1
00:00:00,778 --> 00:00:03,678
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,205 --> 00:00:07,455
Traduzione e synch:
sweeswa, annina85, tstn431, Ciuzza
3
00:00:07,957 --> 00:00:10,757
Traduzione e synch:
Ily18, fenrir94, phytitan
4
00:00:14,224 --> 00:00:15,726
Che c'e'? Non ti sto mica chiedendo
5
00:00:15,756 --> 00:00:18,649
- di scegliere le porcellane per le nozze.
- Non ho mai detto questo.
6
00:00:18,679 --> 00:00:21,329
Allora perche' non
rimani a dormire da me?
7
00:00:22,321 --> 00:00:23,333
Oh, mio Dio.
8
00:00:23,363 --> 00:00:26,428
Mi dispiace tanto. Vi prego, ditemi che
non avete dovuto preparare voi il caffe'.
9
00:00:26,458 --> 00:00:29,836
Rimanete svegli le notti a risolvere omicidi,
non dovreste prepararvi il caffe' da soli.
10
00:00:29,866 --> 00:00:31,569
Wendy, va tutto bene.
11
00:00:31,599 --> 00:00:33,402
- Giusto. Bene. Ok.
- Ok.
12
00:00:33,758 --> 00:00:37,408
La prossima... la prossima caraffa...
la preparero' io, pero'.
13
00:00:37,921 --> 00:00:38,968
Mi piace casa mia.
14
00:00:38,998 --> 00:00:41,848
Beh, non mi va che guidi
alle due del mattino.
15
00:00:42,203 --> 00:00:43,523
Sai, ho una pistola.
16
00:00:43,553 --> 00:00:44,553
Ehi!
17
00:00:45,345 --> 00:00:47,222
Quelli della Balistica
hanno cambiato prefisso?
18
00:00:47,252 --> 00:00:49,324
- 3-2-9.
- 3-2-9.
19
00:00:50,513 --> 00:00:54,233
Non ho le mie cose a casa tua, quindi devo
passare a casa prima di tornare a lavoro.
20
00:00:54,263 --> 00:00:56,413
E' una gran rottura, decisamente.
21
00:01:00,509 --> 00:01:02,109
C'e' un po' di caffe'?
22
00:01:02,574 --> 00:01:05,724
Come mai voi Federali vi
chiamate agenti "speciali"?
23
00:01:05,925 --> 00:01:08,380
Non vogliamo essere scambiati
per agenti normali.
24
00:01:08,410 --> 00:01:10,755
No. Sono... sono serio.
Cos'avete di speciale?
25
00:01:10,785 --> 00:01:13,004
Gia', definisci speciale. Voglio dire...
26
00:01:13,034 --> 00:01:17,034
"speciale" come mio cugino che da
piccolo e' caduto dal seggiolone?
27
00:01:17,064 --> 00:01:19,419
Che ne dite di questo?
Da ora in poi, potete chiamarmi...
28
00:01:19,449 --> 00:01:22,015
detective "notevole" Jesse Longford.
29
00:01:22,045 --> 00:01:25,782
- Siete cosi' carini assieme.
- No, davvero, che ci fate qui voi Federali?
30
00:01:25,812 --> 00:01:29,762
Voglio dire, avete trovato degli
alieni che vivono sotto Hart Plaza?
31
00:01:32,809 --> 00:01:35,417
Cerchiamo i resti di Jimmy Hoffa.
32
00:01:35,447 --> 00:01:37,190
- Davvero?
- Ragazzi...
33
00:01:37,220 --> 00:01:41,307
e' cosi' e basta. Sono qui per osservare,
finche' la Task Force non sara' operativa.
34
00:01:41,337 --> 00:01:42,737
Fine della storia.
35
00:01:43,598 --> 00:01:45,198
Siete cosi' paranoici.
36
00:01:45,732 --> 00:01:48,361
E' quello che Hoover disse
a Martin Luther King.
37
00:01:48,391 --> 00:01:50,252
Donna bastonata a morte.
Tra la Clifford e la Bagley
38
00:01:50,282 --> 00:01:51,924
Tocca a voi. Portate con voi la Harkins.
39
00:01:51,954 --> 00:01:54,895
No, credevo che dovesse lavorare
con Fitch e Washington.
40
00:01:54,925 --> 00:01:56,611
Le offriremo una visione completa.
41
00:01:56,641 --> 00:01:58,941
Ogni detective ha uno stile diverso.
44
00:02:06,285 --> 00:02:08,942
Agli Archivi stanno
recuperando la cartella.
45
00:02:08,972 --> 00:02:10,222
Stone. Omicidi.
46
00:02:13,406 --> 00:02:14,406
Che cosa?
47
00:02:14,796 --> 00:02:15,796
E' grave?
48
00:02:20,296 --> 00:02:22,446
Ok, si'. Faro'... faro' un salto.
49
00:02:24,609 --> 00:02:27,259
- Dovremo fare una sosta.
- Va tutto bene?
50
00:02:27,478 --> 00:02:29,378
Ti spiego lungo il tragitto.
51
00:02:32,161 --> 00:02:33,961
Allora, che c'e' nel menu?
52
00:02:34,712 --> 00:02:37,386
Sembra un trauma da corpo
contundente alla testa.
53
00:02:40,600 --> 00:02:42,500
Hermes. La ragazza aveva soldi.
54
00:02:42,679 --> 00:02:44,329
In realta' e' un falso.
55
00:02:44,830 --> 00:02:46,295
Odio ammetterlo, ma ha ragione.
56
00:02:46,325 --> 00:02:48,171
- Come lo sapete?
- Come fai tu a non saperlo.
57
00:02:48,201 --> 00:02:50,154
Niente borsa, niente documenti.
58
00:02:50,184 --> 00:02:53,800
O l'assassino si e' liberato dell'arma
del delitto o se l'e' portata appresso.
59
00:02:53,830 --> 00:02:55,465
C'e' un locale dietro l'angolo.
60
00:02:55,495 --> 00:02:57,045
Magari veniva da li'.
61
00:02:57,614 --> 00:02:59,564
Ragazzi, ho trovato qualcosa.
62
00:03:03,525 --> 00:03:05,805
Non e' sangue. Qualche
tipo di vernice rossa?
63
00:03:05,835 --> 00:03:07,430
Hai davvero portato una torcia?
64
00:03:07,460 --> 00:03:10,029
E' piccola. Non preoccuparti.
La tua e' piu' grande.
65
00:03:10,059 --> 00:03:11,909
Aspettate un attimo, gente.
66
00:03:13,201 --> 00:03:14,201
Gia'.
67
00:03:14,798 --> 00:03:16,748
Un uomo che sembra una donna.
68
00:03:17,061 --> 00:03:19,625
Abbiamo a che fare con
una Drag Queen morta.
69
00:03:19,655 --> 00:03:21,870
Beh, se ci hanno insegnato
una cosa a Quantico
70
00:03:21,900 --> 00:03:24,700
e' di controllare sempre
i "pacchi" sospetti.
71
00:03:28,214 --> 00:03:30,374
Era un contatto prezioso quando
lavoravo sotto copertura.
72
00:03:30,404 --> 00:03:32,668
- Mi ha messo in contatto con molte persone.
- Ok.
73
00:03:32,698 --> 00:03:34,903
Ma perche' ha voluto
che venissi fin qui?
74
00:03:34,933 --> 00:03:36,783
Magari non ha nessun altro.
75
00:03:37,109 --> 00:03:38,109
Mi scusi.
76
00:03:39,077 --> 00:03:40,977
C'e'... Riley Sullivan, qui?
77
00:03:41,174 --> 00:03:42,711
Triage due. Poco oltre la porta.
78
00:03:42,741 --> 00:03:46,341
Grazie. Ascolta, non...
so proprio perche' mi abbia chiamato.
79
00:03:47,447 --> 00:03:49,674
Dottor Shapiro, 2-1-2-9.
80
00:03:49,704 --> 00:03:51,772
Dottor Shapiro, 2-1-2-9.
81
00:04:21,803 --> 00:04:24,703
Ok, come si definisce una
Drag Queen, comunque?
82
00:04:24,733 --> 00:04:26,733
E' un "lui", una "lei" o cosa?
83
00:04:26,942 --> 00:04:29,809
E' una "lei" quando e' travestita,
altrimenti e' un "lui".
84
00:04:29,839 --> 00:04:31,139
Io usero' "lui".
85
00:04:31,716 --> 00:04:35,516
Se c'e' una cosa che non posso
ignorare in una donna, e' un pene.
86
00:04:43,514 --> 00:04:46,254
Buonasera. Benvenuti al
Mother Lode. Un cocktail?
87
00:04:46,284 --> 00:04:47,915
Polizia di Detroit. Omicidi.
88
00:04:47,945 --> 00:04:49,045
Quelli veri?
89
00:04:49,332 --> 00:04:50,332
Wow!
90
00:04:50,651 --> 00:04:52,992
Beh, io sono Christina... Draguilera.
91
00:04:53,022 --> 00:04:54,946
Si', dobbiamo parlare con il direttore.
92
00:04:54,976 --> 00:04:56,876
E' al piano di sotto, credo.
93
00:04:56,906 --> 00:04:58,856
Venite con me. Andiamo, papi.
