1
00:00:00,342 --> 00:00:01,558
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee:</i>

2
00:00:01,571 --> 00:00:03,826
<i>Sue voleva sparare Brittany da
un cannone, ma era pericoloso</i>

3
00:00:03,851 --> 00:00:06,507
<i>- e lei, Santana e Finn lasciano i Cheerios.</i>
- Ci dispiace per lei.

4
00:00:06,537 --> 00:00:09,969
<i>Ora potremo vederli vestiti normali. Finn ha
lasciato Rachel per aver pomiciato con Puck,</i>

5
00:00:09,999 --> 00:00:13,353
<i>ma poi Quinn ha baciato Finn dopo la
partita, anche se sta con Sam. Cavoli!</i>

6
00:00:13,374 --> 00:00:15,786
<i>Prima era un triangolo amoroso,
e adesso e' tipo un pentagono.</i>

7
00:00:15,816 --> 00:00:18,066
<i>Ed ecco cosa vi siete persi a Glee.</i>

8
00:00:20,397 --> 00:00:22,860
<i>Sappiamo tutti che non sono
il tipo piu' furbo del mondo,</i>

9
00:00:22,890 --> 00:00:25,207
<i>ma ci sono due lezioni che
ho imparato a mie spese.</i>

10
00:00:25,237 --> 00:00:27,208
<i>Uno: mai picchiare uno sbirro.</i>

11
00:00:27,238 --> 00:00:28,238
<i>L'altra:</i>

12
00:00:28,302 --> 00:00:30,796
<i>non puoi scegliere a
chi dare il tuo amore.</i>

13
00:00:30,806 --> 00:00:32,256
<i>E' l'amore che sceglie per te.</i>

14
00:00:32,803 --> 00:00:35,853
<i>Cioe', potrei avere qualsiasi ragazza,</i>

15
00:00:35,884 --> 00:00:39,634
<i>ma eccomi qua, nel mezzo di
geometria o inglese o quel che e'...</i>

16
00:00:40,131 --> 00:00:42,401
<i>e l'unica ragazza su cui
ho messo gli occhi...</i>

17
00:00:42,411 --> 00:00:44,411
<i>e' un gran bel pezzo di donna.</i>

18
00:00:44,499 --> 00:00:46,399
<i>Devo tutto alle provinciali.</i>

19
00:00:46,496 --> 00:00:49,516
<i>Ci serviva un dodicesimo membro, e
le dissi che se entrava nel Glee Club,</i></i>

20
00:00:49,537 --> 00:00:52,137
<i>le avrei dato "sette
minuti in Paradiso".</i>

21
00:00:54,645 --> 00:00:57,362
<i>Ma quel che successe
nel ripostiglio fu...</i>

22
00:00:57,392 --> 00:00:58,392
<i>epico.</i>

23
00:00:58,942 --> 00:01:00,742
Non sei affatto bravo e...

24
00:01:00,767 --> 00:01:03,717
- sei... tipo... scheletrico.
- Stai scherzando, vero?

25
00:01:06,108 --> 00:01:08,158
Gia', non mi ecciti per niente.

26
00:01:08,866 --> 00:01:10,216
A dopo, "Sad Sack".

27
00:01:10,772 --> 00:01:14,583
- Ma sono passati solo tre minuti.
- Tre minuti che non riavro' mai indietro.

28
00:01:15,130 --> 00:01:18,110
<i>Forse e' perche' mi insulta in
continuazione, come mia madre.</i>

29
00:01:18,120 --> 00:01:20,137
<i>Magari e' solo che mi piacciono
quelle con le curve,</i>

30
00:01:20,147 --> 00:01:22,387
<i>ma e' quasi San Valentino,
ed e' ufficiale.</i>

31
00:01:22,407 --> 00:01:25,007
Fissami di nuovo,
e ti maciullo i maroni.

32
00:01:26,461 --> 00:01:28,387
E poi, questi dolcetti che mi hai dato?

33
00:01:28,407 --> 00:01:29,481
Facevano schifo.

34
00:01:29,502 --> 00:01:30,890
Ma li hai mangiati tutti.

35
00:01:30,910 --> 00:01:33,760
Dovevo assicurarmi che
facessero schifo tutti.

36
00:01:34,488 --> 00:01:36,436
Sono innamorato di Lauren Zizes.

37
00:01:36,466 --> 00:01:38,231
Traduzione e synch: Giuli23,
gre., Marikay, Daffodils

38
00:01:38,286 --> 00:01:40,138
Traduzione e synch: supersimo,
Sasy@Prince, Ciuzza, anselmi

39
00:01:40,166 --> 00:01:41,329
Revisione: hnort (with armante)

40
00:01:41,359 --> 00:01:44,694
<i>E' incredibile quanto realizzare
qualcosa ti cambi la vita.</i>

41
00:01:44,714 --> 00:01:46,114
<i>So cosa state pensando...</i>

44
00:01:51,859 --> 00:01:53,998
<i>Cammino a testa piu' alta,
e impugno un bastone piu' grande</i>

45
00:01:54,028 --> 00:01:55,757
<i>e lo uso per scacciare le ragazze.</i>

46
00:01:55,787 --> 00:01:57,561
Ti amo, orsacchiotto Finny.

47
00:01:57,591 --> 00:01:58,791
Grazie, Becky.

48
00:01:59,648 --> 00:02:01,698
Stiamo assieme a San Valentino?

49
00:02:01,963 --> 00:02:03,325
{6}STAI CON ME.

50
00:02:02,151 --> 00:02:03,201
Fantastico.

51
00:02:03,378 --> 00:02:05,428
- Ti faro' sapere.
- Ricevuto.

52
00:02:06,378 --> 00:02:09,267
<i>Gia', ho preso un sacco
di cuori ultimamente.</i>

53
00:02:10,179 --> 00:02:12,479
<i>L'unica domanda e': quale scegliere.</i>

54
00:02:13,371 --> 00:02:14,371
<i>Bingo.</i>

55
00:02:14,881 --> 00:02:16,331
<i>Devo solo provarci.</i>

56
00:02:16,604 --> 00:02:20,526
<i>Forse non ha mai funzionato con Rachel
perche' non ho mai dimenticato Quinn.</i>

57
00:02:21,195 --> 00:02:24,352
<i>So che posso strapparla a Sam se
riesco a farmi baciare di nuovo.</i>

58
00:02:24,382 --> 00:02:28,001
<i>La cosa ridicola e' che riuscirei a farmi
baciare da qualunque ragazza della scuola</i>

59
00:02:28,011 --> 00:02:29,061
<i>tranne lei.</i>

60
00:02:29,602 --> 00:02:31,402
<i>Che il gioco abbia inizio.</i>

61
00:02:34,759 --> 00:02:36,307
Saro' anche esigente in quanto a eleganza,

62
00:02:36,317 --> 00:02:38,916
ma queste decorazioni di San
Valentino sono pacchiane.

63
00:02:38,926 --> 00:02:41,177
Cioe', cosa diavolo dovrebbe essere?

64
00:02:41,207 --> 00:02:43,620
Stanno cucciolando, ovvio. E' carino.

65
00:02:43,650 --> 00:02:44,650
Dai.

66
00:02:45,940 --> 00:02:47,075
- Oh.
<i>- Ti amo!</i>

67
00:02:47,095 --> 00:02:48,768
- E' inquietante.
- Adorabile.

68
00:02:48,788 --> 00:02:52,944
E' una semplice scusa per vendere dolcetti
e biglietti di auguri in una festivita'.

69
00:02:52,974 --> 00:02:56,045
Non e' vero. La gente festeggia
San Valentino da secoli.

70
00:02:56,065 --> 00:02:58,133
E di' pure che sono un
inguaribile romantico, ma...

71
00:02:58,153 --> 00:02:59,684
e' la mia festivita' preferita.

72
00:02:59,704 --> 00:03:01,569
- Davvero?
- Penso sia fantastico

73
00:03:01,589 --> 00:03:05,380
un giorno in cui sei incoraggiato
a mettere tutto a repentaglio...

74
00:03:05,410 --> 00:03:06,910
e dire a qualcuno...

75
00:03:07,386 --> 00:03:09,086
"sono innamorato di te".

76
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
Capisci?

77
00:03:11,278 --> 00:03:15,109
E quest'anno, voglio fare qualcosa di davvero
radicale, percio' mi serve la tua opinione.

78
00:03:15,139 --> 00:03:17,839
Beh, c'e' questo ragazzo
che piu' o meno...

79
00:03:18,373 --> 00:03:21,073
mi piace e lo conosco
solo da poco tempo...

80
00:03:21,332 --> 00:03:25,184
ma voglio dirgli che credo i miei sentimenti
comincino a trasformarsi in qualcosa...

81
00:03:26,234 --> 00:03:27,584
di piu' profondo.

82
00:03:28,362 --> 00:03:29,599
Quindi devo chiedertelo.

83
00:03:29,629 --> 00:03:33,629
Pensi sia esagerato cantare una
canzone a qualcuno per San Valentino?

84
00:03:33,683 --> 00:03:34,733
Per niente.

85
00:03:37,139 --> 00:03:38,339
<i>Cosa prendete?</i>

86
00:03:38,436 --> 00:03:40,930
Un caffe' filtro medio, un mocaccino
grande con latte scremato per lui,

87
00:03:40,960 --> 00:03:44,390
e magari lo convinco a dividere
uno di quei biscotti di Cupido.

88
00:03:44,431 --> 00:03:46,181
Ti ricordi cosa prendo di solito?

89
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
Ma certo.

90
00:03:48,302 --> 00:03:49,852
Sono otto e quaranta.

91
00:03:49,944 --> 00:03:52,294
Non preoccuparti, scemotto. Offro io.

92
00:03:52,518 --> 00:03:53,768
Tieni il resto.

93
00:03:56,836 --> 00:03:59,886
Mi sa tanto che ho una
nuova festivita' preferita.

94
00:03:59,988 --> 00:04:02,488
Va bene, ragazzi. Ho una parola per voi.

95
00:04:03,829 --> 00:04:05,629
- Brittany.
- E' "amore"?

96
00:04:05,846 --> 00:04:09,003
- Adesso mi diplomo di sicuro.
- San Valentino e' alle porte,

97
00:04:09,023 --> 00:04:11,233
percio' per la lezione
di questa settimana...

98
00:04:11,263 --> 00:04:13,494
voglio che scegliate un compagno...

99
00:04:13,522 --> 00:04:15,494
perche' gli canterete
quella che pensiate sia...

100
00:04:15,532 --> 00:04:17,983
la canzone d'amore piu' bella del mondo.

