
osservare la tua squadra, Agente Gibbs.
87
00:04:04,179 --> 00:04:06,130
Huh.
88
00:04:06,181 --> 00:04:08,433
Non c'e' molto da vedere.
89
00:04:08,500 --> 00:04:09,800
Davvero.
90
00:04:09,852 --> 00:04:12,570
Saro' io a giudicarlo.
91
00:04:12,638 --> 00:04:14,605
Okay.
92
00:04:14,657 --> 00:04:16,908
Voi tutti, la
dottoressa e' con noi.
93
00:04:16,976 --> 00:04:18,676
Andiamo!
94
00:04:26,685 --> 00:04:29,620
Questa cabina
e' stata compromessa, Capitano?
95
00:04:29,688 --> 00:04:30,838
No, non e' stato
toccato niente.
96
00:04:30,923 --> 00:04:32,123
Chi ha trovato il corpo?
97
00:04:32,191 --> 00:04:33,324
Il Guardiamarina Howard.
98
00:04:33,392 --> 00:04:35,360
Ho chiamato l'Ufficiale
Esecutivo sul ponte.
99
00:04:35,427 --> 00:04:37,211
Howard era stato mandato
a prenderlo.
100
00:04:37,296 --> 00:04:40,631
Ascolti, Dottoressa, per la mia,
uh, imitazione di Man O' War...
101
00:04:40,699 --> 00:04:42,133
Pensavo fosse Secretariat.
102
00:04:42,184 --> 00:04:43,301
Gia'.
103
00:04:43,369 --> 00:04:45,403
Stavo solo cercando di
rallegrare l'atmosfera.
104
00:04:45,471 --> 00:04:46,854
Sa, io intrattengo i colleghi.
105
00:04:46,889 --> 00:04:50,191
Perche' sente che rallegrare
l'atmosfera sia una sua responsabilita'?
106
00:04:50,275 --> 00:04:52,276
Beh, chi altro ha
ha la battuta pronta?
107
00:04:52,344 --> 00:04:54,195
Per non parlare del talento.
108
00:04:55,564 --> 00:04:57,515
Uh, si', lei e' brava, non e' cosi'?
109
00:04:57,566 --> 00:04:59,850
Sta sbrogliando delicatamente
la matassa, huh?
110
00:04:59,902 --> 00:05:02,887
Hmm. Mi lasci chiedere una cosa,
111
00:05:02,955 --> 00:05:05,556
Agente Molto Speciale DiNozzo.
112
00:05:05,624 --> 00:05:08,292
C'e' mai stato un periodo
in cui qualcuno disapprovava
113
00:05:08,360 --> 00:05:09,827
quel suo comportamento?
114
00:05:11,096 --> 00:05:13,081
Se lo scordi.
115
00:05:16,535 --> 00:05:17,635
C'è molto sangue.
116
00:05:17,703 --> 00:05:19,053
Deve aver reciso un'arteria.
117
00:05:19,138 --> 00:05:21,706
Avete gia' trovato un'arma?
118
00:05:21,774 --> 00:05:24,308
No. Inizia a cercare.
119
00:05:24,376 --> 00:05:25,977
Le navi caotiche sono come
120
00:05:26,044 --> 00:05:27,478
labirinti di laboratorio.
121
00:05:27,546 --> 00:05:29,880
Mi sento sempre come
come un topo bianco
122
00:05:29,932 --> 00:05:31,883
in cerca di un
bocconcino succulento.
123
00:05:31,950 --> 00:05:33,901
- Allora, che ne pensi, Duck?
- Qualcuno gli ha sparato.
124
00:05:33,986 --> 00:05:35,520
Gia', beh, e' un inizio.
125
00:05:35,571 --> 00:05:37,655
A distanza ravvicinata.
126
00:05:37,722 --> 00:05:39,574
Trapassato da parte a parte.
127
00:05:39,658 --> 00:05:41,159
Il proiettile dovrebbe essere
128
00:05:41,226 --> 00:05:42,360
ancora nella sua cuccetta.
129
00:05:42,428 --> 00:05:44,278
Uh, Agente McGee,
aiutami a girarlo,
130
00:05:44,363 --> 00:05:46,257
cosi' l'Agente David
puo' dare un'occhiata.
131
00:05:46,538 --> 00:05:48,205
Qui non c'e' la pistola.
132
00:05:49,823 --> 00:05:51,767
Il proiettile e' ancora
nel materasso.
133
00:05:52,011 --> 00:05:53,244
Ho trovato un bossolo.
134
00:05:55,419 --> 00:05:57,307
E' un Tokarev di 25 millimetri.
135
00:05:57,533 --> 00:05:59,568
Usato soprattutto
da coreani e russi.
136
00:05:59,635 --> 00:06:01,837
Capitano, avete dei
visitatori a bordo?
137
00:06:01,904 --> 00:06:05,841
Uh, sette, incluso un gruppo
di giornalisti internazionali.
138
00:06:05,908 --> 00:06:07,943
Qualcuno sa gia'
dell'omicidio del comandante?
139
00:06:08,044 --> 00:06:09,878
Uh, capo?
140
00:06:14,750 --> 00:06:17,185
Speciali, speciali,
leggete tutto quanto.
141
00:06:25,279 --> 00:06:27,146
Si', signore. Capisco.
142
00:06:27,213 --> 00:06:28,814
Gia', lo-lo faccio. Io...
143
00:06:28,882 --> 00:06:31,384
Lo faremo, il prima possibile.
La ringrazio.
144
00:06:31,451 --> 00:06:32,551
Quello era il SECNAV.
145
00:06:32,603 --> 00:06:34,570
La Colonial e' in isolamento.
146
00:06:34,655 --> 00:06:37,389
- Hai scoperto chi ha fatto trapelare la storia?
- No, non ancora.
147
00:06:37,441 --> 00:06:41,227
A bordo della nave abbiamo due
giornalisti inglesi, due francesi,
148
00:06:41,295 --> 00:06:42,528
un sudcoreano.
149
00:06:42,596 --> 00:06:44,080
Erano tutti con il
personale della Marina
150
00:06:44,164 --> 00:06:45,898
al momento dello sparo, tranne
151
00:06:45,949 --> 00:06:47,867
Min Ho Kwon.
152
00:06:47,935 --> 00:06:49,168
Il proiettile porta a lui.
153
00:06:49,235 --> 00:06:50,336
E' un giornalista professionista.
154
00:06:50,403 --> 00:06:52,455
Ha servito quattro anni
nell'esercito coreano.
155
00:06:52,539 --> 00:06:53,906
Okay. Ci lavoreremo.
156
00:06:53,957 --> 00:06:57,777
Il SECNAV sta aspettando quella
valutazione della squadra, Gibbs.
157
00:06:58,141 --> 00:07:01,077
Tecnicamente, fino a quando la
dottoressa Cranston non finisce quel rapporto,
158
00:07:01,144 --> 00:07:03,212
non siamo autorizzati
a operare sul campo.
159
00:07:03,280 --> 00:07:06,816
Cosa vuoi che facciamo,
Leon, che andiamo a casa?
160
00:07:06,884 --> 00:07:08,985
Voglio che tu dia alla dottoressa
il tuo pieno supporto.
161
00:07:09,052 --> 00:07:10,019
Lo sto gia' facendo.
162
00:07:10,087 --> 00:07:12,488
Un rapporto negativo puo'
portare a un cambiamento, Gibbs.
163
00:07:12,556 --> 00:07:14,490
Le nostre statistiche parlano da sole.
164
00:07:14,558 --> 00:07:16,392
Le statistiche potrebbero non bastare.
165
00:07:16,460 --> 00:07:20,096
Noi siamo quelli che siamo,
Direttore Vance.
166
00:07:20,163 --> 00:07:22,248
Oh, se lo so.
167
00:07:28,622 --> 00:07:30,840
Qualcuno mi parli.
168
00:07:30,908 --> 00:07:33,509
Comandante Vincent Reynolds
diplomato ad Annapolis
169
00:07:33,577 --> 00:07:34,743
piu' di 30 anni fa.
170
00:07:34,795 --> 00:07:36,212
Ha servito con merito
nella Sesta
171
00:07:36,263 --> 00:07:38,014
e nella Settima Flotta
negli ultimi due decenni.
172
00:07:38,081 --> 00:07:39,916
Gli mancavano solo 18 mesi
173
00:07:39,983 --> 00:07:41,767
al pensionamento quando e' morto.
174
00:07:41,852 --> 00:07:43,386
Uh, single, mai sposato,
nessun figlio.
175
00:07:43,437 --> 00:07:45,438
Secondo il Capitano Lynn,
Reynolds era amico
176
00:07:45,522 --> 00:07:47,890
dell'Ammiraglio Wayne Hargrove.
177
00:07:47,958 --> 00:07:50,059
Hargrove supervisiona le
operazioni nell'Estremo Oriente,
178
00:07:50,110 --> 00:07:51,277
a bordo della nave ammiraglia
USS Blue Ridge.
179
00:07:51,361 --> 00:07:52,395
Scoprite se Reynolds stava facendo
180
00:07:52,462 --> 00:07:53,496
qualche attivita' di supporto
per l'ammiraglio.
181
00:07:54,865 --> 00:07:58,701
E voi tutti, trovate del tempo
182
00:07:58,768 --> 00:07:59,969
per la dottoressa.
