1
00:00:15,485 --> 00:00:16,002
Oh, oh.
2
00:00:16,089 --> 00:00:18,223
- Oh, scusa. Scusa.
- Guarda dove vai, amico.
3
00:00:18,290 --> 00:00:19,558
Tutti hanno un punto di vista, huh?
4
00:00:27,483 --> 00:00:29,518
Comprate qui i vostri hot dog.
Chi e' il prossimo?
5
00:00:29,602 --> 00:00:31,436
Prendo due hot dog coi crauti,
uno con la mostarda.
6
00:00:31,487 --> 00:00:35,574
Scusatemi. Mi serve solo
tovagliolo. Grazie.
7
00:00:45,785 --> 00:00:47,686
Non e' proprio il tuo stile.
8
00:00:47,754 --> 00:00:51,056
E'-- e' un regalo
per mia mamma.
9
00:00:51,124 --> 00:00:52,541
Ti dispiace se do
un'occhiata all'interno?
10
00:00:52,625 --> 00:00:54,492
Si'.
11
00:00:54,544 --> 00:00:56,094
Non era una richiesta.
12
00:00:58,297 --> 00:01:00,048
Andiamo, amico,
questa e' una molestia.
13
00:01:00,133 --> 00:01:01,366
Quella è la mia borsetta.
14
00:01:01,434 --> 00:01:02,801
Cosa diavolo?!
15
00:01:02,852 --> 00:01:04,402
Mani in alto dove posso vederle!
16
00:01:04,470 --> 00:01:06,838
Whoa! Whoa, whoa.
17
00:01:06,889 --> 00:01:08,373
Whoa, quella non è la mia borsetta!
18
00:01:08,431 --> 00:01:12,331
NCIS 8x16
Kill Screen
19
00:01:12,356 --> 00:01:16,256
traduzione: Alyss.., Betta*, Hellspirit, Martina1386
http://ncis.forumfree.it
20
00:01:45,019 --> 00:01:46,920
Uh, capo, io non lo farei.
21
00:01:47,005 --> 00:01:49,323
Ho appena finito di
calibrare i sui...
22
00:01:49,407 --> 00:01:51,709
monitors.
23
00:01:51,776 --> 00:01:53,277
Funzionava fino a
quando non lo hai toccato.
24
00:01:53,328 --> 00:01:54,695
Hmm.
25
00:01:54,779 --> 00:01:56,864
Ho solamente regolato
la gamma dei colori.
26
00:01:56,948 --> 00:01:58,849
Le dispiace se...?
27
00:01:58,917 --> 00:02:00,951
Grazie.
28
00:02:01,002 --> 00:02:03,370
Probabilmente basta
solo riavviare
29
00:02:03,455 --> 00:02:04,822
il suo account e-mail.
30
00:02:06,324 --> 00:02:07,458
No.
31
00:02:07,525 --> 00:02:09,593
Va bene. Mi lasci provare questo.
32
00:02:13,765 --> 00:02:16,000
Capo, quello-quello
non aiuta molto.
33
00:02:16,067 --> 00:02:17,101
Beh, aiuta me.
34
00:02:18,720 --> 00:02:20,220
Oh! Uh...
35
00:02:20,305 --> 00:02:21,221
Aw, mi...
36
00:02:21,306 --> 00:02:23,557
Ah, scusi, capo, scusi.
37
00:02:25,226 --> 00:02:26,477
Grazie. La ringrazio.
38
00:02:26,528 --> 00:02:27,778
Mi dispiace. Um...
39
00:02:29,864 --> 00:02:32,249
Che ne dice, uh-- che ne dice
di prendere il mio?
40
00:02:32,317 --> 00:02:33,917
E'-e' un doppio decaffeinato
41
00:02:33,985 --> 00:02:36,036
miscela Sumatra con un...
un pizzico di limone.
42
00:02:37,956 --> 00:02:40,708
L'avro' sistemato
prima del suo ritorno.
43
00:02:40,792 --> 00:02:41,792
Buongiorno, capo.
44
00:02:41,859 --> 00:02:43,027
Mi piace quella maglia.
45
00:02:43,094 --> 00:02:44,712
Spero che tu non gli abbia
rotto il computer.
46
00:02:44,796 --> 00:02:46,764
Non gli piace quel coso
nemmeno quando funziona.
47
00:02:46,831 --> 00:02:48,032
Avrei dovuto dar retta
il mio oroscopo.
48
00:02:48,099 --> 00:02:49,833
Diceva che sarei dovuto
restare a casa oggi.
49
00:02:51,102 --> 00:02:52,586
Il tuo oroscopo?
50
00:02:52,671 --> 00:02:53,604
Che altro diceva?
51
00:02:53,672 --> 00:02:54,888
Di evitare nuove relazioni.
52
00:02:54,973 --> 00:02:56,206
Il che, dopo la scorsa settimana,
53
00:02:56,274 --> 00:02:57,675
probabilmente non e'
nemmeno una cattiva idea.
54
00:02:58,743 --> 00:03:00,227
Che c'e' di cosi' divertente?
55
00:03:00,312 --> 00:03:02,179
Oh, solo che tu creda
di avere una scelta.
56
00:03:02,247 --> 00:03:04,615
- E che tu legga il tuo oroscopo.
- Beh, solo per divertimento.
57
00:03:04,683 --> 00:03:05,749
Ma e' interessante.
58
00:03:05,817 --> 00:03:07,184
Era da un po' che
pensavo di prendermi una pausa
59
00:03:07,235 --> 00:03:08,235
dagli appuntamenti.
60
00:03:10,021 --> 00:03:11,772
Okay, ora che c'e'
di cosi' divertente?
61
00:03:11,856 --> 00:03:14,692
- Stessa cosa.
- Grazie per il sostegno, Tony.
62
00:03:14,759 --> 00:03:17,127
Pensavo che fosse andato
a prendere il caffe'
63
00:03:17,195 --> 00:03:18,662
Gia', beh, era cosi'.
Prendete l'attrezzatura.
64
00:03:18,730 --> 00:03:20,948
Abbiamo un Marine morto--
o almeno qualche sua parte.
65
00:03:21,032 --> 00:03:22,499
Mi dia solo un secondo, capo.
66
00:03:22,567 --> 00:03:23,734
L'ho quasi sistemato.
67
00:03:27,706 --> 00:03:29,273
Sistemato.
68
00:03:29,341 --> 00:03:31,625
Andiamo.
69
00:03:36,181 --> 00:03:39,249
Abbiamo la stessa identificazione
della polizia di Arlington.
70
00:03:39,317 --> 00:03:40,617
Caporale Zack Armstrong.
71
00:03:40,685 --> 00:03:42,302
Controllale tutte, McGee.
72
00:03:43,388 --> 00:03:45,305
Dobbiamo anche
identificare i denti.
73
00:03:45,390 --> 00:03:47,157
Ho gia' richiesto le
impronte dentali del caporale.
74
00:03:47,225 --> 00:03:51,095
Posso fare un calco quanto
torniamo alla base della Marina.
75
00:03:51,162 --> 00:03:52,646
- E' tutto qui?
- Si'.
76
00:03:52,731 --> 00:03:53,781
Qualche idea su dove
77
00:03:53,865 --> 00:03:55,816
- sia il resto?
- No.
78
00:03:55,900 --> 00:03:57,451
Oh, interessante.
79
00:03:57,535 --> 00:04:00,003
Questo dente sembra
essere stato estratto
80
00:04:00,071 --> 00:04:01,538
con un paio di pinze.
81
00:04:01,606 --> 00:04:04,341
- La vittima era viva o morta, Duck?
- Impossibile dirlo.
82
00:04:04,409 --> 00:04:08,078
Ma tutti questi tratti identificativi
sono stati rimossi per un motivo.
83
00:04:08,146 --> 00:04:10,180
- Morto.
- Controllero' con il coroner. Vedo se c'e' qualche novita'.
84
00:04:10,248 --> 00:04:13,467
Il borseggiatore ci ha detto la stessa
storia che ha raccontato alla polizia.
85
00:04:13,551 --> 00:04:14,951
Abbiamo raccolto le impronte
dal carretto degli hot dog.
86
00:04:15,003 --> 00:04:17,254
Si spera che il nostro
sospettato sia tra di loro.
87
00:04:17,322 --> 00:04:18,639
E' un assassino
a sangue freddo.
88
00:04:18,723 --> 00:04:20,924
Si ferma per un hot dog
mentre si disfa delle prove.
89
00:04:20,992 --> 00:04:23,227
Beh, non e' insolito
per gli assassini
90
00:04:23,294 --> 00:04:25,012
di ritrovarsi
insolitamente affamati
91
00:04:25,096 --> 00:04:26,230
dopo l'atto.
