1
00:00:00,302 --> 00:00:01,558
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee...</i>

2
00:00:01,558 --> 00:00:04,019
<i>Sue ha provato a sparare Brittany
con un cannone, ma non era sicuro.</i>

3
00:00:04,121 --> 00:00:05,910
<i>Cosi' Brittany, Santana e
Quinn hanno lasciato i Cheerios.</i>

4
00:00:06,070 --> 00:00:06,805
<i>Peggio per lei.</i>

5
00:00:06,879 --> 00:00:08,586
<i>Adesso riusciremo a vedere
come si vestono normalmente.</i>

6
00:00:08,659 --> 00:00:10,034
<i>Finn ha rotto con Rachel
perche' ha limonato con Puck,</i>

7
00:00:10,121 --> 00:00:12,805
<i>ma poi Quinn ha baciato Finn dopo la
finale di football, anche se sta con Sam.</i>

8
00:00:12,929 --> 00:00:15,840
<i>Era un triangolo amoroso,
adesso e' piu' un pentagono.</i>

9
00:00:16,099 --> 00:00:17,638
<i>E questo e' quello che
vi siete persi su Glee.</i>

10
00:00:20,711 --> 00:00:22,474
<i>Sappiamo tutti che non sono il
ragazzo piu' intelligente del mondo,</i>

11
00:00:23,019 --> 00:00:25,316
<i>ma ci sono due lezioni che
ho imparato nel modo piu' duro.</i>

12
00:00:25,474 --> 00:00:28,099
<i>1) mai dare un pugno
ad un poliziotto. E l'altra...</i>

13
00:00:28,712 --> 00:00:30,386
<i>non puoi scegliere l'amore.</i>

14
00:00:31,088 --> 00:00:32,370
<i>L'amore sceglie te.</i>

15
00:00:33,035 --> 00:00:35,491
<i>Avrei potuto avere qualunque ragazza,</i>

16
00:00:36,270 --> 00:00:39,513
<i>ma eccomi qua, nel bel mezzo di
geometria, inglese o quel che sia.</i>

17
00:00:40,474 --> 00:00:42,658
<i>E l'unica ragazza
che riesco a guardare e'...</i>

18
00:00:42,804 --> 00:00:44,257
<i>un gran pezzo di donna.</i>

19
00:00:44,741 --> 00:00:46,209
<i>Devo tutto alle Provinciali.</i>

20
00:00:46,741 --> 00:00:47,903
<i>Ci serviva un dodicesimo membro,</i>

21
00:00:48,008 --> 00:00:49,659
<i>e le ho detto che se si
fosse unita al Glee Club</i>

22
00:00:49,748 --> 00:00:51,347
<i>le avrei concesso
"sette minuti in paradiso".</i>

23
00:00:55,557 --> 00:00:58,335
<i>Ma quello che e' successo in quel
ripostiglio dei bidelli e' stato epico.</i>

24
00:00:58,601 --> 00:01:01,866
Non sei affatto un granche',
e per di piu' sei scheletrico.

25
00:01:01,943 --> 00:01:02,976
Spero che stia scherzando...

26
00:01:06,374 --> 00:01:08,113
Gia', non mi stai affatto eccitando.

27
00:01:09,124 --> 00:01:10,404
A dopo, pasticcione.

28
00:01:11,124 --> 00:01:12,124
Ma erano solo tre minuti.

29
00:01:12,204 --> 00:01:13,491
Tre minuti che non
riavro' mai indietro.

30
00:01:15,469 --> 00:01:17,904
<i>Forse e' perche' lei mi insulta
continuamente, come mia madre.</i>

31
00:01:18,454 --> 00:01:20,093
<i>Forse avrei dovuto scegliere
un pupa con le curve,</i>

32
00:01:20,176 --> 00:01:22,374
<i>ma e' quasi il giorno di
San Valentino ed e' ufficiale...</i>

33
00:01:22,502 --> 00:01:25,190
Fissami di nuovo e ti strappo le palle.

34
00:01:26,654 --> 00:01:27,312
Inoltre,

35
00:01:27,404 --> 00:01:28,503
i dolcetti che mi hai dato?

36
00:01:28,564 --> 00:01:29,564
Facevano schifo.

37
00:01:29,741 --> 00:01:30,843
Ma li hai mangiati tutti.

38
00:01:31,124 --> 00:01:32,813
Dovevo assicurarmi che
facessero tutti schifo.

39
00:01:34,639 --> 00:01:36,477
Sono innamorato Lauren Zizes.

40
00:01:36,776 --> 00:01:39,790
<b>::Subs For All:: - Sottotitoli Made In Italy
[www.subs4all.altervista.org]</b>

41
00:01:39,839 --> 00:01:41,671
<b>Traduzione: Penelope, ajhawk91,
berlin91, ImAgleek, checco85, Koichi Yuugi</b>

44
00:01:47,556 --> 00:01:50,481
<i>solo perche' ho vinto il primo
campionato nella storia di questa scuola,</i>

45
00:01:50,523 --> 00:01:51,828
<i>ma sono cambiato.</i>

46
00:01:52,085 --> 00:01:55,836
<i>Cammino a testa alta, mostro le palle
e le uso per difendermi dalle ragazze.</i>

47
00:01:55,961 --> 00:01:57,372
Ti amo, Finny-orsetto!

48
00:01:57,836 --> 00:01:58,651
Grazie, Becky.

49
00:01:59,846 --> 00:02:01,160
Saresti il mio Valentino?

50
00:02:02,433 --> 00:02:03,345
Grandioso.

51
00:02:03,411 --> 00:02:04,472
Ti aggiornero'.

52
00:02:04,534 --> 00:02:05,534
Ricevuto.

53
00:02:06,649 --> 00:02:09,443
<i>Gia', ho collezionato
parecchi cuori ultimamente.</i>

54
00:02:10,381 --> 00:02:12,587
<i>La domanda e' quale scegliere?</i>

55
00:02:13,569 --> 00:02:14,256
<i>Bingo.</i>

56
00:02:15,055 --> 00:02:16,432
<i>Devo riuscire a riconquistarla.</i>

57
00:02:16,785 --> 00:02:18,488
<i>Forse il motivo per cui non
ha mai funzionato con Rachel</i>

58
00:02:18,555 --> 00:02:20,222
<i>e' perche' non avevo
mai dimenticato Quinn.</i>

59
00:02:21,472 --> 00:02:24,338
<i>So che potrei portarla via da Sam
se riuscissi a farmi baciare di nuovo.</i>

60
00:02:24,566 --> 00:02:27,055
<i>La cosa ridicola e' che potrei
farmi baciare da ogni ragazza</i>

61
00:02:27,118 --> 00:02:29,118
<i>di questa scuola, tranne lei.</i>

62
00:02:29,784 --> 00:02:30,662
<i>Si gioca!</i>

63
00:02:35,021 --> 00:02:36,270
Ok, io sono fissato con lo stile,

64
00:02:36,318 --> 00:02:39,096
ma queste decorazioni di San
Valentino sono di cattivo gusto.

65
00:02:39,193 --> 00:02:41,254
Che cos'accidenti vorrebbe essere?

66
00:02:41,596 --> 00:02:43,207
E' chiaramente amore tra cuccioli.

67
00:02:43,276 --> 00:02:44,444
E' carino, dai.

68
00:02:46,527 --> 00:02:47,292
<i>Ti Amo!</i>

69
00:02:47,360 --> 00:02:48,683
- E' inquietante.
- Adorabile.

70
00:02:49,110 --> 00:02:50,497
E' semplicemente una scusa

71
00:02:50,579 --> 00:02:52,917
per vendere dolci e biglietti
d'auguri in una festivita'.

72
00:02:53,183 --> 00:02:54,017
Non e' vero.

73
00:02:54,090 --> 00:02:56,216
La gente ha festeggiato
San Valentino per secoli.

74
00:02:56,307 --> 00:02:59,405
E chiamami "romantico senza speranze",
ma e' la mia festivita' preferita.

75
00:02:59,863 --> 00:03:01,668
- Davvero?
- Penso che ci sia qualcosa di grandioso

76
00:03:01,725 --> 00:03:05,240
in un un giorno in cui sei
incoraggiato a esporti, rischiare

77
00:03:05,550 --> 00:03:08,644
e dire a qualcuno:
"Sono innamorato di te".

78
00:03:10,141 --> 00:03:10,763
Capisci?

79
00:03:11,542 --> 00:03:13,513
E quest'anno voglio fare
qualcosa di veramente radicale,

80
00:03:13,573 --> 00:03:14,853
quindi ho bisogno della tua opinione.

81
00:03:15,284 --> 00:03:17,777
Beh, c'e' questo ragazzo che mi...

82
00:03:18,542 --> 00:03:20,840
piace, e lo conosco da poco tempo.

83
00:03:21,452 --> 00:03:25,190
Ma voglio dirgli che penso che i miei
sentimenti stanno iniziando a diventare...

84
00:03:26,543 --> 00:03:27,449
piu' profondi.

85
00:03:28,467 --> 00:03:29,624
Percio' devo chiedertelo.

86
00:03:29,843 --> 00:03:32,748
Pensi sia eccessivo cantare a
qualcuno il giorno di San Valentino?

87
00:03:33,843 --> 00:03:34,654
Niente affatto.

88
00:03:37,593 --> 00:03:38,404
<i>Cosa posso darvi?</i>

89
00:03:39,005 --> 00:03:41,229
Un caffe' macchiato per me e un mocaccino
senza grassi per questo ragazzo.

90
00:03:41,286 --> 00:03:43,889
E forse posso convincerlo a dividerci
uno di quei biscotti di Cupido.

91
00:03:44,646 --> 00:03:45,868
Sai che caffe' ordino?

92
00:03:46,321 --> 00:03:47,520
Certo.

93
00:03:48,554 --> 00:03:49,645
<i>Sono $8.40.</i>

94
00:03:50,240 --> 00:03:52,430
Non ci provare, sciocco. Offro io.

95
00:03:52,770 --> 00:03:53,520
Tenga il resto.

96
00:03:56,979 --> 00:03:58,668
Credo proprio di avere una
nuova festivita' preferita!

97
00:04:00,240 --> 00:04:02,490
Bene, ragazzi. Ho una
sola parola per voi.

98
00:04:03,990 --> 00:04:04,542
Brittany.

99
00:04:04,771 --> 00:04:05,647
E' "amore"?

100
00:04:06,020 --> 00:04:07,679
Adesso si che mi potro' diplomare!

101
00:04:07,740 --> 00:04:09,286
Il giorno di San Valentino si avvicina,

102
00:04:09,336 --> 00:04:10,804
<i>quindi per la lezione
di questa settimana,</i>

103
00:04:11,074 --> 00:04:13,617
voglio che vi scegliate un compagno.

104
00:04:13,857 --> 00:04:17,835
E gli canterete quella che pensate sia la
piu' bella canzone d'amore del mondo.