183
00:08:00,037 --> 00:08:01,103
Ordini del Direttore Vance.
184
00:08:01,171 --> 00:08:02,805
Di che cosa dovremmo parlare?
185
00:08:02,873 --> 00:08:03,873
Beh, che ci creda o no,
186
00:08:03,941 --> 00:08:05,458
la maggior parte delle persone
parla della loro vita sessuale.
187
00:08:05,542 --> 00:08:07,009
Questo esclude Tim.
188
00:08:07,077 --> 00:08:10,146
Certamente rimarro'
professionale.
189
00:08:10,213 --> 00:08:13,282
Beh, dato che e' cosi' sicura
di quello di cui discutera',
190
00:08:13,333 --> 00:08:15,117
Agente David, perche'
non iniziamo adesso?
191
00:08:22,625 --> 00:08:24,793
Va bene, si sieda.
192
00:08:26,263 --> 00:08:29,098
Hey, sono un giornalista e
un cittadino sudcoreano.
193
00:08:29,149 --> 00:08:31,100
Pretendo di essere rilasciato.
194
00:08:31,151 --> 00:08:33,970
Sa come si puo' capire
se un cavallo e' nervoso?
195
00:08:34,037 --> 00:08:35,538
Cosa?
196
00:08:35,605 --> 00:08:38,240
Tremano, hanno uno sguardo
un po' strano negli occhi.
197
00:08:38,308 --> 00:08:40,076
Lei ne ha uno proprio ora.
198
00:08:40,143 --> 00:08:42,645
Beh... non avete nessun
diritto di trattenermi.
199
00:08:42,713 --> 00:08:44,313
In realta', lo abbiamo,
perche' siamo nel mezzo
200
00:08:44,381 --> 00:08:46,415
di un'indagine per omicidio,
quindi perche' non si siede?
201
00:08:46,483 --> 00:08:49,285
Verro' da lei quando sono pronto.
202
00:08:52,990 --> 00:08:54,924
Il suo istinto ha azzeccato.
203
00:08:54,992 --> 00:08:56,492
E' stato lui.
204
00:08:56,560 --> 00:08:59,996
Beh, ha risolto il caso con
incredibile velocita', Sottoufficiale...
205
00:09:00,063 --> 00:09:02,031
Oliver.
206
00:09:02,099 --> 00:09:04,666
Perche' crede che questo tipo
abbia ucciso il suo Ufficiale Esecutivo?
207
00:09:04,718 --> 00:09:05,834
Perche' l'ho visto discutere
208
00:09:05,886 --> 00:09:07,636
con il Comandante Reynolds
la notte scorsa.
209
00:09:07,704 --> 00:09:10,206
Il coreano non voleva
lasciar perdere.
210
00:09:10,273 --> 00:09:12,675
Alla fine, l'Ufficiale Esecutivo
e' andato via.
211
00:09:13,710 --> 00:09:15,478
Grazie.
212
00:09:21,518 --> 00:09:23,119
Ora, esattamente perche'
stiamo facendo questo?
213
00:09:23,186 --> 00:09:25,521
Stiamo solo parlando,
per conoscerci meglio.
214
00:09:25,572 --> 00:09:27,456
Okay, ma io non ho bisogno
di conoscerla,
215
00:09:27,524 --> 00:09:29,658
e questo mi sta sottraendo
tempo dal lavoro.
216
00:09:29,726 --> 00:09:31,160
A volte, un po'
di tempo lontani dal lavoro
217
00:09:31,228 --> 00:09:32,294
e' davvero una buona cosa.
218
00:09:32,362 --> 00:09:34,730
Ammiro la sua dedizione, pero'.
219
00:09:34,798 --> 00:09:37,400
La dedizione e' importante per me.
220
00:09:37,467 --> 00:09:39,568
Non e' quella una cosa
con cui lei, uh,
221
00:09:39,636 --> 00:09:40,870
si e' destreggiata per tutta la vita?
222
00:09:40,937 --> 00:09:43,205
Io... io... io non capisco
che cosa intenda.
223
00:09:43,256 --> 00:09:44,340
Destreggiando la dedizione alla, uh,
224
00:09:44,408 --> 00:09:49,678
famiglia, al paese, al lavoro, uh...
225
00:09:49,746 --> 00:09:52,748
Perche' non sono stata informata
dei dettagli di questa missione?
226
00:09:52,816 --> 00:09:54,550
Perche' sono stata esclusa?
227
00:09:54,618 --> 00:09:56,018
Perche', Ziva,
228
00:09:56,086 --> 00:09:59,922
non so piu' a chi rispondi--
NCIS o Mossad.
229
00:09:59,990 --> 00:10:01,757
Cosa ti aspetti da me?
230
00:10:01,825 --> 00:10:05,561
Mi aspetto la tua lealta'...
Verso me e solo a me.
231
00:10:05,629 --> 00:10:06,829
Solo a me!
232
00:10:06,896 --> 00:10:09,532
Non capisco come questo
sia rilevante con quello
233
00:10:09,599 --> 00:10:10,900
che ha bisogno di sapere.
234
00:10:10,967 --> 00:10:12,935
Mi dice qualcosa su di lei.
235
00:10:13,003 --> 00:10:14,537
Su cosa l'ha portata qui.
236
00:10:14,604 --> 00:10:16,005
Su dove veniva.
237
00:10:16,073 --> 00:10:18,407
Quando e' venuta qui
per la prima volta,
238
00:10:18,475 --> 00:10:21,610
uh, ha sostituito qualcuno.
239
00:10:21,678 --> 00:10:25,448
Si'. L'Agente Speciale
Caitlin Todd.
240
00:10:25,515 --> 00:10:26,816
Mm.
241
00:10:26,883 --> 00:10:29,418
E' stata uccisa
mentre era in servizio.
242
00:10:29,486 --> 00:10:31,020
Ha mai incontrato l'Agente Todd?
243
00:10:31,088 --> 00:10:34,023
No, e so che
la sua perdita e' stata, uh,
244
00:10:34,091 --> 00:10:39,779
significativa per l'NCIS.
245
00:10:39,863 --> 00:10:41,197
Qualcuno ha la chiave di questa?
246
00:10:41,264 --> 00:10:42,364
E' la scrivania di Kate.
247
00:10:42,432 --> 00:10:44,533
Okay, ma se devo
entrare a far parte
248
00:10:44,601 --> 00:10:46,235
della vostra squadra,
mi piacerebbe...
249
00:10:46,303 --> 00:10:48,704
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Fai parte della nostra squadra?
250
00:10:48,772 --> 00:10:50,239
Si'.
251
00:10:54,478 --> 00:10:56,145
Se ne e' andata, Gibbs.
252
00:10:57,314 --> 00:10:59,482
Non credo che a Kate dispiacerebbe.
253
00:11:01,685 --> 00:11:03,819
E' sempre molto difficile
254
00:11:03,887 --> 00:11:05,387
prendere il posto
di qualcun altro.
255
00:11:07,023 --> 00:11:10,659
Senza offesa, Dottoressa,
256
00:11:10,727 --> 00:11:12,027
ma a parte il fatto
257
00:11:12,095 --> 00:11:13,596
che lei era...
258
00:11:13,663 --> 00:11:15,197
una donna...
259
00:11:15,265 --> 00:11:17,266
siamo agenti molti diversi.
260
00:11:17,317 --> 00:11:18,350
Oh, mi sono accorta
261
00:11:18,435 --> 00:11:20,302
che l'individualita' e'
molto importante per lei.
262
00:11:20,370 --> 00:11:23,005
Lei e'... cosi' perspicace anche
per quanto riguarda gli uomini?
263
00:11:23,073 --> 00:11:25,040
Mantenere la sua
vita personale
264
00:11:25,108 --> 00:11:26,509
e professionale in equilibrio e',
265
00:11:26,576 --> 00:11:27,910
e' importante.
266
00:11:27,978 --> 00:11:30,746
E sembra che alcuni uomini,
267
00:11:30,814 --> 00:11:33,549
negli anni, abbiano, uh...
268
00:11:34,584 --> 00:11:37,119
influenzato il suo lavoro.
269
00:11:37,170 --> 00:11:40,022
Il mio lavoro non e' mai stato
influenzato
270
00:11:40,090 --> 00:11:41,757
e questi non sono affari suoi.
271
00:11:41,825 --> 00:11:43,492
Veramente, lo sono.
272
00:11:43,560 --> 00:11:45,995
Pensavi che non avrei
identificato Michael Rivkin
273
00:11:46,062 --> 00:11:47,530
come un operativo del Mossad.
274
00:11:47,597 --> 00:11:49,798
- Quindi pensi di aver fatto la cosa giusta?
- Okay.
275
00:11:49,866 --> 00:11:53,169
Per caso, stai mettendo
in dubbio la mia lealta'?
276
00:11:53,236 --> 00:11:55,004
Mi domando perche'
non gli hai detto
277
00:11:55,071 --> 00:11:56,522
che lo hai visto tre giorni fa.
278
00:11:56,606 --> 00:11:58,374
Sei geloso?
279
00:11:58,441 --> 00:11:59,708
Ti stava prendendo in giro, Ziva.
280
00:11:59,776 --> 00:12:01,610
- Tu lo hai ucciso!
- Mi ha attaccato!