92
00:04:26,297 --> 00:04:28,015
E' insolito, comunque,
93
00:04:28,099 --> 00:04:30,267
vederli nascondere le prove
94
00:04:30,335 --> 00:04:32,202
in una borsa cosi' elegante.
95
00:04:32,270 --> 00:04:34,271
Veramente, e' un tarocco.
96
00:04:34,339 --> 00:04:36,140
Lo si capisce dalle
cuciture qui
97
00:04:36,207 --> 00:04:38,075
e da come sono alte
le curvature nelle "C".
98
00:04:42,497 --> 00:04:44,715
- E' una storia lunga.
- E una buona intuizione, Gremlin.
99
00:04:44,783 --> 00:04:46,417
Potrebbe aiutarci a
rintracciare l'assassino.
100
00:04:46,484 --> 00:04:49,153
- Anche se dobbiamo trovare il resto della vittima.
- Penso di averlo appena fatto.
101
00:04:49,220 --> 00:04:51,004
Il coroner della contea
ha un cadavere.
102
00:04:51,089 --> 00:04:52,873
Trovato nella Riserva di Glen Oak,
103
00:04:52,957 --> 00:04:54,892
non lontano da qui,
legato a un albero.
104
00:04:54,959 --> 00:04:56,760
Gli mancano le dita e i denti.
105
00:04:56,828 --> 00:04:58,829
Deve essere il nostro uomo.
106
00:05:00,932 --> 00:05:02,833
La buona notizia, e' che il
DNA conferma che questo e',
107
00:05:02,884 --> 00:05:04,635
in effetti, il Caporale Armstrong.
108
00:05:04,702 --> 00:05:06,503
Okay, datemi la cattiva notizia.
109
00:05:06,571 --> 00:05:09,807
Beh, non ho ancora
iniziato la mia autopsia,
110
00:05:09,858 --> 00:05:11,225
ma il precedente medico legale
111
00:05:11,309 --> 00:05:13,977
aveva alcune informazioni
che ho pensato fossero rilevanti.
112
00:05:14,028 --> 00:05:15,679
Il suo rapporto indica
113
00:05:15,730 --> 00:05:19,149
che questa ferita da proiettile
sulla testa è post-mortem.
114
00:05:19,217 --> 00:05:20,734
L'assassino si è assicurato
che fosse morto.
115
00:05:20,819 --> 00:05:22,052
Beh, l'effettiva
116
00:05:22,120 --> 00:05:25,021
causa della morte e'
molto piu' interessante.
117
00:05:25,073 --> 00:05:28,025
Questa e' la
cartella medica di Armstrong.
118
00:05:28,092 --> 00:05:31,061
Proprio qui dice che era...
119
00:05:31,129 --> 00:05:32,412
1,7?
120
00:05:32,497 --> 00:05:37,034
Si', anche se ho misurato
la sua altezza a piu' di 1,8 metri.
121
00:05:37,101 --> 00:05:38,502
Una bella crescita improvvisa.
122
00:05:38,553 --> 00:05:41,037
I raggi X indicano
123
00:05:41,089 --> 00:05:42,256
gravi lussazioni
124
00:05:42,340 --> 00:05:44,475
virtualmente a ogni
osso del suo corpo
125
00:05:44,542 --> 00:05:46,176
e il trauma sinoviale
126
00:05:46,244 --> 00:05:47,761
delle capsule articolari
127
00:05:47,846 --> 00:05:50,931
mi dice che sono successe
abbastanza lentamente,
128
00:05:51,015 --> 00:05:51,982
e sono sicuro
che tu ti sia accorto
129
00:05:52,050 --> 00:05:55,052
delle bruciature da corda
sui suoi polsi e caviglie.
130
00:05:55,119 --> 00:05:57,921
Quindi e' stato legato,
e poi torturato?
131
00:05:57,989 --> 00:06:01,224
Piuttosto violentemente,
usando un metodo
132
00:06:01,276 --> 00:06:03,727
che era assai popolare
durante l'Inquisizione Spagnola,
133
00:06:03,778 --> 00:06:05,562
conosciuto anche come la ruota.
134
00:06:05,613 --> 00:06:07,731
Il nostro caporale
135
00:06:07,799 --> 00:06:09,800
e' stato allungato a morte.
136
00:06:14,091 --> 00:06:17,477
Il Caporale Zack Armstrong,
25 anni, era un Marine decorato.
137
00:06:17,561 --> 00:06:19,262
Stava per essere
trasferito in Afghanistan.
138
00:06:19,330 --> 00:06:21,431
E prima, ha servito
due turni in Iraq.
139
00:06:21,482 --> 00:06:23,333
Che gli ha fatto
ottenere una Stella D'Argento.
140
00:06:23,401 --> 00:06:25,135
Da solo ha catturato il nove
141
00:06:25,202 --> 00:06:28,672
e il dieci di fiori nel mazzo di carte
dei ricercati della guerra in Iraq.
142
00:06:28,739 --> 00:06:29,990
Bersagli di alto profilo.
143
00:06:30,074 --> 00:06:32,342
Molti stanno proprio ora
per essere condannati.
144
00:06:32,410 --> 00:06:34,978
Pensate che l'omicidio del caporale
sia una ritorsione per la loro cattura?
145
00:06:35,029 --> 00:06:36,112
Beh, e' stato legato a un albero
146
00:06:36,180 --> 00:06:37,347
mentre qualcuno cercava di fare
un giro in macchina con i suoi piedi.
147
00:06:37,415 --> 00:06:38,982
Di sicuro ha fatto incavolare qualcuno.
148
00:06:39,033 --> 00:06:40,984
I testimoni dicono di averlo
visto litigare con una donna
149
00:06:41,052 --> 00:06:42,185
fuori da un cinema
150
00:06:42,253 --> 00:06:43,353
la notte prima che venisse ucciso,
151
00:06:43,421 --> 00:06:45,322
e hanno detto
che lei era, uh, incavolata.
152
00:06:45,389 --> 00:06:46,323
Hai un nome?
153
00:06:46,390 --> 00:06:47,324
Non ancora.
154
00:06:47,391 --> 00:06:49,592
Posso controllare le telecamere
dei Bancomat della zona.
155
00:06:49,660 --> 00:06:53,162
Non senza un mandato, ovviamente.
156
00:06:54,699 --> 00:06:56,216
- Come sempre.
- Lei deve essere l'Agente McGee.
157
00:06:56,300 --> 00:06:58,401
Posso aiutarla in qualcosa?
158
00:06:58,469 --> 00:06:59,402
Blake Martin,
159
00:06:59,470 --> 00:07:00,470
Viper Key Security.
160
00:07:00,521 --> 00:07:04,641
Le ho inviato un'e-mail
riguardo la mia visita.
161
00:07:04,709 --> 00:07:06,643
Oggi stiamo avendo qualche
problema con i computer.
162
00:07:06,694 --> 00:07:07,644
Huh,
163
00:07:07,712 --> 00:07:09,145
anche noi.
164
00:07:09,213 --> 00:07:10,580
La mia compagnia gestisce certe
165
00:07:10,648 --> 00:07:12,749
questioni delicate sulla
sicurezza per il Pentagono.
166
00:07:12,817 --> 00:07:14,183
Sono stato incaricato dal
Dipartimento della Difesa
167
00:07:14,235 --> 00:07:15,852
di investigare su diverse falle
168
00:07:15,920 --> 00:07:17,320
che sono state originate
da questo ufficio.
169
00:07:17,388 --> 00:07:18,488
Davvero?
170
00:07:18,556 --> 00:07:21,191
Deve essere qualche virus
informatico o qualcosa del genere.
171
00:07:21,258 --> 00:07:22,659
O hackeraggio illegale.
172
00:07:22,727 --> 00:07:25,595
Lei e' l'agente McGee, giusto?
173
00:07:25,663 --> 00:07:29,099
Il suo direttore l'ha incaricata
di aiutarmi con la mia indagine.
174
00:07:31,102 --> 00:07:33,403
Certo, si', certo,
sono felice di aiutare.
175
00:07:35,006 --> 00:07:35,839
Oh, mi scusi.
176
00:07:39,910 --> 00:07:42,712
Capo, qualcuno ha appena usato la
carta di credito del nostro Marine morto.
177
00:07:42,763 --> 00:07:44,047
Portati Ziva.
178
00:07:44,115 --> 00:07:45,048
Si', capo.
179
00:07:45,099 --> 00:07:47,117
Uh, scusi, devo...
180
00:07:47,184 --> 00:07:48,902
Certo, capisco.
181
00:07:48,986 --> 00:07:50,720
Saro' qui quando ritorna.
182
00:07:53,557 --> 00:07:56,493
Benvenuti nell'anno 2096,
183
00:07:56,560 --> 00:07:59,996
un anno di pace...
184
00:08:00,064 --> 00:08:02,615
Allora, stiamo cercando un
giocatore chiamato Max Destructo.