94
00:05:05,512 --> 00:05:07,012
Come va, detective?
95
00:05:07,053 --> 00:05:08,498
Cos'e' successo a quella ragazza?
96
00:05:08,528 --> 00:05:11,683
Un paio di ragazzi l'hanno aggredita fuori
da un bar. L'hanno picchiata malamente.
97
00:05:11,713 --> 00:05:15,013
Ha detto di conoscere Stone,
quindi l'abbiamo chiamato.
98
00:05:29,166 --> 00:05:30,166
Mi scusi.
99
00:05:30,712 --> 00:05:34,012
- Come posso aiutarla?
- Vorrei denunciare un omicidio.
100
00:05:34,647 --> 00:05:35,647
Oh, cielo.
101
00:05:37,734 --> 00:05:38,734
Mi segua.
102
00:05:42,177 --> 00:05:43,367
- Detective?
- Si'?
103
00:05:43,397 --> 00:05:45,876
Questo signore vorrebbe
denunciare un omicidio.
104
00:05:45,906 --> 00:05:47,606
Si', dica pure, signore.
105
00:05:50,914 --> 00:05:54,014
Ho sparato a quegli uomini
e li ho uccisi entrambi.
106
00:05:54,189 --> 00:05:56,937
- Signore, sta bene?
- Senta, voglio denunciare un omicidio.
107
00:05:56,967 --> 00:05:59,210
Lo capisco, signore.
Perche' non si siede?
108
00:05:59,240 --> 00:06:00,298
Fitch.
109
00:06:01,658 --> 00:06:02,672
Piano.
110
00:06:03,941 --> 00:06:05,719
Ho bisogno di assistenza medica!
111
00:06:05,749 --> 00:06:06,961
Subito!
112
00:06:13,779 --> 00:06:17,376
Detroit 1-8-7 - Season 01 Episode 15
"Legacy / Drag City"
113
00:06:19,095 --> 00:06:22,055
Ferita da arma da fuoco sopra il
rene sinistro. Perde molto sangue.
114
00:06:22,085 --> 00:06:25,658
- Come si chiama signore?
- Clarence Warrenton.
115
00:06:28,295 --> 00:06:30,583
I corpi sono in un vicolo.
116
00:06:31,257 --> 00:06:34,057
Fuori dal parco,
tra la Elizabeth e la Adams.
117
00:06:34,217 --> 00:06:36,544
- Ce ne sono due.
- Sa chi le ha sparato?
118
00:06:36,788 --> 00:06:39,506
No. Sono saltati fuori e
hanno iniziato a sparare.
119
00:06:39,689 --> 00:06:41,103
Ho dovuto difendermi.
120
00:06:41,205 --> 00:06:44,314
- Ha una minima idea del perche'...
- Dobbiamo andare, ora.
121
00:06:50,333 --> 00:06:53,300
E' lei. Riconoscerei quelle
gambe alla Tina Turner dovunque.
122
00:06:53,330 --> 00:06:54,617
Qual era il suo nome?
123
00:06:54,647 --> 00:06:57,186
D-Twah. Come Detroit, ma in francese.
124
00:06:58,120 --> 00:07:01,012
- Ci serve il nome vero.
- E' quello il suo nome vero.
125
00:07:01,802 --> 00:07:04,334
Scusate ragazze. Che c'e' scritto
sulla sua dichiarazione dei redditi?
126
00:07:04,364 --> 00:07:05,564
Donald Tupper.
127
00:07:06,552 --> 00:07:08,705
Il signor Tupper e' stato qui stasera?
128
00:07:11,101 --> 00:07:14,106
D-Twah e' stata qui stasera?
129
00:07:14,631 --> 00:07:16,481
Si e' esibita verso le 11.
130
00:07:16,738 --> 00:07:20,995
Aveva una festa privata a Troy piu' tardi,
cosi' e' scappata in cerca di un autobus.
131
00:07:21,025 --> 00:07:24,026
Gia', D. lavora sempre.
E' una vera star.
132
00:07:24,344 --> 00:07:27,903
Quando canta "It's Raining Men",
sembra davvero che piovano uomini.
133
00:07:30,123 --> 00:07:33,008
Ha mai avuto problemi con gli altri...
134
00:07:33,854 --> 00:07:35,170
artisti?
135
00:07:35,200 --> 00:07:36,578
Siamo una famiglia.
136
00:07:36,895 --> 00:07:40,265
Gli altri spesso non ci capiscono.
Ma noi ci vogliamo bene.
137
00:07:40,562 --> 00:07:42,658
Gia'... Era la migliore.
138
00:07:43,291 --> 00:07:45,878
Qualcuna di voi ragazze
e' mai stata molestata?
139
00:07:46,216 --> 00:07:49,890
Sono alta 1 e 90... Se qualche stronzo
ubriaco si presenta a casa mia...
140
00:07:50,009 --> 00:07:51,494
lo faccio scappare in fretta.
141
00:07:51,524 --> 00:07:54,012
D. aveva per caso dei
fan troppo insistenti?
142
00:07:54,064 --> 00:07:57,086
Come Justin Bieber in un centro
commerciale di periferia.
143
00:07:57,671 --> 00:07:59,171
C'era questo tipo...
144
00:07:59,235 --> 00:08:00,579
quello trasandato.
145
00:08:00,609 --> 00:08:01,609
Marcus.
146
00:08:02,188 --> 00:08:03,649
Si', lui amava D.
147
00:08:03,995 --> 00:08:06,687
Veniva ad ogni spettacolo.
Era qui stasera.
148
00:08:07,092 --> 00:08:10,361
Voleva accompagnarla alla fermata,
ma a un certo punto lei si e' stufata.
149
00:08:10,391 --> 00:08:12,326
Ce l'ha un cognome questo Marcus?
150
00:08:12,487 --> 00:08:14,542
Guardo le ricevute
delle carte di credito.
151
00:08:14,572 --> 00:08:15,630
Grazie.
152
00:08:19,688 --> 00:08:23,484
Allora... Il nostro uomo, Clarence
Warrenton ha un discreto passato...
153
00:08:23,555 --> 00:08:26,403
Era uno dei membri fondatori
della 7 Mile Posse Gang.
154
00:08:26,727 --> 00:08:30,384
Sembra che lo stesso Clarence si
sia fatto 15 anni per omicidio.
155
00:08:31,567 --> 00:08:32,894
Da quanto e' fuori?
156
00:08:32,927 --> 00:08:34,333
Circa tre settimane.
157
00:08:35,303 --> 00:08:36,601
Non ci e' voluto molto.
158
00:08:36,631 --> 00:08:38,208
Dice che ha trovato Dio in prigione.
159
00:08:38,238 --> 00:08:41,889
E ha passato 7 anni della pena
come attivista anti bande
160
00:08:41,919 --> 00:08:44,177
e ha anche fatto da
tutor ai nuovi arrivati.
161
00:08:44,207 --> 00:08:46,012
Una storia davvero commovente.
162
00:08:46,550 --> 00:08:48,024
La gente cambia.
163
00:08:48,054 --> 00:08:49,729
Si', certo che cambia.
164
00:08:58,963 --> 00:09:02,388
Qui e' 9-7-0-4. Ho due vittime da
colpi di arma da fuoco in un vicolo
165
00:09:02,418 --> 00:09:05,618
proprio fuori dal parco,
tra la Elizabeth e la Adams.
166
00:09:28,995 --> 00:09:32,539
Ehi, anche quello ha il tatuaggio
di una piramide sul braccio destro?
167
00:09:33,675 --> 00:09:34,675
Si'.
168
00:09:35,226 --> 00:09:36,509
East Side Players.
169
00:09:36,653 --> 00:09:38,768
Sono stati in guerra con
la 7 Mile Posse per anni.
170
00:09:38,798 --> 00:09:42,125
Sembra che il passato di Clarence
sia tornato per perseguitarlo.
171
00:09:43,330 --> 00:09:46,076
Senti, ho conosciuto Riley
quando lavoravo in strada.
172
00:09:46,106 --> 00:09:48,998
- Siamo diventati amici.
- Piu' che amici, immagino...
173
00:09:49,036 --> 00:09:52,671
- Ho visto come la toccavi.
- Senti, non avevo nessuno, ok?
174
00:09:53,640 --> 00:09:55,794
Niente famiglia, nessun amico.
175
00:09:56,332 --> 00:09:57,746
Riley era li' per me.
176
00:09:58,158 --> 00:09:59,615
Non so che altro dire.
177
00:10:07,341 --> 00:10:10,060
Ehi, e' tutto finito tra me e lei, ok?
178
00:10:10,521 --> 00:10:12,021
E' passato molto tempo.
179
00:10:12,124 --> 00:10:13,538
Allora siamo a posto.
180
00:10:24,132 --> 00:10:28,045
Troy Dillar, 19 anni.
E Delaunte Carnahan, 43 anni.
181
00:10:28,075 --> 00:10:31,097
Entrambi armati. Entrambi
membri degli East Side Players.
182
00:10:31,702 --> 00:10:34,768
Clarence apparteneva alla 7
Mile Posse. Sono bande rivali.
183
00:10:34,987 --> 00:10:37,732
Forse loro lo hanno riconosciuto.
Sono arrivati, hanno sparato.