281
00:12:01,678 --> 00:12:02,678
Che cosa potevo--
282
00:12:04,614 --> 00:12:06,215
Gli hai sparato nel petto!
283
00:12:06,283 --> 00:12:08,651
Tu... non eri... li'.
284
00:12:08,718 --> 00:12:09,885
Ma avrei dovuto esserci!
285
00:12:10,954 --> 00:12:12,388
Lo amavi.
286
00:12:15,458 --> 00:12:17,826
La-la-la cosa che mi confonde...
287
00:12:17,878 --> 00:12:20,329
in tutto questo cambiamento...
288
00:12:20,397 --> 00:12:22,047
di fedelta' a un paese...
289
00:12:22,132 --> 00:12:24,066
nel tipo di uomini
da cui e' attratta,
290
00:12:24,134 --> 00:12:26,635
che cosa sta cercando?
291
00:12:26,703 --> 00:12:29,171
Che cosa vuole?
292
00:12:40,584 --> 00:12:44,220
Io voglio...
293
00:12:44,287 --> 00:12:46,272
qualcosa...
294
00:12:46,356 --> 00:12:47,623
di permanente.
295
00:12:49,025 --> 00:12:51,627
Qualcosa che non possa
essere portata via.
296
00:12:55,398 --> 00:12:57,533
Chiedo troppo?
297
00:13:05,242 --> 00:13:07,509
Omicidio. Veramente.
298
00:13:11,181 --> 00:13:13,315
Dovro' dirlo a
mia moglie Nancy.
299
00:13:13,383 --> 00:13:15,551
Vincent era come
uno di famiglia per noi.
300
00:13:15,602 --> 00:13:17,219
Davvero.
301
00:13:17,270 --> 00:13:19,688
Anche dopo che lei si e'
catapultato su per i ranghi?
302
00:13:19,756 --> 00:13:22,458
Non credo di seguirla,
Agente Gibbs.
303
00:13:22,525 --> 00:13:24,760
Vincent Reynolds era solo
un comandante, Ammiraglio.
304
00:13:24,828 --> 00:13:27,763
Lei e' un ammiraglio, Ammiraglio.
305
00:13:30,166 --> 00:13:32,201
Gia', beh, Vincent ha sempre saputo
306
00:13:32,269 --> 00:13:34,370
che, uh, che aveva il dono
del comando molto piu'
307
00:13:34,437 --> 00:13:35,537
del tatto politico.
308
00:13:35,605 --> 00:13:37,273
E, uh...
309
00:13:37,340 --> 00:13:38,607
aveva la brutta abitudine
310
00:13:38,675 --> 00:13:40,809
- di dire alla gente quello che pensava davvero.
- E...
311
00:13:40,877 --> 00:13:42,211
se un giornalista aggressivo
312
00:13:42,279 --> 00:13:43,312
avesse incalzato il comandante,
313
00:13:43,380 --> 00:13:44,480
lui avrebbe risposto a tono?
314
00:13:44,547 --> 00:13:46,415
E anche di piu', si'.
315
00:13:49,452 --> 00:13:51,220
Beh, allora, como posso
provare la mia innocenza?
316
00:13:51,288 --> 00:13:52,888
Un alibi non sarebbe male.
317
00:13:54,958 --> 00:13:56,659
Il Comandante Reynolds
e' stato ucciso la scorsa notte,
318
00:13:56,726 --> 00:13:57,926
approssimativamente
alle 2:00.
319
00:13:57,994 --> 00:13:59,561
Ero nella mia cabina.
320
00:13:59,629 --> 00:14:01,230
- A fare che?
- Le mie azioni
321
00:14:01,298 --> 00:14:03,098
- non sono affari suoi!
- Su una nave da guerra
322
00:14:03,166 --> 00:14:06,135
americana, certo che lo sono.
323
00:14:06,202 --> 00:14:07,436
Sta per essere accusato
324
00:14:07,504 --> 00:14:09,338
dell'omicidio di un
ufficiale americano!
325
00:14:10,840 --> 00:14:13,442
Lo capisce cosa c'e' in gioco?
326
00:14:15,478 --> 00:14:18,146
Questa si' che e' una polveriera.
327
00:14:18,198 --> 00:14:20,616
Lei che cos'e', la miccia?!
328
00:14:22,719 --> 00:14:24,853
Va bene, negoziero'.
329
00:14:24,921 --> 00:14:25,838
Al diavolo che lo fara'.
330
00:14:25,922 --> 00:14:27,539
Non con me.
331
00:14:27,624 --> 00:14:28,757
Ci vediamo in prigione.
332
00:14:28,825 --> 00:14:31,660
Stavo inviando delle e-mail!
333
00:14:37,267 --> 00:14:39,435
E-mail?
334
00:14:39,502 --> 00:14:42,371
Le ho inviate attraverso
una serie di segnali codificati,
335
00:14:42,439 --> 00:14:44,006
decodificati da un sottomarino
al largo della costa.
336
00:14:44,074 --> 00:14:46,308
Beh, allora avremo bisogno
del nome del sottomarino.
337
00:14:46,376 --> 00:14:48,977
Non posso. Mi uccideranno.
338
00:14:49,045 --> 00:14:50,379
Io non mi preoccuperei
cosi' tanto.
339
00:14:50,447 --> 00:14:51,647
La Corea del Sud e'
un nostro alleato.
340
00:14:51,715 --> 00:14:54,216
La Corea del Nord non lo e'.
341
00:14:55,919 --> 00:14:58,721
L'orario stampato sulle e-mail
provera' la mia innocenza.
342
00:14:58,788 --> 00:15:01,990
Stavo inviando fotografie
dei vostri sistemi di armi.
343
00:15:02,058 --> 00:15:03,292
Arrestatemi per spionaggio.
344
00:15:03,360 --> 00:15:05,828
A casa, mi chiameranno eroe.
345
00:15:05,895 --> 00:15:09,932
Ma giuro di non essere
un assassino.
346
00:15:21,465 --> 00:15:23,317
Buongiorno.,
Mi sta evitando.
347
00:15:23,406 --> 00:15:26,141
Lo ammetto, non sono un grande
un fan.
348
00:15:26,208 --> 00:15:28,977
Degli psichiatri,o di
me personalmente?
349
00:15:29,044 --> 00:15:32,480
E il mio essere donna
di certo non aiuta.
350
00:15:32,548 --> 00:15:33,932
Cosa vuole insinuare?
351
00:15:34,016 --> 00:15:36,601
Lei ha una storia di problemi con
donne in questa professione.
352
00:15:36,685 --> 00:15:39,237
No, a me piacciono le donne. E' solo
353
00:15:39,321 --> 00:15:41,222
che non mi piace quando
fanno troppe domande.
354
00:15:44,610 --> 00:15:47,028
Hey, Gibbs.
Ho la conferma: il bossolo era
355
00:15:47,079 --> 00:15:48,830
un Tokarev di 25 mm.
356
00:15:48,898 --> 00:15:54,235
proveniente da un TT-30 o un TT-33
di produzione russa.
357
00:15:54,286 --> 00:15:56,304
Oh, salve.
358
00:15:57,706 --> 00:15:58,923
Strizzacervelli?
359
00:15:59,008 --> 00:16:00,608
Vai avanti, Abbs.
360
00:16:00,676 --> 00:16:04,012
Um,i segni sul contorno
361
00:16:04,079 --> 00:16:05,930
indicano che l'arma
non e' recente.
362
00:16:06,015 --> 00:16:08,116
Pezzo di una collezione?
Puo' darsi.
363
00:16:08,184 --> 00:16:09,350
Hey, che, che sta facendo?
364
00:16:09,418 --> 00:16:10,618
Scrive cose su di me?
365
00:16:10,686 --> 00:16:13,354
Mi e' venuta in mente una
cosa che vorrei chiederle dopo.
366
00:16:13,422 --> 00:16:14,589
Non mi lasci interrompere.
367
00:16:14,657 --> 00:16:17,091
Beh, oramai e' tardi,
Sigmund.
368
00:16:17,143 --> 00:16:18,626
Abbs...
369
00:16:18,694 --> 00:16:20,595
Mi sono spulciata
la rete
370
00:16:20,663 --> 00:16:22,530
e le liste di pistole
registrate in quest'area,
371
00:16:22,598 --> 00:16:24,599
o meglio, vendite di TT-30
372
00:16:24,650 --> 00:16:26,434
e i compratori--
fino adesso, trovati 28.
373
00:16:26,485 --> 00:16:27,902
E' molto?
374
00:16:29,989 --> 00:16:34,125
Rispetto ai 250,000 proprietari
di armi da fuoco
375
00:16:34,210 --> 00:16:36,744
nell' area metropolitana, 28
e' niente .
376
00:16:36,812 --> 00:16:38,279
Il resto dei dettagli ti
377
00:16:38,347 --> 00:16:40,665
arrivera' appena li avrò.
Grazie.
378
00:16:45,471 --> 00:16:50,225
Credimi, tesoro. Non hai abbastanza
ore in un giorno.
379
00:16:50,292 --> 00:16:53,027
Trovero' il tempo,
signorina Sciuto.
380
00:16:53,095 --> 00:16:55,263
Non si preoccupi.
381
00:16:57,983 --> 00:16:59,717
Non mi piacciono
gli strizzacervelli.