101
00:04:18,003 --> 00:04:21,926
Trovate una canzone che esprima tutte
le cose che l'amore significa per voi.

102
00:04:21,956 --> 00:04:23,710
- Fate le coppie.
- Signor Shue,

103
00:04:23,740 --> 00:04:25,240
posso dire una cosa?

104
00:04:25,493 --> 00:04:28,443
Volevo solo far notare
che per la prima volta...

105
00:04:28,493 --> 00:04:32,456
e' passata un'intera settimana e a
nessuno di noi hanno tirato granite.

106
00:04:33,125 --> 00:04:36,014
Penso che aver guidato la squadra di
football al Conference Championship

107
00:04:36,034 --> 00:04:37,384
c'entri qualcosa.

108
00:04:37,504 --> 00:04:41,365
Fatto sta che adesso sono la cosa piu'
vicina a una celebrita' nel Glee Club.

109
00:04:41,690 --> 00:04:45,602
E proprio come un atleta famoso,
voglio dare qualcosa in beneficenza.

110
00:04:45,642 --> 00:04:46,642
A voi.

111
00:04:47,102 --> 00:04:49,352
Allestiro' uno stand di baci per...

112
00:04:49,514 --> 00:04:53,193
un dollaro a bacio e donero' il
ricavato al Glee Club per aiutarci a...

113
00:04:53,224 --> 00:04:56,721
Non far finta che cerchi di aiutare il
Glee Club. Vuoi solo baciare le ragazze.

114
00:04:56,751 --> 00:04:58,798
Ho baciato Finn e, sinceramente?

115
00:04:58,819 --> 00:05:00,066
Non vale un dollaro.

116
00:05:00,086 --> 00:05:03,583
Pero', pagherei cento dollari per
giochicchiare con una delle sue tettine.

117
00:05:03,593 --> 00:05:06,390
- Ti stanchi mai di fare a pezzi la gente?
- No, veramente no.

118
00:05:06,410 --> 00:05:09,207
Perche' sembra sempre che ti
intrometti negli affari degli altri.

119
00:05:09,228 --> 00:05:11,305
Oh, ma per favore. Voi mi adorate.

120
00:05:11,330 --> 00:05:13,242
Sono onesta e spiritosa.

121
00:05:13,272 --> 00:05:15,372
Veramente, sei solo una stronza.

122
00:05:15,451 --> 00:05:17,093
Va bene. Scusa tanto.

123
00:05:17,084 --> 00:05:18,752
Hai appena fissato il mio uomo.

124
00:05:18,787 --> 00:05:20,721
Ok, primo, non sono il tuo uomo.

125
00:05:20,756 --> 00:05:22,027
E Finn ha ragione.

126
00:05:22,062 --> 00:05:23,848
Non fai altro che insultarci.

127
00:05:23,883 --> 00:05:27,577
Tre settimane fa hai detto di essere delusa
che non avessi avuto un bambino lucertola.

128
00:05:27,612 --> 00:05:29,535
5 minuti fa hai detto che
Shue dovrebbe disintossicarsi

129
00:05:29,570 --> 00:05:31,430
- in un programma a 12 fasi.
- Ehi. Cosa?

130
00:05:31,465 --> 00:05:33,626
- Lei e' gilet-dipendente.
- La verita' e', Santana,

131
00:05:33,661 --> 00:05:36,587
che fai tante critiche agli altri, ma non
le sai accettare. Ok, forse hai ragione. 

132
00:05:36,597 --> 00:05:39,713
Forse e' vero che diventero' la protagonista
nella versione musical di "Willow" a Broadway,

133
00:05:39,723 --> 00:05:43,523
ma l'unico lavoro che avrai tu
sara' dimenarti attorno a un palo.

134
00:05:45,547 --> 00:05:46,547
Bene.

135
00:05:48,314 --> 00:05:49,314
Santana...

136
00:05:49,349 --> 00:05:52,477
Prova a dondolare avanti e indietro.
La gente lo fa sempre nei film.

137
00:05:52,512 --> 00:05:53,575
No.

138
00:05:53,610 --> 00:05:56,206
Perche' io cerco solo di essere

139
00:05:56,241 --> 00:05:59,395
davvero davvero sincera con
le persone quando penso...

140
00:05:59,727 --> 00:06:01,537
che facciano schifo, sai?

141
00:06:01,572 --> 00:06:03,377
- Gia'.
- Nessuno lo capisce.

142
00:06:07,304 --> 00:06:10,620
Immagino che ti aspetti che ti
ringrazi per avermi difesa oggi,

143
00:06:10,655 --> 00:06:12,868
ma se pensi che io ne abbia bisogno...

144
00:06:12,903 --> 00:06:14,712
Oh, no, no. Fidati.

145
00:06:15,065 --> 00:06:17,644
So che non hai bisogno
che ti difenda. Cioe'...

146
00:06:17,679 --> 00:06:19,764
- Sei una tipa tosta e...
- E' vero.

147
00:06:19,799 --> 00:06:21,332
Che ne dici se...

148
00:06:21,367 --> 00:06:23,776
ti porto da Breadstix per San Valentino?

149
00:06:23,811 --> 00:06:26,218
Credi davvero che sia cosi' semplice?

150
00:06:26,253 --> 00:06:28,822
Non sono disperata,
quindi se ci tieni davvero,

151
00:06:28,857 --> 00:06:30,507
devi fare il bravo.

152
00:06:30,542 --> 00:06:33,997
Perche' per me donna
si scrive Z-i-z-e-s,

153
00:06:34,573 --> 00:06:36,249
e devo essere corteggiata,

154
00:06:36,284 --> 00:06:37,439
tutto chiaro?

155
00:06:37,671 --> 00:06:38,771
Corteggiata.

156
00:06:39,696 --> 00:06:40,696
Accidenti.

157
00:06:43,387 --> 00:06:44,387
Ehi.

158
00:06:45,053 --> 00:06:46,053
Che fai?

159
00:06:46,088 --> 00:06:47,088
Niente.

160
00:06:47,123 --> 00:06:48,853
Sogno solo a occhi aperti.

161
00:06:48,888 --> 00:06:50,483
Scelgo i vestiti per il weekend.

162
00:06:50,518 --> 00:06:51,584
Beh, andiamo.

163
00:06:52,209 --> 00:06:53,568
Questa non te la vuoi perdere.

164
00:06:53,578 --> 00:06:55,827
Ho indetto una riunione d'emergenza
per il Consiglio dei Fringuelli.

165
00:06:55,837 --> 00:06:57,124
Sembra una cosa seria.

166
00:06:57,159 --> 00:06:58,318
Speriamo di no.

167
00:06:58,353 --> 00:07:01,279
Devo solo chiedergli
un favore piccolo piccolo.

168
00:07:01,289 --> 00:07:04,989
Dichiaro aperta questa riunione d'emergenza.
Membro junior Blaine Anderson,

169
00:07:04,999 --> 00:07:06,307
a te la parola.

170
00:07:06,759 --> 00:07:08,976
Stimato consiglio, saro' breve.

171
00:07:09,011 --> 00:07:10,511
Senza giri di parole...

172
00:07:12,700 --> 00:07:14,115
sono innamorato.

173
00:07:16,845 --> 00:07:18,283
Congratulazioni.

174
00:07:18,318 --> 00:07:20,869
Non sono bravo a parlare
dei miei sentimenti.

175
00:07:20,904 --> 00:07:22,475
Mi trovo molto meglio a cantarli.

176
00:07:22,510 --> 00:07:25,030
Ma comunque mi farebbe
comodo un po' d'aiuto.

177
00:07:25,361 --> 00:07:27,985
Ed ecco perche' sto chiedendo la
collaborazione dei Fringuelli

178
00:07:28,020 --> 00:07:30,577
per aiutarmi a fare una
dichiarazione a questa persona...

179
00:07:30,612 --> 00:07:31,766
con una canzone...

180
00:07:33,432 --> 00:07:34,569
fuori dal campus.

181
00:07:34,604 --> 00:07:35,770
- Cosa?
- Come?!

182
00:07:35,805 --> 00:07:37,740
- Fuori dal campus?
- Sul serio?

183
00:07:37,899 --> 00:07:39,321
Ho sentito bene?

184
00:07:39,356 --> 00:07:42,894
So che quello che vi chiedo
e' leggermente... insolito.

185
00:07:42,929 --> 00:07:46,672
I Fringuelli non si esibiscono
in un ambito informale dal 1927,

186
00:07:46,707 --> 00:07:50,038
quando lo Spirit of St. Louis e' uscito fuori
pista e ha spazzato via sette Fringuelli

187
00:07:50,048 --> 00:07:53,153
durante un'interpretazione improvvisata
di "Welcome to Ohio, Lucky Lindy".

188
00:07:53,163 --> 00:07:55,577
Perche' dovremmo anche solo prendere
in considerazione la tua richiesta?

189
00:07:55,587 --> 00:08:00,124
Sono convinto che la reticenza a esibirci in
pubblico ci sia quasi costata le Regionali.

190
00:08:00,159 --> 00:08:03,774
Ci stiamo riducendo a dei privilegiati
uccellini di porcellana arroccati...

191
00:08:04,448 --> 00:08:06,444
Ti fai beffe di noi, caro?

192
00:08:06,479 --> 00:08:07,520
Thad, David?

193
00:08:07,555 --> 00:08:10,403
- Pretendo ordine.
- Posso dire una cosa, per favore?

194
00:08:12,309 --> 00:08:16,010
Con tutto rispetto,
credo che Blaine abbia ragione.

195
00:08:16,045 --> 00:08:19,653
I Fringuelli si preoccupano tanto
dell'immagine e della tradizione,

196
00:08:19,688 --> 00:08:22,768
che a volte mi sembra che rischiamo
di perderci delle occasioni per...

197
00:08:22,803 --> 00:08:24,944
uscire dal nostro nido.

198
00:08:24,979 --> 00:08:28,813
Quando ero nei Nuovi Percorsi,
ci esibivamo di fronte a folle ostili

199
00:08:28,848 --> 00:08:30,425
praticamente ovunque andassimo.

200
00:08:30,460 --> 00:08:32,678
Negozi di materassi, centri commerciali.

201
00:08:32,713 --> 00:08:35,179
Una volta in una casa di cura
mi hanno tirato un gatto.

202
00:08:35,214 --> 00:08:37,674
Ma ci... ci ha dato sicurezza. Ci...

203
00:08:38,166 --> 00:08:39,548
ci ha fatti sciogliere.

204
00:08:39,583 --> 00:08:41,969
E dove si dovrebbe tenere
questa esibizione?

205
00:08:42,004 --> 00:08:43,046
Da Gap,

206
00:08:43,081 --> 00:08:45,074
al centro commerciale di North Hills.