184
00:10:37,762 --> 00:10:39,811
E Clarence ha risposto al fuoco.
185
00:10:39,841 --> 00:10:41,196
Sarebbe legittima difesa.
186
00:10:41,226 --> 00:10:43,840
E' un criminale condannato.
Che ci faceva con una pistola?
187
00:10:43,870 --> 00:10:45,226
Forse sapeva lo stavano cercando.
188
00:10:45,256 --> 00:10:48,097
Ho trovato una 9 millimetri laggiu'.
E anche un sacco di sangue.
189
00:10:48,127 --> 00:10:51,177
Forse Clarence stava li'
quando gli hanno sparato.
190
00:10:51,355 --> 00:10:53,231
Sono 20, 25 metri di distanza.
191
00:10:53,261 --> 00:10:57,301
Loro hanno iniziato a sparare e Clarence,
ferito, e' riuscito a colpirli entrambi?
192
00:10:57,331 --> 00:10:59,179
Deve essere un gran tiratore.
193
00:10:59,316 --> 00:11:00,853
Dove e' stato colpito il ragazzo?
194
00:11:00,883 --> 00:11:02,253
Due volte nel petto.
195
00:11:02,552 --> 00:11:03,661
Puoi voltarlo?
196
00:11:05,198 --> 00:11:07,839
Gia', vedi? Ci sono i
segni sulla giacca.
197
00:11:08,079 --> 00:11:09,329
Alza la maglia.
198
00:11:11,170 --> 00:11:12,720
Sono fori di entrata.
199
00:11:12,864 --> 00:11:15,350
Gli hanno sparato alle
spalle da corta distanza.
200
00:11:15,380 --> 00:11:17,380
Non e' stata legittima difesa.
201
00:11:17,441 --> 00:11:19,041
Clarence sta mentendo.
202
00:11:21,484 --> 00:11:23,228
Ammiravo davvero D-Twah...
203
00:11:23,549 --> 00:11:25,097
e non le avrei mai fatto del male.
204
00:11:25,127 --> 00:11:26,970
Forse la ammirava un po' troppo?
205
00:11:27,000 --> 00:11:29,615
- Crede che io sia gay?
- Non ci sarebbe nulla di male.
206
00:11:29,645 --> 00:11:31,195
E' cosi' riduttivo...
207
00:11:31,264 --> 00:11:33,373
Sapete, non ho interesse ad
avere sesso con un uomo,
208
00:11:33,403 --> 00:11:35,735
semplicemente apprezzavo D-Twah come...
209
00:11:36,475 --> 00:11:38,157
una straordinaria intrattenitrice.
210
00:11:38,187 --> 00:11:39,818
Adoravo il suo spettacolo.
211
00:11:39,983 --> 00:11:44,559
Io adoro "La dolce vita" ma non lo guardo
due volte a sera per 5 volte a settimana.
212
00:11:45,043 --> 00:11:46,877
Si', ok, stavo li' parecchio.
213
00:11:47,491 --> 00:11:49,685
Sapete, alcuni sono dipendenti
dal porno su Internet,
214
00:11:49,715 --> 00:11:52,781
alcuni stanno ai tavoli da
gioco tutta la notte, per me...
215
00:11:53,022 --> 00:11:54,696
quando lei era sul palco...
216
00:11:55,698 --> 00:11:57,187
andava via tutto.
217
00:11:57,360 --> 00:11:59,779
Tutta l'ansia e la pressione.
218
00:12:00,809 --> 00:12:02,092
Voglio dire, e'...
219
00:12:02,305 --> 00:12:03,409
e' sbagliato?
220
00:12:03,439 --> 00:12:05,331
Se si fosse fermato a quello no.
221
00:12:05,924 --> 00:12:07,846
Ma forse voleva un po' di piu'.
222
00:12:07,876 --> 00:12:09,615
Vede, ecco che riparte
con la storia del gay.
223
00:12:09,645 --> 00:12:13,629
Le stava attorno cosi' tanto, che ha iniziato
a uscire di soppiatto dal retro per evitarla.
224
00:12:13,659 --> 00:12:15,462
Lo faceva per il mio bene.
225
00:12:17,583 --> 00:12:19,065
Davvero? In che senso?
226
00:12:19,095 --> 00:12:20,339
Ha un ragazzo,
227
00:12:20,369 --> 00:12:21,474
questo...
228
00:12:21,504 --> 00:12:23,248
tizio fanatico del Ju Jitsu.
229
00:12:23,673 --> 00:12:24,917
Lui e'...
230
00:12:25,104 --> 00:12:26,475
Sa, intimidisce le persone.
231
00:12:26,505 --> 00:12:28,538
- Come si chiama?
- Darren Riggs.
232
00:12:29,137 --> 00:12:31,815
E' proprietario di un negozio di stereo.
233
00:12:31,845 --> 00:12:33,575
Ha provato a intimidirla?
234
00:12:34,359 --> 00:12:35,729
Si', indirettamente.
235
00:12:36,028 --> 00:12:39,321
Suppongo che D-Twah abbia casualmente
detto che questo tipo davvero gentile,
236
00:12:39,351 --> 00:12:43,268
il sottoscritto, la accompagnasse tutte
le sere alla fermata dell'autobus.
237
00:12:43,725 --> 00:12:45,530
E lui deve averlo sentito e...
238
00:12:46,513 --> 00:12:47,964
non l'ha presa molto bene.
239
00:12:47,994 --> 00:12:49,190
Che e' successo?
240
00:12:49,332 --> 00:12:52,182
L'ha avvicinata ed e'
stata una cosa violenta.
241
00:12:52,331 --> 00:12:56,181
E da allora non mi ha piu' permesso
di accompagnarla alla fermata.
242
00:13:01,741 --> 00:13:04,128
Fitch e Washington interrogheranno
Clarence all'ospedale,
243
00:13:04,158 --> 00:13:07,006
noi dobbiamo indagare sui
suoi rapporti con le bande.
244
00:13:10,435 --> 00:13:12,051
Detective Stone, c'e' qualcuno per lei.
245
00:13:12,081 --> 00:13:13,408
Si', lo so, grazie.
246
00:13:15,939 --> 00:13:16,963
Vieni.
247
00:13:23,264 --> 00:13:24,265
Perche' sei qui?
248
00:13:24,295 --> 00:13:27,518
Ero seduta in macchina da un'ora
a farmi la stessa domanda.
249
00:13:27,548 --> 00:13:29,962
- E' il mio lavoro.
- Non trattarmi male...
250
00:13:30,711 --> 00:13:31,750
per favore.
251
00:13:32,434 --> 00:13:34,329
Sto passando un momento difficile.
252
00:13:34,359 --> 00:13:35,870
Quando mi hanno aggredito...
253
00:13:35,900 --> 00:13:38,846
ero stesa sul pavimento a pensare
a quanto ti saresti incazzato
254
00:13:38,876 --> 00:13:41,290
se avessi saputo cio'
che stava succedendo.
255
00:13:41,680 --> 00:13:44,050
Mi ha fatto sentire
molto la tua mancanza.
256
00:13:46,667 --> 00:13:48,730
Quando sono arrivata all'ospedale io...
257
00:13:48,760 --> 00:13:50,226
dovevo vederti.
258
00:13:50,903 --> 00:13:52,936
Quindi... ho chiesto
a quel poliziotto...
259
00:13:52,966 --> 00:13:54,037
di chiamarti.
260
00:13:57,236 --> 00:13:58,275
Stai bene?
261
00:13:59,929 --> 00:14:01,362
Non proprio.
262
00:14:02,281 --> 00:14:04,652
Hai forse bisogno di
soldi o di qualcosa?
263
00:14:05,880 --> 00:14:07,250
Che c'e'? Ascolta...
264
00:14:08,189 --> 00:14:09,776
Sto cercando di capire...
265
00:14:10,141 --> 00:14:12,999
Ok? Voglio dire... non ti ho visto...
per un sacco di tempo...
266
00:14:13,029 --> 00:14:15,292
L'uomo che ho amato per due
anni dice di essere una cosa
267
00:14:15,322 --> 00:14:17,518
e poi salta fuori che e' un poliziotto.
268
00:14:17,686 --> 00:14:20,360
Perdonami se ho avuto
bisogno di un po' di tempo.
269
00:14:21,433 --> 00:14:25,235
Sai, tutte quelle persone che hai
fregato, quelli erano nostri amici.
270
00:14:26,220 --> 00:14:30,064
Io li vedo ancora, ma non mi guardano
piu' come prima a causa tua.
271
00:14:31,261 --> 00:14:33,498
Ascolta, non posso entrare
in questa faccenda.
272
00:14:33,528 --> 00:14:35,014
Ok? Mi dispiace.
273
00:14:36,746 --> 00:14:39,108
So che non sono piu' un tuo problema,
274
00:14:40,605 --> 00:14:42,638
che facevo solo parte del lavoro.
275
00:14:42,668 --> 00:14:43,926
Non dirlo.
276
00:14:43,956 --> 00:14:45,674
Non dirlo, non e' vero.
277
00:14:47,372 --> 00:14:49,394
Quei tipi che mi hanno aggredita...
278
00:14:50,411 --> 00:14:51,825
hanno la mia borsa...