382
00:16:59,785 --> 00:17:01,653
A nessuno piacciono, Anthony.
383
00:17:01,720 --> 00:17:04,589
Sono come dei metal-detector
per le bugie..
384
00:17:04,657 --> 00:17:05,845
Ci mostrano le nostre
paure
385
00:17:07,710 --> 00:17:08,993
e insicurezze.
386
00:17:09,078 --> 00:17:10,445
E soprattutto non
mi piace questa qui.
387
00:17:10,496 --> 00:17:11,746
Sta sempre li' a giudicarmi.
388
00:17:11,814 --> 00:17:14,115
Va be', comunque, ecco le
bruciature
389
00:17:14,166 --> 00:17:15,316
della polvere da sparo.
390
00:17:15,367 --> 00:17:16,784
Il colpo e' stato
sparato da molto vicino.
391
00:17:16,836 --> 00:17:19,153
Si, con una pressione
enorme.
392
00:17:19,205 --> 00:17:22,023
Guarda i lividi della canna
sul suo petto.
393
00:17:22,091 --> 00:17:24,425
C'erano anche residui sulle nocche
394
00:17:24,493 --> 00:17:27,862
che ho mandato ad Abby,
un'unghia rotta sulla sua mano destra
395
00:17:27,930 --> 00:17:31,332
e fratture al dito indice e medio
a livello epidermico.
396
00:17:31,383 --> 00:17:33,134
Un ferita da difesa?
397
00:17:33,185 --> 00:17:36,504
Probabile.
Ma il mistero rimane,
398
00:17:36,555 --> 00:17:39,641
Perche' l'angolo dello
sparo era cosi' basso?
399
00:17:39,708 --> 00:17:41,943
L'assassino era esattamente
sopra di lui.
400
00:17:43,846 --> 00:17:46,481
Oh!
401
00:17:46,532 --> 00:17:48,783
Scusatemi,non volevo
interrompere.
402
00:17:48,851 --> 00:17:49,851
Volevo passare per un saluto.
403
00:17:49,919 --> 00:17:51,152
Salve.
404
00:17:51,203 --> 00:17:52,237
Arrivederci.
405
00:17:52,321 --> 00:17:54,038
Non e' necessario che se ne vada,
Agente DiNozzo.
406
00:17:54,123 --> 00:17:55,690
Se lei rimane,si.
407
00:17:55,758 --> 00:17:58,660
Sembra avere causato una
bella reazione in lui.
408
00:17:58,727 --> 00:18:00,762
Rischi del mestiere.
409
00:18:00,829 --> 00:18:02,630
Ho questo effetto sulla gente.
410
00:18:02,698 --> 00:18:04,666
La avverto, Dottoressa,
411
00:18:04,717 --> 00:18:07,235
se vuole entrare nel
mio cervello,
412
00:18:07,303 --> 00:18:09,370
non ci riuscira'.
413
00:18:09,421 --> 00:18:12,173
Conosco tutti i trucchi molto bene.
414
00:18:12,241 --> 00:18:14,909
Dr. Mallard,
lei e' l'ultima
415
00:18:14,977 --> 00:18:17,545
delle mie preoccupazioni...
per adesso.
416
00:18:17,596 --> 00:18:22,417
E questo, la prego, cosa vorrebbe dire?
417
00:18:22,484 --> 00:18:27,888
Sembra che per adesso,lei sia
notevolmente equilibrato.
418
00:18:27,940 --> 00:18:30,058
Apprezzo il complimento,
Dottoressa.
419
00:18:30,125 --> 00:18:31,759
Ciò nonostante,
420
00:18:31,827 --> 00:18:35,363
mi permetta di dire che
le lunghe ore in isolamento
421
00:18:35,431 --> 00:18:37,432
hanno la meglio ogni tanto.
422
00:18:37,499 --> 00:18:39,601
Dottore,ma lei non e' da solo.
423
00:18:39,668 --> 00:18:41,669
Ha i cassetti pieni di persone
che le tengono compagnia.
424
00:18:41,737 --> 00:18:43,938
E mi ascoltano molto volentieri.
425
00:18:44,006 --> 00:18:45,473
Pero'...
426
00:18:47,710 --> 00:18:50,678
...ci sono dei
in cui mi sento,
427
00:18:50,746 --> 00:18:54,749
beh... malinconico.
428
00:18:56,485 --> 00:18:59,554
L'eta' avanza.
429
00:18:59,622 --> 00:19:03,141
Sono sicura lei comprenda
l'ironia di aver
430
00:19:03,225 --> 00:19:05,760
a che fare quotidinamente
con i morti.
431
00:19:05,828 --> 00:19:12,800
Non solo la riconosco,
ma l'abbraccio.
432
00:19:16,672 --> 00:19:19,641
Grazie per avermi coperta
davanti agli altri,
433
00:19:19,708 --> 00:19:21,542
specialmente Tony.
434
00:19:21,610 --> 00:19:24,212
Si, so quanto tu sia riservata.
435
00:19:26,115 --> 00:19:27,215
Ero.
436
00:19:27,282 --> 00:19:29,684
Sono morta, Ducky.
437
00:19:32,221 --> 00:19:34,055
Anche se non dovrei.
438
00:19:34,123 --> 00:19:36,991
Comunque...
439
00:19:38,527 --> 00:19:41,646
Non mi sento pronto per
una vita da assistito.
440
00:19:41,730 --> 00:19:44,432
Ora se mi vuole scusare,
441
00:19:44,483 --> 00:19:46,434
il comandante sta perdendo
la pazienza.
442
00:19:50,572 --> 00:19:52,540
Okay, McGee, dimmi.
443
00:19:52,608 --> 00:19:54,242
Abby ha appena chiamato.
444
00:19:54,309 --> 00:19:56,444
E' riuscita a restringere la
lista di
445
00:19:56,495 --> 00:19:59,080
compratori di TT-30 e TT-33
con armi registrate.
446
00:19:59,148 --> 00:20:02,083
E' venuto fuori un nome:
Marcus Leonard, marinaio.
447
00:20:02,151 --> 00:20:05,286
3 mesi ha fatto rapporto contro
il comandante Reynolds
448
00:20:05,354 --> 00:20:07,588
per condotta inopportuna.
449
00:20:07,656 --> 00:20:09,323
Leonard e' ancora in
servizio,
450
00:20:09,391 --> 00:20:11,376
ma vive da solo nella
casa dei genitori deceduti
451
00:20:11,460 --> 00:20:12,627
a Shadyside, in Virginia.
452
00:20:12,695 --> 00:20:15,013
Va bene, vai.
Okay.
453
00:20:19,018 --> 00:20:20,018
Capo, non vieni?
454
00:20:20,102 --> 00:20:22,303
No. Porta la Dottoressa Cranston.
Lascia che guidi lei.
455
00:20:22,371 --> 00:20:23,938
Tu intanto puoi stenderti.
456
00:20:24,006 --> 00:20:25,540
Gli strizzacervelli lo adorano, McGee.
457
00:20:28,694 --> 00:20:30,978
Dove stiamo andando,
Agente McGee?
458
00:20:31,046 --> 00:20:32,513
A casa di un potenziale sospettato.
459
00:20:32,564 --> 00:20:35,015
Lavorare senza l'Agente
DiNozzo
460
00:20:35,067 --> 00:20:38,820
deve essere rigenerante.
E' lei ad avere il controllo.
461
00:20:38,871 --> 00:20:40,354
Si, lo ammetto,
462
00:20:40,406 --> 00:20:42,290
e' una bella sensazione.
463
00:20:42,357 --> 00:20:47,328
lei e' l'unico a non avere
un passato
464
00:20:47,379 --> 00:20:49,163
militare o come ufficiale di polizia.
465
00:20:49,214 --> 00:20:52,467
L'unico con un diploma
di prima categoria,
466
00:20:52,534 --> 00:20:53,801
e tuttavia da Pivello e'
467
00:20:53,869 --> 00:20:56,671
diventato un Agente Speciale.
468
00:20:56,722 --> 00:20:59,307
Come sa di quel nomignolo?
469
00:20:59,374 --> 00:21:02,209
Adesso sono uno dei vostri,giusto?
Niente,
470
00:21:02,261 --> 00:21:04,312
niente piu' caffe' da ritirare,
niente piu' scherzi?
471
00:21:04,379 --> 00:21:06,714
Certo. certo.
Okay.
472
00:21:07,649 --> 00:21:09,884
"Pi-ve-eh-eello."
473
00:21:11,653 --> 00:21:13,604
Lei è cresciuto in maniera straordinaria,
474
00:21:13,689 --> 00:21:15,490
ha un molto competente tecnicamente.
475
00:21:15,557 --> 00:21:19,660
Pero' c'e' qualcosa di...bloccato.
476
00:21:19,728 --> 00:21:21,429
Bloccato?
477
00:21:21,497 --> 00:21:22,930
Come?
478
00:21:22,998 --> 00:21:24,999
Donne. Dentro di se',
479
00:21:25,066 --> 00:21:27,618
non le piacerebbe avere
una relazione?
480
00:21:29,338 --> 00:21:30,972
Ti andrebbe di
481
00:21:31,039 --> 00:21:33,074
prendere un caffe', qualche volta?
482
00:21:33,142 --> 00:21:35,510
Si, volentieri.