207
00:08:45,109 --> 00:08:46,340
Vorrei chiamarla...

208
00:08:46,375 --> 00:08:48,441
"Il Gap-Attack dei Fringuelli".

209
00:08:49,084 --> 00:08:50,374
Perche' da Gap?

210
00:08:50,409 --> 00:08:52,996
Il ragazzo che mi piace
e' il vice direttore.

211
00:08:53,622 --> 00:08:54,872
Tutti a favore?

212
00:08:56,783 --> 00:08:58,683
<i>Sono rimasto devastato.</i>

213
00:08:59,035 --> 00:09:02,057
Ha mai detto chiaramente
che voi due stavate insieme?

214
00:09:03,573 --> 00:09:05,298
Beh, non con tante parole.

215
00:09:05,333 --> 00:09:07,739
- Beh, ti ha lanciato dei segnali?
- No, ma noi...

216
00:09:07,774 --> 00:09:09,538
facevamo sempre duetti, e...

217
00:09:09,573 --> 00:09:11,204
mi sorrideva sempre.

218
00:09:13,340 --> 00:09:15,740
Oddio, mi sono immaginato tutto, vero?

219
00:09:16,445 --> 00:09:18,776
Senti, ci siamo passate tutte.

220
00:09:18,811 --> 00:09:20,274
Io almeno si'. Con te.

221
00:09:20,309 --> 00:09:21,943
So esattamente cosa intendi.

222
00:09:21,978 --> 00:09:24,858
Se Finn crede di poter
uscire dalla mia vita cosi',

223
00:09:24,868 --> 00:09:28,297
si sbaglia, perche' andro' a quel chiosco
dei baci con una banconota da 100 dollari,

224
00:09:28,332 --> 00:09:30,035
e non avra' da cambiare,

225
00:09:30,070 --> 00:09:32,934
e sara' costretto a baciarmi 100 volte,
e quando le nostre labbra si toccheranno,

226
00:09:32,969 --> 00:09:35,343
- provera' la stessa cosa.
- Ehi, ehi. E' a Kurt...

227
00:09:35,378 --> 00:09:37,878
che dovremmo dare dei consigli, ricordi?

228
00:09:38,353 --> 00:09:40,462
Ci andrai al Gap-Attack, vero?

229
00:09:41,115 --> 00:09:43,164
- Dovrei?
- Certo!

230
00:09:43,199 --> 00:09:44,798
Dai un'occhiata alla concorrenza.

231
00:09:44,833 --> 00:09:46,534
Vedi un po' com'e' questo tipo.

232
00:09:46,569 --> 00:09:49,537
Voi due andate troppo fuori
di testa per i ragazzi.

233
00:09:49,741 --> 00:09:50,838
Gia'. Guardate me.

234
00:09:50,873 --> 00:09:53,976
Non ho un appuntamento per San Valentino,
e non me ne potrebbe fregar di meno.

235
00:09:54,011 --> 00:09:55,714
Noi tre siamo delle dive.

236
00:09:55,749 --> 00:09:57,020
Guardate i nostri idoli.

237
00:09:57,055 --> 00:09:59,272
Whitney, Barbra, Patti LuPone.

238
00:10:00,143 --> 00:10:02,683
Sono diventate tutte
delle grandi da single.

239
00:10:03,096 --> 00:10:06,799
Hanno preso tutto il dolore e la solitudine
e li hanno messi nella loro musica.

240
00:10:06,834 --> 00:10:08,589
La gente ci si e' identificata.

241
00:10:08,624 --> 00:10:10,591
Gia', tutti si sentono soli.

242
00:10:10,626 --> 00:10:14,170
Sono diventate leggenda perche' hanno
saputo sfruttare questo dolore.

243
00:10:14,881 --> 00:10:16,795
Perche' non ci ho pensato prima?

244
00:10:16,830 --> 00:10:19,861
A volte devi scegliere
tra l'amore e il talento.

245
00:10:19,896 --> 00:10:21,656
E per quanto mi riguarda,

246
00:10:21,691 --> 00:10:24,235
dobbiamo volare tutte in
solitaria per un po'.

247
00:10:27,757 --> 00:10:30,738
E' proprio bello stare con
delle ragazze ogni tanto.

248
00:10:32,411 --> 00:10:33,514
Vieni qui.

249
00:10:36,715 --> 00:10:39,024
{n8}<i>"Fat bottomed girls", dei Queen</i>

250
00:10:36,721 --> 00:10:41,537
<i># Vuoi portarmi a casa con te stanotte? #</i>

251
00:10:42,235 --> 00:10:47,080
<i># Ah, accanto alla rossa luce #
# di quel fuoco #</i>

252
00:10:47,731 --> 00:10:52,218
<i># Metterai tutto bene in mostra? #</i>

253
00:10:52,248 --> 00:10:53,584
<i># Ragazze col culo grosso #</i>

254
00:10:53,614 --> 00:10:57,705
<i># Siete voi che fate girare #
# questo mondo traballante #</i>

255
00:11:03,337 --> 00:11:05,868
<i># Ero solo un ragazzino pelle ed ossa #</i>

256
00:11:05,898 --> 00:11:08,557
<i># Non ho mai saputo distinguere #
# il bene dal male #</i>

257
00:11:08,587 --> 00:11:12,708
<i># Ma ho conosciuto l'amore #
# prima di lasciare l'asilo #</i>

258
00:11:13,985 --> 00:11:16,599
<i># Lasciato solo con la grossa, grassa Fanny #</i>

259
00:11:16,629 --> 00:11:19,340
<i># Era una tata cosi' birichina #</i>

260
00:11:19,370 --> 00:11:24,145
<i># Ehi, donnona, mi hai fatto diventare #
# un cattivo ragazzo. #</i>

261
00:11:32,674 --> 00:11:35,308
<i># Ho cantato con la mia band #</i>

262
00:11:35,338 --> 00:11:37,991
<i># in ogni terra, in ogni luogo #</i>

263
00:11:38,021 --> 00:11:42,116
<i># Ho incontrato sulla mia strada #
# tante troiette dagli occhioni blu #</i>

264
00:11:43,370 --> 00:11:45,695
<i># Ma la loro bellezza e il loro stile #</i>

265
00:11:45,725 --> 00:11:48,631
<i># Mi davano noia dopo un po' #</i>

266
00:11:48,661 --> 00:11:53,130
<i># Preferisco mille volte #
# quelle grasse signore #</i>

267
00:11:53,714 --> 00:11:54,714
<i># Andiamo #</i>

268
00:11:54,744 --> 00:11:59,667
<i># Mi porti a casa con te stanotte? #</i>

269
00:12:00,028 --> 00:12:04,805
<i># Ah, accanto alla rossa luce #
# di quel fuoco #</i>

270
00:12:05,360 --> 00:12:09,661
<i># Metterai tutto bene in mostra? #</i>

271
00:12:09,691 --> 00:12:10,974
<i># Ragazze col culo grosso #</i>

272
00:12:11,004 --> 00:12:14,285
<i># Siete voi che fate girare #
# questo mondo traballante #</i>

273
00:12:14,414 --> 00:12:16,350
<i># Si', ragazze col culo grosso #</i>

274
00:12:16,418 --> 00:12:20,554
<i># Fate girare questo mondo traballante #</i>

275
00:12:21,366 --> 00:12:23,823
<i># Salite sulle vostre moto e partite #</i>

276
00:12:30,844 --> 00:12:33,544
<i># Le ragazze col culo grosso #
# Ragazze col culo grosso #</i>

277
00:12:46,233 --> 00:12:47,516
Batti cinque!

278
00:12:55,847 --> 00:12:57,722
Allora, che ne pensi?

279
00:12:58,132 --> 00:13:00,352
Era... era una specie di canzone
d'amore per te, perche'...

280
00:13:00,382 --> 00:13:01,800
sai, sei un po'...

281
00:13:01,830 --> 00:13:02,946
abbondante, pero',

282
00:13:02,976 --> 00:13:04,868
insomma, come dice la canzone...

283
00:13:05,122 --> 00:13:06,722
a me piace. Percio'...

284
00:13:08,336 --> 00:13:11,486
E' la prima volta che mi viene
dedicata una canzone d'amore.

285
00:13:12,806 --> 00:13:14,906
E mi ha fatto sentire da schifo.

286
00:13:20,306 --> 00:13:22,029
BACIA IL QUARTERBACK

287
00:13:22,368 --> 00:13:23,368
PER UNA BUONA CAUSA

288
00:13:23,411 --> 00:13:25,111
Lo voglio con la lingua.

289
00:13:26,775 --> 00:13:27,975
Grazie, Becky.

290
00:13:31,731 --> 00:13:32,971
Scusate, signore.

291
00:13:33,138 --> 00:13:36,261
E' ora di spazzolino e filo interdentale.
Devo mantenere la mia igiene orale...

292
00:13:36,291 --> 00:13:38,444
per soddisfare tutte voi. Mi dispiace.

293
00:13:38,733 --> 00:13:40,245
So perche' lo stai facendo.

294
00:13:40,275 --> 00:13:42,594
Sai che sono l'unica della scuola
che non ti bacera' e credi che

295
00:13:42,604 --> 00:13:44,331
mi lascero' sopraffare
dalla pressione del gruppo.

296
00:13:44,341 --> 00:13:46,128
Beh, e' un vero peccato che tu sia...

297
00:13:46,158 --> 00:13:49,449
troppo bacchettona per spendere un dollaro
per una buona causa come il Glee Club.

298
00:13:49,479 --> 00:13:51,378
Non ti bacero' un'altra volta.

299
00:13:52,387 --> 00:13:54,187
Di cos'hai cosi' paura?

300
00:13:54,251 --> 00:13:56,750
Di illuderti,
di ferire il mio ragazzo...

301
00:13:57,145 --> 00:13:59,124
Il tuo ragazzo e' solo un ragazzino.

302
00:13:59,483 --> 00:14:02,070
Dimmi che non vorresti
baciarmi proprio adesso.

303
00:14:02,424 --> 00:14:03,724
Non posso farlo.

304
00:14:12,362 --> 00:14:13,541
Vi ho visti.

305
00:14:13,666 --> 00:14:17,916
Le vostre facce erano, tipo, una di
fronte all'altra, a distanza di bacio.

306
00:14:19,345 --> 00:14:20,795
E quelli cosa sono?

307
00:14:21,360 --> 00:14:24,189
Si chiamano "dischi". La gente li
usava per ascoltare la musica.