279
00:14:52,679 --> 00:14:54,142
e la mia patente.
280
00:14:56,364 --> 00:14:57,667
Sanno dove vivo.
281
00:15:00,864 --> 00:15:04,029
E ho paura ad andare a casa stanotte.
282
00:15:11,245 --> 00:15:14,354
Allora potrebbe... spiegarci
cosa e' successo ieri notte...
283
00:15:14,537 --> 00:15:16,342
per quanto riesca a ricordare?
284
00:15:17,192 --> 00:15:20,221
Ho tenuto un discorso ad alcuni
ragazzi giu' alla chiesa a Cedargrove.
285
00:15:20,251 --> 00:15:21,751
Su cos'era il discorso?
286
00:15:22,440 --> 00:15:24,156
Famiglia, comunita'...
287
00:15:24,613 --> 00:15:26,530
star lontani dalla vita
delle bande e cosi' via.
288
00:15:26,560 --> 00:15:29,504
Quindi e' uscito dal centro sociale e
in che direzione si e' incamminato?
289
00:15:29,534 --> 00:15:31,841
Giu' per il parco verso la Elizabeth.
290
00:15:32,204 --> 00:15:34,021
Ho tagliato per il
parcheggio verso casa mia.
291
00:15:34,051 --> 00:15:35,739
Ed e' li' che e' arrivata l'Impala.
292
00:15:35,769 --> 00:15:36,934
Esatto.
293
00:15:37,627 --> 00:15:40,022
Mi hanno chiamato e hanno
cominciato a spararmi.
294
00:15:40,295 --> 00:15:42,198
Ho sparato anche io e ho
avuto la meglio, pero'.
295
00:15:42,228 --> 00:15:44,468
Una delle vittime era Delaunte Carnahan.
296
00:15:44,763 --> 00:15:46,260
Questo nome le ricorda qualcosa?
297
00:15:46,290 --> 00:15:47,590
No, non proprio.
298
00:15:48,542 --> 00:15:50,583
Ha ucciso suo cugino 15 anni fa.
299
00:15:51,960 --> 00:15:55,287
Suppongo sia per questo che abbiano
iniziato a spararmi, allora.
300
00:15:56,899 --> 00:15:58,171
Clarence...
301
00:15:58,201 --> 00:15:59,571
abbiamo un problema.
302
00:16:00,490 --> 00:16:03,727
La sua storia non corrisponde alle
prove trovate sulla scena del crimine.
303
00:16:03,757 --> 00:16:06,404
- Sentite, vi sto spiegando come e' successo.
- No.
304
00:16:06,434 --> 00:16:10,100
All'altra vittima hanno sparato da dietro
a distanza ravvicinata con la sua pistola.
305
00:16:10,130 --> 00:16:11,331
Non e' legittima difesa.
306
00:16:11,361 --> 00:16:14,098
Non sono venuti da lei,
lei era in macchina con loro.
307
00:16:15,402 --> 00:16:16,646
Che e' successo?
308
00:16:17,825 --> 00:16:20,375
Era uno scambio di droga,
qualcosa e' andato storto?
309
00:16:20,405 --> 00:16:21,682
Ho finito di parlare con voi.
310
00:16:21,712 --> 00:16:23,343
Che e' successo, Clarence?
311
00:16:24,201 --> 00:16:28,136
Voglio un avvocato, ho finito di parlare
con voi, ora uscite dalla mia stanza.
312
00:16:31,682 --> 00:16:32,944
Forza.
313
00:16:38,613 --> 00:16:40,881
Non l'ho mai chiamato "D-Twah".
314
00:16:41,322 --> 00:16:42,757
E' sempre stato Don per me.
315
00:16:42,787 --> 00:16:45,571
Come definirebbe la vostra relazione?
316
00:16:46,336 --> 00:16:47,376
Passionale.
317
00:16:48,553 --> 00:16:49,824
Don era...
318
00:16:50,690 --> 00:16:51,930
molto emozionale.
319
00:16:52,076 --> 00:16:55,887
Darren, perche' lei e' l'unico che
chiama D-Twah col suo nome legale?
320
00:16:56,567 --> 00:16:58,637
Perche' si chiama Don.
321
00:16:59,504 --> 00:17:02,100
D- Twah era solo un
personaggio che recitava.
322
00:17:02,130 --> 00:17:05,480
La infastidiva che Don
lavorasse come Drag Queen?
323
00:17:05,782 --> 00:17:07,649
No, lo rendeva felice.
324
00:17:08,002 --> 00:17:09,002
Eppure...
325
00:17:09,532 --> 00:17:11,332
lui frequentava quel locale,
326
00:17:11,532 --> 00:17:12,752
era cosi' amato...
327
00:17:12,782 --> 00:17:14,782
E lei rimaneva a casa da solo,
328
00:17:14,942 --> 00:17:18,121
con un frullato proteico, a guardare
"300" ed aspettare la sua chiamata.
329
00:17:18,151 --> 00:17:21,035
Si e' stancato di aspettarlo,
quella sera? E' andato al locale?
330
00:17:21,065 --> 00:17:22,948
No, ero a casa.
331
00:17:22,978 --> 00:17:24,885
Avanti, Darren,
lei e' un tipo possessivo.
332
00:17:24,915 --> 00:17:27,892
Diavolo, sappiamo che a volte la picchiava.
Magari non voleva lasciare il lavoro.
333
00:17:27,922 --> 00:17:30,456
Come si sentirebbe se tutti volessero
un pezzetto del suo ragazzo,
334
00:17:30,486 --> 00:17:32,686
palpandolo come animali impazziti?
335
00:17:40,540 --> 00:17:41,940
Non ho ucciso Don.
336
00:17:44,697 --> 00:17:47,297
Dovreste controllare quelle
altre puttane Drag.
337
00:17:47,581 --> 00:17:49,931
Erano tutte gelose di Don, perche'...
338
00:17:50,451 --> 00:17:51,899
lui era il migliore.
339
00:17:51,929 --> 00:17:54,929
Era l'unico motivo per cui
quel locale restava aperto.
340
00:17:55,633 --> 00:17:58,707
Quindi lei crede che sia stata
una collega ad ucciderlo.
341
00:17:58,737 --> 00:18:00,501
Non fatevi ingannare da loro.
342
00:18:00,531 --> 00:18:02,188
Alcune di queste "signore"
343
00:18:02,218 --> 00:18:04,219
sollevano piu' di 90 chili.
344
00:18:04,249 --> 00:18:05,349
Sono uomini.
345
00:18:06,113 --> 00:18:07,663
E' stato uno di loro.
346
00:18:08,136 --> 00:18:09,336
Ne sono certo.
347
00:18:17,664 --> 00:18:19,418
E' casa tua?
348
00:18:19,450 --> 00:18:20,516
E' buffo vederla.
349
00:18:20,546 --> 00:18:22,220
Perche', cosa ti aspettavi?
350
00:18:23,116 --> 00:18:24,470
Non lo so.
351
00:18:29,142 --> 00:18:30,633
Esci con qualcuno?
352
00:18:32,941 --> 00:18:35,581
Beh, siamo all'inizio della relazione.
353
00:18:36,684 --> 00:18:39,418
Ci sono asciugamani
nell'armadio, se ti servono,
354
00:18:39,453 --> 00:18:41,354
e altre lenzuola in camera.
355
00:18:45,448 --> 00:18:47,427
Devo tornare al lavoro, percio'...
356
00:19:00,556 --> 00:19:02,506
Queste vengono dall'ospedale.
357
00:19:03,886 --> 00:19:06,062
Come sei messa con quella roba?
358
00:19:06,964 --> 00:19:09,769
Mi sono un po' incasinata
dopo che te ne sei andato.
359
00:19:09,984 --> 00:19:11,684
Ma ora sto meglio.
360
00:19:12,128 --> 00:19:14,124
Sono pulita da sei mesi, quindi...
361
00:19:14,986 --> 00:19:16,036
E' buono...
362
00:19:16,800 --> 00:19:17,900
molto buono.
363
00:19:19,297 --> 00:19:20,997
Grazie per tutto questo.
364
00:19:23,341 --> 00:19:24,641
Significa molto.
365
00:19:35,404 --> 00:19:38,454
Ascolta, dico solo che se
sei qui per osservare...
366
00:19:38,541 --> 00:19:41,324
forse dovresti stare
nell'altra stanza a osservare.
367
00:19:41,354 --> 00:19:42,812
Credevo avessimo un buon ritmo.
368
00:19:42,842 --> 00:19:45,992
Si', e' vero. Ma io e Vik
siamo abituati ad alzarci,
369
00:19:46,237 --> 00:19:47,401
sgranchire le gambe.
370
00:19:47,431 --> 00:19:48,949
Si', creare un po' di tensione.
371
00:19:48,979 --> 00:19:52,109
Gia', quindi con te nella
stanza siamo troppo stretti.
372
00:19:52,139 --> 00:19:54,024
La stanza e' piccola, tutto qui.
373
00:19:54,054 --> 00:19:55,904
Stiamo dicendo solo questo.
374
00:19:56,055 --> 00:19:58,264
Ragazzi e ragazza, ho qualcosa.
375
00:19:59,190 --> 00:20:00,951
Vedete questo graffio?