185
00:08:02,683 --> 00:08:03,733
Ha pagato il suo gioco
186
00:08:03,784 --> 00:08:05,568
usando la carta di credito
del Caporale Armstrong.
187
00:08:05,636 --> 00:08:06,586
Dovrebbe uscire tra poco.
188
00:08:06,670 --> 00:08:08,738
Oh! Dio.
189
00:08:10,274 --> 00:08:11,508
Squadra rossa eliminata.
190
00:08:11,575 --> 00:08:13,176
Quello saro' io quando
il tipo del Pentagono
191
00:08:13,243 --> 00:08:14,544
avra' finito la sua indagine.
192
00:08:14,612 --> 00:08:16,112
Questo e',
193
00:08:16,180 --> 00:08:18,598
um, un modo molto
interessante di spendere soldi.
194
00:08:18,682 --> 00:08:20,183
- Squadra verde eliminata.
- Hmm.
195
00:08:20,251 --> 00:08:21,985
Squadra blu: vincitrice.
196
00:08:22,053 --> 00:08:22,986
Fai queste cose?
197
00:08:23,054 --> 00:08:24,754
No, no, no,
198
00:08:24,822 --> 00:08:26,656
e' troppo da fanatici,
perfino per me.
199
00:08:26,724 --> 00:08:28,158
Hey, McSterminatore,
200
00:08:28,225 --> 00:08:29,609
sei pronto per una rivincita?
201
00:08:29,677 --> 00:08:34,798
Hey, uh, no, in realta',
sono, sono qui per lavoro.
202
00:08:34,865 --> 00:08:36,599
- Scusa.
- Inizio partita a tempo...
203
00:08:36,667 --> 00:08:39,202
12, 39, 46.
204
00:08:39,270 --> 00:08:41,304
- Squadra rossa...
- "McSterminatore"?
205
00:08:41,372 --> 00:08:45,492
Va bene, forse ho giocato
una volta o... due.
206
00:08:48,779 --> 00:08:49,546
Oh, c'e' il nostro tipo.
207
00:08:50,819 --> 00:08:51,920
Ci scusi. NCIS.
208
00:08:52,058 --> 00:08:53,193
Dobbiamo parlarle.
209
00:08:53,208 --> 00:08:54,675
Si volti per favore, Max.
210
00:08:56,938 --> 00:08:58,274
Maxine,
211
00:08:58,292 --> 00:08:59,463
e non sono costretta
a parlare con voi.
212
00:08:59,514 --> 00:09:01,248
Veramente, lo è.
213
00:09:00,949 --> 00:09:03,200
Ha usato la carta di credito
di quest'uomo?
214
00:09:04,486 --> 00:09:06,170
Oh, oddio, ha chiamato la polizia.
215
00:09:06,254 --> 00:09:07,488
Si'.
216
00:09:07,555 --> 00:09:08,655
Uscivamo insieme.
217
00:09:08,723 --> 00:09:11,024
Ho scoperto che andava a letto
con altre, quindi l'ho scaricato
218
00:09:11,092 --> 00:09:12,559
circa una settimana fa.
219
00:09:12,627 --> 00:09:13,827
E gli ha rubato la carta di credito?
220
00:09:13,895 --> 00:09:15,362
No, mi doveva dei soldi.
221
00:09:15,430 --> 00:09:17,764
Stavo usando la carta
per pareggiare il debito.
222
00:09:17,832 --> 00:09:19,399
Sentite, potete riprendere
la sua stupida carta.
223
00:09:19,467 --> 00:09:20,868
Non gli servira'.
224
00:09:20,935 --> 00:09:21,735
E' morto.
225
00:09:21,803 --> 00:09:24,505
Assassinato, per la precisione.
226
00:09:24,572 --> 00:09:27,875
Inizio partita-- tre, due, uno.
227
00:09:27,942 --> 00:09:29,877
Cos'e' successo?
228
00:09:29,944 --> 00:09:32,246
Beh, questo e' quello
che stiamo cercando di capire.
229
00:09:32,313 --> 00:09:34,181
Vuole aggiungere qualcosa
alla tua dichiarazione?
230
00:09:36,284 --> 00:09:39,786
Si', uh, c'e' qualcos'altro.
231
00:09:39,854 --> 00:09:42,456
Mi ha dato una busta
mentre uscivamo insieme.
232
00:09:42,524 --> 00:09:43,690
Ne parlava in modo strano.
233
00:09:43,758 --> 00:09:45,592
- Cosa conteneva?
- Non lo so.
234
00:09:45,660 --> 00:09:47,794
Mi ha fatto promettere
di non aprirla,
235
00:09:47,862 --> 00:09:50,564
sapete, a meno che non fosse
ritornato dall'Afghanistan.
236
00:09:50,632 --> 00:09:53,433
L'ho tenuta in ostaggio
fino a quando non mi pagava.
237
00:09:53,501 --> 00:09:55,269
E' in casa mia.
238
00:09:55,336 --> 00:09:57,337
Datemi solo un attimo.
239
00:10:01,442 --> 00:10:03,377
- Ciao, Burt.
- Hey, Max.
240
00:10:03,444 --> 00:10:06,079
Perche' non vai?
241
00:10:06,147 --> 00:10:10,250
Resto qui e, uh, finisco
con le domande al gestore.
242
00:10:12,453 --> 00:10:14,421
E se restassi io?
243
00:10:14,489 --> 00:10:17,691
Senti, dovrei evitare
le relazioni, e...
244
00:10:18,960 --> 00:10:20,928
- Lei e'...
- Lei e'...
245
00:10:20,995 --> 00:10:23,247
- Lei e' carina e...
- Lei e' carina.
246
00:10:26,100 --> 00:10:27,067
Va bene, andro' con lei.
247
00:10:30,288 --> 00:10:32,239
Dovro' pur iniziare
da qualche parte.
248
00:10:32,290 --> 00:10:34,541
Paga.
249
00:10:34,592 --> 00:10:36,443
McGee non andra'
in prigione se posso evitarlo.
250
00:10:36,511 --> 00:10:38,078
Oh, McGee non andra'
in prigione, Abbs.
251
00:10:40,114 --> 00:10:43,116
Puoi dirlo con una
certezza del 100%?
252
00:10:50,992 --> 00:10:52,259
Va bene, allora.
253
00:10:52,310 --> 00:10:53,660
Passiamo al caso.
254
00:10:53,728 --> 00:10:56,597
Um, ho identificato il
proiettile della testa di Armstrong.
255
00:10:56,664 --> 00:10:58,598
Non coincide con
nessun caso irrisolto.
256
00:10:58,650 --> 00:11:02,269
Ma ho ricevuto un sacco
di riscontri per questa.
257
00:11:02,320 --> 00:11:03,937
Palmer aveva ragione,
e' un falso.
258
00:11:04,005 --> 00:11:06,740
E l'ho fatta risalire a un
dettagliante online in Indonesia.
259
00:11:06,808 --> 00:11:08,141
Mi serve la lista dei clienti.
260
00:11:08,209 --> 00:11:10,477
Beh, quella non e'
proprio la mia specialita',
261
00:11:10,545 --> 00:11:13,447
ma per cinque dollari,
vedro' cosa posso fare.
262
00:11:17,969 --> 00:11:20,420
Sei un brav'uomo.
263
00:11:20,488 --> 00:11:23,123
E per quelli,
264
00:11:23,191 --> 00:11:26,260
io ti do questo.
265
00:11:26,327 --> 00:11:28,178
Pogostemon cablin.
266
00:11:28,263 --> 00:11:29,429
Annusa.
267
00:11:29,480 --> 00:11:30,981
Mm, profuma come...
268
00:11:31,065 --> 00:11:32,182
Patchouli.
269
00:11:32,267 --> 00:11:34,184
E' stato usato per secoli
come insetticida
270
00:11:34,269 --> 00:11:37,337
fino a quando e' entrato in scena
negli anni '60 come profumo.
271
00:11:37,405 --> 00:11:39,139
Perche' me lo hai fatto
annusare, Abbs?
272
00:11:39,190 --> 00:11:41,808
Perche' Ducky
ha trovato tracce di questo
273
00:11:41,859 --> 00:11:44,177
nel graffio che c'e'
sulla faccia di Armstrong.
274
00:11:44,245 --> 00:11:46,980
Quindi chiunque era con lui quando
e' stato ucciso lo aveva addosso.
275
00:11:47,031 --> 00:11:49,983
Sfortunatamente, questo
restringe la nostra cerchia di sospetti
276
00:11:50,034 --> 00:11:52,202
a piu' o meno tutti quelli
che erano a Woodstock.
277
00:11:54,422 --> 00:11:57,324
Quindi, una volta che ho
il modulo della fusione,
278
00:11:57,392 --> 00:11:58,959
come faccio a
entrare nel reattore?