105
00:04:18,292 --> 00:04:21,619
<i>Trovate una canzone che comunichi tutto
cio' che l'amore significa secondo voi.</i>

106
00:04:22,180 --> 00:04:24,756
- Formate le coppie!
- Mr. Shue, posso dire una cosa?

107
00:04:25,793 --> 00:04:26,836
Volevo solo puntualizzare

108
00:04:26,922 --> 00:04:30,914
che per la prima volta e' passata una
intera settimana, senza che nessuno

109
00:04:30,977 --> 00:04:32,179
di noi venisse "granitato".

110
00:04:33,430 --> 00:04:36,240
Penso che il fatto che ho condotto
la squadra al campionato

111
00:04:36,336 --> 00:04:37,763
potrebbe avere qualcosa
a che fare con questo.

112
00:04:37,835 --> 00:04:41,490
Il punto e' che sono la cosa piu' simile ad
una celebrita' che possegga il Glee, adesso.

113
00:04:41,897 --> 00:04:44,979
E proprio come un atleta famoso,
voglio fare beneficenza...

114
00:04:45,858 --> 00:04:46,823
per voi, ragazzi.

115
00:04:47,364 --> 00:04:50,696
Quindi mettero' su un chiosco
dei baci ad un dollaro l'uno,

116
00:04:50,743 --> 00:04:53,324
e daro' i proventi al
Glee Club per aiutarci...

117
00:04:53,451 --> 00:04:55,271
Non provare nemmeno a fingere
di voler aiutare questo club.

118
00:04:55,335 --> 00:04:57,960
- Vuoi solo baciare un mare di ragazze...
- Io ho baciato Finn.

119
00:04:57,980 --> 00:04:58,741
E posso dirvelo?

120
00:04:58,836 --> 00:04:59,869
Non vale un dollaro.

121
00:05:00,059 --> 00:05:01,365
Pagherei comunque,

122
00:05:01,479 --> 00:05:03,897
un centinaio di dollari per scuotere
una di quelle sue tette da uomo.

123
00:05:03,959 --> 00:05:05,869
Non ti stanchi mai di
mortificare la gente.

124
00:05:05,908 --> 00:05:07,516
- No, in effetti.
- Perche' sembra che

125
00:05:07,596 --> 00:05:09,439
stia sempre ad immischiarti
negli affari di tutti gli altri.

126
00:05:09,499 --> 00:05:11,270
Oh, vi prego. Voi mi adorate.

127
00:05:11,374 --> 00:05:14,909
- Io sono vera, e sono esilarante.
- Veramente sei solo una troietta.

128
00:05:15,547 --> 00:05:17,298
<i>Ok, scusami.</i>

129
00:05:17,347 --> 00:05:19,313
Tu hai occhi solo per il mio uomo.

130
00:05:19,336 --> 00:05:21,097
Ok, prima di tutto io
non sono il tuo uomo.

131
00:05:21,158 --> 00:05:22,086
<i>E Finn ha ragione.</i>

132
00:05:22,234 --> 00:05:23,658
Non fai altro che insultarci.

133
00:05:23,971 --> 00:05:26,269
<i>Tre settimane fa hai detto
che eri delusa del fatto</i>

134
00:05:26,314 --> 00:05:27,719
non avessi avuto un bimbo-lucertola.

135
00:05:27,782 --> 00:05:30,813
Cinque minuti fa hai detto che Mr.
Shue era in un gruppo di recupero.

136
00:05:30,908 --> 00:05:31,687
Aspettate, cosa?

137
00:05:31,771 --> 00:05:32,623
Lei e' camicia-dipendente.

138
00:05:32,679 --> 00:05:33,749
<i>La verita' e', Santana,</i>

139
00:05:33,922 --> 00:05:35,909
che puoi dire certe cose ma
non puoi che ti siano dette.

140
00:05:35,984 --> 00:05:37,748
Ok, forse hai ragione,
forse sono destinata

141
00:05:37,814 --> 00:05:40,265
a interpretare la protagonista nella
versione musical di "Willow" a Broadway,

142
00:05:40,313 --> 00:05:43,097
ma l'unico lavoro che avrai,
sara' fare la spogliarellista!

143
00:05:45,624 --> 00:05:46,373
Bene.

144
00:05:48,532 --> 00:05:49,424
Santana...

145
00:05:49,597 --> 00:05:52,248
Prova a dondolare avanti e
indietro, come la gente nei film.

146
00:05:52,687 --> 00:05:56,688
No. Perche' io provo solo
ad essere veramente,

147
00:05:56,771 --> 00:06:01,802
veramente onesta con le persone quando
penso che facciano schifo, capisci?

148
00:06:02,141 --> 00:06:03,647
- Gia'.
- Nessuno lo capisce.

149
00:06:07,565 --> 00:06:10,655
Immagino tu voglia che ti ringrazi
per avermi difesa oggi,

150
00:06:10,802 --> 00:06:13,189
ma sembrerebbe come se avessi
bisogno di qualcuno che mi difenda...

151
00:06:13,249 --> 00:06:14,187
Oh, no, no. Credimi...

152
00:06:14,249 --> 00:06:17,312
Lo so che non hai
bisogno che io ti difenda...

153
00:06:17,408 --> 00:06:19,180
Sei forte sotto ogni punto di vista.

154
00:06:19,249 --> 00:06:20,115
E' vero.

155
00:06:20,207 --> 00:06:23,483
Che ne dici di lasciare che ti porti
da Breadstix per San Valentino?

156
00:06:23,564 --> 00:06:25,301
Pensi davvero che sia cosi' facile?

157
00:06:26,640 --> 00:06:29,108
Non sono disperata,
quindi se davvero lo vuoi,

158
00:06:29,174 --> 00:06:30,861
sara' meglio che lo farai bene.

159
00:06:30,913 --> 00:06:37,285
Perche' si scrive "LAUREN Z-I-Z-E-S",
e io devo essere corteggiata, capito?

160
00:06:37,424 --> 00:06:38,561
Corteggiata...

161
00:06:39,878 --> 00:06:41,015
Accidenti.

162
00:06:43,562 --> 00:06:44,257
Ehi.

163
00:06:45,236 --> 00:06:45,986
Che fai?

164
00:06:46,062 --> 00:06:47,097
Niente.

165
00:06:47,442 --> 00:06:50,195
Sogno ad occhi aperti,
progetto look per il weekend.

166
00:06:50,724 --> 00:06:51,702
Beh, vieni.

167
00:06:52,452 --> 00:06:53,546
Vorrai vederlo.

168
00:06:53,629 --> 00:06:56,048
Ho convocato una riunione di
emergenza del Consiglio dei Warblers.

169
00:06:56,097 --> 00:06:58,266
- Oh, sembra grave.
- Speriamo di no.

170
00:06:58,556 --> 00:07:01,098
Devo solo chiedere
loro un piccolo favore.

171
00:07:01,598 --> 00:07:03,191
Questa riunione d'emergenza
del consiglio e' aperta.

172
00:07:02,905 --> 00:07:06,307
Membro Junior, Blaine
Anderson. Parla pure.

173
00:07:06,375 --> 00:07:08,943
Stimato concilio, saro' breve.

174
00:07:09,152 --> 00:07:10,424
Detto semplicemente...

175
00:07:12,821 --> 00:07:13,839
sono innamorato.

176
00:07:16,452 --> 00:07:18,686
<i>Congratulazioni.</i>

177
00:07:18,754 --> 00:07:20,922
Non riesco a parlare
apertamente dei miei sentimenti.

178
00:07:20,989 --> 00:07:22,690
Preferisco cantarne.

179
00:07:22,758 --> 00:07:25,493
Ma comunque, potrei
usare un piccolo aiuto.

180
00:07:25,561 --> 00:07:27,862
Ed e' per questo che
vorrei arruolare i Warblers

181
00:07:27,930 --> 00:07:29,864
per aiutarmi per una
serenata a questo individuo...

182
00:07:29,932 --> 00:07:31,766
con una canzone...

183
00:07:31,834 --> 00:07:34,569
fuori dal campus.

184
00:07:34,636 --> 00:07:35,770
<i>- Cosa?!
- Come hai detto?!</i>

185
00:07:35,838 --> 00:07:37,505
<i>- Fuori dal campus?!
- Stai scherzando?</i>

186
00:07:37,573 --> 00:07:39,106
<i>- Ho capito bene?
- Neanche per sogno!</i>

187
00:07:39,174 --> 00:07:43,277
Lo so che quello che chiedo
e' abbastanza inusuale.

188
00:07:43,295 --> 00:07:46,453
I Warblers non si sono mai esibiti in
una performance informale dal 1927,

189
00:07:46,513 --> 00:07:47,816
quando lo "Spirit Of St. Louise"

190
00:07:47,890 --> 00:07:50,326
oltrepasso' i confini della pista d'atterraggio
ed e' passato attraverso sette Warblers,

191
00:07:50,362 --> 00:07:53,389
durante un'improvvisazione di
"Welcome to Ohio, Lucky Lindy."

192
00:07:53,483 --> 00:07:55,857
<i>Perche' dovremmo solo
considerare quello che chiedi?</i>

193
00:07:55,953 --> 00:07:58,670
Io credo fermamente che la nostra
riluttanza riguardo le esibizioni in pubblico

194
00:07:58,733 --> 00:08:00,264
potra' costarci il
viaggio alle Regionali.

195
00:08:00,357 --> 00:08:03,669
Diventeremo pregiati uccellini di
porcellana su uno scaffale dorato.

196
00:08:03,795 --> 00:08:05,906
Voi ci prendete in giro, signore.

197
00:08:06,264 --> 00:08:08,828
Thad, David! Pretendo ordine!

198
00:08:08,891 --> 00:08:10,108
Potrei dire qualcosa?

199
00:08:11,640 --> 00:08:16,010
Con tutto il rispetto, credo
che Blaine abbia ragione.

200
00:08:16,078 --> 00:08:19,013
I Warblers sono cosi'
preoccupati dalla loro immagine

201
00:08:19,137 --> 00:08:22,403
e dalle tradizioni che a volte mi
sembra che perdiamo delle occasioni

202
00:08:22,477 --> 00:08:24,681
per uscire dal nostro nido.

203
00:08:25,165 --> 00:08:26,353
<i>Quando ero nelle New Directions,</i>

204
00:08:26,466 --> 00:08:30,263
ci esibivamo davanti a un pubblico
ostile, ovunque ci trovassimo.

205
00:08:30,342 --> 00:08:32,444
<i>Ad esempio negozi di
materassi, centri commerciali...</i>

206
00:08:32,750 --> 00:08:34,477
Una volta mi hanno tirato
un gatto, in un ospizio.

207
00:08:35,511 --> 00:08:37,453
Ma questo ci dava convinzione.

208
00:08:38,033 --> 00:08:39,967
Ci ha fatto andare avanti.

209
00:08:40,035 --> 00:08:41,969
E dove dovrebbe avere
luogo la nostra esibizione?