308
00:14:24,219 --> 00:14:26,780
Sto cercando una canzone d'amore
da cantarti per il Glee Club

309
00:14:26,810 --> 00:14:29,624
perche', nonostante la tua confusione
a riguardo, sei l'unico ragazzo...

310
00:14:29,654 --> 00:14:31,389
- con cui sto a distanza di bacio.
- Ok.

311
00:14:31,419 --> 00:14:35,241
Allora rispondi a questo. Perche' non hai
ancora baciato Finn per la raccolta fondi?

312
00:14:35,271 --> 00:14:37,649
Ok, prima mi tormenti perche'
temi che voglia baciare Finn,

313
00:14:37,679 --> 00:14:41,171
- poi ce l'hai con me perche' non l'ho fatto.
- E' strano. C'e' qualcosa che non quadra.

314
00:14:41,201 --> 00:14:42,401
E' una follia.

315
00:14:44,006 --> 00:14:46,340
- Tutti credono che io sia stupido.
- No...

316
00:14:46,370 --> 00:14:48,069
- Non tutti.
- Ma non lo sono.

317
00:14:48,099 --> 00:14:49,299
O perlomeno...

318
00:14:49,405 --> 00:14:52,828
non quando si tratta di te.
Fai finta di niente, ma sei ambiziosa.

319
00:14:52,838 --> 00:14:54,788
Ti piace essere l'ape regina,

320
00:14:54,985 --> 00:14:56,977
e pensi che stare con Finn,
il celebre quarterback,

321
00:14:57,007 --> 00:15:00,321
ti fara' riprendere il tuo posto,
anche senza l'uniforme dei Cheerios.

322
00:15:00,331 --> 00:15:02,657
- Sono carino, ma non sono stupido.
- Va bene.

323
00:15:02,687 --> 00:15:05,037
Dopo le prove del Glee, bacero' Finn.

324
00:15:07,698 --> 00:15:09,366
IL BANCO DEI BACI E' APERTO.

325
00:15:10,262 --> 00:15:11,262
Grazie.

326
00:15:14,023 --> 00:15:15,831
Sei sicura che non avra'
conseguenze su di te?

327
00:15:15,841 --> 00:15:16,942
Assolutamente.

328
00:15:16,972 --> 00:15:19,513
Ho capito di stare meglio senza di te.

329
00:15:19,543 --> 00:15:21,574
Non senza di "te" in particolare,

330
00:15:21,584 --> 00:15:25,505
ma senza uomini che mi distolgano
dai miei obiettivi di gloria.

331
00:15:25,515 --> 00:15:26,515
Ottimo.

332
00:15:27,878 --> 00:15:29,440
Beh, forse dovremmo baciarci. C'e'...

333
00:15:29,470 --> 00:15:30,620
c'e' la fila.

334
00:15:34,919 --> 00:15:37,028
Ma... ma che diavolo?! Sulla guancia?

335
00:15:37,919 --> 00:15:40,010
Aspetta, avevi detto
di aver chiuso con me.

336
00:15:40,040 --> 00:15:42,354
Lo sono, pero'...
voglio comunque un bacio vero.

337
00:15:42,364 --> 00:15:44,528
- Non era un bacio da un dollaro.
- Vedi che non e' vero...

338
00:15:44,558 --> 00:15:46,068
che non vuoi piu' saperne dell'amore?

339
00:15:46,135 --> 00:15:48,989
Ok, va bene. Ti amo ancora. Ok?
Era questo che volevi sentire?

340
00:15:55,732 --> 00:15:57,812
Perche' non puoi perdonarmi?

341
00:15:58,593 --> 00:16:00,728
- Mi hai tradito. Significa qualcosa.
- Che significa?

342
00:16:00,763 --> 00:16:02,349
Che sono stata stupida?
Che ero arrabbiata?

343
00:16:02,384 --> 00:16:04,285
A me... non importa di Puck.

344
00:16:04,576 --> 00:16:06,754
Non mi importa di nessuno tranne te.

345
00:16:14,633 --> 00:16:15,873
E' San Valentino.

346
00:16:16,155 --> 00:16:17,155
Ah, si'.

347
00:16:17,240 --> 00:16:20,262
Te l'avevo ordinato per Natale,
prima che ci lasciassimo.

348
00:16:20,390 --> 00:16:21,542
Aprilo.

349
00:16:31,876 --> 00:16:35,461
Penso che tu abbia ragione quando dici
che vuoi stare da sola per un po'.

350
00:16:35,496 --> 00:16:38,707
Perche', diciamocelo, Rachel, tu sei
migliore di chiunque altro in questa scuola.

351
00:16:38,742 --> 00:16:41,698
E non hai bisogno di me o di nessun
altro che ti blocchi a Lima.

352
00:16:41,733 --> 00:16:43,658
Tu sei una vera stella.

353
00:16:44,348 --> 00:16:46,022
E hai bisogno di splendere.

354
00:16:46,312 --> 00:16:48,735
Il fatto che non possa stare con te,

355
00:16:48,951 --> 00:16:50,676
non significa che io non creda in te.

356
00:16:56,783 --> 00:16:57,783
Grazie.

357
00:17:03,616 --> 00:17:06,626
Assurdo: chi avrebbe mai detto che
il timido ragazzo asiatico magrolino...

358
00:17:06,661 --> 00:17:08,506
e quello in sedia a
rotelle sarebbero finiti...

359
00:17:08,516 --> 00:17:11,666
con due delle ragazze piu'
fantastiche della scuola?

360
00:17:12,064 --> 00:17:14,422
- Niente gelosie, niente drammi.
- No.

361
00:17:14,640 --> 00:17:16,242
Non capisco come ci siamo riusciti.

362
00:17:16,277 --> 00:17:17,291
Io si'.

363
00:17:17,469 --> 00:17:18,903
Siamo fighi.

364
00:17:19,795 --> 00:17:21,551
<i>{6}P.Y.T (Pretty young thing), di Michael Jackson</i>

365
00:17:19,881 --> 00:17:21,455
<i># Lo sai, tu... #</i>

366
00:17:21,596 --> 00:17:23,928
<i># Tu mi fai stare bene dentro. #</i>

367
00:17:25,391 --> 00:17:27,686
<i># Ho sempre voluto una #
# ragazza come te. #</i>

368
00:17:27,696 --> 00:17:29,253
<i># Una T.P.C. #</i>

369
00:17:29,658 --> 00:17:31,539
<i># Tipa proprio carina. #</i>

370
00:17:34,920 --> 00:17:37,378
<i># Da dove sei spuntata fuori, baby? #</i>

371
00:17:37,539 --> 00:17:39,514
<i># E perche' non mi porti con te? #</i>

372
00:17:39,653 --> 00:17:41,415
<i># Subito, perche' no, baby? #</i>

373
00:17:41,998 --> 00:17:44,539
<i># Devi essere puccettosa. #</i>

374
00:17:44,574 --> 00:17:47,451
<i># Tu accendi i miei istinti, #
# tesoro, vola con me. #</i>

375
00:17:48,005 --> 00:17:52,672
<i># Non capisci che ora e' #
# il momento perfetto? #</i>

376
00:17:52,830 --> 00:17:55,663
<i># Possiamo fare le cose per bene, #
# andiamo in citta'. #</i>

377
00:17:55,892 --> 00:18:00,067
<i># E stanotte, #
# alleviamo le pene d'amore. #</i>

378
00:18:00,502 --> 00:18:03,104
<i># Lascia che ti porti al massimo. #</i>

379
00:18:03,352 --> 00:18:04,962
<i># Voglio amarti. #</i>

380
00:18:05,041 --> 00:18:06,933
<i># - T.P.C. #
# - Tipa proprio carina. #</i>

381
00:18:07,109 --> 00:18:08,507
<i># Hai bisogno d'amore. #</i>

382
00:18:08,613 --> 00:18:10,886
<i># - A.D.T. #
# - Amore dolce e tenero. #</i>

383
00:18:10,947 --> 00:18:14,660
<i># E ti ci portero', ragazza. #</i>

384
00:18:16,478 --> 00:18:18,159
<i># Voglio amarti. #</i>

385
00:18:18,264 --> 00:18:20,244
<i># - T.P.C. #
# - Tipa proprio carina. #</i>

386
00:18:20,279 --> 00:18:21,823
<i># Hai bisogno d'amore. #</i>

387
00:18:22,045 --> 00:18:23,980
<i># - A.D.T. #
# - Amore dolce e tenero. #</i>

388
00:18:24,112 --> 00:18:26,961
<i># E ti ci portero'. #</i>

389
00:18:29,517 --> 00:18:30,887
<i># Tipa proprio carina. #</i>

390
00:18:33,270 --> 00:18:34,502
<i># Mi fai cantare. #</i>

391
00:18:36,121 --> 00:18:37,672
<i># Tipe proprio carine, #</i>

392
00:18:37,836 --> 00:18:39,830
<i># ripetete dopo di me. Cantate! #</i>

393
00:18:46,908 --> 00:18:47,908
<i># Cantate! #</i>

394
00:18:54,532 --> 00:18:55,799
<i># Ti ci portero'! #</i>

395
00:18:59,714 --> 00:19:01,157
<i># T.P.C. #</i>

396
00:19:02,019 --> 00:19:04,078
<i># - Oh, baby... #
# - A.D.T. #</i>

397
00:19:04,201 --> 00:19:05,556
<i># Oh, baby... #</i>

398
00:19:08,266 --> 00:19:10,017
Ecco il mio uomo,
e le gambe non gli funzionano.

399
00:19:10,052 --> 00:19:11,052
Puccettosi!

400
00:19:11,090 --> 00:19:13,819
Sono cosi' innamorata che
potrei mettermi a piangere.

401
00:19:18,004 --> 00:19:19,881
- Cos'e'?
- Una ricevuta.

402
00:19:19,980 --> 00:19:21,350
Sono stata da Jared.

403
00:19:21,590 --> 00:19:25,565
Puoi rimborsarmi, ceneremo da Breadstix,
e potremo considerare la cosa risolta.

404
00:19:25,600 --> 00:19:27,855
No. E considerare cosa risolto?

405
00:19:27,940 --> 00:19:29,436
Ascolta, ho capito cosa vuoi dire.

406
00:19:29,471 --> 00:19:30,694
Sono un tantino stronza.

407
00:19:30,729 --> 00:19:32,447
Ma sono disposta a cambiare.

408
00:19:32,497 --> 00:19:34,115
Non diro' a Lauren di stare
attenta ai bracconieri

409
00:19:34,150 --> 00:19:36,525
che potrebbero scambiarla per un
rinoceronte bianco in via d'estinzione.

410
00:19:36,560 --> 00:19:39,790
Ti ho sentita. Non costringermi
a strapparti via la parrucca.