279
00:11:59,027 --> 00:12:01,461
Beh, c'e' una chiave sotto
il trono del Signore dei Draghi.
280
00:12:01,529 --> 00:12:03,163
Ah. Vedi, mi uccide ogni volta.
281
00:12:03,231 --> 00:12:04,498
Mi mangia la lingua.
282
00:12:04,565 --> 00:12:05,699
Mm, beh, ci vuole pratica.
283
00:12:05,767 --> 00:12:07,768
Ecco, vado a prenderti la busta.
284
00:12:09,804 --> 00:12:11,888
Puoi entrare, sai.
285
00:12:11,973 --> 00:12:13,140
Preferirei di no.
286
00:12:13,207 --> 00:12:14,574
Perche'?
287
00:12:14,642 --> 00:12:17,611
Perche' dovresti
evitare le relazioni?
288
00:12:19,647 --> 00:12:20,881
L'hai, l'hai sentito?
289
00:12:20,948 --> 00:12:22,916
Gia'.
290
00:12:22,984 --> 00:12:25,752
Un po' presuntuoso,
ma puoi rilassarti.
291
00:12:25,853 --> 00:12:27,354
Non sei veramente il mio tipo.
292
00:12:30,758 --> 00:12:32,959
Pensi davvero che abbia
293
00:12:33,027 --> 00:12:34,194
qualcosa a che fare con
l'omicidio di Zack?
294
00:12:34,262 --> 00:12:36,129
Beh, se e' cosi', lo scopriro'.
295
00:12:37,165 --> 00:12:40,033
Voglio dire, noi lo scopriremo.
296
00:12:41,169 --> 00:12:42,636
Voglio dire...
297
00:12:43,905 --> 00:12:45,756
Quello e' un 12-core?
298
00:12:45,840 --> 00:12:47,607
Sedici.
299
00:12:47,675 --> 00:12:49,059
Con un'estensione da dieci mega.
300
00:12:49,143 --> 00:12:50,444
Mi servono i tempi di risposta
più veloci
301
00:12:50,511 --> 00:12:51,745
per i piu' recenti giochi online.
302
00:12:51,813 --> 00:12:55,732
C'e' un sacco di gente che
vuole battere i miei punteggi.
303
00:12:55,817 --> 00:12:57,084
Aspetta un attimo.
304
00:12:57,151 --> 00:13:00,253
Max Destructo e' la tua
identita' anche nei videogiochi?
305
00:13:00,321 --> 00:13:02,289
Ma non e' solo Max Destructo,
306
00:13:02,357 --> 00:13:04,157
e' Max Destructo 5, sette 4?
307
00:13:04,225 --> 00:13:05,659
No, solo Max Destructo.
308
00:13:08,696 --> 00:13:11,365
Hai il punteggio massimo
virtualmente in ogni
309
00:13:11,432 --> 00:13:13,233
gioco di ruolo
multi-giocatore online.
310
00:13:13,301 --> 00:13:14,368
Mm.
311
00:13:14,435 --> 00:13:17,437
Hai ucciso da sola
l'intera banda dei furfanti
312
00:13:17,505 --> 00:13:19,639
dell'Isola di Cardias
in Blood Fun 6.
313
00:13:20,675 --> 00:13:23,744
Sei... fantastica.
314
00:13:26,147 --> 00:13:27,514
Sai, ho mentito.
315
00:13:27,582 --> 00:13:29,816
Sei proprio il mio tipo.
316
00:13:29,884 --> 00:13:31,952
Pericolo, Will Robinson.
317
00:13:32,019 --> 00:13:33,320
Amo quel telefilm.
318
00:13:34,389 --> 00:13:36,356
Anch'io. Anch'io.
319
00:13:36,424 --> 00:13:37,424
Um...
320
00:13:39,560 --> 00:13:41,495
Dovrei andare.
321
00:13:54,976 --> 00:13:58,145
Dovresti rimanere.
322
00:14:10,866 --> 00:14:13,067
16-Core. Che spreco.
323
00:14:13,135 --> 00:14:16,571
Allora, il bersaglio era la tua
ragazza o il suo computer?
324
00:14:16,639 --> 00:14:17,572
Non e' la mia ragazza.
325
00:14:17,640 --> 00:14:19,140
Beh, Tony ha detto
che era molto appiccicosa
326
00:14:19,191 --> 00:14:21,476
quando sono andati
alla casa sicura ieri sera.
327
00:14:21,527 --> 00:14:24,395
Quella e' solo una normale reazione
dopo che ti han sparato addosso.
328
00:14:24,480 --> 00:14:27,849
Questa sparatoria dev'essere connessa
all'omicido del Caporale Armstrong.
329
00:14:27,916 --> 00:14:29,217
McGee.
330
00:14:29,285 --> 00:14:32,353
Forse ha a che fare
con la sua, um,
331
00:14:32,421 --> 00:14:33,854
lettera misteriosa, huh?
332
00:14:33,906 --> 00:14:35,056
Sigillata.
333
00:14:35,124 --> 00:14:36,357
Direi che dobbiamo
aspettare che Abby
334
00:14:36,425 --> 00:14:37,358
ci dica cosa contiene.
335
00:14:37,409 --> 00:14:39,427
Chi ha fatto fuoco non
ha raccolto i bossoli.
336
00:14:39,495 --> 00:14:40,878
Non credo abbia avuto il tempo.
337
00:14:40,963 --> 00:14:42,664
I vicini dicono niente?
338
00:14:42,731 --> 00:14:44,499
Nessuno ha visto
la sparatoria.
339
00:14:44,566 --> 00:14:46,334
La tua ragazza ha
per caso menzionato qualche...
340
00:14:46,402 --> 00:14:48,036
Non e' la mia ragazza, Ziva.
341
00:14:48,103 --> 00:14:49,387
E' solo un'altra vittima.
342
00:14:49,471 --> 00:14:51,673
Bene. La vittima ha per caso
343
00:14:51,724 --> 00:14:53,708
menzionato di aver visto
qualche veicolo sospetto
344
00:14:53,776 --> 00:14:55,443
in zona la settimana passata?
345
00:14:55,511 --> 00:14:56,944
Non ha detto niente.
346
00:14:57,012 --> 00:14:58,112
Beh, diversi vicini invece si.
347
00:14:58,180 --> 00:14:59,781
Ho una targa parziale.
348
00:14:59,848 --> 00:15:01,082
Controllala.
349
00:15:01,150 --> 00:15:03,351
All' NCIS?
350
00:15:03,402 --> 00:15:05,753
Si. Qualche problema, McGee?
351
00:15:05,821 --> 00:15:08,389
No, no, nessuno.
352
00:15:31,424 --> 00:15:33,925
Gia' tornato?
353
00:15:33,993 --> 00:15:37,829
Si. Sto solo, um, controllando
una targa parziale.
354
00:15:37,897 --> 00:15:40,098
Oh, per quella 'sparatoria in corsa'?
Ne ho sentito parlare.
355
00:15:40,166 --> 00:15:41,299
Roba eccitante.
356
00:15:41,367 --> 00:15:44,202
Si. Davvero.
357
00:15:46,105 --> 00:15:47,839
Come sta andando il suo lavoro?
358
00:15:47,907 --> 00:15:50,075
Uh, non come il suo.
359
00:15:50,142 --> 00:15:53,612
Beh, ero un sergente
nei gruppi di ricognizione,
360
00:15:53,663 --> 00:15:56,915
ma ora tutto quello che faccio e'
passare il tempo seduto alla mia scrivania,
361
00:15:56,983 --> 00:15:58,366
inseguendo 1 e 0.
362
00:15:58,451 --> 00:16:00,619
L'unica cosa che abbiamo in comune
e' che mettiamo entrambi le persone in galera.
363
00:16:00,686 --> 00:16:02,220
Come sta andando?
364
00:16:02,288 --> 00:16:03,872
Fino ad ora,
non ho trovato nulla.
365
00:16:05,658 --> 00:16:08,059
O questo hacker e' abbastanza
bravo a coprire le sue tracce
366
00:16:08,127 --> 00:16:11,463
o forse e' un virus,
come ha detto lei.
367
00:16:11,530 --> 00:16:13,732
Ad ogni modo,
Non mi fermerò finche'...
368
00:16:13,799 --> 00:16:16,701
Uh, Abby ha avuto fortuna
con quei frammenti di proiettile
369
00:16:16,769 --> 00:16:18,203
che abbiamo trovato nell'appartamento di Maxine?
370
00:16:18,237 --> 00:16:19,504
Si, li ha confrontati
con il proiettile che ha tirato fuori
371
00:16:19,572 --> 00:16:20,505
dalla testa di Armstrong.
372
00:16:20,556 --> 00:16:22,407
- Stesso tiratore.