210
00:08:42,037 --> 00:08:44,338
Al Gap, del centro
commerciale "North Hills".

211
00:08:44,406 --> 00:08:46,340
<i>Mi piace chiamarlo:</i>

212
00:08:46,408 --> 00:08:48,175
"L'attacco al Gap dei Warblers".

213
00:08:48,243 --> 00:08:49,944
Perche' al Gap?

214
00:08:50,012 --> 00:08:52,413
Il ragazzo che mi piace
lavora li' come commesso.

215
00:08:53,715 --> 00:08:57,184
<i>Molto bene, tutti quelli a favore?</i>

216
00:08:57,252 --> 00:08:59,420
<i>Ero assolutamente sconvolto.</i>

217
00:08:59,488 --> 00:09:01,689
Lui ha mai detto che
voi stavate insieme?

218
00:09:01,757 --> 00:09:05,092
Beh, non a parole.

219
00:09:05,160 --> 00:09:07,061
Allora, e' passato ai fatti?

220
00:09:07,129 --> 00:09:08,996
No, ma cantavamo
sempre i duetti insieme,

221
00:09:09,064 --> 00:09:10,898
e mi sorrideva sempre.

222
00:09:13,168 --> 00:09:16,737
Oh, mio Dio, mi sono
immaginato tutto, vero?

223
00:09:16,805 --> 00:09:18,306
Ascolta, ci siamo passati tutti.

224
00:09:18,373 --> 00:09:20,274
<i>Almeno io si'...</i>

225
00:09:20,342 --> 00:09:21,943
- con te.
- So esattamente cosa vuoi dire.

226
00:09:22,024 --> 00:09:24,784
Voglio dire, se Finn pensa che
potra' uscire dalla mia vita,

227
00:09:24,846 --> 00:09:27,335
si sbaglia, perche' andro' a
quella bancarella dei baci domani

228
00:09:27,364 --> 00:09:29,971
con una banconota da 100
dollari e non potra' cambiarmeli.

229
00:09:30,192 --> 00:09:32,961
Cosi' sara' obbligato
a baciarmi 100 volte...

230
00:09:33,032 --> 00:09:36,628
Ehi, ehi. Dovremmo
aiutare Kurt, ricordi?

231
00:09:36,725 --> 00:09:37,617
Gia'...

232
00:09:38,584 --> 00:09:40,441
Tu andrai all'Attacco al
Gap" comunque, vero?

233
00:09:40,666 --> 00:09:42,095
Dovrei andarci?

234
00:09:42,242 --> 00:09:43,147
Si'!

235
00:09:43,534 --> 00:09:44,740
<i>Osserva bene la competizione.</i>

236
00:09:44,859 --> 00:09:46,159
Guarda com'e' questo tipo.

237
00:09:46,877 --> 00:09:49,283
Sai, siete entrambi
dei tipi davvero pazzi.

238
00:09:49,605 --> 00:09:51,038
<i>Gia', guardatemi.</i>

239
00:09:50,967 --> 00:09:54,060
Non ho un ragazzo per San
Valentino, e a me importa.

240
00:09:54,279 --> 00:09:55,693
Noi tre siamo delle dive.

241
00:09:55,937 --> 00:09:57,028
Pensate ai nostri idoli.

242
00:09:57,094 --> 00:09:59,124
Whitney, Barbra, Patti LuPone...

243
00:10:00,360 --> 00:10:02,377
Sono tutte diventate star
quando erano single.

244
00:10:03,299 --> 00:10:06,548
Hanno tutte provato il dolore e la
solitudine, e l'hanno messa in musica.

245
00:10:06,941 --> 00:10:08,235
Le persone possono sopportarlo.

246
00:10:08,737 --> 00:10:10,204
<i>Gia', tutti si sentono soli.</i>

247
00:10:10,788 --> 00:10:13,113
Hanno usato quel dolore
per diventare leggende.

248
00:10:13,562 --> 00:10:16,597
Perche' a me non e' mai successo?

249
00:10:16,665 --> 00:10:19,634
A volte devi decidere
tra amore e talento.

250
00:10:19,701 --> 00:10:21,869
E per quello che penso io,

251
00:10:21,937 --> 00:10:24,171
abbiamo tutti bisogno di un po'
di tempo per volare da soli.

252
00:10:27,809 --> 00:10:30,444
- E' bello stare tra ragazze, per cambiare.
- Oh, vieni qui.

253
00:10:37,019 --> 00:10:43,157
♪ Mi porterai a casa stasera? ♪

254
00:10:43,225 --> 00:10:47,895
♪ Ah, giu' accanto a ♪
♪ quella luce rosso fuoco! ♪

255
00:10:47,963 --> 00:10:52,366
♪ Lascerai che vada tutto a rotoli? ♪

256
00:10:52,434 --> 00:10:54,101
♪ Ragazze grasse ♪

257
00:10:54,169 --> 00:10:57,705
♪ fate girare il mondo del rock! ♪

258
00:11:03,578 --> 00:11:06,714
♪ Ero solo un ragazzo pelle e ossa, ♪

259
00:11:06,782 --> 00:11:08,683
♪ no ho mai distinto il bene dal male! ♪

260
00:11:08,750 --> 00:11:13,921
♪ Ma ho conosciuto l'amore ♪
♪ prima di lasciare l'asilo ♪

261
00:11:13,989 --> 00:11:16,724
♪ Lasciata sola la ♪
♪ grande e grossa Fanny ♪

262
00:11:16,792 --> 00:11:20,161
♪ era una tata molto vogliosa ♪

263
00:11:20,228 --> 00:11:24,298
♪ Ehi, grande donna, mi hai fatto ♪
♪ diventare un cattivo ragazzo! ♪

264
00:11:32,674 --> 00:11:35,643
♪ Stavo cantando con la mia banda, ♪

265
00:11:35,711 --> 00:11:38,145
♪ attraversa il mare, ♪
♪ attraversa la terra ♪

266
00:11:38,213 --> 00:11:42,116
♪ Ho visto ogni prostituta con ♪
♪ gli occhi blu sulla mia strada! ♪

267
00:11:43,485 --> 00:11:46,654
♪ Ma la loro bellezza e il loro stile ♪

268
00:11:46,722 --> 00:11:48,923
♪ sono migliorati dopo un po' ♪

269
00:11:48,990 --> 00:11:53,861
♪ Mi riportavano da te ogni volta! ♪

270
00:11:53,929 --> 00:11:55,162
♪ Andiamo! ♪

271
00:11:55,230 --> 00:11:59,667
♪ Oh, non mi porti a casa stasera? ♪

272
00:11:59,735 --> 00:12:04,805
♪ Oh, giu' vicino alla ♪
♪ luce rosso fuoco! ♪

273
00:12:04,873 --> 00:12:09,944
♪ Lascerai che vada tutto a rotoli? ♪

274
00:12:10,011 --> 00:12:14,348
♪ Ragazze grasse, fate ♪
♪ girare il mondo del rock ♪

275
00:12:14,416 --> 00:12:16,350
- ♪ Si' ♪
- ♪ Ragazze grasse, ♪

276
00:12:16,418 --> 00:12:20,554
- ♪ fate girare il mondo del rock! ♪
- ♪ fate girare il mondo del rock! ♪

277
00:12:20,622 --> 00:12:23,557
♪ Saltate sulle vostre moto e andate! ♪

278
00:12:25,060 --> 00:12:29,230
♪ Oh, yeah! ♪

279
00:12:29,297 --> 00:12:31,165
♪ Oh, yeah! ♪

280
00:12:31,233 --> 00:12:33,901
- ♪ Loro ragazze grasse! ♪
- ♪ Ragazze grasse! ♪

281
00:12:33,969 --> 00:12:36,036
♪ Yeah, yeah... ♪

282
00:12:36,104 --> 00:12:37,171
♪ Yeah! ♪

283
00:12:46,314 --> 00:12:47,815
<i>- Dammi il cinque.
- Bel lavoro.</i>

284
00:12:55,157 --> 00:12:58,259
Quindi, cosa ne pensi?

285
00:12:58,350 --> 00:12:59,928
<i>Era la mia canzone d'amore per te,</i>

286
00:12:59,992 --> 00:13:02,867
perche' sai, sei un pochino robustella,

287
00:13:02,948 --> 00:13:04,293
ma come dice la canzone...

288
00:13:04,401 --> 00:13:06,291
mi va bene.

289
00:13:06,418 --> 00:13:07,242
Allora...

290
00:13:08,570 --> 00:13:10,959
e' stata la prima volta che
qualcuno ha cantato per me...

291
00:13:13,021 --> 00:13:14,491
e mi ha fatto sentire una merda.

292
00:13:23,318 --> 00:13:24,685
Voglio la lingua.

293
00:13:24,753 --> 00:13:28,656
Ehm, grazie, Becky.

294
00:13:31,860 --> 00:13:32,893
Scusate, ragazze.

295
00:13:32,961 --> 00:13:34,195
Tempo di lavarci i denti.

296
00:13:34,262 --> 00:13:35,796
Devo mantener l'igiene orale se
vi devo soddisfare tutte. Scusate.

297
00:13:38,500 --> 00:13:40,434
So perche' lo fai.

298
00:13:40,502 --> 00:13:41,702
Sai che sono l'unica ragazza
della scuola che non ti bacera'

299
00:13:43,004 --> 00:13:44,638
e pensi che mi faro'
trascinare dalle altre.

300
00:13:44,706 --> 00:13:47,208
Beh, non e' per niente carino...

301
00:13:47,275 --> 00:13:49,510
il non spendere un
dollaro per il Glee club.

302
00:13:49,578 --> 00:13:51,378
Non ti bacero' ancora.

303
00:13:51,446 --> 00:13:53,814
Di cosa hai paura?

304
00:13:53,882 --> 00:13:56,750
Di incolparti, di ferire
il mio ragazzo...

305
00:13:56,818 --> 00:13:58,986
Il tuo ragazzo e' un bambino.

306
00:13:59,054 --> 00:14:01,622
Dimmi che non mi
vuoi baciare adesso.

307
00:14:01,690 --> 00:14:04,658
Non posso farlo.

308
00:14:12,107 --> 00:14:13,541
L'ho visto.

309
00:14:13,609 --> 00:14:14,642
Le vostre facce erano
attaccate l'una all'altra.

310
00:14:15,878 --> 00:14:16,911
A distanza di bacio.

311
00:14:18,314 --> 00:14:20,248
Cosa stai guardando?

312
00:14:21,648 --> 00:14:24,353
Sono chiamati dischi, e le
persono ci registrano la musica.

313
00:14:24,460 --> 00:14:26,451
Sto cercando una canzone
d'amore da cantare per te

314
00:14:26,491 --> 00:14:28,179
per il compito, perche'
nonostante la tua confusione

315
00:14:28,240 --> 00:14:31,337
sulla materia, sei l'unico ragazzo
con cui sia stata a distanza di bacio.