411
00:19:41,030 --> 00:19:42,603
Qui si mette male.

412
00:19:43,036 --> 00:19:44,186
Ciao, Lauren.

413
00:19:44,232 --> 00:19:47,275
- Sei una bellissima persona.
- Grazie.

414
00:19:47,392 --> 00:19:50,058
Ora, levati dai piedi, per cortesia,
prima che ti faccia a pezzi.

415
00:19:50,093 --> 00:19:51,779
Non provocarmi.

416
00:19:52,143 --> 00:19:54,815
Oh. Ma vedi...
e' quello che sto facendo.

417
00:19:55,318 --> 00:19:58,726
Vengo dal quartiere
chiamato Zona Lima Heights.

418
00:19:58,864 --> 00:20:01,009
Sai dov'e', donnina Michelin?

419
00:20:01,168 --> 00:20:04,392
E' dal lato sbagliato della ferrovia!

420
00:20:41,066 --> 00:20:43,631
Ehi! Finiscila. E sparisci!

421
00:20:44,275 --> 00:20:47,368
Si'. Facciamo cosi', a Lima Heights!

422
00:20:47,544 --> 00:20:49,270
Ti porto in infermeria.

423
00:20:51,705 --> 00:20:53,101
Ti prego, esci con me.

424
00:20:53,136 --> 00:20:54,542
Io... ti prego.

425
00:20:55,160 --> 00:20:56,978
Fa' una richiesta formale,

426
00:20:58,124 --> 00:20:59,324
e ci pensero'.

427
00:21:08,363 --> 00:21:09,517
Aspetta.

428
00:21:09,552 --> 00:21:11,125
Fermi tutti, voglio vedervi.

429
00:21:11,160 --> 00:21:13,009
- Pervertito.
- Preferisco "accompagnatore",

430
00:21:13,044 --> 00:21:14,503
e anche "ragazzo".

431
00:21:34,177 --> 00:21:35,712
- Soddisfatto?
- Si'.

432
00:21:36,383 --> 00:21:37,677
Andiamocene.

433
00:21:37,712 --> 00:21:40,101
Ho preso alcuni dei dischi che
stavi guardando in biblioteca,

434
00:21:40,136 --> 00:21:43,342
- ora li scarico sul mio iTunes.
- Ehi, ho dimenticato la borsa.

435
00:21:45,422 --> 00:21:47,628
Vediamoci domani pomeriggio
nell'auditorium.

436
00:21:51,478 --> 00:21:52,689
Fuochi d'artificio.

437
00:21:54,148 --> 00:21:55,158
E' lui.

438
00:21:55,673 --> 00:21:57,316
Il biondo che piega i maglioni.

439
00:21:58,970 --> 00:22:00,127
Capisco perche' ti piaccia.

440
00:22:00,162 --> 00:22:03,113
- Sembra una pubblicita' dello shampoo.
- Si chiama Jeremiah.

441
00:22:03,200 --> 00:22:06,486
Se io e lui ci sposassimo, avrei
il 50 percento di sconto da Gap.

442
00:22:08,813 --> 00:22:11,789
E' pazzesco. Non so cosa sto facendo.
Non siamo nemmeno mai usciti assieme.

443
00:22:11,799 --> 00:22:13,616
- E' meglio se annulliamo tutto.
- Ok, forza.

444
00:22:13,626 --> 00:22:15,240
Forza, fa' l'uomo. Sei fantastico.

445
00:22:15,618 --> 00:22:16,818
Ti adorera'.

446
00:22:32,960 --> 00:22:35,376
<i>"When I get you alone", di Robin Thicke</i>

447
00:22:35,663 --> 00:22:37,439
<i># Ragazzina, che cerchi? #</i>

448
00:22:37,595 --> 00:22:39,893
<i># Non hai legami, #
# ne' uomini che ti vanno dietro #</i>

449
00:22:40,028 --> 00:22:42,956
<i># Non posso trattenere #
# ancora quello che provo #</i>

450
00:22:44,296 --> 00:22:46,339
<i># Vuoi che siano i maschi a supllicarti #</i>

451
00:22:46,522 --> 00:22:48,300
<i># Allontanandoli dalle tue belle gambe #</i>

452
00:22:48,738 --> 00:22:52,070
<i># Ma ti fanno sentire #
# cosi' a tuo agio, adesso #</i>

453
00:22:53,903 --> 00:22:58,325
<i># Tutte queste fantasie #
# ci hanno fatto perdere troppo tempo #</i>

454
00:22:58,649 --> 00:23:01,309
<i># E lo voglio disperatamente #</i>

455
00:23:01,521 --> 00:23:03,737
<i># Perche' cammini divinamente, #
# perche' parli divinamente, #</i>

456
00:23:03,884 --> 00:23:07,257
<i># Perche' mi fai stare male #
# e non me ne vado #</i>

457
00:23:07,545 --> 00:23:09,337
<i># finche' non te ne vai tu #</i>

458
00:23:09,478 --> 00:23:12,020
<i># Oh, giuro che c'e' qualcosa #
# quando si agita #</i>

459
00:23:12,055 --> 00:23:13,750
<i># chiedendo di piu' #</i>

460
00:23:13,924 --> 00:23:16,087
<i># Beh, ora vuole che la #
# accompagni a casa? #</i>

461
00:23:16,097 --> 00:23:18,522
<i># Quindi vuole che le #
# compri delle cose? #</i>

462
00:23:18,532 --> 00:23:21,927
<i># La mia casa, il lavoro, #
# la mia roba, le scarpe #</i>

463
00:23:21,962 --> 00:23:25,029
<i># La mia camicia, la mia cricca #
# La mia mente, il cognome di mio padre? #</i>

464
00:23:25,170 --> 00:23:26,978
<i># Quando ti becco da sola #</i>

465
00:23:27,238 --> 00:23:29,508
<i># Quando ti becco, lo saprai, piccola #</i>

466
00:23:29,648 --> 00:23:31,454
<i># Quando ti becco da sola #</i>

467
00:23:31,676 --> 00:23:33,702
<i># Quando ti becco da sola #</i>

468
00:23:37,077 --> 00:23:38,558
<i># Oh, andiamo #</i>

469
00:23:42,331 --> 00:23:44,201
<i># Piccola, sei una coi controca**i #</i>

470
00:23:44,236 --> 00:23:46,455
<i># E cioe' sei come me #</i>

471
00:23:47,050 --> 00:23:49,678
<i># Tieni i tuoi giocattoli #
# nel cassettone stanotte #</i>

472
00:23:50,098 --> 00:23:52,920
<i># Ok, tutti i miei amici parlano veloce #</i>

473
00:23:53,168 --> 00:23:55,517
<i># Non hai qualche foto? #</i>

474
00:23:55,552 --> 00:23:58,360
<i># Perche' scuoti la stanza #
# come una stella, adesso #</i>

475
00:23:58,490 --> 00:24:00,198
<i># Si' che e' cosi', che e' cosi' #</i>

476
00:24:00,814 --> 00:24:04,838
<i># Tutte queste intrusioni #
# ci hanno fatto perder tempo #</i>

477
00:24:05,292 --> 00:24:08,092
<i># E ti voglio disperatamente #</i>

478
00:24:08,330 --> 00:24:10,406
<i># Perche' cammini elegante #
# Perche' parli elegante #</i>

479
00:24:10,441 --> 00:24:13,806
<i># Perche' mi fai stare male #
# e non me ne vado #</i>

480
00:24:14,227 --> 00:24:16,108
<i># finche' non te ne vai tu #</i>

481
00:24:16,143 --> 00:24:18,627
<i># Quindi prego non so chi #
# che non stia bluffando #</i>

482
00:24:18,662 --> 00:24:20,206
<i># quando mi si struscia addosso #</i>

483
00:24:20,552 --> 00:24:22,627
<i># Beh, vuole che faccia una promessa? #
# Guarda qua. #</i>

484
00:24:22,662 --> 00:24:25,049
<i># Beh, vuole che la faccia adesso? #</i>

485
00:24:25,084 --> 00:24:27,059
<i># Sulla mia casa, sul mio lavoro #</i>

486
00:24:27,094 --> 00:24:29,559
<i># sulla mia roba, le scarpe #
# la mia voce, la mia cricca, #</i>

487
00:24:29,594 --> 00:24:31,830
<i># la mia mente, #
# il cognome di mio padre? #</i>

488
00:24:31,865 --> 00:24:33,938
<i># Quando ti becco da sola #</i>

489
00:24:33,973 --> 00:24:36,176
<i># Quando ti becco, lo saprai piccola2 #</i>

490
00:24:36,327 --> 00:24:38,208
<i># Quando ti becco da sola #</i>

491
00:24:38,382 --> 00:24:40,782
<i># Quando ti becco da sola #</i>

492
00:24:43,172 --> 00:24:47,853
<i># Quando ti becco da sola #</i>

493
00:24:52,179 --> 00:24:53,314
Ho esagerato?

494
00:24:55,714 --> 00:24:56,895
Ho esagerato.

495
00:25:00,870 --> 00:25:02,492
Jeremiah, ciao.

496
00:25:04,492 --> 00:25:06,124
- Come diavolo ti e' venuto in mente?
- In che senso?

497
00:25:06,159 --> 00:25:07,443
Mi hanno appena licenziato.

498
00:25:07,951 --> 00:25:11,965
Non e' che ti puoi presentare in un
posto di lavoro e far casino cosi'.

499
00:25:11,975 --> 00:25:14,321
- Ma e' piaciuta a tutti.
- Al mio capo no.

500
00:25:15,424 --> 00:25:16,674
E nemmeno a me.

501
00:25:17,089 --> 00:25:18,445
Nessuno qui sa che sono gay.

502
00:25:18,480 --> 00:25:19,872
Posso dirla tutta?

503
00:25:19,907 --> 00:25:22,273
Gia' solo dai capelli l'avranno capito.

504
00:25:22,283 --> 00:25:24,359
Blaine, siamo chiari.

505
00:25:24,813 --> 00:25:27,127
Io e te abbiamo preso
un caffe' due volte.

506
00:25:27,137 --> 00:25:28,452
Non stiamo mica assieme.

507
00:25:28,487 --> 00:25:31,027
Se lo fossimo, mi arresterebbero,
vista la tua eta'.

508
00:25:43,487 --> 00:25:45,594
Oh si', e' il mio orecchio.
Mi piace un sacco, continua.