- Ha anche
373
00:16:22,475 --> 00:16:24,342
aperto la lettera
misteriosa di Armstrong.
374
00:16:24,410 --> 00:16:26,144
Ti do due possibilita'
sull'indovinare cosa c'e' dentro.
375
00:16:26,212 --> 00:16:28,113
Progetti segreti?
376
00:16:28,180 --> 00:16:30,248
Numeri di un'account in una banca Svizzera?
377
00:16:30,316 --> 00:16:31,349
Neanche lontanamente.
378
00:16:31,417 --> 00:16:32,584
Hey, capo.
379
00:16:32,652 --> 00:16:34,986
Armstrong ha dato alla
sua ragazza una copia
380
00:16:35,037 --> 00:16:36,087
delle sue ultime volonta' e testamento.
381
00:16:36,155 --> 00:16:37,289
Non e' nemmeno la sua di ragazza.
382
00:16:37,356 --> 00:16:38,540
Dice che lascia piu' di
un milione di dollari
383
00:16:38,624 --> 00:16:40,425
a sua madre,
384
00:16:40,493 --> 00:16:42,093
e cinque milioni a
a varie associazioni benefiche
385
00:16:42,161 --> 00:16:43,411
per animali e bambini.
386
00:16:43,496 --> 00:16:44,829
Armstrong ha
cosi'tanti soldi?
387
00:16:44,897 --> 00:16:46,431
Neanche lontanamente.
388
00:16:46,499 --> 00:16:49,551
Non ha nemmeno
5,000 dollari a suo nome.
389
00:16:49,635 --> 00:16:50,835
Per quello ne sapete.
390
00:16:52,505 --> 00:16:54,372
Voi qui non avete un
consulente contabile?
391
00:16:54,440 --> 00:16:56,341
Non ha ha niente altro da fare?
393
00:16:58,811 --> 00:17:00,278
quello e' davvero una buona idea.
394
00:17:01,714 --> 00:17:02,731
Non pensa?
395
00:17:04,483 --> 00:17:06,318
Puoi darci qualche nome?
396
00:17:06,385 --> 00:17:07,452
Certo.
397
00:17:07,553 --> 00:17:09,454
Noi usiamo sempre
consulenti contabili.
398
00:17:09,522 --> 00:17:11,356
Tanto non sto avendo
molta fortuna, qui.
399
00:17:11,424 --> 00:17:12,757
Hey, invece si',
400
00:17:12,825 --> 00:17:14,793
Agente McGee. Hai appena trovato
qualcosa sul tuo tiratore.
401
00:17:14,860 --> 00:17:19,164
Oh. Fantastico. E' venuto fuori un nome
con la targa parziale.
402
00:17:19,231 --> 00:17:20,799
Lisa Bock.
403
00:17:20,866 --> 00:17:22,334
Istruttrice di Arti Marziali.
404
00:17:22,401 --> 00:17:23,535
Condannata di recente
405
00:17:23,602 --> 00:17:25,270
dal giudice a un corso per
gestire la rabbia.
406
00:17:25,338 --> 00:17:26,971
A me sembra una
possibile assassina.
407
00:17:43,789 --> 00:17:45,774
Un altro respiro profondo...
408
00:17:47,693 --> 00:17:51,112
tutto verso la
vostra radice chakra.
409
00:17:52,198 --> 00:17:53,648
Benvenuti nel vostro corpo.
410
00:17:53,733 --> 00:17:57,619
E, uh, anche, benvenuti
ai vostri amichevoli vicini
411
00:17:57,703 --> 00:17:59,270
agenti dell'NCIS.
412
00:17:59,321 --> 00:18:01,873
Non preoccupatevi.
Siamo qui per parlare con Lisa.
413
00:18:01,941 --> 00:18:03,408
Abbiamo qualche domanda, Lisa.
414
00:18:03,476 --> 00:18:04,709
Ora?!
415
00:18:04,777 --> 00:18:06,711
Voglio dire...
416
00:18:06,779 --> 00:18:09,280
Ora?
417
00:18:09,331 --> 00:18:12,350
Uh-huh.
418
00:18:12,418 --> 00:18:13,952
Pensavo fosse un'istruttrice
di arti marziali.
419
00:18:14,019 --> 00:18:15,170
Lo ero,
420
00:18:15,254 --> 00:18:18,173
ma alla luce di qualche recente,
421
00:18:18,257 --> 00:18:19,724
uh, problema legale...
422
00:18:19,792 --> 00:18:22,694
Ha squarciato i pneumatici
di uno studente.
423
00:18:22,762 --> 00:18:25,730
Il mio terapista mi ha suggerito
di trovare un altro tipo di lavoro.
424
00:18:25,798 --> 00:18:26,931
Approvo.
425
00:18:28,184 --> 00:18:29,734
Conosce questa donna?
426
00:18:29,802 --> 00:18:32,654
Vuole dire "ruba-uomini
pezzo di..."
427
00:18:34,373 --> 00:18:35,507
Scusate.
428
00:18:35,574 --> 00:18:36,908
Non era carino.
429
00:18:36,976 --> 00:18:38,443
Siamo uscite con lo stesso uomo.
430
00:18:40,279 --> 00:18:42,313
il Caporale Zack Armstrong?
431
00:18:42,364 --> 00:18:43,415
Si.
432
00:18:43,482 --> 00:18:45,350
Pensavo fosse uno carino,
433
00:18:45,418 --> 00:18:47,919
finche' non mi ha dato un finto testamento.
434
00:18:47,987 --> 00:18:49,154
Mi ha detto di non aprirlo
435
00:18:49,221 --> 00:18:50,722
a meno che lui non fosse ritornato
dall'Afghanistan.
436
00:18:50,790 --> 00:18:52,323
Come sapeva che era finto?
437
00:18:52,391 --> 00:18:53,458
Ho trovato delle copie
quando ho,
438
00:18:53,526 --> 00:18:55,260
uh, accidentalmente frugato
nella sua scrivania.
439
00:18:55,327 --> 00:18:57,429
Li avrebbe dati ad ogni
donna con cui usciva
440
00:18:57,496 --> 00:18:58,930
per far credere
di essere ricco.
441
00:18:58,998 --> 00:19:02,167
Quello sbruffone aveva pure una scatola
di finte borse di Chanel nel suo furgone.
442
00:19:02,234 --> 00:19:03,735
E' disgustoso.
443
00:19:03,803 --> 00:19:05,019
Stavo per
dire 'geniale'..
444
00:19:05,104 --> 00:19:07,005
- Tranne per il fatto che ora e' morto.
- Ho sentito.
445
00:19:07,072 --> 00:19:09,174
Direi che ha fatto arrabbiare
la ragazza sbagliata.
446
00:19:11,444 --> 00:19:13,578
Cosa c'è?
447
00:19:13,646 --> 00:19:16,047
Qualcuno ha lasciato del patchouli
sul viso del cadavere.
448
00:19:20,152 --> 00:19:21,352
Quando ci siamo lasciati,
449
00:19:21,420 --> 00:19:23,421
Potrei averlo, um,
450
00:19:23,489 --> 00:19:25,390
accidentalmente colpito.
451
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
Ma non l'ho ucciso.
452
00:19:27,025 --> 00:19:29,227
E lei?
453
00:19:29,295 --> 00:19:31,563
Qualcuno ha tentato di
ucciderla ieri sera.
454
00:19:31,630 --> 00:19:33,331
Ieri sera,
stavo facendo lezione.
455
00:19:33,399 --> 00:19:35,066
Stessa cosa la notte
che Zack e' stato ucciso.
456
00:19:35,134 --> 00:19:36,801
Volete qualche consiglio?
457
00:19:36,869 --> 00:19:39,471
Zack era su ogni sito di
appuntamenti esistente.
458
00:19:39,538 --> 00:19:41,940
Cercate chi altro
stesse fregando.
459
00:19:42,007 --> 00:19:45,944
Ci sono molte donne, davvero
instabili la fuori.
460
00:19:51,484 --> 00:19:54,435
Abbs. Hey, sei occupata?
461
00:19:54,520 --> 00:19:57,388
Sto solo analizzando
il computer di Armstrong.
462
00:19:57,456 --> 00:19:58,690
E' un problema se uso l'altro?
463
00:19:58,757 --> 00:19:59,858
Sto cercando di tenere
un profilo basso.
464
00:19:59,925 --> 00:20:00,892
Non ti preoccupare, McGee.
465
00:20:00,960 --> 00:20:03,228
Ti copriamo le spalle.
466
00:20:03,295 --> 00:20:05,730
Oh, speriamo che
quello non serva.
467
00:20:05,781 --> 00:20:08,733
Allora, cosa stai cercando?
468
00:20:08,801 --> 00:20:09,868
Ho una pista per quando
riguarda il tiratore.