316
00:14:31,398 --> 00:14:32,789
Ok. Rispondi a questo, allora.

317
00:14:32,836 --> 00:14:34,562
Perche' non hai ancora baciato
Finn al chiosco dei baci?

318
00:14:35,678 --> 00:14:39,179
Ok, prima eri contrario e adesso sei
arrabbiato perche' non lo faccio...

319
00:14:39,166 --> 00:14:42,560
- E' strano, molto strano!
- E' una follia...

320
00:14:44,291 --> 00:14:45,508
Tutti pensano che sia scemo.

321
00:14:45,591 --> 00:14:47,280
Non proprio tutti.

322
00:14:47,342 --> 00:14:48,370
Ma non lo sono.

323
00:14:48,416 --> 00:14:50,845
Almeno, non riguardo te.

324
00:14:50,938 --> 00:14:53,111
Ti atteggi da diva, ma sei ambiziosa.

325
00:14:53,167 --> 00:14:54,968
Ti piace essere la reginetta,

326
00:14:55,058 --> 00:14:57,001
e pensi che stare con
la star del football, Finn,

327
00:14:57,065 --> 00:14:58,933
ti fara' diventare popolare,
qualunque cosa indossi.

328
00:14:58,998 --> 00:15:00,511
Uniforme dei Cheerios o no.

329
00:15:00,595 --> 00:15:04,012
- Sono carino, ma non scemo.
- Bene. Dopo le prove del Glee,

330
00:15:04,064 --> 00:15:05,196
bacero' Finn.

331
00:15:09,465 --> 00:15:11,766
Grazie.

332
00:15:14,103 --> 00:15:15,403
Sei sicura di volerlo fare?

333
00:15:15,471 --> 00:15:16,904
Assolutamente.

334
00:15:16,972 --> 00:15:18,539
Ho deciso che sto meglio senza te.

335
00:15:18,607 --> 00:15:21,643
Non senza te in particolare,

336
00:15:21,789 --> 00:15:25,652
ma senza nessun uomo che mi prendera'
per raggiungere i miei obbiettivi da celebrita'.

337
00:15:25,347 --> 00:15:27,715
Che bello...

338
00:15:27,783 --> 00:15:29,183
Beh, dovremo baciarci.

339
00:15:29,251 --> 00:15:30,385
C'e' la fila.

340
00:15:33,789 --> 00:15:36,958
Ma che diavolo, sulla guancia?!

341
00:15:37,026 --> 00:15:39,827
Aspetta, credevo avessi chiuso con me.

342
00:15:39,895 --> 00:15:41,029
Lo sono, ma ho ancora...

343
00:15:41,096 --> 00:15:42,296
voglio ancora un vero bacio.

344
00:15:42,364 --> 00:15:43,564
Quello non era un bacio da un dollaro!

345
00:15:43,773 --> 00:15:46,356
Sapevo che stavi mentendo sul fatto
di essere innamorata e roba varia...

346
00:15:46,543 --> 00:15:47,655
Ok, bene. Ti amo ancora.

347
00:15:47,680 --> 00:15:49,209
Ok? E' quello che volevi sentire?

348
00:15:55,377 --> 00:15:57,812
Perche' non puoi
semplicemente perdonarmi?

349
00:15:57,880 --> 00:15:59,747
Mi hai tradito. Significa molto.

350
00:15:59,815 --> 00:16:00,848
Che cosa significa?

351
00:16:00,619 --> 00:16:04,537
Che ero stupida? Che ero arrabbiata?
Non mi interessa di Puck.

352
00:16:04,616 --> 00:16:06,851
Non mi importa
di nessuno ma tu.

353
00:16:14,496 --> 00:16:15,563
E' San Valentino.

354
00:16:15,631 --> 00:16:16,731
Si'.

355
00:16:17,568 --> 00:16:20,318
L'ho ordinato per te per Natale
prima che ci mollassimo.

356
00:16:20,650 --> 00:16:22,182
Aprilo.

357
00:16:30,646 --> 00:16:33,381
Penso che tu abbia ragione sul
fatto di voler stare soli per un po.

358
00:16:35,551 --> 00:16:36,884
Perche' e' la verita', Rachel.

359
00:16:36,952 --> 00:16:38,786
Tu sei meglio di
tutti in questa scuola.

360
00:16:38,854 --> 00:16:41,622
Tu non hai bisogno di me o di un altro
ragazzo che ti trattenga a Lima.

361
00:16:41,690 --> 00:16:43,658
Sei una vera star...

362
00:16:43,726 --> 00:16:45,393
e hai bisogno di splendere.

363
00:16:46,683 --> 00:16:50,739
Solo perche' non posso stare con te,
non significa che io non credo in te.

364
00:16:55,738 --> 00:16:57,705
Grazie.

365
00:17:03,612 --> 00:17:05,046
E' strano. Chi l'avrebbe immaginato

366
00:17:05,114 --> 00:17:07,548
che il tranquillo, magno, ragazzo asiatico
e il ragazzo sulla sedia a rotelle

367
00:17:07,616 --> 00:17:10,184
sarebbero usciti con le piu'
belle ragazze della scuola?

368
00:17:11,325 --> 00:17:14,618
- Niente gelosie, nessun dramma.
- Niente.

369
00:17:15,015 --> 00:17:16,054
Non lo so come abbiamo fatto.

370
00:17:16,358 --> 00:17:17,367
Io si'.

371
00:17:17,648 --> 00:17:18,430
Siamo dopati.

372
00:17:19,828 --> 00:17:21,729
♪ Tu sai, tu ♪

373
00:17:21,797 --> 00:17:24,398
♪ mi fai sentire cosi' bene dentro ♪

374
00:17:25,834 --> 00:17:27,835
Ho sempre cercato una ragazza come te #

375
00:17:27,903 --> 00:17:29,437
♪ Come una C.C.G. ♪

376
00:17:29,505 --> 00:17:31,539
♪ Cosa Carina e Graziosa ♪

377
00:17:34,943 --> 00:17:37,378
♪ Da dove vieni ragazza? ♪

378
00:17:37,446 --> 00:17:39,514
♪ Non mi ci vuoi portare li? ♪

379
00:17:39,581 --> 00:17:41,415
♪ Perche' non subito, baby ♪

380
00:17:41,483 --> 00:17:45,153
♪ Devi essere tenerissima ♪

381
00:17:45,220 --> 00:17:48,222
♪ Accendi la mia natura, ♪
♪ dolcezza vola con me ♪

382
00:17:48,290 --> 00:17:52,860
♪ Non lo sai che questo ♪
♪ e' il momento giusto? ♪

383
00:17:52,928 --> 00:17:55,663
♪ Andra' proprio bene ♪
♪ Andiamo in citta' ♪

384
00:17:55,731 --> 00:18:00,067
♪ Poi stanotte faremo l'amore ♪

385
00:18:00,135 --> 00:18:03,104
♪ Lascia che ti porti al massimo! ♪

386
00:18:03,172 --> 00:18:05,473
♪ Voglio amarti ♪

387
00:18:05,541 --> 00:18:06,607
♪ C.C.G. ♪
♪ Cosa Carina e Graziosa ♪

388
00:18:06,675 --> 00:18:08,609
♪ Hai bisogno di un po' d'amore ♪

389
00:18:08,677 --> 00:18:09,710
♪ T.A. ♪

390
00:18:09,778 --> 00:18:10,978
♪ Tenerezza e amore ♪

391
00:18:11,046 --> 00:18:14,782
♪ E ti portero' li', ragazza ♪

392
00:18:16,285 --> 00:18:18,386
♪ Voglio amarti ♪

393
00:18:18,453 --> 00:18:20,421
♪ C.C.G. ♪
♪ Cosa Carina e Graziosa ♪

394
00:18:20,489 --> 00:18:21,823
♪ Hai bisogno di amore ♪

395
00:18:21,890 --> 00:18:22,790
♪ T.A. ♪

396
00:18:22,858 --> 00:18:24,592
♪ Tenerezza e amore ♪

397
00:18:24,660 --> 00:18:26,961
♪ E ti portero' li' ♪

398
00:18:29,064 --> 00:18:30,832
♪ Cosa Carina e Graziosa ♪

399
00:18:33,535 --> 00:18:34,502
♪ Mi fai cantare ♪

400
00:18:35,838 --> 00:18:37,672
♪ Cosa Carina e Graziosa ♪

401
00:18:37,739 --> 00:18:39,173
♪ Ripeti dopo di me ♪

402
00:18:39,241 --> 00:18:41,442
♪ Canta "Na, na, na" ♪

403
00:18:41,510 --> 00:18:43,411
♪ Na, na, na ♪

404
00:18:43,478 --> 00:18:44,879
♪ Na, na, na, na ♪

405
00:18:44,947 --> 00:18:47,315
♪ Na, na, na, na ♪

406
00:18:47,382 --> 00:18:49,050
♪ Canta "Na, na, na" ♪

407
00:18:49,117 --> 00:18:50,751
♪ Na, na, na ♪

408
00:18:50,819 --> 00:18:51,986
♪ Na, na, na, na, na ♪

409
00:18:52,054 --> 00:18:53,187
♪ Na, na, na, na, na ♪

410
00:18:55,214 --> 00:18:56,140
♪ Ti portero' li' ♪

411
00:18:59,921 --> 00:19:00,938
♪ C.C.G.! ♪

412
00:19:01,830 --> 00:19:04,332
♪ Oh, baby ♪
♪ T.A. ♪

413
00:19:04,399 --> 00:19:05,967
♪ Oh, baby ♪

414
00:19:08,136 --> 00:19:09,937
Questo e' il mio uomo e le
sue gambe non funzionano.

415
00:19:10,005 --> 00:19:10,905
Teneri!

416
00:19:11,342 --> 00:19:13,311
Sono cosi' innamorata,
che potrei iniziare a piangere.

417
00:19:17,112 --> 00:19:18,613
Che cos'e'?

418
00:19:18,680 --> 00:19:19,881
E' una ricevuta.

419
00:19:19,948 --> 00:19:21,015
Sono andato da Jared.

420
00:19:21,083 --> 00:19:22,183
Puoi rimborsarmi,

421
00:19:22,251 --> 00:19:23,618
ceneremo da Breadstix,

422
00:19:23,685 --> 00:19:24,986
e potremo considerare la
questione acqua passata.

423
00:19:25,053 --> 00:19:27,855
Ehm no. E considerare
cosa acqua passata?

424
00:19:28,109 --> 00:19:30,738
Senti, hai centrato il punto.
Sono una stronza.

425
00:19:30,259 --> 00:19:31,826
Ma sono disposta a cambiare.

426
00:19:32,666 --> 00:19:36,601
Non diro' ai bracconieri di Lauren.
Potrebbero scambiarla per un elefante bianco.

427
00:19:36,799 --> 00:19:37,695
<i>Ti ho sentita.</i>

428
00:19:37,782 --> 00:19:39,767
Non farmi strappare cio'
che ricopre la tua testa.