483
00:21:35,577 --> 00:21:37,745
Mi stai invitando a cena?
484
00:21:37,813 --> 00:21:39,580
Si. Beh, quello che fai, e',
485
00:21:39,648 --> 00:21:41,015
ehm, lo trovo interessante.
486
00:21:41,083 --> 00:21:42,350
Mi piacerebbe saperne di piu'.
487
00:21:42,417 --> 00:21:45,653
Si, ma non credo sia
davvero cosi'.
488
00:21:46,889 --> 00:21:50,191
Mi nascondi qualcosa. Voglio sapere.
Parla.
489
00:21:50,258 --> 00:21:52,143
Mi sto vedendo con una ragazza.
490
00:21:52,227 --> 00:21:53,861
Oh. Che bello.
491
00:21:53,929 --> 00:21:55,396
No, non e' bello.
492
00:21:55,447 --> 00:21:57,999
E' entrata nella mia casella di
posta e ha ordinato
493
00:21:58,066 --> 00:22:01,068
carte di credito a mio nome
per il valore di 65.000$.
494
00:22:01,120 --> 00:22:03,037
Sbatti la psicopatica in galera.
495
00:22:03,105 --> 00:22:05,039
Io ti voglio bene, McGee.
496
00:22:06,675 --> 00:22:08,409
Dovrebbe essere abbastanza.
497
00:22:08,460 --> 00:22:12,046
Lo sa, penso solo di non aver ancora
trovato la ragazza giusta.
498
00:22:12,114 --> 00:22:13,247
Puo' essere.
499
00:22:13,298 --> 00:22:16,501
O magari si sta sforzando
troppo.
500
00:22:17,553 --> 00:22:19,320
Huh.
501
00:22:19,388 --> 00:22:21,389
Puo' farlo?
502
00:22:23,291 --> 00:22:25,560
Con un mandato.
503
00:22:25,627 --> 00:22:27,995
Okay, aspetti qui.
504
00:22:38,190 --> 00:22:39,841
NCIS!
505
00:22:39,908 --> 00:22:43,211
C'e' nessuno?
506
00:22:43,278 --> 00:22:44,712
Non aveva detto che il sospettato
507
00:22:44,780 --> 00:22:45,847
e' ancora a bordo della Colonial.
Si,
508
00:22:45,914 --> 00:22:47,048
Ma bisogna comunque controllare.
509
00:22:47,115 --> 00:22:48,482
Non le avevo detto di
aspettarmi fuori?
510
00:22:48,550 --> 00:22:50,218
Gli psichiatri non ascoltano mai.
511
00:22:50,285 --> 00:22:52,152
Niente dipinti
512
00:22:52,204 --> 00:22:53,454
di pagliacci sui muri.
513
00:22:53,522 --> 00:22:55,823
Penso sia un buon segno, no?
514
00:23:06,702 --> 00:23:08,553
E che ne dice di questo,
Dottoressa?
515
00:23:11,473 --> 00:23:14,375
Un matto per le armi?
516
00:23:14,443 --> 00:23:16,210
Stavo pensando ad un termine
medico,
517
00:23:16,278 --> 00:23:19,247
ma matto per armi va bene.
518
00:23:21,116 --> 00:23:22,450
Si.
519
00:23:28,599 --> 00:23:30,266
Dannatamente giusto che io l'abbia 'denunciato'.
520
00:23:30,334 --> 00:23:32,235
Marinaio Leonard,
qual'era la sua lamentela?
521
00:23:32,302 --> 00:23:34,220
L'Ufficiale Esecutivo aveva dei favoriti.
522
00:23:34,304 --> 00:23:36,205
Ragazzi per cui aveva molte speranze.
523
00:23:36,273 --> 00:23:37,406
Io non ero uno di loro.
524
00:23:37,474 --> 00:23:39,275
Forse il Comandante Reynolds
525
00:23:39,343 --> 00:23:41,877
era solo bravo a
capire il carattere delle persone.
526
00:23:41,945 --> 00:23:44,580
Ma non lo sapremo mai ora, no?
527
00:23:47,651 --> 00:23:50,820
Mi puo dire dove si trova la
sua TT-30 Russa?
528
00:23:50,887 --> 00:23:53,656
Sembra essere l'unica pistola
che manca a casa sua.
529
00:23:53,724 --> 00:23:55,258
L'ho data ad un amico.
530
00:23:55,325 --> 00:23:57,159
Un tizio in Ohio, un collezionista.
531
00:23:57,227 --> 00:24:00,429
Non e' un mio problema se non l'ha
denunciata.
532
00:24:00,497 --> 00:24:03,032
Se la pistola non e'
piu' in mano sua,
533
00:24:03,100 --> 00:24:06,202
e' certamente un
suo problema
534
00:24:15,846 --> 00:24:17,847
Andiamo.
535
00:24:24,655 --> 00:24:27,657
E' frustrante,
vero?
536
00:24:30,127 --> 00:24:33,062
Fai una scelta,
segui delle direzioni, e...
537
00:24:33,130 --> 00:24:34,797
e ancora non va
come dovrebbe andare.
538
00:24:34,865 --> 00:24:37,400
E' solo una merendina;
Non e' importante.
539
00:24:37,467 --> 00:24:39,969
Chi ha detto che stavo parlando
della merendina?
540
00:24:42,472 --> 00:24:44,607
Okay... Dottore...
541
00:24:44,675 --> 00:24:46,742
Vuole farlo ora?
542
00:24:46,793 --> 00:24:48,878
Perche' no?
543
00:24:48,945 --> 00:24:50,913
Quanto indietro nel tempo vuole che vada?
544
00:24:53,317 --> 00:24:54,583
Mia madre e' morta
quando avevo 8 anni.
545
00:24:54,651 --> 00:24:57,486
Mi hanno mandato in collegio quando ne avevo 11.
546
00:24:57,554 --> 00:25:00,122
Ho quasi perso quel ragazzino...
547
00:25:00,190 --> 00:25:01,657
a Baltimora.
548
00:25:01,725 --> 00:25:02,825
Va bene così?
549
00:25:02,893 --> 00:25:04,093
Sto andando bene?
550
00:25:04,161 --> 00:25:07,029
"Divergevano due strade
551
00:25:07,097 --> 00:25:08,931
in un bosco ingiallito...
552
00:25:08,999 --> 00:25:12,001
e spiacente,non potevo
percorrerle entrambe"
553
00:25:12,069 --> 00:25:14,270
DIRETTORE SHEPARD:
Un'altra opportunita' come questa
554
00:25:14,338 --> 00:25:16,605
potrebbe non ripresentarsi per anni
555
00:25:16,673 --> 00:25:18,174
Questi ordini sono per te
556
00:25:20,143 --> 00:25:21,977
NCIS Rota, Spagna?
557
00:25:22,045 --> 00:25:23,112
Una Squadra tua.
558
00:25:23,180 --> 00:25:25,448
Congratulazioni.
559
00:25:25,515 --> 00:25:28,951
Non accetto
la promozione, Jenny.
560
00:25:31,086 --> 00:25:33,221
Prendiamo decisioni...
561
00:25:34,991 --> 00:25:36,625
e viviamo con queste.
562
00:25:37,627 --> 00:25:40,062
Alcune sono
piu' semplici di altre.
563
00:26:01,952 --> 00:26:04,120
Quello e', uh,
il fratello della vittima.
564
00:26:04,187 --> 00:26:05,521
Peter Reynolds.
E'appena arrivato.
565
00:26:05,589 --> 00:26:06,989
L'unica famiglia
che il Comandante aveva.
566
00:26:07,057 --> 00:26:09,125
Sa qualcosa?
Per quanto riguarda il periodo che il comandate
567
00:26:09,192 --> 00:26:10,292
ha passato a bordo
della Colonial? No.
568
00:26:10,360 --> 00:26:12,995
Riguardo una relazione
a lungo termine; in abbondanza.
569
00:26:13,063 --> 00:26:14,764
Non e' stata menzionata
nessuna fidanzata.
570
00:26:14,831 --> 00:26:15,931
Probabilmente perche'
era sposata.
571
00:26:15,999 --> 00:26:17,533
Hai un nome?
572
00:26:17,601 --> 00:26:19,001
Peter la conosceva solo
come "Nancy."
573
00:26:20,237 --> 00:26:23,439
McGee, ho bisogno di parlare con
la moglie dell'Ammiraglio Hargrove.
574
00:26:23,506 --> 00:26:25,341
Trovala.
575
00:26:31,982 --> 00:26:34,033
Non posso ora.
Sono sommersa dal lavoro, okay?
576
00:26:34,117 --> 00:26:35,484
Amo il mio lavoro.
Amo il mio Gibbs.
577
00:26:35,535 --> 00:26:36,685
Ho bisogno di dormire di piu' e...
578
00:26:36,753 --> 00:26:38,821
Sto imparando a non essere
cosi' dura con me stessa
579
00:26:38,889 --> 00:26:39,955
Vede quanto tempo abbiamo
appena risparmiato?
580
00:26:40,023 --> 00:26:41,190
Beh, so per certo
581
00:26:41,241 --> 00:26:42,408
che tu puoi, uh
lavorare e parlare
582
00:26:42,492 --> 00:26:43,542
nello stesso momento.