376
00:20:00,981 --> 00:20:02,777
Credo sia di un tacco a spillo.
377
00:20:02,807 --> 00:20:06,800
Il killer ha calpestato il petto di D-Twah e
credo che i segni trovati dall'agente Harkins
378
00:20:06,830 --> 00:20:10,505
sul marciapiede provengano dalla
pelle rossa della suola della scarpa.
379
00:20:10,535 --> 00:20:12,478
- Louboutin.
- Louboutin.
380
00:20:12,761 --> 00:20:13,761
Che vuol dire?
381
00:20:13,791 --> 00:20:16,615
Louboutin e' una marca
costosissima di scarpe da donna.
382
00:20:16,645 --> 00:20:20,349
Soprattutto col tacco alto, ma anche
basse e poi fanno delle zeppe deliziose.
383
00:20:20,379 --> 00:20:21,588
Dai, amico!
384
00:20:21,618 --> 00:20:24,323
Senti, ho fatto l'amore
con svariate donne,
385
00:20:24,353 --> 00:20:26,348
e a volte ho regalato loro delle scarpe.
386
00:20:26,378 --> 00:20:27,707
Smettila di parlare.
387
00:20:27,737 --> 00:20:31,337
Pero' ha ragione, costano molto
e sono molto riconoscibili.
388
00:20:31,755 --> 00:20:35,086
Se troviamo la Drag Queen con le
scarpe costose troviamo il killer.
389
00:20:35,116 --> 00:20:37,503
Torniamo al Mother Lode.
390
00:20:43,703 --> 00:20:44,752
Ok, sono pronto.
391
00:20:44,782 --> 00:20:47,291
- Amico, che diavolo e'?
- La scena del delitto.
392
00:20:47,321 --> 00:20:50,199
Fitch, non ho idea di cosa
diavolo sto guardando.
393
00:20:50,229 --> 00:20:52,512
Ma che dici? Questa e' la
macchina, questi i corpi.
394
00:20:52,542 --> 00:20:55,654
Qui e' dove dice di
essere stato Clarence.
395
00:20:55,882 --> 00:20:58,426
Va bene, disegna tu, ok?
Io non so neanche che ci faccio qui.
396
00:20:58,456 --> 00:21:01,547
- Ehi, forse posso aiutarvi.
- Ci vorrebbe troppo per aggiornarti.
397
00:21:01,577 --> 00:21:03,611
Ci ha gia' pensato il tenente Mason.
398
00:21:03,641 --> 00:21:05,581
Mi han detto che il tuo
disegno e' goffo, cosi'
399
00:21:05,611 --> 00:21:08,655
ho mandato le foto del caso a un
amico al laboratorio dell'FBI
400
00:21:08,685 --> 00:21:10,925
che ha messo insieme un rendering in 3D.
401
00:21:11,050 --> 00:21:13,995
In base a quel che sappiamo,
posizione dei cadaveri,
402
00:21:14,025 --> 00:21:16,449
entrata e uscita dei proiettili,
raggio d'azione delle pistole,
403
00:21:16,479 --> 00:21:18,814
possiamo estrapolare
un possibile scenario.
404
00:21:18,844 --> 00:21:19,953
E' fantastico.
405
00:21:20,244 --> 00:21:22,197
Clarence era esattamente
dove ha dichiarato
406
00:21:22,227 --> 00:21:24,454
solo cosi' il sangue poteva
spargersi in quel modo.
407
00:21:24,484 --> 00:21:27,258
Ma le ferite d'uscita dei proiettili
indicano che la persona che ha sparato
408
00:21:27,288 --> 00:21:29,830
era qui, non dove si trovava Clarence.
409
00:21:30,190 --> 00:21:32,820
E' impossibile fosse in due
posti contemporaneamente.
410
00:21:32,850 --> 00:21:34,437
C'era una quarta persona.
411
00:21:35,076 --> 00:21:37,126
Clarence sta coprendo qualcuno.
412
00:21:45,178 --> 00:21:47,931
Devi mangiare prima di
prendere quelle pastiglie, ok?
413
00:21:48,100 --> 00:21:49,757
Stenditi.
414
00:21:49,787 --> 00:21:51,575
Ok? Torno appena posso.
415
00:21:52,430 --> 00:21:53,515
Va bene.
416
00:21:54,138 --> 00:21:55,934
Clarence Warrenton e' di nuovo in ballo.
417
00:21:55,964 --> 00:21:58,334
Ho ricevuto queste
dall'Unita' anti bande.
418
00:21:58,364 --> 00:21:59,698
E' Nate Collins.
419
00:21:59,728 --> 00:22:02,421
Ha preso il comando della 7 Mile Posse
quando Clarence e' finito in prigione.
420
00:22:02,451 --> 00:22:04,656
- Quando e' stata fatta?
- Due settimane fa.
421
00:22:04,947 --> 00:22:06,611
Forse e' lui che Clarence sta coprendo.
422
00:22:06,641 --> 00:22:09,491
Lo faro' arrestare dalla
Squadra Catturandi.
423
00:22:12,446 --> 00:22:14,294
- Dove vai?
- Devo...
424
00:22:14,324 --> 00:22:16,694
sbrigare un paio di cose.
Torno in un'ora.
425
00:22:19,576 --> 00:22:22,135
- Ascolta, Ariana.
- Vai, prenditi la notte, ci penso io.
426
00:22:22,165 --> 00:22:23,341
Posso tornare subito.
427
00:22:23,411 --> 00:22:25,657
Non ti preoccupare. Ci vediamo domani.
428
00:22:26,670 --> 00:22:27,986
Si', qui e' Sanchez.
429
00:22:28,016 --> 00:22:31,644
Si'. Ho bisogno che arrestiate un
sospetto. Si chiama Nate Collins.
430
00:22:31,987 --> 00:22:33,500
D'accordo, grazie.
431
00:22:35,121 --> 00:22:37,422
Bello, non mi trovavo ne' vicino
al parco, ne' alla Elizabeth.
432
00:22:37,452 --> 00:22:38,757
Non e' il mio quartiere.
433
00:22:38,787 --> 00:22:40,654
E' perche' fai parte della 7 Mile Posse.
434
00:22:40,684 --> 00:22:42,533
Cosi' come Clarence Warrenton.
435
00:22:42,563 --> 00:22:45,471
- E sappiamo che lui si trovava li'.
- Amico, Clarence e' fuori.
436
00:22:45,501 --> 00:22:48,214
E allora perche' continuate a parlarvi?
437
00:22:50,211 --> 00:22:52,156
Cavolo, fotografate davvero di tutto!
438
00:22:52,186 --> 00:22:54,513
Stavo solo parlando
con un vecchio amico.
439
00:22:54,927 --> 00:22:56,627
Da quanto siete amici?
440
00:22:56,913 --> 00:22:58,982
Probabilmente da quando
portavamo i pannolini.
441
00:22:59,012 --> 00:23:00,707
E' stata dura vederlo andar via a causa
442
00:23:00,737 --> 00:23:03,587
dell'omicidio del cugino
di Delaunte Carnahan?
443
00:23:04,534 --> 00:23:07,153
C. e' stato condannato. L'hanno beccato.
444
00:23:07,183 --> 00:23:08,362
Succede.
445
00:23:08,392 --> 00:23:10,351
Beh, sta per essere beccato di nuovo.
446
00:23:10,381 --> 00:23:12,313
Attribuiremo a lui i due omicidi.
447
00:23:12,343 --> 00:23:14,091
Forse sta proteggendo te
448
00:23:14,121 --> 00:23:15,523
o forse qualcun altro,
449
00:23:15,553 --> 00:23:17,277
ma se non ci dai una mano...
450
00:23:17,547 --> 00:23:19,646
il tuo amico morira' in prigione.
451
00:23:21,448 --> 00:23:24,209
Chi era la quarta persona
presente alla sparatoria?
452
00:23:28,226 --> 00:23:29,288
Justin.
453
00:23:29,782 --> 00:23:31,263
Il figlio di Clarence.
454
00:23:31,757 --> 00:23:32,863
Ha un figlio?
455
00:23:32,893 --> 00:23:34,227
Ha appena 16 anni.
456
00:23:35,387 --> 00:23:37,644
Clarence non ne sapeva
nulla fino a 6 mesi fa.
457
00:23:37,674 --> 00:23:41,337
La madre di suo figlio l'ha contattato quando
Justin e' entrato negli East Side Players.
458
00:23:41,367 --> 00:23:42,854
E' venuto da me non appena libero,
459
00:23:42,884 --> 00:23:45,634
perche' voleva sapere
se ne sapevo qualcosa.
460
00:23:45,701 --> 00:23:48,318
Se Clarence si sta prendendo la
colpa per proteggere qualcuno...
461
00:23:48,348 --> 00:23:49,844
lo sta facendo per quel ragazzo.
462
00:23:49,874 --> 00:23:51,074
Dove si trova?
463
00:23:52,618 --> 00:23:54,068
Si sta nascondendo.
464
00:23:56,050 --> 00:23:58,438
Ma vi posso indicare
la giusta direzione.
465
00:23:59,080 --> 00:24:02,119
So che possiamo essere perfide,
ma qui nessuno ha ucciso D-Twah.