429
00:19:40,535 --> 00:19:42,603
Questa cosa non finira' bene.

430
00:19:43,094 --> 00:19:44,105
Ciao, Lauren.

431
00:19:44,447 --> 00:19:47,381
- Sei una bella persona.
- Ti ringrazio.

432
00:19:47,537 --> 00:19:48,850
Adesso esci dalla mia
strada, per favore,

433
00:19:48,932 --> 00:19:50,257
o ti ammazzo...

434
00:19:50,318 --> 00:19:51,402
Non vuoi sfidarmi.

435
00:19:51,847 --> 00:19:54,815
Oh, ma guarda. Lo sto facendo.

436
00:19:55,486 --> 00:19:58,728
Vengo da una parte della citta'
chiamata "Lima Heights".

437
00:19:59,009 --> 00:20:00,867
Lo sai dov'e', mongolfiera?

438
00:20:01,323 --> 00:20:04,392
E' sul lato sbagliato dei binari.

439
00:20:40,929 --> 00:20:43,631
Ehi, girati e cammina!

440
00:20:43,699 --> 00:20:47,368
Ecco, questo e' quello che
facciamo a Lima Heights!

441
00:20:47,436 --> 00:20:49,270
<i>Vai in infermieria.</i>

442
00:20:51,073 --> 00:20:52,840
Ti prego esci con me.

443
00:20:52,908 --> 00:20:54,542
Per favore.

444
00:20:54,609 --> 00:20:56,978
Fammi una formale dichiarazione,

445
00:20:57,045 --> 00:20:58,746
e ci pensero'.

446
00:21:06,989 --> 00:21:09,190
<i>Aspettate.</i>

447
00:21:09,257 --> 00:21:11,125
<i>Aspettate. Voglio vedere questo.</i>

448
00:21:11,193 --> 00:21:13,260
Sei un pervertito?
Preferirei "supervisore"

449
00:21:13,328 --> 00:21:14,161
e anche "fidanzato".

450
00:21:32,681 --> 00:21:34,682
Soddisfatto?

451
00:21:34,750 --> 00:21:36,650
Si', andiamo.

452
00:21:36,718 --> 00:21:40,319
Allora, ho preso un paio di quei CD
che stavi guardando in biblioteca

453
00:21:40,389 --> 00:21:41,589
e li carichero' sul mio iTunes...

454
00:21:41,656 --> 00:21:43,357
Ehi, ho scordato la borsa.

455
00:21:45,227 --> 00:21:47,995
Ci vediamo domani
pomeriggio in auditorium.

456
00:21:51,233 --> 00:21:52,633
Fuochi d'artificio.

457
00:21:54,080 --> 00:21:56,948
E' lui, il biondo che piega i maglioni.

458
00:21:58,017 --> 00:22:00,085
Capisco perche' ti piace.

459
00:22:00,153 --> 00:22:01,119
E' un fanatico dei capelli.

460
00:22:01,187 --> 00:22:02,854
<i>Si chiama Jeremiah.</i>

461
00:22:02,922 --> 00:22:06,158
Se ci sposeremo, Gap mi fara'
il 50% di sconto sui capi.

462
00:22:08,461 --> 00:22:09,861
E' una cosa da pazzi. Non so
nemmeno quel che sto facendo.

463
00:22:09,929 --> 00:22:11,029
Non abbiano neanche
avuto un appuntamento.

464
00:22:11,097 --> 00:22:12,697
Non dovremmo farlo. E' da pazzi.

465
00:22:12,765 --> 00:22:14,065
Ok, andiamo. Andiamo,
non ti scoraggiare.

466
00:22:14,133 --> 00:22:15,267
Sei bravissimo.

467
00:22:15,334 --> 00:22:17,202
Ti adorera'.

468
00:22:35,221 --> 00:22:37,255
♪ Ehi ragazzina, cosa cerchi? ♪

469
00:22:37,323 --> 00:22:39,424
♪ Non hai legami, hai uomini ♪
♪ che ti stanno dietro. ♪

470
00:22:39,492 --> 00:22:42,294
♪ Non posso trattenere a lungo ♪
♪  questo sentimento, no... ♪

471
00:22:44,130 --> 00:22:46,298
♪ Fai desiderare ai cani d'implorare ♪

472
00:22:46,365 --> 00:22:48,300
♪ allontanandoli dalle ♪
♪ tue belle gambe. ♪

473
00:22:48,367 --> 00:22:52,070
♪ Ma ti fanno sentire a tuo agio, ora ♪

474
00:22:53,606 --> 00:22:58,176
♪ Vedi che queste illusioni ♪
♪ ci allontano troppo ♪

475
00:22:58,244 --> 00:23:01,513
♪ E lo desidero talmente tanto... ♪

476
00:23:01,581 --> 00:23:03,882
♪ Perche' cammini cosi' bene, ♪
♪ perche' parli cosi' bene, ♪

477
00:23:03,950 --> 00:23:07,285
♪ Perche' mi fai stare male ♪
♪ e non me ne vado... ♪

478
00:23:07,353 --> 00:23:09,521
♪ finche' non te ne vai. ♪

479
00:23:09,589 --> 00:23:11,823
♪ Oh giuro che c'e' qualcosa che palpita, ♪

480
00:23:11,891 --> 00:23:13,425
♪ chiedendo di piu' ♪

481
00:23:13,492 --> 00:23:15,660
♪ Bene, vuole che la ♪
♪ porti a casa ora? ♪

482
00:23:15,728 --> 00:23:18,563
♪ Allora vuole che ♪
♪ le compri qualcosa? ♪

483
00:23:18,631 --> 00:23:21,166
♪ Nella mia casa, nel mio ♪
♪ lavoro, nella mia roba: ♪

484
00:23:21,234 --> 00:23:22,601
♪ scarpe, camicia, ♪
♪ la mia compagnia, ♪

485
00:23:22,668 --> 00:23:24,336
♪ la mia mente,♪
♪ il cognome di mio padre? ♪

486
00:23:24,403 --> 00:23:27,005
♪ Quando ti prendero' da sola ♪

487
00:23:27,073 --> 00:23:29,274
♪ Quando ti prendero' saprai, piccola ♪

488
00:23:29,342 --> 00:23:31,810
♪ Quando ti prendero' da sola ♪

489
00:23:31,877 --> 00:23:33,878
♪ Quando ti prendero' da sola ♪

490
00:23:36,382 --> 00:23:37,983
♪ Oh, andiamo! ♪

491
00:23:41,687 --> 00:23:43,989
♪ Ragazzina tu fai la ... ♪

492
00:23:44,056 --> 00:23:45,757
♪ E' cio' che ti rende simile a me ♪

493
00:23:45,825 --> 00:23:49,594
♪ Bene, puoi tenere i tuoi giocattoli ♪
♪ nel cassetto stanotte. ♪

494
00:23:49,662 --> 00:23:50,795
♪ Va bene ♪

495
00:23:50,863 --> 00:23:52,764
♪ Tutti i miei cani abbaiano veloce ♪

496
00:23:52,832 --> 00:23:55,200
♪ Non hai qualche foto? ♪

497
00:23:55,268 --> 00:23:56,701
♪ Perche' scuoti la stanza ♪

498
00:23:56,769 --> 00:24:00,472
♪ come una stella, ora ♪
♪ Proprio cosi', proprio cosi' ♪

499
00:24:00,539 --> 00:24:05,010
♪ Tutte queste intrusioni ♪
♪ ci allontano troppo ♪

500
00:24:05,077 --> 00:24:08,179
♪ E ti desidero talmente... ♪

501
00:24:08,247 --> 00:24:10,015
♪ Perche' cammini nella citta', ♪
♪ perche' parli della citta' ♪

502
00:24:10,082 --> 00:24:13,952
♪ Perche' mi fai star male ♪
♪ e non me ne vado ♪

503
00:24:14,020 --> 00:24:16,388
♪ finche' non te ne vai! ♪

504
00:24:16,455 --> 00:24:18,356
♪ Allora prego qualcuno che ♪
♪ lei non stia bleffando, ♪

505
00:24:18,424 --> 00:24:20,525
♪ prendendomi in giro ♪

506
00:24:20,593 --> 00:24:22,894
♪ Bene, vuole che faccia una promessa? ♪
♪ Controlla ♪

507
00:24:22,962 --> 00:24:24,696
♪ Bene, vuole che lo faccia ora? ♪

508
00:24:24,764 --> 00:24:28,133
♪ Sulla mia casa, il mio lavoro ♪
♪ sul mio bottino, ♪

509
00:24:28,200 --> 00:24:29,901
♪ scarpe, camicia, la mia ♪
♪ compagnia, la mia mente,♪

510
00:24:29,969 --> 00:24:32,003
♪ il cognome di mio padre? ♪

511
00:24:32,071 --> 00:24:33,738
♪ Quando ti prendero' da sola ♪

512
00:24:33,806 --> 00:24:36,341
♪ Quando ti prendero' saprai, piccola ♪

513
00:24:36,409 --> 00:24:38,476
♪ Quando ti prendero' da sola ♪

514
00:24:38,544 --> 00:24:40,145
♪ Quando ti prendero' da sola ♪

515
00:24:42,281 --> 00:24:48,019
♪ Quando ti prendero' da sola ♪

516
00:24:51,390 --> 00:24:54,292
Era un po' eccessivo?

517
00:24:54,360 --> 00:24:56,895
Era molto eccessivo.

518
00:25:00,132 --> 00:25:03,068
Jeremiah. Ehi.

519
00:25:03,135 --> 00:25:05,870
- Cosa diavolo pensavi di fare?
- Cosa?

520
00:25:05,938 --> 00:25:06,905
Sono stato licenziato.

521
00:25:08,117 --> 00:25:11,907
Non puoi organizzare un balletto
sul posto di lavoro di qualcuno.

522
00:25:12,271 --> 00:25:14,189
- Ma e' piaciuto molto.
- Beh, al mio capo no.

523
00:25:15,661 --> 00:25:16,782
Neanche a me.

524
00:25:15,815 --> 00:25:18,350
Nessuno li' sapeva che fossi gay.

525
00:25:18,417 --> 00:25:20,018
Posso essere onesto?
Con quei capelli?

526
00:25:20,086 --> 00:25:21,753
Penso lo sapessero.

527
00:25:21,821 --> 00:25:24,556
Blaine, fammi essere chiaro.

528
00:25:24,623 --> 00:25:26,324
Io e te abbiamo preso
un caffe' due volte.

529
00:25:26,392 --> 00:25:27,592
Noi non usciamo insieme.

530
00:25:27,660 --> 00:25:31,563
Se fosse, io sarei in arresto,
visto che sei minorenne.

531
00:25:42,575 --> 00:25:43,775
Oh, si'. Quello e' il mio orecchio.