583
00:26:43,627 --> 00:26:45,928
Sei una campionessa nel fare
molte cose contemporaneamente.
584
00:26:48,381 --> 00:26:49,598
Okay...
585
00:26:49,666 --> 00:26:50,866
Sono spaventata.
586
00:26:50,934 --> 00:26:52,534
Da cosa?
587
00:26:52,586 --> 00:26:56,138
Beh... se... le dico
alcune cose, e poi..
588
00:26:56,206 --> 00:26:58,674
imparo cose di me stessa
che odio totalmente?
589
00:26:58,742 --> 00:27:01,243
Potrebbe accadere
ma.. poco probabile.
590
00:27:01,311 --> 00:27:04,013
Okay allora, vada pure avanti.
591
00:27:04,064 --> 00:27:05,915
Mi critichi.
Sono pronta.
592
00:27:05,982 --> 00:27:08,684
Non ho nulla da criticare.
593
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
Tu sei cosi'
sicura di te stessa.
594
00:27:10,987 --> 00:27:12,588
Fai sembrare l'essere 'Dark'
595
00:27:12,656 --> 00:27:13,722
magnifico e divertente.
596
00:27:13,790 --> 00:27:15,157
Io non sono una 'Dark'.
597
00:27:15,225 --> 00:27:18,260
Io sono..una scienziata.
598
00:27:18,328 --> 00:27:20,095
E una brava anche.
599
00:27:20,163 --> 00:27:21,897
Ma lavori troppo.
600
00:27:21,965 --> 00:27:24,099
C'e' mai un po di tempo per Abby?
601
00:27:24,167 --> 00:27:26,869
La domenica preparo panini per
nei rifugi per senza tetto.
602
00:27:26,937 --> 00:27:27,903
Quello non e' rilassante.
603
00:27:27,971 --> 00:27:30,206
Guido..
per la banca del cibo.
604
00:27:30,273 --> 00:27:32,141
Tutto lavoro e niente divertimento.
605
00:27:32,209 --> 00:27:34,810
Non passi mai del tempo con qualcuna
delle tue colleghe?
606
00:27:37,013 --> 00:27:38,080
Hey! Ho sentito che stai
andando a Norfolk.
607
00:27:38,131 --> 00:27:39,181
Non dovrebbe essere
un problema.
608
00:27:39,249 --> 00:27:41,250
Dovremmo comunque riuscire a
andarcene per le 6:00.
609
00:27:41,301 --> 00:27:42,551
Andarcene?
610
00:27:43,637 --> 00:27:44,720
Dove?
611
00:27:45,989 --> 00:27:47,690
Voi due
612
00:27:47,757 --> 00:27:49,959
passerete
il week-end insieme.
613
00:27:51,311 --> 00:27:52,928
Ferme un attimo, fatemi immaginare la scena.
614
00:27:52,996 --> 00:27:55,397
Sei un maiale.
615
00:27:57,434 --> 00:27:59,969
Mi manca Kate.
616
00:28:01,705 --> 00:28:04,206
Se non-se non ti mancasse,
ne sarei proccupata.
617
00:28:04,274 --> 00:28:06,242
Hai bisogno di qualcuno
che riempa quel vuoto.
618
00:28:06,309 --> 00:28:07,626
Beh, non e'
che abbia
619
00:28:07,711 --> 00:28:08,911
molto tempo
per cercare.
620
00:28:08,962 --> 00:28:10,779
Mmm... certamente
non Gibbs.
621
00:28:10,847 --> 00:28:12,882
E Ziva,
si sta vedendo con qualcuno.
622
00:28:12,949 --> 00:28:14,149
E McGee?
623
00:28:14,217 --> 00:28:15,417
No. No!
624
00:28:15,485 --> 00:28:17,753
Perche' no?
N-no. Perche'..
625
00:28:17,804 --> 00:28:20,289
McGee... e io, siamo...
626
00:28:20,340 --> 00:28:22,808
Abbiamo avuto... siamo... amici.
627
00:28:22,893 --> 00:28:24,460
Lui sta da te?
628
00:28:24,528 --> 00:28:26,929
- Si.
- Dormi nella bara, McGee?
629
00:28:26,980 --> 00:28:28,964
Bara?
A-avevi detto che..
630
00:28:29,015 --> 00:28:30,482
che era un divano letto
631
00:28:30,567 --> 00:28:31,800
Lo e'!
632
00:28:31,868 --> 00:28:33,802
Piu' o meno.
Ugh!
633
00:28:33,854 --> 00:28:35,638
Non posso credere di aver
dormito in una bara!
634
00:28:35,705 --> 00:28:38,173
Non solo dormito.
635
00:28:39,910 --> 00:28:41,610
Senta, um, questa conversazione e' stata
636
00:28:41,678 --> 00:28:43,445
davvero fantastica e tutto, e
637
00:28:43,513 --> 00:28:45,497
lei non e'inquietante nemmeno
la meta' di quanto che pensavo,
638
00:28:45,582 --> 00:28:47,449
ma questo posto,
il mio lavoro, significa
639
00:28:47,500 --> 00:28:48,684
tutto per me,
e vorrei davvero
640
00:28:48,752 --> 00:28:50,369
tornare a quello ora, perfavore.
641
00:28:50,453 --> 00:28:51,670
Lavora.
642
00:28:56,493 --> 00:28:58,043
Nastro adesivo.
643
00:29:01,097 --> 00:29:02,631
Nancy Hargrove.
644
00:29:02,682 --> 00:29:05,501
Agente Gibbs.
645
00:29:09,639 --> 00:29:11,874
Sa perche'
l'ho chiamata?
646
00:29:14,377 --> 00:29:18,781
Mio marito mi ha detto
cos'e' accaduto a Vincent.
647
00:29:18,848 --> 00:29:20,950
Erano amici sa?
648
00:29:21,017 --> 00:29:23,953
Oh..credo che voi due foste
649
00:29:24,020 --> 00:29:26,071
molto piu'che amici, signora.
650
00:29:28,408 --> 00:29:30,326
Mi scusi?
651
00:29:32,596 --> 00:29:35,531
E' morto. Non c'è problema ora.
652
00:29:39,736 --> 00:29:42,037
Vincent e io
ci siamo visti
653
00:29:42,105 --> 00:29:44,940
per oltre 20 anni.
654
00:29:45,008 --> 00:29:48,243
Sapeva che non poteva esserci
niente di piu'.
655
00:29:48,311 --> 00:29:50,012
L'Ammiraglio
non lo sapeva?
656
00:29:51,047 --> 00:29:53,248
Se lo sapeva,
non ha mai detto niente.
657
00:29:54,451 --> 00:29:57,453
Ci vedevamo solo
quando mio marito era via.
658
00:29:59,556 --> 00:30:02,608
Il Comandante Reynolds avrebbe dovuto
ritirarsi dalla Marina.
659
00:30:02,692 --> 00:30:04,927
Non aveva figli;
non aveva una moglie.
660
00:30:04,995 --> 00:30:07,930
Portandogli via
la Marina,
661
00:30:07,998 --> 00:30:09,264
non aveva nulla
per cui guardare avanti;
662
00:30:09,332 --> 00:30:11,700
nemmeno lei.
663
00:30:14,754 --> 00:30:16,872
Cosa sta cercando di dire,
Agente Gibbs?
664
00:30:23,346 --> 00:30:25,580
Mi dispiace per la sua perdita.
665
00:30:32,989 --> 00:30:34,556
Direttore...
666
00:30:34,624 --> 00:30:35,691
ha un momento?
667
00:30:35,759 --> 00:30:37,660
Come sta andando?
668
00:30:37,727 --> 00:30:39,361
Beh... sto imparando,
669
00:30:39,429 --> 00:30:40,896
sulla sua Squadra molto
piu' di quanto avrei pensato.
670
00:30:40,964 --> 00:30:42,731
Beh, non so se sia una buona cosa.
671
00:30:42,782 --> 00:30:44,933
Non ho mai conosciuto
un gruppo di agenti
672
00:30:45,001 --> 00:30:46,318
così uniti
al loro lavoro.
673
00:30:46,403 --> 00:30:48,203
Si', nel bene e nel male.
674
00:30:48,271 --> 00:30:50,739
Questo sentimento vale
anche qui al piano di sopra?
675
00:30:56,379 --> 00:30:57,913
Lei ne ha passate molte.
676
00:30:57,964 --> 00:31:00,082
Ha avuto un trauma
serio di recente.
677
00:31:00,133 --> 00:31:02,251
Ha parlato con qualcuno
di quello che e' successo?
678
00:31:02,302 --> 00:31:04,586
Non credo mi piaccia la piega che
questo discorso sta prendendo.
679
00:31:04,637 --> 00:31:06,388
Questo non riguarda me,
riguarda loro.
680
00:31:06,456 --> 00:31:08,924
Siete una squadra Direttore.
681
00:31:10,927 --> 00:31:12,761
Sa cosa ho dovuto
sacrificare per questo lavoro?
682
00:31:12,829 --> 00:31:14,196
Per la Marina?
683
00:31:15,231 --> 00:31:16,999
Fa parte della situazione.
684
00:31:17,067 --> 00:31:19,101
Cosa ne sa lei
della mia situazione?
685
00:31:19,152 --> 00:31:22,237
Da quando sono stato ferito,
siamo entrati nel radar del SECNAV.