469
00:20:09,935 --> 00:20:11,603
Le donne con cui Armstrong
stava uscendo.
470
00:20:11,670 --> 00:20:12,770
E ce ne sono tante.
471
00:20:12,838 --> 00:20:13,838
Dovremo interrogarle tutte.
472
00:20:13,906 --> 00:20:16,090
Beh, forse conoscerai qualcuno.
473
00:20:16,175 --> 00:20:18,676
Anche se ho sentito
che l'hai gia fatto.
474
00:20:18,744 --> 00:20:19,878
Cosa?
475
00:20:19,945 --> 00:20:21,946
Aspetta? Cosa? No.
Chi-chi te l'ha detto?
476
00:20:22,014 --> 00:20:23,648
Voglio dire, se e' cosi, va bene.
477
00:20:23,716 --> 00:20:24,766
Ma non e' vero.
478
00:20:24,850 --> 00:20:26,217
Beh, non e' quello che sento in giro.
479
00:20:26,285 --> 00:20:27,802
Che sarebbe comunque okay per me.
480
00:20:27,887 --> 00:20:29,754
Nel senso, perche' non dovrebbe esserlo?
481
00:20:29,822 --> 00:20:30,822
Dimmelo tu.
482
00:20:30,890 --> 00:20:32,056
Non c'è niente da dire.
483
00:20:32,124 --> 00:20:33,458
Okay, allora.
484
00:20:33,526 --> 00:20:35,627
Okay, allora.
485
00:20:36,795 --> 00:20:37,962
Hmm.
486
00:20:38,030 --> 00:20:40,365
Oh, cos'hai trovato?
487
00:20:40,432 --> 00:20:44,319
C'e' una specie di virus
nel computer di Armstrong.
488
00:20:44,403 --> 00:20:45,370
Oh, vedo.
489
00:20:45,437 --> 00:20:47,005
E' un programma spia
490
00:20:47,072 --> 00:20:48,606
installato da lontano
attraverso internet.
491
00:20:48,674 --> 00:20:50,642
Abbiamo un orario?
492
00:20:52,478 --> 00:20:53,811
E' stato installato due giorni fa
493
00:20:53,879 --> 00:20:55,813
alle 22:31
494
00:20:55,881 --> 00:20:57,949
Secondo Ducky, e' proprio dopo
che Armstrong e' stato ucciso.
495
00:20:58,017 --> 00:20:59,334
Deve esserci una connessione.
496
00:20:59,418 --> 00:21:02,119
Okay, questo e' strano.
497
00:21:02,171 --> 00:21:05,156
Il virus monitora solo
le porte dei giochi,
498
00:21:05,224 --> 00:21:07,759
ma Armstrong non ha nessun
gioco nel suo computer.
499
00:21:07,810 --> 00:21:09,193
Non c'è niente da monitorare.
500
00:21:09,261 --> 00:21:11,829
Forse non davano la caccia a lui.
501
00:21:13,699 --> 00:21:15,066
Si, gioco ai video games.
502
00:21:15,134 --> 00:21:16,267
Qual'e' il problema?
503
00:21:16,335 --> 00:21:17,869
Ne ha comprato qualcuno
504
00:21:17,937 --> 00:21:19,470
usando la carta di credito
del Caporale Armstrong?
505
00:21:19,538 --> 00:21:23,408
Um, potrei avere usato la carta
506
00:21:23,475 --> 00:21:24,776
per pagare le ultime settimane
507
00:21:24,843 --> 00:21:26,544
della mia iscrizione
a Fear Tower 3.
508
00:21:26,612 --> 00:21:29,714
Voglio dire, come ho detto,
mi doveva dei soldi.
509
00:21:29,782 --> 00:21:32,150
Questo ha a che fare
con il suo omicidio?
510
00:21:32,217 --> 00:21:34,552
Qualcuno stava entrando
attraverso le porte giochi
511
00:21:34,620 --> 00:21:36,254
del computer
del Caporale Armstrong.
512
00:21:36,322 --> 00:21:37,522
Ma lui non usava i videogames.
513
00:21:37,590 --> 00:21:38,456
Non gli interessavano.
514
00:21:38,524 --> 00:21:40,325
Si, lo sappiamo questo.
515
00:21:40,392 --> 00:21:43,127
Credete che qualcuno stesse
tentando di spiare me?
516
00:21:43,195 --> 00:21:45,930
E visto che io ho usato la Visa di Zack,
517
00:21:45,998 --> 00:21:48,333
la traccia li ha portati
a lui invece?
518
00:21:48,400 --> 00:21:50,068
- So che puo suonare assurdo ma...
- No.
519
00:21:50,135 --> 00:21:52,937
Veramente, non lo e'.
520
00:21:54,073 --> 00:21:56,524
Due giorni fa, ero a casa,
521
00:21:56,609 --> 00:21:59,344
giocavo a Fear Tower sul mio portatile,
ero in un momento di gioco fantastico.
522
00:21:59,411 --> 00:22:01,746
Ho segnato il mio record, battendo
tutti i punteggi precedenti. E lì...
523
00:22:01,814 --> 00:22:02,880
Mi e' arrivato un 'kill screen'.
524
00:22:02,948 --> 00:22:04,582
Ahia. Quello fa male.
525
00:22:04,650 --> 00:22:06,184
'Kill screen'?
526
00:22:06,251 --> 00:22:09,320
E' una specie di
Millenium bug per i videogames.
527
00:22:09,388 --> 00:22:12,724
Qualche volta, se un giocatore
ha un record troppo alto,
528
00:22:12,791 --> 00:22:14,425
il gioco non riesce a gestirlo,
e smette di funzionare.
529
00:22:14,493 --> 00:22:16,828
L'ultima scermata che vedi
viene chiamata 'kill screen'.
530
00:22:16,895 --> 00:22:18,596
Questo era uno dei piu
strani che abbia mai visto.
531
00:22:18,664 --> 00:22:19,664
Strano come?
532
00:22:19,732 --> 00:22:21,232
Sembrava quasi
533
00:22:21,300 --> 00:22:23,234
una specie di codice criptato.
534
00:22:23,302 --> 00:22:25,403
Ho un sacco di immagini della schermata
535
00:22:25,471 --> 00:22:27,372
che posso mostrarti.
536
00:22:27,439 --> 00:22:29,240
Quando è acceaduto?
537
00:22:29,308 --> 00:22:30,341
Alle 22:30
538
00:22:30,392 --> 00:22:31,576
in punto.
539
00:22:31,644 --> 00:22:32,877
Capo, meno di un minuto dopo
540
00:22:32,945 --> 00:22:34,245
qualcuno e' entrato
nel computer di Armstrong.
541
00:22:36,982 --> 00:22:38,950
Quindi..
542
00:22:39,018 --> 00:22:42,787
Armstrong e' morto perche'
lei ha vinto...in un videogame?
543
00:22:52,681 --> 00:22:54,949
Allora, ecco Fear Tower 3.
544
00:22:55,017 --> 00:22:57,685
E queste sono le immagini
dall'ultima partita di Maxine.
545
00:22:57,752 --> 00:23:00,154
Un po' diverso da Pong, eh?
546
00:23:00,222 --> 00:23:01,456
Pong?
547
00:23:01,523 --> 00:23:04,292
Beh, l'importante è che alle 22.30
548
00:23:04,359 --> 00:23:07,962
Maxine ha fatto un punteggio cosi' alto
che il gioco ha smesso di funzionare
549
00:23:08,030 --> 00:23:10,398
ed è apparso un 'kill screen'.
550
00:23:10,466 --> 00:23:11,732
Ora questo non è esattamente
551
00:23:11,800 --> 00:23:13,401
uno 'kill screen' normale.
552
00:23:13,469 --> 00:23:16,571
Ha esposto uno sorta di codice
nascosto nel gioco.
553
00:23:16,622 --> 00:23:17,939
L'assassino pensava ci fosse
il caporale Armstrong
554
00:23:18,006 --> 00:23:19,240
dietro a tutto questo.
555
00:23:19,308 --> 00:23:21,275
Sì, e quando in qualche modo
si è accorto dell'errore
556
00:23:21,326 --> 00:23:22,543
ha dato la caccia a Maxine.
557
00:23:22,611 --> 00:23:23,995
Allora, cosa dice?
558
00:23:24,079 --> 00:23:25,813
Abby ci sta lavorando.
559
00:23:25,881 --> 00:23:27,148
Ma la domanda piu' importante e'...
560
00:23:27,216 --> 00:23:30,318
Come ci sono arrivati quei codici
nel gioco?
561
00:23:30,385 --> 00:23:32,186
Ed io ho le risposte.
562
00:23:32,254 --> 00:23:34,055
Dov'e' Martin?