466
00:24:02,149 --> 00:24:05,910
Tesoro, ti prego, stai incasinando
tutto. Cosa stai cercando?
467
00:24:05,940 --> 00:24:07,354
Un paio di Louboutin.
468
00:24:07,619 --> 00:24:10,824
Ti hanno messo su una pista sbagliata,
perche' nessuna di noi puo' permettersele.
469
00:24:10,868 --> 00:24:12,918
Chiunque ha ucciso D-Twah
indossava quelle scarpe
470
00:24:12,948 --> 00:24:14,955
e qui e' stata vista viva
per l'ultima volta...
471
00:24:14,985 --> 00:24:18,552
L'ultima volta che ho visto delle Loubis qui
e' stato... quando Cherry Pop e' andata via.
472
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
- Chi?
- Chi?
473
00:24:19,613 --> 00:24:20,740
Cherry Pop.
474
00:24:21,555 --> 00:24:25,524
Era la D-Twah prima di D-Twah e per
6 anni la mia piu' grande attrazione
475
00:24:25,605 --> 00:24:27,821
La Cher del mondo delle Drag Queen.
476
00:24:27,851 --> 00:24:30,785
Pensavo che Cher fosse la Cher
del mondo delle Drag Queen.
477
00:24:30,815 --> 00:24:33,304
Cherry si comportava male con tutti,
478
00:24:33,334 --> 00:24:34,925
ma era una stella.
479
00:24:34,955 --> 00:24:36,876
Ed ogni stella perde il
suo splendore, ma...
480
00:24:36,906 --> 00:24:38,262
lei non lo accettava.
481
00:24:38,292 --> 00:24:40,069
D-Twah era diventata la nostra stella.
482
00:24:40,099 --> 00:24:42,094
Non c'era spazio per due dive come loro.
483
00:24:42,124 --> 00:24:43,630
Hanno litigato?
484
00:24:43,664 --> 00:24:45,501
Una volta schiaffeggio' D-Twah,
485
00:24:45,531 --> 00:24:47,576
cosi' le chiedemmo di lasciare
per sempre il locale.
486
00:24:47,606 --> 00:24:49,576
Come si chiama Cherry?
487
00:24:49,606 --> 00:24:51,116
Sulla denuncia dei redditi.
488
00:24:51,146 --> 00:24:52,585
Jacob Parker.
489
00:25:21,022 --> 00:25:22,841
Oh, ciao. Tu sei...
490
00:25:23,059 --> 00:25:24,059
Ariana...
491
00:25:24,343 --> 00:25:25,593
La sua collega.
492
00:25:25,804 --> 00:25:26,804
Riley.
493
00:25:27,886 --> 00:25:29,385
Ti ho vista in ospedale.
494
00:25:29,415 --> 00:25:30,465
Entra pure.
495
00:25:31,156 --> 00:25:32,806
Hai un bellissimo nome.
496
00:25:32,934 --> 00:25:35,461
John e' uscito a prendermi
qualcosa da mangiare.
497
00:25:35,491 --> 00:25:38,276
Ho lo stomaco un po' sottosopra
per colpa degli antidolorifici...
498
00:25:38,306 --> 00:25:39,706
Pensavo fossi lui.
499
00:25:39,872 --> 00:25:41,972
Posso offrirti qualcosa da bere?
500
00:25:42,039 --> 00:25:43,439
Un po' di... vino?
501
00:25:49,061 --> 00:25:50,311
E' cosi' buffo!
502
00:25:50,451 --> 00:25:52,701
Ancora oggi John non lava i piatti.
503
00:25:52,865 --> 00:25:54,865
Vuoi che ti lavi un bicchiere?
504
00:25:54,914 --> 00:25:56,878
No, grazie. Sono venuta
solo per portare questa.
505
00:25:56,908 --> 00:25:58,958
Ok. Mi assicurero' che la riceva.
506
00:26:01,737 --> 00:26:03,515
Scusa, tu... stai qui?
507
00:26:05,469 --> 00:26:07,180
Si', credo di si'.
508
00:26:09,247 --> 00:26:10,487
Per quanto tempo?
509
00:26:11,198 --> 00:26:12,995
Cavolo, non ne ho idea.
510
00:26:13,025 --> 00:26:16,720
Volevo tornare a casa gia' stanotte,
ma John pensa che sia meglio che resti.
511
00:26:16,750 --> 00:26:18,272
E' davvero fantastico.
512
00:26:18,302 --> 00:26:20,614
Si prende sempre cura delle persone.
513
00:26:21,305 --> 00:26:22,905
Una volta, quando vivevamo insieme,
514
00:26:22,935 --> 00:26:24,679
mia madre e' stata male.
515
00:26:25,395 --> 00:26:27,680
E lui e' stato davvero grandioso.
516
00:26:28,036 --> 00:26:30,686
In quel periodo ero
davvero un disastro...
517
00:26:31,419 --> 00:26:32,419
Ma John...
518
00:26:33,830 --> 00:26:35,510
ha fatto davvero tantissimo.
519
00:26:43,223 --> 00:26:44,224
Ciao.
520
00:26:44,254 --> 00:26:46,051
Ti ho riportato la sciarpa.
521
00:26:46,081 --> 00:26:47,869
Non volevo che prendessi
freddo al collo.
522
00:26:47,899 --> 00:26:50,199
Piacere di averti conosciuta, Riley.
523
00:27:07,581 --> 00:27:09,855
Hai mai la sensazione di aver
dimenticato di lavarti i denti,
524
00:27:09,885 --> 00:27:12,085
anche se sai bene di averlo fatto?
525
00:27:12,153 --> 00:27:14,724
Ogni giorno diventi sempre di piu'
come una musica di sottofondo.
526
00:27:14,754 --> 00:27:16,503
- Signora, posso aiutarla?
- Si'.
527
00:27:16,533 --> 00:27:20,662
Sono... qui per vedere i
detective Longford e Mahajan.
528
00:27:21,354 --> 00:27:22,682
Sono il detective Longford.
529
00:27:22,712 --> 00:27:23,818
Salve.
530
00:27:23,848 --> 00:27:25,300
Sono Cherry Pop.
531
00:27:25,330 --> 00:27:26,460
Jacob Parker.
532
00:27:26,490 --> 00:27:27,490
Ah, si'.
533
00:27:27,799 --> 00:27:30,039
Mi hanno detto che voleva vedermi.
534
00:27:33,812 --> 00:27:36,162
Avresti dovuto dirmi che stava da te.
535
00:27:41,516 --> 00:27:43,234
Senti, ho fatto un casino...
536
00:27:43,522 --> 00:27:45,418
Ok? Ma ti giuro che tra
noi non c'e' nulla.
537
00:27:45,448 --> 00:27:46,698
Fermati. Basta.
538
00:27:47,449 --> 00:27:49,653
Risolvi la situazione,
qualunque essa sia.
539
00:27:49,683 --> 00:27:50,683
E poi...
540
00:27:50,920 --> 00:27:52,020
non lo so...
541
00:27:52,127 --> 00:27:53,372
Vedremo come ci sentiamo.
542
00:27:53,402 --> 00:27:55,816
Che dovrebbe significare?
So come mi sento.
543
00:27:56,308 --> 00:27:57,842
No. No, invece...
544
00:27:58,263 --> 00:27:59,928
e sinceramente, neanche io.
545
00:28:02,181 --> 00:28:05,482
Il figlio di Clarence, Justin, si nasconde
in un parcheggio per roulotte vicino 8 Mile.
546
00:28:05,512 --> 00:28:07,760
Vado con Fitch ad
arrestare un sospettato.
547
00:28:07,790 --> 00:28:08,924
Aspetta. Dov'e' Washington?
548
00:28:08,954 --> 00:28:11,151
Deve prendere la deposizione di
un testimone in un altro caso.
549
00:28:11,181 --> 00:28:12,464
- Andiamo.
- Si'.
550
00:28:17,125 --> 00:28:19,508
Vorrei che indossasse qualcosa
di un po' piu' sofisticato.
551
00:28:19,538 --> 00:28:22,788
Non sentirmi come se stessi
avendo la vera Cherry Pop.
552
00:28:23,149 --> 00:28:24,999
E' vestita per l'occasione.
553
00:28:25,530 --> 00:28:27,770
Faccio il poliziotto da piu' di 30 anni.
554
00:28:28,009 --> 00:28:29,509
Non ho mai fatto altro.
555
00:28:30,050 --> 00:28:31,612
E nemmeno ho mai voluto altro.
556
00:28:31,642 --> 00:28:33,773
Datemi un distintivo, una pistola...
557
00:28:34,524 --> 00:28:37,155
un vestito decente.
Niente di eccessivo, solo...
558
00:28:37,251 --> 00:28:39,230
qualcosa di stimolante.
559
00:28:39,269 --> 00:28:40,726
Un po' di movimento...
560
00:28:41,703 --> 00:28:43,787
Datemi questo e sono un uomo felice.
561
00:28:44,518 --> 00:28:45,518
Capisco.
562
00:28:46,293 --> 00:28:48,802
Questa e' l'unica pelle in cui
mi sia mai trovata a mio agio.
563
00:28:48,832 --> 00:28:50,182
Si', sono questo.
564
00:28:50,812 --> 00:28:52,262
E' quello che sono.