532
00:25:43,843 --> 00:25:45,110
<i>Quello e' il mio orecchio.
Lo adoro. Mi piace.</i>

533
00:25:48,680 --> 00:25:50,079
<i>Che schifo.</i>

534
00:25:50,301 --> 00:25:51,537
<i>Come e' possibile?</i>

535
00:25:51,923 --> 00:25:53,705
<i>Sono il miglior pezzo
di figa della scuola,</i>

536
00:25:53,821 --> 00:25:56,041
<i>e sono qui a
San Valentino, single.</i>

537
00:25:56,316 --> 00:25:57,611
<i>Comunque.</i>

538
00:25:58,142 --> 00:25:59,422
<i>Sposero' un giocatore di football.</i>

539
00:25:59,799 --> 00:26:00,877
<i>Loro sono molto affidabili.</i>

540
00:26:05,704 --> 00:26:07,673
<i>Aspetta, che strano.</i>

541
00:26:08,291 --> 00:26:10,444
<i>Quinn ha il suo sorrisetto
da regina delle troiette,</i>

542
00:26:10,518 --> 00:26:12,080
<i>e Finn ha solo quello
sguardo da ragazzino</i>

543
00:26:12,173 --> 00:26:14,306
<i>quando si sente
colpevole di qualcosa.</i>

544
00:26:15,938 --> 00:26:18,329
<i> Oh, Santo Cielo!</i>

545
00:26:18,471 --> 00:26:19,752
<i>Stanno facendo le corna!</i>

546
00:26:20,056 --> 00:26:21,188
<i> So cosa significa tradire.</i>

547
00:26:21,269 --> 00:26:22,579
<i>Lo faccio tutto il tempo.</i>

548
00:26:24,450 --> 00:26:29,320
<i> Beh, penso sia il momento che
Santana faccia quello che sa fare meglio:</i>

549
00:26:29,388 --> 00:26:31,156
<i>vendetta.</i>

550
00:26:32,260 --> 00:26:34,822
<i>Ho sempre adorato fare
volontariato all' infermieria,</i>

551
00:26:35,105 --> 00:26:37,760
<i> e non solo per l' abbigliamento
da sexy e dolce spogliarellista.</i>

552
00:26:38,061 --> 00:26:39,932
<i> Dare e' molto importante.</i>

553
00:26:41,355 --> 00:26:42,145
Mi scusi.

554
00:26:42,322 --> 00:26:44,652
C' e' qualche studente malato
a cui posso tirare su il morale?

555
00:26:45,752 --> 00:26:49,136
Wes Fahey e' giu' per la mononucleosi e sta
aspettando che sua mamma lo venga a prendere.

556
00:26:49,760 --> 00:26:51,655
Ma non dovresti andare laggiu'.
E' molto contagioso.

557
00:26:51,793 --> 00:26:55,169
Per favore. Ho avuto la mononucleosi cosi'
tante volte da essere sempre malata.

558
00:26:58,818 --> 00:26:59,984
Ciao.

559
00:27:01,887 --> 00:27:03,922
Allora, ho bisogno di prendere
in prestito i tuoi germi.

560
00:27:14,200 --> 00:27:16,201
Grazie.

561
00:27:22,107 --> 00:27:24,409
Scusami tanto. Non sono
riuscita a trattenermi.

562
00:27:24,477 --> 00:27:27,445
Se ho qualcosa,
spero non sia contagioso.

563
00:27:27,513 --> 00:27:28,913
Come, che dici?

564
00:27:33,018 --> 00:27:35,420
Ciao.

565
00:27:37,566 --> 00:27:40,267
- Cos' e' questo posto?
- Una libreria.

566
00:27:41,867 --> 00:27:43,239
Non sei mai stato qui prima?

567
00:27:43,854 --> 00:27:46,070
No? Ok. Non capisco.

568
00:27:46,323 --> 00:27:47,796
Tu hai detto che volevi
chiedermi di uscire,

569
00:27:47,867 --> 00:27:50,323
ma non vedo ne' soldi, ne' muffin.

570
00:27:51,052 --> 00:27:53,428
- Ho cantato per te.
- Una canzone offensiva.

571
00:27:56,086 --> 00:27:58,001
Non penso che tu sia
pronto per questo, tesoro.

572
00:27:58,451 --> 00:27:59,119
Aspetta.

573
00:27:59,236 --> 00:28:00,652
Insomma, siamo onesti.

574
00:28:00,750 --> 00:28:01,540
Tu sei...

575
00:28:02,791 --> 00:28:03,702
come sei.

576
00:28:03,774 --> 00:28:05,541
E io mi sto adattando.

577
00:28:06,057 --> 00:28:07,558
Voglio dire, mi eccita, tesoro.

578
00:28:07,635 --> 00:28:09,307
Io sono come l'America.

579
00:28:09,501 --> 00:28:13,274
E come l'America, ci vuole molto
di piu' per rendermi soddisfatta.

580
00:28:19,181 --> 00:28:20,339
Lauren Zizes,

581
00:28:20,822 --> 00:28:22,838
vuoi venire da Breadstix
con me, domani sera?

582
00:28:23,485 --> 00:28:24,962
Domani non e' San Valentino.

583
00:28:25,451 --> 00:28:28,151
Infati e' l'appuntamento precedente.
Perche' le nostre bocche saranno troppo

584
00:28:28,212 --> 00:28:30,837
impegnate a baciarsi a San
Valentino per mangiare qualcosa.

585
00:28:33,808 --> 00:28:34,976
Mi piace il tuo stile, Puckerman.

586
00:28:35,537 --> 00:28:36,761
Ceno alle 8:00.

587
00:28:39,287 --> 00:28:41,989
- Ora, esci di qui, prima che cambi idea.
- Si'.

588
00:28:42,309 --> 00:28:43,115
Ciao.

589
00:28:46,384 --> 00:28:49,911
<i>- Scusa, ero in chiesa.
- Pregando di riuscire a venire?</i>

590
00:28:50,350 --> 00:28:51,178
No.

591
00:28:56,506 --> 00:28:58,711
Ti rendi conto che questo
mi sta rendendo una traditrice?

592
00:28:59,632 --> 00:29:04,020
Ossia quello che sono gia' stata
e percio' rompesti con me...

593
00:29:04,770 --> 00:29:05,882
lo stesso Rachel.

594
00:29:09,604 --> 00:29:12,026
Sai perche' ha fatto cosi' male
quando voi l'avete fatto a me?

595
00:29:12,630 --> 00:29:13,871
Perchè significava che non mi amavate.

596
00:29:13,853 --> 00:29:15,759
- Non e' vero.
- No, almeno non me ne volevate

597
00:29:15,821 --> 00:29:18,311
abbastanza da non volermi ferire,
questo significa "tradire".

598
00:29:18,421 --> 00:29:21,636
Quando ami davvero qualcuno,
faresti di tutto per tenerlo al sicuro.

599
00:29:21,696 --> 00:29:22,559
Io amo Sam.

600
00:29:22,735 --> 00:29:23,543
No, non e' vero.

601
00:29:23,855 --> 00:29:25,104
Altrimenti non saresti venuta qui.

602
00:29:25,526 --> 00:29:26,384
Bene...

603
00:29:27,275 --> 00:29:28,446
"penso" di amarlo.

604
00:29:28,870 --> 00:29:30,259
A prescindere da quello
che succede tra noi,

605
00:29:30,653 --> 00:29:34,093
non lascero' Sam finche' non
sapro' di sicuro se lo amo o no.

606
00:29:34,446 --> 00:29:35,087
Ok.

607
00:29:35,196 --> 00:29:37,253
Pensi che si possano amare due
persone allo stesso tempo?

608
00:29:37,321 --> 00:29:38,525
Assolutamente no.

609
00:29:40,087 --> 00:29:41,603
Dovrai scegliere, alla fine.

610
00:29:42,384 --> 00:29:43,370
Non ancora.

611
00:29:51,409 --> 00:29:54,130
Non hanno nulla qui che non sia
coperto di stupidi, piccoli cuori?

612
00:29:55,007 --> 00:29:56,003
Che schifo.

613
00:29:56,651 --> 00:29:58,285
Beh, prima non la pensavi cosi'.

614
00:29:59,486 --> 00:30:02,318
Non penso di essermi mai umiliato tanto,

615
00:30:02,675 --> 00:30:06,192
e c'e' da dire, perche' mi sono
esibito anche nei parchi a tema.

616
00:30:07,691 --> 00:30:10,987
E' solo che non riesco a crederci. Era
soltanto una delle mie tante fantasie.

617
00:30:12,777 --> 00:30:14,122
Ok, posso chiederti una cosa?

618
00:30:14,801 --> 00:30:17,497
Perchè siamo sempre stati
completamente onesti tra noi.

619
00:30:18,640 --> 00:30:19,464
Io e te?

620
00:30:19,543 --> 00:30:24,776
Usciamo insieme, cantiamo duetti in cui
flirtiamo insieme, sai quale caffe' mi piace...

621
00:30:25,123 --> 00:30:27,276
Dovevo pensare che non era niente?

622
00:30:28,423 --> 00:30:29,251
Che vuoi dire?

623
00:30:31,277 --> 00:30:35,106
Pensavo che il ragazzo a cui volessi
chiedere di uscire a San Valentino...

624
00:30:36,015 --> 00:30:37,017
fossi io.

625
00:30:46,264 --> 00:30:48,027
Non avrei davvero possibilita'.

626
00:30:51,107 --> 00:30:52,062
Ascolta, Kurt...

627
00:30:54,155 --> 00:30:55,622
non so quel che faccio.

628
00:30:57,107 --> 00:30:58,857
Fingo di saperlo...

629
00:30:59,018 --> 00:31:02,934
e so come fingerlo nelle
canzoni, ma la verita' e' che...

630
00:31:05,090 --> 00:31:08,841
che non sono mai stato
il ragazzo di qualcuno.

631
00:31:11,018 --> 00:31:11,967
Neanche io.

632
00:31:14,567 --> 00:31:16,374
Fammi essere chiaro riguardo una cosa.

633
00:31:17,235 --> 00:31:20,215
Mi importa davvero tanto di te,

634
00:31:20,497 --> 00:31:23,503
ma da quel che tu e altre
20 persone avete visto,

635
00:31:23,746 --> 00:31:25,527
non sono molto bravo
con le relazioni.

636
00:31:28,184 --> 00:31:30,123
Non voglio rovinare tutto.

637
00:31:32,293 --> 00:31:34,328
Allora e' proprio come in
"Harry ti presento Sally".

638
00:31:34,822 --> 00:31:36,088
Pero' io faccio la parte di Meg Ryan.

639
00:31:36,188 --> 00:31:37,006
D'accordo.

640
00:31:40,226 --> 00:31:41,836
Ma, non si mettono insieme alla fine?

641
00:31:43,682 --> 00:31:46,615
Potrei avere un caffe' senza grassi, e
uno medio per il mio amico Billy Crystal?

642
00:31:46,982 --> 00:31:48,349
Ah, sai come mi piace il caffe'.