563
00:23:34,122 --> 00:23:36,424
Uh, a prendere il consulente
contabile di Gibbs
564
00:23:36,475 --> 00:23:38,526
Oh, grazie mille capo.
565
00:23:38,594 --> 00:23:40,845
Ho parlato con l'amministratore
delegato
566
00:23:40,929 --> 00:23:44,798
della L9 Games, la casa
produttrice di Fear Tower 3.
567
00:23:44,850 --> 00:23:45,967
La loro sede e' notevole.
568
00:23:46,034 --> 00:23:47,685
Cioe', tipo, tavoli da biliardo....
569
00:23:47,769 --> 00:23:49,153
e saune, e, uh...
570
00:23:50,405 --> 00:23:53,658
ed impiegati che sono
molto concentrati sul loro lavoro,
571
00:23:53,742 --> 00:23:55,193
come quest'uomo, Reed Snyder.
572
00:23:55,277 --> 00:23:56,410
Secondo l' amministratore delegato
573
00:23:56,478 --> 00:23:58,880
era il programmatore capo
per Fear Tower 3.
574
00:23:58,947 --> 00:24:01,315
Se ci fosse stato qualcosa nascosto
nel codice del gioco,
575
00:24:01,366 --> 00:24:03,651
- Snyder l'avrebbe saputo.
- Convocalo.
576
00:24:03,702 --> 00:24:05,119
E' scomparso.
577
00:24:05,187 --> 00:24:06,987
Due giorni fa.
578
00:24:07,039 --> 00:24:08,456
Movimenti bancari.
579
00:24:09,791 --> 00:24:10,991
Mi occupo del bollettino.
580
00:24:11,043 --> 00:24:12,727
Avvertiremo gli aeroporti locali
e le stazioni degli autobus.
581
00:24:12,794 --> 00:24:14,428
Okay capo, ho trovato qualcosa.
582
00:24:14,496 --> 00:24:16,264
Molti bonifici bancari a
583
00:24:16,331 --> 00:24:17,732
a beneficio di Snyder.
584
00:24:19,668 --> 00:24:21,068
Riconosce qualcosa?
585
00:24:21,136 --> 00:24:22,854
Quello.
586
00:24:25,840 --> 00:24:27,508
Agah Bayar.
587
00:24:27,576 --> 00:24:29,443
Perche' mai un trafficante
d'armi
588
00:24:29,511 --> 00:24:31,979
dovrebe pagare un progettatore
di videogiochi?
589
00:24:32,047 --> 00:24:34,382
Lei dev' essere l'Agente Gibbs.
590
00:24:34,449 --> 00:24:36,517
Che onore conoscerla.
Finalmente.
591
00:24:36,585 --> 00:24:38,586
Posso chiamarla Jethro?
592
00:24:42,090 --> 00:24:44,058
Lasciamo Agente Gibbs, allora.
593
00:24:44,126 --> 00:24:45,826
Lo conosce?
No.
594
00:24:48,664 --> 00:24:51,065
Gli ha accreditato centomila
dollari.
595
00:24:52,801 --> 00:24:55,036
Ora che l'ha detto, si,
596
00:24:55,103 --> 00:24:57,138
abbiamo degli affari in comune.
597
00:24:57,205 --> 00:25:00,141
Lei traffica armi,
e lui fa dei videogiochi...
598
00:25:00,208 --> 00:25:02,076
che tipo di affari?
599
00:25:02,144 --> 00:25:04,946
Gli ho commissionato
600
00:25:05,013 --> 00:25:07,215
la creazione di un videogioco
601
00:25:07,282 --> 00:25:09,884
per pubblicizzare
602
00:25:09,952 --> 00:25:12,019
mia merce più esotica.
603
00:25:12,087 --> 00:25:14,155
Perfettamente legale,
non trova...
604
00:25:14,223 --> 00:25:16,390
Agente Gibbs?
Mm-hmm.
605
00:25:16,458 --> 00:25:17,892
Vede, a me piace giocare.
606
00:25:17,960 --> 00:25:19,627
Oh si, me ne sono accorto.
607
00:25:19,695 --> 00:25:21,095
Abbiamo finito?
608
00:25:21,163 --> 00:25:24,165
No. Si sieda.
609
00:25:25,901 --> 00:25:28,903
Devo dire che lei e' molto piu'
imponente di persona
610
00:25:28,971 --> 00:25:31,305
di quanto facesse pensare il
suo dossier.
611
00:25:32,574 --> 00:25:34,775
E molto piu' grigio.
612
00:25:35,794 --> 00:25:37,878
Sa dove si trova?
613
00:25:39,815 --> 00:25:41,148
No, non lo so.
614
00:25:41,216 --> 00:25:43,184
E sembra che non lo sappia
nemmeno lei.
615
00:25:43,252 --> 00:25:44,619
Manca da due giorni.
616
00:25:47,489 --> 00:25:49,624
Dovrebbe controllare meglio i
suoi investimenti.
617
00:25:49,691 --> 00:25:52,260
-100mila bigliettoni sono un sacco di soldi.
-Mi perdoni...
618
00:25:52,327 --> 00:25:56,731
se non accetto consigli d'affari
da un impiegato statale.
619
00:26:05,540 --> 00:26:07,475
Dove le ha trovate?
620
00:26:07,542 --> 00:26:09,010
Un altro impiegato statale.
621
00:26:10,045 --> 00:26:11,512
Sembrano familiari?
622
00:26:11,580 --> 00:26:12,747
No.
623
00:26:12,814 --> 00:26:15,983
Ma se me ne da' una copia posso
aiutarvi a decifrarle.
624
00:26:16,051 --> 00:26:17,852
Da lei voglio solo una cosa.
625
00:26:17,919 --> 00:26:18,986
Spari.
626
00:26:19,054 --> 00:26:20,488
Come dicono nei film.
627
00:26:20,555 --> 00:26:22,290
Dov'era due giorni fa?
628
00:26:22,357 --> 00:26:24,659
A Vera Cruz.
629
00:26:24,726 --> 00:26:27,795
Come ospite del governatore.
630
00:26:27,863 --> 00:26:31,699
Sono nel giusto se dico che qui
abbiamo finito, vero?
631
00:26:36,355 --> 00:26:38,272
Capo, il Dipartimento di
Stato conferma...
632
00:26:38,340 --> 00:26:39,973
Il suo intero entourage è
stato a Vera Cruz
633
00:26:40,025 --> 00:26:41,475
per due settimane...
dev'essere bello.
634
00:26:41,543 --> 00:26:42,710
Lo e'.
635
00:26:42,778 --> 00:26:45,145
Ancora niente su dove si
trovi Snyder.
636
00:26:45,197 --> 00:26:47,164
Ma ci sono dei dettagli interessanti
637
00:26:47,249 --> 00:26:48,949
che potrebbero spiegare
la sua relazione con Bayar.
638
00:26:49,017 --> 00:26:49,884
Definisci "interessanti."
639
00:26:49,951 --> 00:26:51,702
Reed Snyder,
640
00:26:51,787 --> 00:26:53,154
29 anni, e' nato
641
00:26:53,221 --> 00:26:55,790
in una piccola fattoria in Idaho,
istruito dai genitori.
642
00:26:55,857 --> 00:26:57,458
Finche' se ne scappo'
nella grande citta',
643
00:26:57,526 --> 00:26:59,160
dove apprese l'arte di
644
00:26:59,227 --> 00:27:01,712
quel voodoo che fai
anche tu, McGee.
645
00:27:01,797 --> 00:27:03,597
Lavoro' come programmatore
di computer.
646
00:27:03,665 --> 00:27:04,832
Il Dipartimento della Difesa lo
tiene d'occhio
647
00:27:04,900 --> 00:27:06,634
- da un po'.
- E' sospettato
648
00:27:06,702 --> 00:27:08,869
di penetrato nel sistema del Pentagono
ed aver venduto informazioni riservate.
649
00:27:08,937 --> 00:27:10,504
Hackeraggio del Pentagono!
650
00:27:10,572 --> 00:27:13,808
Dovrebbero imprigionarlo e
buttare via la chiave.
651
00:27:13,859 --> 00:27:15,576
E perche' non l'hanno fatto?
652
00:27:15,644 --> 00:27:17,411
Cruciverba.
653
00:27:17,479 --> 00:27:19,246
Si.
654
00:27:19,314 --> 00:27:21,615
Nemmeno noi lo capiamo.
655
00:27:21,683 --> 00:27:23,284
Guarda, non e' complicato.
656
00:27:24,319 --> 00:27:25,569
Durante la Seconda Guerra Mondiale,
657
00:27:25,654 --> 00:27:28,572
gli Alleati nascondevano dei codici
segreti nei cruciverba.
658
00:27:28,657 --> 00:27:29,990
A migliaia di normali
lettori
659
00:27:30,058 --> 00:27:31,659
sarebbero sembrati normalissimi
cruciverba.