509
00:25:48,545 --> 00:25:49,843
<i>Ugh, che schifo.</i>

510
00:25:50,091 --> 00:25:51,302
<i>Com'e' possibile?</i>

511
00:25:51,605 --> 00:25:53,486
<i>Sono il piu' grande pezzo
di gnocca in questa scuola,</i>

512
00:25:53,521 --> 00:25:56,308
<i>ed eccomi a San Valentino, single.</i>

513
00:25:56,343 --> 00:25:57,605
<i>Chissene.</i>

514
00:25:57,846 --> 00:25:59,544
<i>Sposero' un giocatore della NFL.</i>

515
00:25:59,579 --> 00:26:01,436
<i>Sono super affidabili.</i>

516
00:26:05,403 --> 00:26:07,533
<i>Ehi, che strano.</i>

517
00:26:08,119 --> 00:26:10,249
<i>Quinn ha quel suo
sorrisetto da troietta,</i>

518
00:26:10,284 --> 00:26:14,227
<i>e Finn ha quello sguardo pomposo
infantile solo quando si sente in colpa.</i>

519
00:26:15,795 --> 00:26:18,259
<i>Oh cazzarola!</i>

520
00:26:18,325 --> 00:26:19,794
<i>C'hanno un inciucio!</i>

521
00:26:19,824 --> 00:26:21,172
<i>So riconoscere un tradimento.</i>

522
00:26:21,202 --> 00:26:22,552
<i>Sono un'esperta.</i>

523
00:26:24,615 --> 00:26:29,615
<i>Credo sia venuto il momento di fare
quello che Santana sa fare meglio:</i>

524
00:26:30,292 --> 00:26:31,342
<i>vendicarsi.</i>

525
00:26:32,136 --> 00:26:34,942
<i>Mi e' sempre piaciuto fare
volontariato all'ospedale locale,</i>

526
00:26:34,972 --> 00:26:37,708
<i>e non solo per il vestito
da "sexy infermiera".</i>

527
00:26:37,738 --> 00:26:39,907
<i>Fare del bene e' importante.</i>

528
00:26:41,152 --> 00:26:42,152
Chiedo scusa.

529
00:26:42,182 --> 00:26:45,465
C'e' qualche studente malato di
cui mi posso prendere cura?

530
00:26:45,495 --> 00:26:46,997
C'e' Wes Fahey con la mononucleosi

531
00:26:47,027 --> 00:26:49,449
e sta aspettando che sua
madre lo venga a prendere.

532
00:26:49,479 --> 00:26:51,625
Ma non dovresti andare da lui.
E' altamente contagioso.

533
00:26:51,655 --> 00:26:56,655
Ma per cortesia! Ho avuto la "mono" cosi'
tante volte che e' diventata "stereo".

534
00:26:59,494 --> 00:27:00,494
Ciao.

535
00:27:02,447 --> 00:27:05,419
Ho bisogno di prendere in
prestito i tuoi germi.

536
00:27:14,525 --> 00:27:15,525
Grazie.

537
00:27:22,629 --> 00:27:25,129
Scusa, ma non sono
riuscita a trattenermi.

538
00:27:25,159 --> 00:27:27,854
Nel caso in cui avessi qualcosa,
spero non sia contagiosa.

539
00:27:28,268 --> 00:27:29,428
Co... cosa?

540
00:27:33,882 --> 00:27:35,182
- Ciao.
- Ciao.

541
00:27:37,366 --> 00:27:40,016
- Cos'e' questo posto?
- E' la biblioteca.

542
00:27:41,621 --> 00:27:43,641
Non ci sei mai stato prima?

543
00:27:43,671 --> 00:27:44,912
No? Fa niente.

544
00:27:44,942 --> 00:27:47,363
Non capisco. Hai detto che volevi
chiedermi di uscire formalmente,

545
00:27:47,393 --> 00:27:50,825
ma non vedo nessuna busta con
dei soldi, un cestino di muffin.

546
00:27:50,855 --> 00:27:53,655
- Ho cantato per te.
- Una canzone offensiva.

547
00:27:55,931 --> 00:27:58,272
Non credo che tu sia pronta
per questo ben di Dio.

548
00:27:58,282 --> 00:28:00,506
Ferma. Voglio dire... siamo sinceri...

549
00:28:00,536 --> 00:28:01,579
tu sei...

550
00:28:02,584 --> 00:28:04,128
fatta cosi'.

551
00:28:04,258 --> 00:28:05,608
E a me sta piu' che bene.

552
00:28:05,893 --> 00:28:09,293
- Cioe', ti trovo eccitante.
- Io rappresento l'America,

553
00:28:09,323 --> 00:28:10,660
e come l'America,

554
00:28:10,690 --> 00:28:14,340
ci vuole piu' di una semplice
canzone per farmi venire voglia.

555
00:28:19,043 --> 00:28:20,293
Lauren Zizes...

556
00:28:20,585 --> 00:28:23,304
Vuoi venire con me da
Breadstix, domani sera?

557
00:28:23,334 --> 00:28:25,234
Domani non e' San Valentino.

558
00:28:25,292 --> 00:28:26,934
Domani sara' il pre-appuntamento.

559
00:28:26,964 --> 00:28:31,964
Le nostre bocche saranno sempre attaccate
a San Valentino e non potremo mangiare.

560
00:28:33,559 --> 00:28:35,548
Mi piace il tuo modo di fare, Puck.

561
00:28:35,578 --> 00:28:36,828
Ceno alle otto.

562
00:28:39,146 --> 00:28:41,294
Ora sparisci, prima che cambi idea.

563
00:28:41,324 --> 00:28:42,936
- Ok.
- Ciao ciao.

564
00:28:46,242 --> 00:28:47,792
Scusa, ero in chiesa.

565
00:28:48,213 --> 00:28:51,313
- Perche' Dio ti desse la forza di venire?
- Di non venire.

566
00:28:56,241 --> 00:28:59,291
Ti rendi conto che questo
fa di me una traditrice?

567
00:28:59,490 --> 00:29:02,033
Quella cosa che ti ha fatto
stare parecchio male.

568
00:29:02,063 --> 00:29:04,213
Che ti ha fatto rompere con me...

569
00:29:04,579 --> 00:29:06,010
e con Rachel.

570
00:29:09,463 --> 00:29:12,189
Lo sai perche' mi ha fatto tanto
male quando voi mi avete tradito?

571
00:29:12,219 --> 00:29:14,351
- Perche' significava che non mi amavate.
- Non e' vero.

572
00:29:14,381 --> 00:29:16,677
Beh, almeno non abbastanza dal
non volermi far stare male.

573
00:29:16,707 --> 00:29:18,179
Questo e' il punto de5l tradimento.

574
00:29:18,209 --> 00:29:21,179
Quanto ami veramente qualcuno,
faresti di tutto per farlo stare bene.

575
00:29:21,209 --> 00:29:22,259
Io amo Sam.

576
00:29:22,445 --> 00:29:23,651
No, non lo ami.

577
00:29:23,681 --> 00:29:25,423
Altrimenti non saresti venuta qui.

578
00:29:25,453 --> 00:29:26,453
D'accordo.

579
00:29:27,159 --> 00:29:28,459
Penso di amarlo.

580
00:29:28,559 --> 00:29:31,640
Qualunque cosa succeda tra noi,
io non lascero' Sam,

581
00:29:31,670 --> 00:29:34,187
finche' non saro' sicura
su uno di voi due.

582
00:29:34,801 --> 00:29:36,990
Pensi sia possibile amare due
persone allo stesso tempo?

583
00:29:37,000 --> 00:29:38,202
Direi di no.

584
00:29:39,943 --> 00:29:42,050
Dovrai fare una scelta, prima o poi.

585
00:29:42,080 --> 00:29:43,130
Non ancora, pero'.

586
00:29:51,172 --> 00:29:55,200
Possibile che non ci sia niente qui che non
sia ricoperto con degli stupidi cuoricini?

587
00:29:55,230 --> 00:29:56,334
Mi fa vomitare.

588
00:29:56,364 --> 00:29:58,614
Beh, almeno hai cambiato il disco.

589
00:29:59,261 --> 00:30:02,447
Penso che non mi sia mai reso
piu' ridicolo prima di stavolta.

590
00:30:02,477 --> 00:30:06,411
E questo la dice lunga, visto che mi
sono esibito anche nei parchi a tema.

591
00:30:07,467 --> 00:30:11,917
E' solo che... non posso crederci di
essermi immaginato tutto nella mia testa.

592
00:30:12,584 --> 00:30:14,457
Ok, posso chiederti una cosa?

593
00:30:14,630 --> 00:30:18,513
Visto che siamo sempre stati
completamente sinceri l'un con l'altro.

594
00:30:18,523 --> 00:30:23,011
Tu ed io... usciamo insieme,
facciamo duetti ammiccanti insieme,

595
00:30:23,407 --> 00:30:24,930
sai come prendo il caffe'.

596
00:30:24,960 --> 00:30:27,960
Avrei dovuto pensare che
non significasse niente?

597
00:30:28,242 --> 00:30:29,492
Cosa vuoi dire?

598
00:30:31,114 --> 00:30:35,908
Ho pensato che il ragazzo al quale volevi
chiedere di uscire a San Valentino...

599
00:30:35,938 --> 00:30:37,004
fossi io.

600
00:30:42,917 --> 00:30:43,917
Wow.

601
00:30:46,144 --> 00:30:48,244
Non avevo capito proprio niente.

602
00:30:50,995 --> 00:30:52,195
Senti, Kurt...

603
00:30:54,028 --> 00:30:56,028
Non ho idea di come vanno queste cose.

604
00:30:56,958 --> 00:30:58,602
Faccio finta di saperlo.

605
00:30:58,632 --> 00:31:00,721
E so come esprimerlo durante una canzone...

606
00:31:00,751 --> 00:31:02,942
ma la verita' e' che...

607
00:31:04,899 --> 00:31:08,017
non sono mai stato il
ragazzo di nessuno.

608
00:31:10,850 --> 00:31:11,900
Io neanche.

609
00:31:14,421 --> 00:31:16,271
Fammi chiarire una cosa.

610
00:31:17,017 --> 00:31:18,419
Io ci tengo veramente...

611
00:31:18,449 --> 00:31:20,251
veramente tanto a te.

612
00:31:20,281 --> 00:31:23,295
Ma come tu e un'altra ventina
di persone avete visto al negozio,

613
00:31:23,325 --> 00:31:26,025
non sono molto bravo
con le storie amorose.

614
00:31:28,056 --> 00:31:29,856
Non voglio rovinare tutto.

615
00:31:32,109 --> 00:31:34,625
Quindi siamo come in
"Harry ti presento Sally".

616
00:31:34,655 --> 00:31:37,655
- Solo che Meg Ryan la faccio io.
- Affare fatto.

617
00:31:40,009 --> 00:31:42,159
Non si mettono insieme alla fine?