565
00:28:53,600 --> 00:28:55,840
Sono un poliziotto dalla testa ai piedi.
566
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
Mi scusi.
567
00:29:06,885 --> 00:29:08,516
Stai invecchiando, tesoro.
568
00:29:10,548 --> 00:29:11,548
E' vero.
569
00:29:12,821 --> 00:29:14,017
E va bene cosi'.
570
00:29:14,783 --> 00:29:17,327
So di aver quasi finito qui.
Lo capisco, ma...
571
00:29:18,973 --> 00:29:20,039
mi preoccupo.
572
00:29:20,687 --> 00:29:22,874
Perche' ti chiedi chi
diavolo sei, giusto?
573
00:29:22,904 --> 00:29:26,404
Un vecchio cane malato che vaga
per il bosco per morire, eh?
574
00:29:28,779 --> 00:29:30,062
L'hai capito. Si'.
575
00:29:30,327 --> 00:29:32,871
La mia piu' grande paura
e' uscire di qui e...
576
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
svanire.
577
00:29:35,459 --> 00:29:36,459
Ma...
578
00:29:36,990 --> 00:29:38,838
lo accetto perche' sono pronto.
579
00:29:40,687 --> 00:29:42,231
Ti dico una cosa, pero'.
580
00:29:42,550 --> 00:29:45,047
Se qualche ragazzino cercasse
di prendere il mio posto,
581
00:29:45,077 --> 00:29:47,877
gli stritolerei quel
piccolo e morbido collo.
582
00:29:53,368 --> 00:29:54,785
Non ho ucciso io D-Twah.
583
00:29:54,815 --> 00:29:56,968
Ti stava rubando i riflettori, Cherry.
584
00:29:57,476 --> 00:29:58,720
Ti stava mandando via.
585
00:29:58,750 --> 00:30:03,333
Si', certo, ho dato a lei la colpa e ho fatto
la stronza. Lo so fare, ma non l'ho uccisa.
586
00:30:03,363 --> 00:30:05,386
Hai un paio di tacchi a
spillo con le suole rosse?
587
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Louboutin?
588
00:30:07,348 --> 00:30:08,368
Oddio.
589
00:30:09,645 --> 00:30:11,406
Quelli erano tempi esaltanti.
590
00:30:12,908 --> 00:30:14,539
Le ho vendute un mese fa.
591
00:30:15,039 --> 00:30:16,235
Vedi, detective,
592
00:30:16,390 --> 00:30:18,343
adesso sono vecchia e al verde.
593
00:30:19,035 --> 00:30:21,667
Quand'e' stata l'ultima
volta che hai visto D-Twah?
594
00:30:21,697 --> 00:30:22,697
Beh...
595
00:30:24,976 --> 00:30:28,476
Sono stata davvero cattiva con lei
prima di lasciare il Mother Lode.
596
00:30:30,198 --> 00:30:32,497
La incolpavo per avermi
rovinato la carriera.
597
00:30:33,121 --> 00:30:34,121
Ma...
598
00:30:34,396 --> 00:30:35,549
il tempo passa.
599
00:30:35,824 --> 00:30:37,629
Non e' colpa sua se invecchio.
600
00:30:38,622 --> 00:30:39,623
E cosi'...
601
00:30:39,778 --> 00:30:42,454
sono andata a cercarla,
sai, per scusarmi.
602
00:30:42,748 --> 00:30:43,901
Le hai parlato?
603
00:30:44,203 --> 00:30:45,790
No, non ci sono riuscita.
604
00:30:45,877 --> 00:30:49,769
Si stava gia' prendendo una lavata di
capo da un'altra Queen, nel parcheggio.
605
00:30:51,165 --> 00:30:52,839
Era una discussione accesa.
606
00:30:54,297 --> 00:30:56,293
Dovresti controllare i
nastri della sicurezza.
607
00:30:56,323 --> 00:30:58,025
Li tengono circa due settimane.
608
00:30:58,055 --> 00:31:00,202
Abbiamo gia' controllato i
nastri della sera dell'omicidio.
609
00:31:00,232 --> 00:31:02,928
No, non era la sera dell'omicidio.
610
00:31:03,379 --> 00:31:05,140
Era piu' di una settimana fa.
611
00:31:10,629 --> 00:31:13,303
Justin Lawton, polizia di
Detroit. Apri la porta.
612
00:31:15,434 --> 00:31:16,434
Justin!
613
00:31:18,675 --> 00:31:19,675
Vai!
614
00:31:51,120 --> 00:31:52,120
Tranquillo.
615
00:31:52,388 --> 00:31:53,973
Tranquillo! Tranquillo, Justin.
616
00:31:54,003 --> 00:31:55,590
Ehi, non ho fatto niente!
617
00:32:00,178 --> 00:32:02,266
Non lo so, Cherry. Non me lo ricordo.
618
00:32:02,296 --> 00:32:05,048
- Sicura fosse la settimana scorsa?
- Si', dobbiamo esserci vicini.
619
00:32:05,823 --> 00:32:07,623
Li'. Li'. Fermo, fermo.
620
00:32:08,583 --> 00:32:09,942
Possiamo vedere la sua faccia?
621
00:32:09,972 --> 00:32:12,212
E' la sua macchina. L'ho vista entrarci.
622
00:32:13,450 --> 00:32:15,683
Ok. Ho la targa.
Chiamo per controllarla.
623
00:32:17,092 --> 00:32:19,256
Allora, com'e' essere di nuovo qui?
624
00:32:19,286 --> 00:32:20,786
Ricordo questo odore...
625
00:32:21,914 --> 00:32:23,360
Makeup e dopobarba.
626
00:32:25,517 --> 00:32:27,061
Le dico una cosa, pero'.
627
00:32:27,123 --> 00:32:29,450
Non mi manca cosi' tanto quanto pensavo.
628
00:32:30,869 --> 00:32:32,437
Va bene. Ottimo. Grazie.
629
00:32:33,273 --> 00:32:34,687
Non ci crederete mai.
630
00:32:35,001 --> 00:32:37,429
L'auto e' registrata a
nome di Marcus Wiler.
631
00:32:37,459 --> 00:32:39,177
Il fan numero uno di D-Twah.
632
00:32:39,890 --> 00:32:42,217
Immagino piaccia anche
a lui travestirsi.
633
00:32:46,827 --> 00:32:48,327
- Si'?
- Marcus Wiler...
634
00:32:48,512 --> 00:32:51,169
- Abbiamo un mandato per perquisire casa sua.
- Cosa? Perche'?
635
00:32:51,199 --> 00:32:53,047
Si faccia da parte, per favore.
636
00:32:53,983 --> 00:32:56,310
Da quanto indossa abiti
da donna, Marcus?
637
00:32:56,756 --> 00:32:58,648
Ve l'ho detto che non lo faccio.
638
00:33:06,948 --> 00:33:07,948
Eccole.
639
00:33:11,684 --> 00:33:13,663
- Non sono mie. Sono...
- Tesoro?
640
00:33:16,209 --> 00:33:17,753
Chi sono queste persone?
641
00:33:20,418 --> 00:33:22,049
Cosa fa con le mie scarpe?
642
00:33:28,733 --> 00:33:30,877
Non ero in macchina con nessuno
degli East Side Players.
643
00:33:30,907 --> 00:33:33,329
Sappiamo che era coinvolta
una quarta persona.
644
00:33:33,359 --> 00:33:34,556
Loro non sono come me.
645
00:33:34,586 --> 00:33:37,005
Chi e' che tuo padre vuol
proteggere cosi' tanto
646
00:33:37,035 --> 00:33:39,513
da confessare due omicidi
che non ha commesso.
647
00:33:39,543 --> 00:33:40,993
Io non ho un padre.
648
00:33:42,790 --> 00:33:44,269
Tutti hanno un padre.
649
00:33:44,299 --> 00:33:47,199
Tutti hanno un tipo che
si e' fatto la madre.
650
00:33:47,288 --> 00:33:48,672
Gia', beh...
651
00:33:48,702 --> 00:33:50,902
non e' cosi' facile fare il padre.
652
00:33:51,283 --> 00:33:53,969
Io non lo sono stato poi
tanto per mio figlio.
653
00:33:56,992 --> 00:33:58,942
Non sono stato presente per lui.
654
00:33:59,242 --> 00:34:01,928
Le partite, le recite scolastiche...
655
00:34:02,547 --> 00:34:04,197
Non ci sono mai andato.
656
00:34:05,242 --> 00:34:06,313
Ma...
657
00:34:06,343 --> 00:34:08,709
se avesse bisogno di me,
per qualsiasi cosa,
658
00:34:08,739 --> 00:34:10,439
sarei la' in un secondo.
659
00:34:13,462 --> 00:34:15,912
Tutto quello che sa e' che non sei li'.
660
00:34:21,397 --> 00:34:23,013
Beh, c'e' una differenza, Justin,
661
00:34:23,043 --> 00:34:24,990
dopo non essersi fatto vedere per anni,
662
00:34:25,020 --> 00:34:26,970
Clarence alla fine e' venuto.
663
00:34:27,571 --> 00:34:31,257
- Mai sentito: "Troppo poco e troppo tardi?"
- Lui non sapeva della tua esistenza.