643
00:31:49,804 --> 00:31:50,605
Sai una cosa?

644
00:31:50,833 --> 00:31:53,321
Penso di aver trovato qualcosa da
fare a San Valentino per noi due.

645
00:32:00,771 --> 00:32:01,708
Grazie per averlo fatto.

646
00:32:02,483 --> 00:32:03,554
Toglie davvero la fitta di dolore.

647
00:32:03,632 --> 00:32:06,476
Figuarti. Mio padre e' un drogato,
quindi i perdenti mi eccitano.

648
00:32:07,150 --> 00:32:08,037
Non sono un perdente.

649
00:32:08,304 --> 00:32:09,914
Questa e' la prima volta
che mi hanno dato buca.

650
00:32:10,555 --> 00:32:12,336
Deve essere una ragazza
bellissima per darti buca.

651
00:32:14,554 --> 00:32:17,022
Michelle, ti sto coprendo da 15 minuti.

652
00:32:17,132 --> 00:32:19,522
La tua pausa e' finita, e
tuo marito ha chiamato.

653
00:32:24,333 --> 00:32:26,333
Beh, ce l'ho fatta.

654
00:32:26,583 --> 00:32:29,772
Ho baciato ogni ragazza di questa scuola,
e ho guadagnato $324 per il Glee Club.

655
00:32:32,055 --> 00:32:33,166
<i>Va bene, Finn. Grazie</i>

656
00:32:33,321 --> 00:32:35,086
E' abbastanza da pagare meta'
di un biglietto per le Nazionali...

657
00:32:35,903 --> 00:32:37,253
percio' c'e' ancora
tanta strada da fare.

658
00:32:38,103 --> 00:32:39,543
- Va bene?
- Ok.

659
00:32:40,076 --> 00:32:43,825
Ora credo sia il momento di ascoltare
quale canzone d'amore di tutti i tempi

660
00:32:43,903 --> 00:32:45,755
significhi di piu' per la
signorina Tina Cohen-Chang.

661
00:32:45,935 --> 00:32:46,503
Vieni.

662
00:32:47,981 --> 00:32:50,076
Qualcun altro ha caldo?
Non si respira qui.

663
00:32:50,404 --> 00:32:51,254
Questa e' per te, Mike.

664
00:32:51,325 --> 00:32:52,418
<i>Buon San Valentino.</i>

665
00:32:57,560 --> 00:33:02,450
♪ Mio divertente Valentino ♪

666
00:33:04,005 --> 00:33:08,730
♪ Dolce, comico Valentino ♪

667
00:33:10,060 --> 00:33:16,748
♪ Mi fai sorridere con il cuore ♪

668
00:33:22,417 --> 00:33:25,751
♪ Le tue espressioni sono comiche ♪

669
00:33:29,755 --> 00:33:32,089
♪ sono impossibili da fotografare ♪

670
00:33:35,511 --> 00:33:39,060
♪ Pero' sei la mia ♪
♪ opera d'arte preferita ♪

671
00:33:44,214 --> 00:33:47,811
♪ La tua figura e' peggiore ♪
♪ di una statua greca? ♪

672
00:33:49,902 --> 00:33:52,489
♪ La tua bocca e' un po' allungata... ♪

673
00:33:53,963 --> 00:33:57,311
♪ quando la apri? ♪

674
00:33:59,871 --> 00:34:01,544
♪ Sei intelligente? ♪

675
00:34:02,027 --> 00:34:06,078
♪ Resta, oh Dio, Valentino... ♪

676
00:34:07,671 --> 00:34:09,105
♪ Resta! ♪

677
00:34:11,396 --> 00:34:13,848
Ogni giorno e' San Valentino...

678
00:34:14,578 --> 00:34:16,074
quando sono con te.

679
00:34:16,706 --> 00:34:18,474
<i>- Andava bene.
- Grazie.</i>

680
00:34:18,539 --> 00:34:20,098
Ok, questo e' stato potente.

681
00:34:21,082 --> 00:34:22,348
Quasi troppo potente.

682
00:34:22,926 --> 00:34:24,943
Mr. Shue, puo' scusarmi un
momento? Non mi sento bene.

683
00:34:26,058 --> 00:34:29,268
- Neanche io. Mi sento male.
- Fammi indovinare.

684
00:34:29,565 --> 00:34:32,492
Hai la gola secca, le tue ghiandole
sono gonfie, e sei febbricitante.

685
00:34:33,676 --> 00:34:36,381
Si', questo e' il motivo per cui
devo andare dall'infermiera.

686
00:34:36,509 --> 00:34:38,555
Sembra che tu abbia la mononucleosi...

687
00:34:38,825 --> 00:34:40,873
conosciuta anche come
la "malattia dei baci".

688
00:34:41,170 --> 00:34:42,988
Ma sapete cosa la aiuta a diffondersi?

689
00:34:43,401 --> 00:34:44,503
Un po' di lingua.

690
00:34:44,699 --> 00:34:48,170
Il che e' strano, perche' sembra
che anche Quinn ce l'abbia.

691
00:34:48,527 --> 00:34:49,577
<i>Ero li' quando si sono baciati.</i>

692
00:34:50,011 --> 00:34:50,854
Era solo un bacetto.

693
00:34:50,963 --> 00:34:52,777
Che ne dite se la smettiamo
di parlare di lingue,

694
00:34:52,842 --> 00:34:54,777
cosi' Finn ed io
andiamo dall'infermiera?

695
00:34:55,121 --> 00:34:57,979
Sai una cosa? Penso che
sia un'idea fantastica!

696
00:35:00,842 --> 00:35:02,565
Ho tradito due volte nella mia vita.

697
00:35:03,120 --> 00:35:05,042
La prima volta sono rimasta incinta,

698
00:35:05,419 --> 00:35:07,401
la seconda volta
prendo la mononucleosi.

699
00:35:09,559 --> 00:35:11,842
Penso che l'universo stia
cercando di dirmi qualcosa.

700
00:35:12,213 --> 00:35:12,938
<i>Forse.</i>

701
00:35:13,249 --> 00:35:17,154
Mi sa che tu piaccia cosi' tanto a Sam da
fargli credere qualunque cosa gli dica.

702
00:35:17,248 --> 00:35:18,824
Santana e' una tale stronza.

703
00:35:19,988 --> 00:35:21,044
Mi sembra mononucleosi.

704
00:35:21,309 --> 00:35:22,387
Ho chiamato le vostre madri.

705
00:35:22,621 --> 00:35:24,339
Potete stare qui fin quando
vengono a prendervi,

706
00:35:24,526 --> 00:35:25,628
ma niente baci.

707
00:35:31,610 --> 00:35:33,003
Non ho ancora finito con noi.

708
00:35:34,888 --> 00:35:36,121
La devi smettere.

709
00:35:37,120 --> 00:35:42,187
Non puo' succedere niente tra noi, finche'
non capisco che sta succedendo tra me e Sam,

710
00:35:42,559 --> 00:35:44,888
e tu capisci che sta
succedendo tra te e Rachel.

711
00:35:45,360 --> 00:35:46,390
Ma...

712
00:35:47,375 --> 00:35:50,464
non c'e' piu' niente tra me e Rachel.

713
00:35:51,239 --> 00:35:54,714
Tutto quello che so e' che
quando non ti vedo fissare me,

714
00:35:55,794 --> 00:35:57,061
ti vedo fissare lei.

715
00:36:03,754 --> 00:36:05,002
<i>Ciao, Lauren.</i>

716
00:36:05,138 --> 00:36:06,402
Perche' hai quel tono, Puckerman?

717
00:36:07,488 --> 00:36:10,560
Sinceramente, non sono
abiutato ad avere bidoni.

718
00:36:11,675 --> 00:36:12,402
Ieri sera?

719
00:36:13,214 --> 00:36:14,121
Breadstix?

720
00:36:14,964 --> 00:36:16,574
Oh, avevamo un appuntamento, vero?

721
00:36:16,670 --> 00:36:17,871
Guarda, ho capito.

722
00:36:18,214 --> 00:36:19,955
Sei stata ferita da
ragazzi prima di me.

723
00:36:20,092 --> 00:36:21,464
Ma ti dico che non sono qui.

724
00:36:21,590 --> 00:36:23,183
Prima di tutto, l'anno scorso
hai messo incinta una ragazza,

725
00:36:23,285 --> 00:36:25,284
quindi si', sei cosi'.

726
00:36:25,484 --> 00:36:28,000
E secondo, cosa ti fa pensare
che i ragazzi mi trattino male?

727
00:36:28,013 --> 00:36:29,030
So prendermi cura di me stessa.

728
00:36:29,089 --> 00:36:30,323
E' questo quello che mi piace di te.

729
00:36:30,664 --> 00:36:33,700
Non sono preso da te
perche' hai le curve...

730
00:36:34,704 --> 00:36:37,704
Cio' che mi piace e' che sei una ragazza
che e' stronza ancora piu' di me.

731
00:36:37,204 --> 00:36:40,507
Posso essere onesta con te?

732
00:36:40,574 --> 00:36:43,710
Mi piaci. Ero solita pensare
che fossi un pazzoide, ma molto

733
00:36:43,777 --> 00:36:45,979
era dovuto al fatto
che pensavo che fossi

734
00:36:46,046 --> 00:36:48,515
un misto di razze, e pensavo che
essendo ebreo ci tenessi a me.

735
00:36:48,582 --> 00:36:49,883
Ma ecco il punto, Puckerman.

736
00:36:49,950 --> 00:36:52,085
Non sto solo cercando qualcuno
con cui fare la scema in giro,

737
00:36:52,153 --> 00:36:54,821
quindi se davvero ti piaccio
devi prenderla alla leggera.

738
00:36:56,992 --> 00:36:59,713
- Penso di poterti dare un'occasione.
- Allora sei prenotato per San Valentino.

739
00:36:59,360 --> 00:37:00,426
Come amico.

740
00:37:07,334 --> 00:37:09,302
Dov'e' Quinn?

741
00:37:12,139 --> 00:37:15,341
Ehm, sua mamma e' passata
a prenderla poche ore fa.

742
00:37:15,409 --> 00:37:17,544
Quinn e' davvero molto carina.

743
00:37:19,213 --> 00:37:21,347
Non devi farlo per forza...

744
00:37:21,415 --> 00:37:24,217
No. Lo farei per chiunque.

745
00:37:25,819 --> 00:37:27,720
Lei e' piu' carina di me.

746
00:37:27,788 --> 00:37:30,089
Ma la smetti?

747
00:37:30,157 --> 00:37:31,991
Sei bellissima.

748
00:37:34,461 --> 00:37:36,196
Lo so che lo e'.

749
00:37:36,263 --> 00:37:39,199
Significa cosi' tanto per me che
tu abbia scelto me al posto suo.

750
00:37:39,266 --> 00:37:42,235
Le ragazze come me non vengono scelte
spesso al posto di ragazze come lei.