618
00:31:43,448 --> 00:31:46,734
Un caffe' con cioccolato e latte scremato
e un lungo per il mio amico Billy Crystal.

619
00:31:46,764 --> 00:31:48,864
Ti ricordi cosa prendo di solito.

620
00:31:49,680 --> 00:31:50,680
Sai,

621
00:31:50,737 --> 00:31:53,202
credo di averci trovato qualcosa
da fare a San Valentino.

622
00:32:00,521 --> 00:32:03,365
Grazie per esserti prestata,
allevia il dolore.

623
00:32:03,375 --> 00:32:06,692
Tranquillo, mio padre e' un drogato,
gli sfigati mi eccitano.

624
00:32:06,722 --> 00:32:08,099
Non sono uno sfigato.

625
00:32:08,129 --> 00:32:10,312
E' la prima volta che mi danno buca.

626
00:32:10,342 --> 00:32:13,642
Dev'essere davvero una bomba
per scaricare uno come te.

627
00:32:14,168 --> 00:32:18,123
Michelle, sono 15 minuti che
ti copro, fine della pausa.

628
00:32:18,153 --> 00:32:19,903
E ha chiamato tuo marito.

629
00:32:24,176 --> 00:32:25,176
Beh,

630
00:32:25,384 --> 00:32:26,384
l'ho fatto.

631
00:32:26,414 --> 00:32:31,351
Ho baciato tutte le ragazze della scuola e
ho raccolto 324 dollari per il Glee Club.

632
00:32:31,823 --> 00:32:33,003
Ok, Finn, grazie.

633
00:32:33,033 --> 00:32:35,722
Bastano per mezzo biglietto per
andare alle Nazionali. Quindi...

634
00:32:35,752 --> 00:32:37,424
ne abbiamo di strada.

635
00:32:37,872 --> 00:32:39,022
Va bene? Ok.

636
00:32:39,823 --> 00:32:42,195
Credo sia il momento di sentire

637
00:32:42,225 --> 00:32:45,421
qual e' per Tina Cohen-Chang
la "miglior canzone d'amore".

638
00:32:45,458 --> 00:32:46,458
Vieni.

639
00:32:47,583 --> 00:32:49,870
Nessun altro ha caldo? Si soffoca qui.

640
00:32:50,108 --> 00:32:52,758
Questa e' per te, Mike.
Buon San Valentino.

641
00:32:54,222 --> 00:32:57,142
"My Funny Valentine",
dal musical "Babes in Arms"

642
00:32:57,384 --> 00:33:02,384
<i># Mio buffo "Valentine" #</i>

643
00:33:03,728 --> 00:33:08,506
<i># dolce, comico "Valentine" #</i>

644
00:33:09,656 --> 00:33:14,656
<i># fai sorridere il mio cuore #</i>

645
00:33:21,952 --> 00:33:26,068
<i># sei proprio comico #</i>

646
00:33:29,538 --> 00:33:31,745
<i># poco fotogenico #</i>

647
00:33:35,339 --> 00:33:39,386
<i># eppure sei la mia musa #</i>

648
00:33:43,958 --> 00:33:48,628
<i># niente di meno di un dio greco #</i>

649
00:33:49,695 --> 00:33:52,908
<i># la tua bocca e' storta? #</i>

650
00:33:53,934 --> 00:33:56,169
<i># Quando apri... #</i>

651
00:33:59,308 --> 00:34:01,361
<i># sei sagace? #</i>

652
00:34:02,018 --> 00:34:05,912
<i># Resta, Perdio, "Valentine" #</i>

653
00:34:07,602 --> 00:34:08,803
<i># Resta... #</i>

654
00:34:11,338 --> 00:34:13,188
San Valentino e' ogni giorno

655
00:34:14,715 --> 00:34:16,115
quando sto con te.

656
00:34:16,377 --> 00:34:17,948
L'emozione mi ha travolta.

657
00:34:17,978 --> 00:34:20,761
- Ok, wow. E' stata emozionante.
- Ti amo, Mike Chang.

658
00:34:20,791 --> 00:34:22,462
Quasi troppo emozionante.

659
00:34:22,769 --> 00:34:25,901
Signor Shue, posso uscire? Non sto bene.

660
00:34:25,931 --> 00:34:27,901
Anch'io, mi viene da vomitare.

661
00:34:28,404 --> 00:34:32,554
Fatemi indovinare. Mal di gola,
ghiandole gonfie e sensazione di febbre?

662
00:34:33,400 --> 00:34:36,131
Si', si', per questo vado in infermeria.

663
00:34:36,264 --> 00:34:38,164
Sembra proprio mononucleosi.

664
00:34:38,604 --> 00:34:40,680
Detta anche malattia del bacio.

665
00:34:41,074 --> 00:34:43,053
Ma sapete cosa esalta il contagio?

666
00:34:43,363 --> 00:34:47,913
Un po' di lingua. Il che e' proprio strano,
perche' Quinn ha gli stessi sintomi.

667
00:34:48,312 --> 00:34:50,658
Ero li' quando si sono baciati.
E' stato un bacetto.

668
00:34:50,688 --> 00:34:52,881
Che ne dite se smettiamo
di parlare di lingue

669
00:34:52,891 --> 00:34:54,950
cosi' io e Finn possiamo
andare in infermeria?

670
00:34:54,980 --> 00:34:57,790
Sai, la trovo un'idea grandiosa.

671
00:35:00,601 --> 00:35:02,667
Ho tradito due volte nella mia vita.

672
00:35:03,198 --> 00:35:05,334
La prima volta son rimasta incinta.

673
00:35:05,364 --> 00:35:07,664
La seconda ho preso la mononucleosi.

674
00:35:09,361 --> 00:35:11,928
Credo che l'universo mi
stia dando dei segnali.

675
00:35:11,958 --> 00:35:12,958
Forse.

676
00:35:13,056 --> 00:35:15,098
Ma credo che tu piaccia
cosi' tanto a Sam che..

677
00:35:15,128 --> 00:35:16,893
credera' a qualunque storia inventerai.

678
00:35:16,923 --> 00:35:18,923
Santana e' proprio una stronza.

679
00:35:19,767 --> 00:35:21,129
Credo sia mononucleosi.

680
00:35:21,159 --> 00:35:24,578
Ho chiamato le vostre madri,
potete star qui fino al loro arrivo,

681
00:35:24,608 --> 00:35:25,858
ma niente baci.

682
00:35:31,255 --> 00:35:32,905
Non ho ancora rinunciato a te.

683
00:35:34,725 --> 00:35:35,975
Devi smetterla.

684
00:35:36,932 --> 00:35:41,932
Non puo' esserci nulla tra noi,
fino a che non capiro' cosa c'e' fra me e Sam

685
00:35:42,383 --> 00:35:44,579
e tu capirai cosa c'e' fra te e Rachel.

686
00:35:45,144 --> 00:35:46,180
Ma...

687
00:35:47,115 --> 00:35:48,415
non c'e' nulla...

688
00:35:48,721 --> 00:35:50,321
nulla tra me e Rachel.

689
00:35:50,989 --> 00:35:54,506
Io so solo che quando non
ti becco a guardare me

690
00:35:55,573 --> 00:35:56,900
stai guardando lei.

691
00:36:03,473 --> 00:36:04,901
Ciao Lauren.

692
00:36:04,931 --> 00:36:07,261
Cos'e' quella faccetta
da pinguino, Puckerman?

693
00:36:07,291 --> 00:36:08,928
A dire la verita'...

694
00:36:08,958 --> 00:36:11,358
di solito non mi danno buca.

695
00:36:11,473 --> 00:36:12,573
Ieri sera...

696
00:36:13,085 --> 00:36:14,235
da Breadstix?

697
00:36:14,921 --> 00:36:16,918
- Avevamo un appuntamento, vero?
- Senti,

698
00:36:16,948 --> 00:36:19,753
lo capisco. In passato sei
stata ferita dai ragazzi,

699
00:36:19,913 --> 00:36:21,381
ma io non sono cosi'.

700
00:36:21,411 --> 00:36:25,504
Primo, hai lasciato incinta una ragazza
l'anno scorso, quindi, si', sei cosi',

701
00:36:25,534 --> 00:36:28,794
e secondo, cosa ti fa credere che i ragazzi
mi trattino male? Io so badare a me stessa.

702
00:36:28,824 --> 00:36:30,597
E' questo che mi piace di te.

703
00:36:30,976 --> 00:36:33,040
Non sono preso solo...

704
00:36:33,070 --> 00:36:34,344
dalle tue curve. A me...

705
00:36:34,374 --> 00:36:37,598
mi piace che tu sia una ragazza
ancora piu' tosta di me.

706
00:36:39,415 --> 00:36:40,834
Posso essere sincera con te?

707
00:36:40,864 --> 00:36:42,014
Tu mi piaci.

708
00:36:42,588 --> 00:36:44,827
Ho sempre pensato che
fossi figo, ma soprattutto

709
00:36:44,857 --> 00:36:48,368
perche' pensavo fossi mulatto,
ed e' la cosa che piu' mi ingrifa.

710
00:36:48,378 --> 00:36:49,920
Sai che c'e', Puckerman?

711
00:36:49,950 --> 00:36:51,811
Non cerco qualcuno con
cui perdere tempo,

712
00:36:51,841 --> 00:36:53,876
quindi se sei veramente
interessato a me,

713
00:36:53,906 --> 00:36:55,537
dovrai avere pazienza.

714
00:36:56,749 --> 00:36:57,965
Credo di poterci provare.

715
00:36:57,995 --> 00:36:59,895
Allora e' andata per San Valentino.

716
00:36:59,925 --> 00:37:01,089
Come amici.

717
00:37:08,710 --> 00:37:09,810
Dov'e' Quinn?

718
00:37:12,695 --> 00:37:15,341
Sua madre e' passata a
prenderla qualche ora fa.

719
00:37:15,725 --> 00:37:17,617
Quinn e' veramente molto carina.

720
00:37:19,613 --> 00:37:21,138
Non devi farlo...

721
00:37:21,346 --> 00:37:22,346
sai.

722
00:37:22,467 --> 00:37:23,661
No.

723
00:37:23,691 --> 00:37:25,541
Lo farei per chiunque.

724
00:37:26,060 --> 00:37:27,720
E' piu' carina di me.

725
00:37:29,457 --> 00:37:31,224
Vuoi smetterla?

726
00:37:31,254 --> 00:37:33,032
Sei bellissima.

727
00:37:34,461 --> 00:37:36,196
Lo so che lo e'.

728
00:37:36,620 --> 00:37:39,423
E' stato molto importante per me
che tra le due tu avessi scelto me.