664
00:34:31,287 --> 00:34:33,899
Clarence non sapeva di avere
un figlio fino a sei mesi fa.
665
00:34:33,929 --> 00:34:35,883
Tua madre gliel'ha nascosto.
666
00:34:35,913 --> 00:34:36,996
Perche' avrebbe dovuto?
667
00:34:37,026 --> 00:34:39,188
Perche' lui era in una
banda e stava in prigione.
668
00:34:39,218 --> 00:34:41,528
E non voleva che tu fossi
coinvolto in tutto questo.
669
00:34:41,558 --> 00:34:45,958
Poi quando tu hai iniziato a seguire
quella strada ha chiesto aiuto a lui.
670
00:34:48,442 --> 00:34:49,642
Ha iniziato...
671
00:34:50,419 --> 00:34:52,638
a telefonarmi ed a
scrivermi delle lettere.
672
00:34:52,668 --> 00:34:56,768
Dicendo che quando sarebbe uscito di
prigione voleva sistemare le cose.
673
00:34:57,071 --> 00:34:58,762
Non ha mai detto che non lo sapeva.
674
00:34:58,792 --> 00:35:01,792
Sappiamo che frequentavi
gli East Side Players.
675
00:35:02,466 --> 00:35:05,366
Cos'e' successo in quel
vicolo fuori dal parco?
676
00:35:07,188 --> 00:35:09,060
Volevano che mi occupassi
di una questione...
677
00:35:09,090 --> 00:35:10,856
prima di ricevere i gradi.
678
00:35:10,886 --> 00:35:14,026
Non sapevo di cosa si trattasse
finche' non sono arrivato la'.
679
00:35:14,056 --> 00:35:17,606
Quindi uccidere tuo padre era
la tua iniziazione nella banda?
680
00:35:18,207 --> 00:35:19,875
Sangue per entrare, mi dissero.
681
00:35:19,905 --> 00:35:22,442
Aveva ucciso il cugino
di Delaunte tempo prima,
682
00:35:22,472 --> 00:35:24,322
volevano che lo vendicassi.
683
00:35:25,905 --> 00:35:27,275
Quando l'ho visto...
684
00:35:29,241 --> 00:35:30,641
non ce l'ho fatta.
685
00:35:32,253 --> 00:35:34,260
C'era un solo modo di fermarli.
686
00:35:34,577 --> 00:35:36,338
Cosi' ho sparato ad entrambi.
687
00:35:37,547 --> 00:35:39,147
Per salvare tuo padre.
688
00:35:41,379 --> 00:35:43,279
Poi ha preso la pistola e...
689
00:35:43,761 --> 00:35:45,361
mi ha detto di andare.
690
00:35:48,020 --> 00:35:49,720
Avrebbe sistemato tutto.
691
00:35:52,592 --> 00:35:54,571
E cosi' da un momento all'altro...
692
00:35:54,992 --> 00:35:55,992
era li'.
693
00:36:04,039 --> 00:36:05,684
Finira' per farsi 5 anni...
694
00:36:05,714 --> 00:36:09,005
Meglio di Clarence che ci andra'
per il resto dei suoi giorni.
695
00:36:09,035 --> 00:36:11,103
Fitch ti ha mai detto
qualcosa di suo figlio?
696
00:36:11,133 --> 00:36:12,183
Qualcosina.
697
00:36:13,382 --> 00:36:14,382
Sta bene?
698
00:36:14,412 --> 00:36:15,967
Chi, il figlio di Fitch?
699
00:36:15,997 --> 00:36:16,997
Fitch.
700
00:36:17,929 --> 00:36:21,029
Beh, per saperlo dovresti
chiederglielo di persona.
701
00:36:21,957 --> 00:36:22,957
Ehi...
702
00:36:24,699 --> 00:36:25,699
Sto...
703
00:36:25,980 --> 00:36:26,987
andando via.
704
00:36:27,017 --> 00:36:28,017
A domani.
705
00:36:30,554 --> 00:36:32,188
Gia', a domani.
706
00:36:34,456 --> 00:36:37,141
Quindi lei non e' mai
stata al Mother Lode club?
707
00:36:38,434 --> 00:36:40,718
Marcus va in quei locali non io.
708
00:36:41,110 --> 00:36:43,524
La cosa l'ha fatta
arrabbiare, non e' vero?
709
00:36:44,031 --> 00:36:46,731
Provi a mettersi nei
miei panni, detective.
710
00:36:47,038 --> 00:36:48,738
Intende questi... panni?
711
00:36:49,731 --> 00:36:52,718
Corrispondono ai segni che abbiamo
trovato sulla scena del crimine.
712
00:36:52,748 --> 00:36:54,926
E anche il sangue, che
confronteremo con quello di D-Twah.
713
00:36:54,956 --> 00:36:59,806
Deve essere stato un shock scoprire che suo
marito era ossessionato da una Drag Queen.
714
00:37:05,420 --> 00:37:08,020
Per molto tempo sono
stata cosi' confusa.
715
00:37:10,643 --> 00:37:13,448
Sapevo che cera qualcosa
che non andava, qualcosa...
716
00:37:13,497 --> 00:37:14,671
che mancava.
717
00:37:15,072 --> 00:37:16,856
La distanza, la...
718
00:37:17,211 --> 00:37:20,917
mancanza di intimita'. Ma pensavo
che fosse soltanto... l'eta'...
719
00:37:21,952 --> 00:37:23,602
La crisi di mezza eta'.
720
00:37:25,937 --> 00:37:27,437
Non era mai in casa.
721
00:37:29,134 --> 00:37:30,984
Cosi' l'ho seguito fino a...
722
00:37:32,764 --> 00:37:33,864
quel locale.
723
00:37:36,252 --> 00:37:38,052
E in un singolo istante...
724
00:37:38,968 --> 00:37:41,164
tutta la mia vita era una menzogna.
725
00:37:41,194 --> 00:37:43,194
Perche' non gliene ha parlato?
726
00:37:43,839 --> 00:37:47,541
Come avrebbe potuto, non l'avrebbe fatto.
Che cosa avrebbe potuto dire?
727
00:37:47,571 --> 00:37:50,784
Che lo stavo perdendo per
un uomo vestito da donna?
728
00:37:50,814 --> 00:37:53,264
E cosi' e' andata a parlare con D-Twah.
729
00:37:54,212 --> 00:37:57,408
Volevo che quell'uomo, e questo
e' esattamente quello che e',
730
00:37:58,159 --> 00:38:00,920
capisse che stava
distruggendo la mia famiglia.
731
00:38:01,834 --> 00:38:03,627
Ma non mi ha voluto ascoltare.
732
00:38:03,657 --> 00:38:06,257
E Marcus non avrebbe
smesso di andare la'.
733
00:38:08,760 --> 00:38:11,922
Ma lei e' andata una seconda volta,
non e' vero, signora Wiler?
734
00:38:11,952 --> 00:38:12,952
Io...
735
00:38:13,594 --> 00:38:15,555
volevo soltanto spaventarlo.
736
00:38:15,626 --> 00:38:19,776
Cosi' si e' portata dietro qualcosa
per mostrargli che faceva sul serio?
737
00:38:20,809 --> 00:38:22,259
Una chiave inglese.
738
00:38:25,973 --> 00:38:29,023
Gli ho detto di sparire
dalla nostra vita e poi...
739
00:38:29,224 --> 00:38:33,174
mi disse che non era colpa sua se non
sapevo tenere il mio uomo a casa.
740
00:38:35,608 --> 00:38:38,902
Si e' girato ed e' andato via
come se io non contassi nulla.
741
00:38:39,491 --> 00:38:41,141
Come se non contassi...
742
00:38:42,412 --> 00:38:43,412
niente.
743
00:38:48,578 --> 00:38:50,080
Ed e' allora che ha colpito D-Twah.
744
00:38:50,110 --> 00:38:51,896
Ho continuato a colpirlo
ancora e ancora...
745
00:38:51,926 --> 00:38:54,936
Non se lo aspettava proprio,
ho perso il controllo.
746
00:38:54,966 --> 00:38:58,475
Volevo solo... per me
nulla aveva piu' un senso.
747
00:38:59,986 --> 00:39:02,323
Volevo solo riavere mio marito.
748
00:39:46,749 --> 00:39:49,149
Devo andare a fare una telefonata, ok?
749
00:40:00,574 --> 00:40:02,424
Pensi che sia troppo tardi?
750
00:40:05,535 --> 00:40:06,535
No...
751
00:40:07,095 --> 00:40:08,095
non credo.
752
00:40:23,149 --> 00:40:24,149
Riley?
753
00:40:31,557 --> 00:40:32,557
Riley!
754
00:40:44,428 --> 00:40:46,478
Quello che ti ho detto prima...
755
00:40:48,197 --> 00:40:49,397
era una bugia.
756
00:40:52,074 --> 00:40:54,574
Quei tipi che mi hanno fatto del male...
757
00:40:55,518 --> 00:40:57,168
non volevano derubarmi.
758
00:40:58,673 --> 00:41:00,723
Mi hanno picchiato a causa tua.
759
00:41:01,808 --> 00:41:03,258
Ti stanno cercando.
760
00:41:03,385 --> 00:41:05,672
Revisione: bazgaz
761
00:41:05,705 --> 00:41:08,501
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]