751
00:37:42,303 --> 00:37:44,470
L'hai baciata?

752
00:37:44,538 --> 00:37:47,140
Come ha detto Santana?

753
00:37:47,208 --> 00:37:50,510
Si', ma avevo solo bisogno
di uscire dal mio sistema.

754
00:37:50,578 --> 00:37:52,679
Quindi, cosa hai provato?

755
00:37:52,746 --> 00:37:55,381
Quando l'hai baciata?

756
00:37:56,584 --> 00:37:59,219
Fuochi d'artificio.

757
00:37:59,286 --> 00:38:01,588
Hai visto i fuochi d'artificio
quando hai baciato me?

758
00:38:09,196 --> 00:38:10,396
Rachel, aspetta.

759
00:38:10,464 --> 00:38:12,098
No.

760
00:38:12,166 --> 00:38:14,234
E' tutto a posto. Grazie.

761
00:38:15,544 --> 00:38:17,654
Ascolta, mi hai dato la
forza per andare avanti.

762
00:38:18,484 --> 00:38:21,519
Lo so che non c'e'
piu' niente qui per me.

763
00:38:21,621 --> 00:38:22,654
Non e' la verita'.

764
00:38:24,432 --> 00:38:25,738
Sono ancora...

765
00:38:26,427 --> 00:38:28,747
ho cosi' tanta confusione
in testa ora come ora.

766
00:38:28,829 --> 00:38:30,282
No, va bene. Ascolta, ho capito.

767
00:38:30,638 --> 00:38:33,560
Ora sono libera di seguire i miei
sogni senza niente che mi trattenga.

768
00:38:34,809 --> 00:38:37,731
E in realta' mi hai dato la
ispirazione per la canzone

769
00:38:37,808 --> 00:38:39,371
per il compito della canzone
d'amore di questa settimana.

770
00:38:38,859 --> 00:38:41,861
Rimettiti, Finn.

771
00:38:49,670 --> 00:38:53,306
♪ Ti sei mai sentito come ♪
♪ un sacchetto di plastica ♪

772
00:38:53,374 --> 00:38:55,008
♪ trasportato dalla corrente nel vento ♪

773
00:38:55,075 --> 00:38:57,043
♪ che vuole riniziare da capo ♪

774
00:38:57,111 --> 00:38:59,012
♪Ti sei mai sentito♪

775
00:38:59,079 --> 00:39:01,180
♪ sottile come un foglio di carta ♪

776
00:39:01,248 --> 00:39:04,884
♪ Come un castello di carte ♪
♪ ad un soffio dal cadere ♪

777
00:39:04,952 --> 00:39:08,721
♪ Ti sei mai senito gia' sepolto?♪

778
00:39:08,789 --> 00:39:10,456
♪ Urli sei piedi sottoterra ♪

779
00:39:10,524 --> 00:39:13,092
♪ ma nessuno sembra sentire ♪

780
00:39:13,160 --> 00:39:16,229
♪ Sai che c'e' ancora ♪
♪ una possibilita' per te ♪

781
00:39:16,297 --> 00:39:18,865
♪ Perche' c'e' una scintilla in te ♪

782
00:39:18,932 --> 00:39:23,369
♪ Devi solo accendere la luce ♪

783
00:39:23,437 --> 00:39:26,973
♪ e lasciarla brillare ♪

784
00:39:27,041 --> 00:39:31,177
♪ Fai la tua notte ♪

785
00:39:31,245 --> 00:39:34,514
♪ Come il quattro di luglio...♪

786
00:39:34,581 --> 00:39:38,484
♪ Perche', tesoro, ♪
♪ sei un fuoco di artificio ♪

787
00:39:38,552 --> 00:39:42,355
♪ Su, mostragli quanto vali ♪

788
00:39:42,423 --> 00:39:45,458
♪ Fa' loro esclamare, "Oh, oh, oh"♪

789
00:39:45,526 --> 00:39:49,595
♪ mentre ti scagli nel cielo ♪

790
00:39:49,663 --> 00:39:54,100
♪ Tesoro, sei un fuoco di artificio ♪

791
00:39:54,168 --> 00:39:57,670
♪ Su, lascia far scoppiare i tuoi colori ♪

792
00:39:57,738 --> 00:40:01,107
♪ Fa' loro esclamare. "Oh, oh, oh!"♪

793
00:40:01,175 --> 00:40:05,778
♪ lascerai loro dire, "Oh, oh, oh!" ♪

794
00:40:05,846 --> 00:40:09,349
♪ Tesoro, sei un fuoco di artificio ♪

795
00:40:09,416 --> 00:40:13,386
♪ Su, lascia far scoppiare i tuoi colori ♪

796
00:40:13,454 --> 00:40:16,656
♪ Fa' loro dire, "Oh, oh, oh!"♪

797
00:40:16,724 --> 00:40:21,694
♪ lascerai loro dire, "Oh, oh, oh!"♪

798
00:40:21,762 --> 00:40:24,263
♪ Boom, boom, boom ♪

799
00:40:24,331 --> 00:40:29,102
♪ Persino piu' luminosi ♪
♪ della luna, luna, luna ♪

800
00:40:29,169 --> 00:40:32,205
♪ Boom, boom, boom ♪

801
00:40:32,272 --> 00:40:36,209
♪ Persino piu' luminosi ♪
♪ della luna, luna, luna ♪

802
00:40:43,817 --> 00:40:45,218
Ti dispiace se ci uniamo a te?

803
00:40:47,721 --> 00:40:48,721
Mi piacerebbe molto.

804
00:40:49,790 --> 00:40:51,190
Prova, prova, uno, due, tre.

805
00:40:51,258 --> 00:40:52,825
Prova, prova, uno, due, tre.

806
00:40:52,893 --> 00:40:55,628
Ok. Allora, buon San Valentino a tutti.

807
00:40:55,696 --> 00:40:58,498
Per voi, avventori di Breadstix
che non sanno chi io sia,

808
00:40:58,565 --> 00:41:00,900
sono Kurt Hummel, e benvenuti
alla mia prima ed assoluta

809
00:41:00,968 --> 00:41:04,103
cena del Club dei Cuori Solitari.

810
00:41:04,171 --> 00:41:07,407
Anche se siete single
speranzosi, o pazzi d'amore,

811
00:41:07,474 --> 00:41:10,143
e siete qui perche' vi ho
costretti a venire e darmi supporto,

812
00:41:10,210 --> 00:41:13,012
sedetevi e divertitevi.

813
00:41:13,080 --> 00:41:14,814
E a tutte le signorine single la' fuori,

814
00:41:14,882 --> 00:41:16,315
questo e' il nostro anno.

815
00:41:18,152 --> 00:41:20,753
♪ Come posso dirlo, ♪
♪ non posso spiegarlo ♪

816
00:41:20,821 --> 00:41:22,822
♪ la sensazione e' semplice per me ♪

817
00:41:22,890 --> 00:41:25,358
♪ Stai per diventare il mio amato?♪
♪ Dillo, puoi vederla?♪

818
00:41:25,426 --> 00:41:28,828
♪ Ah, mi ha dato di piu', come posso dirlo? ♪

819
00:41:28,896 --> 00:41:31,464
♪ Mi ha dato tutto, stai per diventare ♪

820
00:41:31,532 --> 00:41:32,899
♪ il mio amato? ♪
♪ Dillo, puoi vederla ♪

821
00:41:32,966 --> 00:41:35,568
♪ Si potrebbe pensare che la gente ♪
♪ ne avrebbe avuto abbastanza ♪

822
00:41:35,636 --> 00:41:37,336
♪ delle sciocche canzoni d'amore? ♪

823
00:41:40,774 --> 00:41:45,311
♪ Ma mi guardo intorno e ♪
♪ vedo che non e' cosi' ♪

824
00:41:45,379 --> 00:41:46,712
♪ Oh, no ♪

825
00:41:47,915 --> 00:41:49,215
♪ Alcune persone ♪

826
00:41:49,283 --> 00:41:53,686
♪ vogliono invadere il mondo ♪
♪ con sciocche canzoni d'amore ♪

827
00:41:55,155 --> 00:41:59,325
♪ E che c'e' di male in questo?♪

828
00:41:59,393 --> 00:42:01,727
♪ Che c'e' di sbagliato? ♪
♪ Vorrei saperlo ♪

829
00:42:01,795 --> 00:42:03,396
♪ Vorrei saperlo ♪

830
00:42:03,464 --> 00:42:07,366
♪ Perche' ecco che vado ancora ♪
♪ Ecco che vado ♪

831
00:42:07,434 --> 00:42:09,969
♪ Ancora! ♪

832
00:42:11,905 --> 00:42:17,143
♪ Ti amo ♪

833
00:42:18,745 --> 00:42:24,283
♪ Ti amo ♪

834
00:42:26,920 --> 00:42:29,055
♪ L'amore non arriva in un minuto ♪

835
00:42:30,624 --> 00:42:33,493
♪ A volte non arriva per niente ♪

836
00:42:35,395 --> 00:42:36,796
♪ So solo che quando ci sono dentro ♪

837
00:42:36,864 --> 00:42:38,965
♪ Solo che quando ci sono dentro ♪

838
00:42:39,032 --> 00:42:39,832
♪ Non e' sciocco ♪
♪ Per niente ♪

839
00:42:39,900 --> 00:42:42,034
♪ No, non e' sciocco ♪

840
00:42:42,102 --> 00:42:47,473
♪ Per niente ♪
♪ L'amore non e' sciocco per niente! ♪

841
00:42:47,541 --> 00:42:50,543
♪ Per nulla ♪

842
00:42:55,816 --> 00:43:01,721
♪ Ti amo ♪

843
00:43:02,956 --> 00:43:05,291
♪ Ti amo ♪

844
00:43:05,359 --> 00:43:08,861
♪ Non posso spiegare ♪
♪ La sensazione e' facile per me ♪

845
00:43:08,929 --> 00:43:10,129
♪ Dillo, puoi vedere?♪

846
00:43:10,197 --> 00:43:12,131
♪Ah, mi ha dato di piu'♪

847
00:43:12,199 --> 00:43:16,502
♪ Cosa posso dire a riguardo? ♪
♪ Mi ha dato tutto ♪

848
00:43:16,570 --> 00:43:18,571
♪ Dillo, puoi vedere?
♪ Il mio amato?♪

849
00:43:18,639 --> 00:43:21,140
♪ Non posso spiegarlo ♪
♪ Come♪

850
00:43:21,208 --> 00:43:23,876
♪ La sensazione e' semplice per me ♪
♪ Posso parlarti del ♪

851
00:43:23,944 --> 00:43:25,811
♪ mio amato? ♪
♪ Dillo, puoi vedere? ♪

852
00:43:32,480 --> 00:43:38,574
<b>Revisione: rustyman</b>

853
00:43:38,752 --> 00:43:42,730
<b>::Subs For All:: - Sottotitoli Made In Italy
[www.subs4all.altervista.org]</b>