729
00:37:39,470 --> 00:37:42,551
Le ragazze come me non vengono scelte al
posto delle ragazze come lei molto spesso.

730
00:37:43,672 --> 00:37:44,872
L'hai baciata?

731
00:37:45,215 --> 00:37:47,140
Come ha detto Santana?

732
00:37:47,579 --> 00:37:50,729
Si', si', ma avevo bisogno
di farlo un'ultima volta.

733
00:37:51,509 --> 00:37:52,966
Allora, come e' stato?

734
00:37:54,455 --> 00:37:56,005
Quando l'hai baciata.

735
00:37:57,552 --> 00:37:59,219
Fuochi d'artificio.

736
00:37:59,622 --> 00:38:01,946
Vedevi i fuochi d'artificio
quando baciavi me?

737
00:38:09,976 --> 00:38:12,098
- Rachel, aspetta.
- No.

738
00:38:12,512 --> 00:38:13,671
Va bene.

739
00:38:13,701 --> 00:38:14,701
Grazie.

740
00:38:14,881 --> 00:38:17,670
Senti, mi hai dato la
forza di andare avanti.

741
00:38:18,269 --> 00:38:21,307
Ora so che...
qui non c'e' qui niente per me.

742
00:38:21,337 --> 00:38:22,909
Non e' vero.

743
00:38:24,224 --> 00:38:25,558
Ho ancora...

744
00:38:25,588 --> 00:38:28,326
insomma... ho cosi' tanta confusione
in mente in questo momento...

745
00:38:28,356 --> 00:38:30,310
No, va bene. Senti, lo capisco.

746
00:38:30,340 --> 00:38:34,014
Ora sono libera di inseguire il mio
sogno senza che niente mi trattenga.

747
00:38:34,372 --> 00:38:35,802
Ed hai...

748
00:38:35,832 --> 00:38:39,025
ispirato la mia scelta per il compito di
questa settimana sulle canzoni d'amore.

749
00:38:40,307 --> 00:38:41,861
Guarisci presto, Finn.

750
00:38:47,527 --> 00:38:49,715
"Firework", di Katy Perry

751
00:38:49,869 --> 00:38:51,652
<i># Ti sei mai sentito #</i>

752
00:38:51,682 --> 00:38:53,617
<i># come un sacchetto di plastica #</i>

753
00:38:53,736 --> 00:38:55,426
<i># trasportato dal vento #</i>

754
00:38:55,456 --> 00:38:57,456
<i># con la voglia di ricominciare? #</i>

755
00:38:57,611 --> 00:38:59,111
<i># Ti sei mai sentito, #</i>

756
00:38:59,462 --> 00:39:01,310
<i># sentito sottile come carta, #</i>

757
00:39:01,743 --> 00:39:04,939
<i># come un castello di carta, #
# ad un soffio dal crollare? #</i>

758
00:39:05,323 --> 00:39:07,045
<i># Ti sei mai sentito #</i>

759
00:39:07,075 --> 00:39:08,721
<i># gia' morto e sepolto? #</i>

760
00:39:09,082 --> 00:39:12,736
<i># Urli da due metri sotto terra #</i>
<i># ma nessuno sembra sentire nulla? #</i>

761
00:39:13,022 --> 00:39:16,229
<i># Sai che c'e' ancora una #
# possibilita' per te, #</i>

762
00:39:16,766 --> 00:39:20,009
<i># perche' c'e' una scintilla #
# in te, devi solo #</i>

763
00:39:20,039 --> 00:39:23,369
<i># accendere la miccia, #</i>

764
00:39:23,755 --> 00:39:26,973
<i># e farla brillare. #</i>

765
00:39:27,513 --> 00:39:31,177
<i># Impadronisciti della notte #</i>

766
00:39:31,245 --> 00:39:34,514
<i># come se fosse il 4 luglio. #</i>

767
00:39:34,581 --> 00:39:38,484
<i># Perche', piccolo, sei #
# un fuoco d'artificio, #</i>

768
00:39:38,693 --> 00:39:42,355
<i># Andiamo, fagli vedere quanto vali #</i>

769
00:39:42,423 --> 00:39:45,458
<i># Fagli dire "Oh, oh, oh!", #</i>

770
00:39:45,877 --> 00:39:49,595
<i># mentre sfrecci nel cielo. #</i>

771
00:39:50,297 --> 00:39:54,100
<i># Piccolo, sei un fuoco d'artificio #</i>

772
00:39:54,168 --> 00:39:57,670
<i># Andiamo, fai infiammare i tuoi colori. #</i>

773
00:39:57,968 --> 00:40:01,107
<i># Fagli dire "Oh, oh, oh!" #</i>

774
00:40:01,175 --> 00:40:05,778
<i># Li lascerai a dire "Oh, oh, oh!" #</i>

775
00:40:05,846 --> 00:40:09,349
<i># Piccolo, sei un fuoco d'artificio, #</i>

776
00:40:09,673 --> 00:40:13,386
<i># andiamo, fai infiammare i tuoi colori. #</i>

777
00:40:13,554 --> 00:40:16,656
<i># Fagli dire "Oh, oh, oh!" #</i>

778
00:40:16,724 --> 00:40:21,694
<i># Li lascerai a dire "Oh, oh, oh!" #</i>

779
00:40:22,345 --> 00:40:24,263
<i># Boom, boom, boom! #</i>

780
00:40:24,673 --> 00:40:29,102
<i># Anche piu' splendente #
# della luna, luna, luna. #</i>

781
00:40:30,063 --> 00:40:32,205
<i># Boom, boom, boom! #</i>

782
00:40:32,272 --> 00:40:36,209
<i># Anche piu' splendente #
# della luna, luna, luna. #</i>

783
00:40:44,449 --> 00:40:46,149
Ti spiace se ci sediamo?

784
00:40:48,210 --> 00:40:49,481
Mi farebbe piacere.

785
00:40:49,511 --> 00:40:51,190
Prova, uno, due, tre.

786
00:40:51,345 --> 00:40:53,095
Pro-prova, uno, due, tre.

787
00:40:53,260 --> 00:40:55,628
Bene. Allora,
buon San Valentino a tutti.

788
00:40:56,356 --> 00:40:59,183
Per tutti voi clienti del
Breadstix che non mi conoscono,

789
00:40:59,213 --> 00:41:03,913
sono Kurt Hummel, e benvenuti alla mia
primissima cena del Club dei Cuori Solitari.

790
00:41:03,983 --> 00:41:06,268
Che siate single speranzosi,

791
00:41:06,298 --> 00:41:07,942
o pazzamente innamorati,

792
00:41:07,972 --> 00:41:10,468
e allora siete qui perche' vi ho
costretto ad uscire per sostenermi,

793
00:41:11,262 --> 00:41:13,012
rilassatevi e divertitevi.

794
00:41:13,281 --> 00:41:15,331
E per tutti i single la' fuori,

795
00:41:15,778 --> 00:41:17,386
questo e' il nostro anno.

796
00:41:17,439 --> 00:41:19,136
<i>"Silly love songs", di Paul McCartney.</i>

797
00:41:19,166 --> 00:41:23,272
<i># - Come spiegare sentimenti cosi' chiari, #
# - Come posso parlarti #</i>

798
00:41:23,302 --> 00:41:25,399
<i># - della persona che amo? #
# - dimmi, non capisci? #</i>

799
00:41:26,651 --> 00:41:30,977
<i># - Mi ha dato di piu', mi ha dato tutto. #
# - Come posso parlarti #</i>

800
00:41:31,007 --> 00:41:33,189
<i># - Dimmi, non capisci? #
# - della persona che amo? #</i>

801
00:41:33,219 --> 00:41:38,219
<i># Magari penserete che la gente ne abbia #
# abbastanza di stupide canzoni d'amore. #</i>

802
00:41:41,169 --> 00:41:45,311
<i># Ma mi sono guardato in giro #
# ed ho visto che non e' cosi'. #</i>

803
00:41:46,183 --> 00:41:47,992
<i># Oh, no #</i>

804
00:41:48,597 --> 00:41:51,761
<i># Qualcuno vorrebbe riempire il mondo #</i>

805
00:41:51,791 --> 00:41:53,686
<i># con stupide canzoni d'amore. #</i>

806
00:41:55,557 --> 00:41:59,325
<i># E che c'e' di male? #</i>

807
00:42:00,126 --> 00:42:01,727
<i># Mi piacerebbe saperlo #</i>

808
00:42:03,817 --> 00:42:06,934
<i># Perche' sto per cantarne una. #</i>

809
00:42:07,251 --> 00:42:09,751
<i># Di nuovo. #</i>

810
00:42:11,905 --> 00:42:16,761
<i># Io ti amo. #</i>

811
00:42:19,287 --> 00:42:23,889
<i># Io ti amo. #</i>

812
00:42:27,215 --> 00:42:29,013
<i># L'amore non arriva in un secondo. #</i>

813
00:42:29,043 --> 00:42:30,833
<i># Non arriva in un secondo. #</i>

814
00:42:30,947 --> 00:42:32,717
<i># A volte non arriva proprio. #</i>

815
00:42:32,747 --> 00:42:34,749
<i># Non arriva proprio. #</i>

816
00:42:35,090 --> 00:42:36,834
<i># Lo so solo quando sono innamorato. #</i>

817
00:42:36,864 --> 00:42:38,538
<i># Quando sono innamorato. #</i>

818
00:42:38,732 --> 00:42:40,567
<i># - Non e' stupido, #
# - Per niente. #</i>

819
00:42:40,597 --> 00:42:42,427
<i># - No, non e' stupido, #
# - Per niente. #</i>

820
00:42:42,457 --> 00:42:47,372
<i># L'amore non e' per niente stupido. #</i>

821
00:42:47,402 --> 00:42:49,052
<i># Proprio per niente. #</i>

822
00:42:55,816 --> 00:43:01,125
<i># Io ti amo. #</i>

823
00:43:03,520 --> 00:43:08,715
<i># Io ti amo. #</i>

824
00:43:11,189 --> 00:43:16,502
<i># - Come spiegare sentimenti cosi' chiari, #
# - Come posso parlarti #</i>

825
00:43:16,570 --> 00:43:18,637
<i># - della persona che amo? #
# - dimmi, non capisci? #</i>

826
00:43:19,886 --> 00:43:24,265
<i># - Mi ha dato di piu', mi ha dato tutto. #
# - Come posso parlarti #</i>

827
00:43:24,295 --> 00:43:26,926
<i># - della mia amata? #
# - Dimmi, non capisci? #</i>

828
00:43:27,000 --> 00:43:29,563
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