686
00:31:22,305 --> 00:31:23,739
Quando la posizione
si e' liberata
687
00:31:23,807 --> 00:31:25,774
al livello piu' alto
della tua agenzia,
688
00:31:25,842 --> 00:31:28,510
mi hai indotto
a darti questo posto.
689
00:31:28,578 --> 00:31:30,379
E l'accordo
era alquanto semplice:
690
00:31:30,447 --> 00:31:33,248
fa un po' d'ordine.
691
00:31:33,316 --> 00:31:35,117
E voglio provare
che gli avvenimenti recenti
692
00:31:35,168 --> 00:31:37,386
non hanno influenzato
le cose qui dentro.
693
00:31:37,454 --> 00:31:38,987
La mia vita e' una menzogna.
694
00:31:39,055 --> 00:31:41,190
Tu non dovevi
avere successo.
695
00:31:43,093 --> 00:31:45,027
Credo che il recente attentato
alla sua vita
696
00:31:45,095 --> 00:31:46,428
l'abbia completamente
terrorizzata,
697
00:31:46,496 --> 00:31:48,664
e ora lei stia
avendo dei dubbi su se stesso.
698
00:31:48,732 --> 00:31:51,300
Se abbassa la guardia per un attimo
per un minuto,
699
00:31:51,367 --> 00:31:53,368
Cos'è che
ha paura di perdere?
700
00:31:59,309 --> 00:32:00,776
Si, Vance.
701
00:32:00,844 --> 00:32:01,977
Parla, Gibbs.
702
00:32:03,012 --> 00:32:04,813
Sei sicuro?
703
00:32:07,033 --> 00:32:08,217
Ho bisogno di questi
membri dell'equipaggio
704
00:32:08,284 --> 00:32:09,818
nella sala mensa, Capitano.
705
00:32:09,886 --> 00:32:11,320
Infrangi la regola
numero uno, capo.
706
00:32:11,371 --> 00:32:12,738
Si'. Di nuovo.
707
00:32:12,822 --> 00:32:14,790
CAPITANO LIND: Hanno lavorato
a stretto contatto al Comandante Reynolds.
708
00:32:14,858 --> 00:32:16,024
E' per questo che abbiamo bisogno di loro, signore.
709
00:32:16,076 --> 00:32:18,827
Sanno chi ha ucciso il vostro Ufficiale Esecutivo.
710
00:32:27,045 --> 00:32:29,630
Quale era il suo rapporto
con il capitano Reynolds?
711
00:32:30,661 --> 00:32:32,896
Era un ufficiale rispettato.
712
00:32:32,964 --> 00:32:34,831
Un grande XO.
713
00:32:34,899 --> 00:32:37,267
Una figura paterna.
714
00:32:37,335 --> 00:32:39,169
Era severo con voi?
715
00:32:39,237 --> 00:32:42,839
Ci ha reso marinai migliori.
716
00:32:42,907 --> 00:32:45,992
Il padre del capitano Reynolds combatte'
nella Seconda Guerra Mondiale ed in Corea.
717
00:32:46,077 --> 00:32:48,195
- Lo sapeva?
- No, signore.
718
00:32:50,248 --> 00:32:51,848
Questa è l'arma che portava con se'.
719
00:32:51,916 --> 00:32:54,684
Gli fu data da un ufficiale russo.
720
00:32:54,752 --> 00:32:56,686
XO l'aveva con se' a bordo.
721
00:32:56,754 --> 00:33:01,658
E, come lei sa è un grande no-no
a bordo delle navi della marina.
722
00:33:01,726 --> 00:33:03,059
Le e' familiare?
723
00:33:05,263 --> 00:33:08,465
Abbiamo trovato tracce
di nastro adesivo sul comandante.
724
00:33:08,532 --> 00:33:09,887
L'unico DNA che abbia trovato e' il suo.
725
00:33:10,208 --> 00:33:12,609
Cosi' abbiamo pensato,
e se il comandante si fosse
726
00:33:13,371 --> 00:33:14,271
legato la pistola alla mano con lo scotch
727
00:33:14,336 --> 00:33:16,904
in modo da non spostarla,
qualsiasi cosa succedesse.
728
00:33:17,875 --> 00:33:21,812
Al comandante Reynolds mancavano 9 mesi
al congedo obbligatorio dalla Marina.
729
00:33:22,014 --> 00:33:23,114
Non aveva una famiglia.
730
00:33:23,182 --> 00:33:25,249
La sua carriera era finita.
731
00:33:25,317 --> 00:33:28,119
Cosi' il vostro XO...
732
00:33:28,187 --> 00:33:30,288
stava per perdere tutto
quello a cui teneva.
733
00:33:32,858 --> 00:33:34,192
Lei ha trovato il corpo, Guardiamarina?
734
00:33:34,259 --> 00:33:36,194
Si.
735
00:33:36,261 --> 00:33:37,996
Non voleva che fosse ricordato
come un uomo debole,
736
00:33:38,063 --> 00:33:39,998
cosi' con l'aiuto del sottoufficiale,
737
00:33:40,065 --> 00:33:41,966
l'avete fatto sembrare un omicidio?
738
00:33:44,870 --> 00:33:47,372
La pistola era ancora attaccata
alla sua mano quando sono entrato.
739
00:33:47,439 --> 00:33:49,273
Non mi sembrava giusto.
740
00:33:49,341 --> 00:33:52,610
Abbiamo buttato alcune cose
sul pavimento della cuccetta.
741
00:33:52,678 --> 00:33:54,512
Per farla sembrare una colluttazione.
742
00:33:54,580 --> 00:33:57,815
Non abbiamo visto il bossolo.
743
00:33:58,851 --> 00:34:01,252
Era un uomo d'onore,
744
00:34:01,320 --> 00:34:03,755
meritava di essere seppellito come tale.
745
00:34:27,913 --> 00:34:31,482
Cosa vede quando lo guarda
Agente DiNozzo?
746
00:34:33,185 --> 00:34:35,520
Un uomo lavora per tutta la vita,
747
00:34:35,587 --> 00:34:38,156
dedica se stesso al lavoro,
748
00:34:39,322 --> 00:34:41,308
e poi non ha niente a dimostrarlo.
749
00:34:42,327 --> 00:34:44,829
Come la fa sentire?
750
00:34:48,967 --> 00:34:51,636
Spaventato.
751
00:34:53,172 --> 00:34:55,106
Sono un buon agente, Dr. Cranston.
752
00:34:55,174 --> 00:34:57,141
Uno molto bravo.
753
00:34:57,209 --> 00:34:59,444
L-lo so.
754
00:34:59,511 --> 00:35:02,447
E lo sanno molte altre persone.
755
00:35:04,182 --> 00:35:05,116
Non sei autorizzato
a dargli il mio telefono...
756
00:35:05,183 --> 00:35:06,117
Agente Todd...
757
00:35:06,184 --> 00:35:07,985
stai interrompendo il mio negiziato.
758
00:35:08,036 --> 00:35:11,038
Beh, e' quasi bello qui in alto.
759
00:35:11,123 --> 00:35:12,623
E pericoloso.
760
00:35:12,691 --> 00:35:14,358
Beh, da questa altezza,
non si puo' proprio dire.
761
00:35:14,410 --> 00:35:17,328
Mi riferivo a te.
763
00:35:20,165 --> 00:35:22,700
Come potevo sapere cosa avevi in mente?
764
00:35:22,768 --> 00:35:24,769
Beh, siamo una squadra, Kate.
765
00:35:24,837 --> 00:35:26,838
Dovresti seguire la mia guida.
766
00:35:26,905 --> 00:35:28,339
Oh, anche quando non so
dove andra' a finire?
767
00:35:28,407 --> 00:35:30,174
Specialmente allora.
768
00:35:34,079 --> 00:35:35,980
Ma lei puo' essere di piu'..
769
00:35:36,048 --> 00:35:37,548
Glielo ha mai detto nessuno?
770
00:35:39,184 --> 00:35:40,852
Hai paura, non e' vero?
771
00:35:40,919 --> 00:35:42,353
Mi hai mai visto spaventato?
772
00:35:42,421 --> 00:35:45,156
Beh, non quando il pericolo e'
qualcosa che puo' essere affrontato.
773
00:35:45,224 --> 00:35:47,792
Perche' tu non sei malata?
774
00:35:47,860 --> 00:35:49,694
Perche' sono piu' forte di te, Tony.
775
00:35:49,761 --> 00:35:51,362
Non lo sei...
776
00:35:51,430 --> 00:35:52,730
Si lo sono.
777
00:35:57,503 --> 00:35:59,704
Forse l'agente Todd
era severa con lei
778
00:35:59,771 --> 00:36:01,939
perche' sapeva di cosa
fosse realmente capace.
779
00:36:05,244 --> 00:36:08,646
Peccato non abbia mai avuto
l'occasione di dirtelo.
780
00:36:13,352 --> 00:36:15,753
Credo di aver appena capito chi lei sia...
781
00:36:15,821 --> 00:36:18,089
Rachel.
782
00:36:58,163 --> 00:37:00,731
Allora come andiamo?
783
00:37:00,799 --> 00:37:02,967
Non posso dirlo.
784
00:37:03,035 --> 00:37:05,303
Segreto professionale.
785
00:37:05,370 --> 00:37:07,321
Aw, andiamo, Doc. Sono io.
786
00:37:08,473 --> 00:37:11,409
C'è ancora un agente con cui
non ho parlato.
787
00:37:11,476 --> 00:37:13,911
Beh, non succedera'.
788
00:37:13,979 --> 00:37:16,113
Dimenticavo.
789
00:37:16,164 --> 00:37:17,698
Lei e' perfetto.
790
00:37:17,783 --> 00:37:21,619
No, no, sono solo troppo
abituato a certe cose per cambiare
791
00:37:21,687 --> 00:37:24,222
Sa, quando era sdraiata li',
un secondo fa...
792
00:37:24,289 --> 00:37:27,425
era proprio uguale a sua sorella, lo sa?
793
00:37:29,661 --> 00:37:32,797
Ho sentito che si e' dimessa, agente Todd!
794
00:37:32,864 --> 00:37:35,600
Le belle notizie viaggiano veloci.
795
00:37:35,667 --> 00:37:36,767
Si, mi sono dimessa.
796
00:37:36,835 --> 00:37:38,469
- Era la cosa giusta da fare.
- Yep.
797
00:37:39,012 --> 00:37:41,397
Fai una stupidata del genere all'NCIS,
798
00:37:41,465 --> 00:37:44,166
e non ti daro' modo di dimetterti.
799
00:37:45,800 --> 00:37:47,922
E' un'offerta di lavoro?
800
00:37:49,506 --> 00:37:51,307
L'operazione protezione e' finita, Kate.
801
00:37:52,375 --> 00:37:54,560
Sei stata brava.
802
00:37:54,644 --> 00:37:57,480
Per una volta, DiNozzo ha ragione.
803
00:37:57,531 --> 00:37:59,482
Wow...
804
00:37:59,549 --> 00:38:01,851
Pensavo che sarei morta prima di
sentire un compli...
805
00:38:06,757 --> 00:38:09,191
Sono felice che sia venuta da noi.
806
00:38:09,259 --> 00:38:12,661
Ha trovato quello che cercava?
807
00:38:14,798 --> 00:38:16,766
Finalmente...
808
00:38:16,833 --> 00:38:22,271
sono riuscita a conoscere le persone
piu' vicine a Kate quando e' morta.
809
00:38:22,339 --> 00:38:25,141
E' una chiusura.
810
00:38:25,175 --> 00:38:28,210
Un po'.
811
00:38:28,278 --> 00:38:29,645
Un po'.
812
00:38:33,283 --> 00:38:36,218
Siete stati piu' bravi di me
a superare la cosa.
813
00:38:36,286 --> 00:38:40,356
Non si dimentica,
si va solo avanti.
814
00:38:44,277 --> 00:38:46,529
Andiamo, voglio mostrarle una cosa.
815
00:38:46,580 --> 00:38:47,596
Dove stiamo andando?
816
00:38:47,664 --> 00:38:49,031
A casa.
817
00:38:54,204 --> 00:38:56,172
Stia ferma qui.
818
00:38:56,239 --> 00:38:57,373
Proprio qui.
819
00:38:57,424 --> 00:38:59,575
Guardi giù.
Lo sente?
820
00:38:59,643 --> 00:39:00,576
Proprio li'?
821
00:39:00,644 --> 00:39:01,844
Cosa?
822
00:39:01,912 --> 00:39:05,881
Questo è il punto dove l'uomo
che ha ucciso Kate è morto.
823
00:39:08,785 --> 00:39:11,353
Qui e' dove Ziva ha sparato
al suo stesso fratello.
824
00:39:11,421 --> 00:39:16,458
Questo, Doc, e' chiusura.
825
00:39:28,171 --> 00:39:30,339
Adesso, il resto sono solo ricordi.
826
00:39:30,407 --> 00:39:33,142
Non c'e' niente di sbagliato nei ricordi.
827
00:39:35,345 --> 00:39:36,778
Kate, tesoro, ascoltami...
828
00:39:36,830 --> 00:39:38,497
- ho ricevuto il tuo messaggio.
- Non posso lavorare con Gibbs.
829
00:39:38,582 --> 00:39:40,499
Non apprezza nulla.
830
00:39:40,584 --> 00:39:41,884
Uh... certo che apprezza
quello che stai facendo
831
00:39:41,951 --> 00:39:44,587
o non ti avrebbe chiesto
di andare a lavorare per lui.
832
00:39:44,654 --> 00:39:46,522
Uh... e allora?
Ti rende la vita difficile?
833
00:39:46,590 --> 00:39:49,258
Non lasciare che Gibbs ti irriti.
834
00:39:49,326 --> 00:39:50,126
Sei dannatamente brava nel tuo lavoro,
835
00:39:50,177 --> 00:39:51,010
e lo sai.
836
00:39:51,095 --> 00:39:52,794
Lo so.
837
00:39:52,846 --> 00:39:54,513
E' solo... Sto avendo solo
una brutta giornata.
838
00:39:54,598 --> 00:39:56,295
Grazie, Rachel.
Ti voglio bene.
839
00:39:56,300 --> 00:39:57,983
Ti voglio bene anche io, sorellina.
840
00:39:58,068 --> 00:39:59,001
- Ci sentiamo presto.
- Okay.
841
00:39:59,069 --> 00:40:00,002
- Ciao.
- Ciao.
842
00:40:07,811 --> 00:40:09,945
Non sono andata al funerale.
843
00:40:11,047 --> 00:40:12,481
Non ho potuto farlo.
844
00:40:20,991 --> 00:40:25,094
Tutte le famiglie gestiscono il
dolore in modo diverso.
846
00:40:29,566 --> 00:40:32,001
Vediamo se sa rispondere.
847
00:40:32,068 --> 00:40:33,335
Un uomo entra in un bar
848
00:40:34,804 --> 00:40:36,972
chiede al barista un bicchiere d'acqua.
849
00:40:37,040 --> 00:40:39,675
Il barista tira fuori un fucile,
850
00:40:39,743 --> 00:40:41,844
spara un colpo e manca di poco l'uomo.
851
00:40:42,846 --> 00:40:45,648
L'uomo dice "grazie", lascia la mancia
sul bancone, e se ne va.
852
00:40:47,117 --> 00:40:48,684
Perche' il "grazie"...
853
00:40:48,752 --> 00:40:50,703
e la mancia?
854
00:40:55,025 --> 00:40:56,992
Il tipo aveva il singhiozzo.
855
00:41:00,096 --> 00:41:03,132
Le reazioni sono tutto, Gibbs.
856
00:41:05,302 --> 00:41:08,237
Lei, Vance...
857
00:41:08,305 --> 00:41:10,973
i suoi agenti.
858
00:41:11,041 --> 00:41:14,910
Ci teniamo le cose dentro,
una sopra l'altra,
859
00:41:15,979 --> 00:41:19,348
anche la reazione più dura
sembra appropriata.
860
00:41:30,860 --> 00:41:33,529
Direttore Vance,
861
00:41:33,596 --> 00:41:34,997
passare del tempo con il suo team
862
00:41:35,065 --> 00:41:37,533
e' stato a dir poco
illuminatate.
863
00:41:37,600 --> 00:41:40,469
In termini clinici,
sono un disastro.
864
00:41:40,503 --> 00:41:42,771
Ma la loro altruistica
disfuzione
865
00:41:42,839 --> 00:41:45,274
e' la ragione per cui
alla fine funziona.
866
00:41:45,342 --> 00:41:46,475
Mi e' chiaro
867
00:41:46,543 --> 00:41:49,545
che tutti reagiamo alle sfide
della vita in modi diversi.
868
00:41:49,612 --> 00:41:51,480
I suoi non sono un'eccezione.
869
00:41:51,548 --> 00:41:54,650
Qualcuno combatte la morte,
870
00:41:54,718 --> 00:41:59,388
e qualcuno abbraccia il suo conforto.
871
00:41:59,456 --> 00:42:03,525
Qualcuno riconosce il suo destino...
872
00:42:03,593 --> 00:42:08,263
e altri fanno tutto quello
che e' necessario per alterarlo.
873
00:42:08,331 --> 00:42:12,484
Qualche volta superiamo
le aspettative degli altri,
874
00:42:12,569 --> 00:42:15,738
e, occasionalmente, ci alziamo
e per esserne all'altezza.
875
00:42:15,789 --> 00:42:20,242
Ma la constante,
è essere sinceri con se stessi.
876
00:42:20,310 --> 00:42:23,178
Facciamo quello che dobbiamo fare,
quando lo dobbiamo fare.
877
00:42:23,246 --> 00:42:26,181
Reagiamo, nel bene e nel male.
878
00:42:26,249 --> 00:42:31,153
E' per questo che il suo team funziona.
879
00:42:32,188 --> 00:42:33,422
Ma stia attento.
880
00:42:33,490 --> 00:42:36,925
Alla fine, potrebbe essere troppo.
881
00:42:37,927 --> 00:42:40,062
Un uomo entra in un bar
882
00:42:40,130 --> 00:42:42,364
chiede al barista un bicchiere d'acqua.
883
00:42:42,432 --> 00:42:45,868
Il barista tira fuori un fucile...
884
00:42:54,844 --> 00:42:58,781
== sync, corretto da Gunnery_Sergeant ==
== per www.ncis.forumfree.it ==