660
00:27:31,710 --> 00:27:34,028
Ma se uno aveva
chiave per decifrarlo...
661
00:27:34,096 --> 00:27:35,830
avrebbe potuto leggere il codice segreto.
Il Dipartimento della Difesa
662
00:27:35,881 --> 00:27:37,932
pensa che Snyder abbia messo
codici criptati
663
00:27:37,999 --> 00:27:39,400
nei videogiochi,
664
00:27:39,468 --> 00:27:41,535
- che sono distribuiti su scala mondiale.
- Okay, va bene,
665
00:27:41,603 --> 00:27:43,204
ci arrivo adesso,
McCervellone,
666
00:27:43,271 --> 00:27:44,772
quando lo spiega cosi'.
667
00:27:44,840 --> 00:27:46,207
Prima non l'ha mica detto
in questi termini.
668
00:27:46,274 --> 00:27:47,842
Ecco...tutto quello che
Snyder deve fare è
669
00:27:47,893 --> 00:27:49,777
vendere l'innocua chiave
di decifrazione
670
00:27:49,845 --> 00:27:52,046
e gli utenti possono arrivare al
codice da soli?
671
00:27:52,114 --> 00:27:53,047
Utenti come Agah Bayar.
672
00:27:53,115 --> 00:27:54,048
Esatto.
673
00:27:54,116 --> 00:27:56,417
Cosa c'e' in Fear Tower 3
674
00:27:56,485 --> 00:27:58,586
che.... interesserebbe ad un
trafficante d'armi?
675
00:27:58,653 --> 00:28:00,721
Fai un elenco.
676
00:28:00,789 --> 00:28:03,224
Dati su codici satellitari,
spedizioni d'armi...
677
00:28:03,291 --> 00:28:06,394
qualunque cosa sia, il kill screen
lo ha accidentalmente scoperta.
678
00:28:06,461 --> 00:28:09,463
E Snyder ha ucciso
per tenerla segreta.
679
00:28:11,299 --> 00:28:13,100
Cosa sta facendo ora?
680
00:28:13,168 --> 00:28:15,169
Non sono sicuro di capire.
681
00:28:15,237 --> 00:28:16,971
Uccidi lo zombie...
682
00:28:17,038 --> 00:28:18,973
E poi uccidi il suo cervello.
683
00:28:19,040 --> 00:28:21,108
Ma la seconda parte
non sarebbe inutile
684
00:28:21,176 --> 00:28:23,644
- a causa dello shock ipovolemico?
- No, no, no. No.
685
00:28:23,712 --> 00:28:25,746
Perche' quando si spara in testa
ad uno zombie,
686
00:28:25,814 --> 00:28:27,748
qualche volta il cervello sguscia
fuori attraverso il buco,
687
00:28:27,816 --> 00:28:30,017
e allora bisogna
ucciderlo separatamente.
688
00:28:31,052 --> 00:28:32,920
Capisco. Credo. Mmh-mh.
689
00:28:32,988 --> 00:28:34,221
Forse è meglio di no.
690
00:28:34,272 --> 00:28:35,723
Io trovo che sarebbe meglio di si.
691
00:28:35,774 --> 00:28:36,807
Ho bisogno di risposte.
692
00:28:36,892 --> 00:28:38,692
Beh, ho esaminato i reperti
693
00:28:38,760 --> 00:28:41,762
dall'appartamento di Snyder,
sperando mi aiutassero a capire
694
00:28:41,813 --> 00:28:43,898
dove si trova.
695
00:28:43,965 --> 00:28:45,599
- Okay, che cos'hai?
- Beh, esteriormente,
696
00:28:45,667 --> 00:28:48,135
un individuo normale e produttivo,
697
00:28:48,203 --> 00:28:49,970
- ma interiormente...
Cose terribili.
698
00:28:55,177 --> 00:28:57,795
Sono sicuro che il Dr. Mallard
si sta per spiegare meglio.
699
00:28:59,047 --> 00:29:02,133
Snyder e' un individuo
profondamente disturbato,
700
00:29:02,217 --> 00:29:04,919
e i suoi progetti non sono
da meno.
701
00:29:04,986 --> 00:29:06,954
Prendi questo,il suo diario,
702
00:29:07,005 --> 00:29:08,806
o manifesto.
703
00:29:08,890 --> 00:29:10,975
E' una farneticante chiamata
alla rivoluzione
704
00:29:11,059 --> 00:29:13,126
contro "i sistemi tecnologici
705
00:29:13,178 --> 00:29:15,663
industriali dell'era moderna."
706
00:29:15,730 --> 00:29:17,130
- Il nostro programmatore?
- Si.
707
00:29:17,182 --> 00:29:19,633
Che pero' sembra preferire
vecchi giochi da tavolo
708
00:29:19,684 --> 00:29:21,134
nella sua vita personale.
709
00:29:21,186 --> 00:29:23,070
Come questo, della
Seconda Guerra Mondiale.
710
00:29:23,138 --> 00:29:24,438
La quantita' di impronte
711
00:29:24,506 --> 00:29:26,941
dimostra che preferiva rappresentare
i paesi dell'Asse.
712
00:29:27,008 --> 00:29:29,577
Oh, si, quest'uomo non ha
amore per il suo paese.
713
00:29:29,644 --> 00:29:30,811
E sembra volersi
714
00:29:30,879 --> 00:29:32,680
rimuovere da esso.
715
00:29:32,747 --> 00:29:34,849
Ho trovato queste cose
nella spazzatura.
716
00:29:34,916 --> 00:29:36,884
Non ha fatto le valigie,
717
00:29:36,952 --> 00:29:39,987
ma ho il sentore che si stia comunque
dirigendo da qualche parte.
718
00:29:40,055 --> 00:29:41,455
Probabilmente perch'è cosi'.
719
00:29:41,523 --> 00:29:42,873
Con l'aiuto del consulente contabile
720
00:29:42,958 --> 00:29:45,226
di Martin siamo riusciti
ad individuare alcuni
721
00:29:45,293 --> 00:29:47,328
dei depositi ricevuti da Snyder.
722
00:29:47,395 --> 00:29:50,764
Ha acquistato una casa poco
tempo fa.
723
00:29:50,832 --> 00:29:52,366
In Marocco.
724
00:29:52,434 --> 00:29:54,852
- Interessante.
- Dovete trovarlo
725
00:29:54,936 --> 00:29:56,136
prima che ci arrivi.
726
00:29:56,204 --> 00:29:57,438
Forse l'abbiamo gia' trovato.
727
00:29:58,573 --> 00:30:00,674
Hanno trovato la sua macchina.
728
00:30:06,898 --> 00:30:09,850
Non hai sentito quando
ho detto "pacatamente"?
729
00:30:09,901 --> 00:30:13,287
Senti, la serratura era
arrugginita, va bene?!
730
00:30:13,354 --> 00:30:15,289
Snyder potrebbe essere ovunque.
734
00:30:25,634 --> 00:30:27,201
Non e' una centrale elettrica,
735
00:30:27,269 --> 00:30:29,370
ma una magazzino di pompaggio.
736
00:30:29,437 --> 00:30:31,505
- Immagazzina energia in forma di...
- Che?
737
00:30:31,573 --> 00:30:33,507
Parli con me?
738
00:30:33,558 --> 00:30:35,009
Non piu'.
739
00:30:35,076 --> 00:30:37,177
Allora, quando avremo finito
la inviterai a cena
740
00:30:37,229 --> 00:30:39,897
quella Maxine o cosa?
741
00:30:39,981 --> 00:30:41,148
No.
742
00:30:41,216 --> 00:30:43,651
Ti stai ancora nascondendo
dietro al tuo oroscopo?
743
00:30:43,718 --> 00:30:45,986
Chi dice che mi stavo nascondendo?
744
00:30:46,054 --> 00:30:49,490
Il tizio che ha passato gli ultimi 7
anni a lavorare con te.
745
00:30:49,557 --> 00:30:52,826
Mi sa che preferirei riavere
Tony versione sarcastica.
746
00:30:52,894 --> 00:30:54,895
Oh. Ora non è qui.
747
00:30:54,946 --> 00:30:56,897
C'e' solo il Tony saggio e introspettivo.
748
00:30:56,948 --> 00:30:59,133
E crede che tu abbia in mente
qualcos'altro
749
00:30:59,200 --> 00:31:00,584
oltre all'oroscopo.
750
00:31:00,669 --> 00:31:04,071
Ma c'è chi se la prende con calma...
751
00:31:04,139 --> 00:31:07,241
e chi fa il tonto,
il che si adatterebbe piu' a me.
752
00:31:07,309 --> 00:31:11,145
Lei ti piace;
tu sembri piacere a lei...
753
00:31:11,212 --> 00:31:13,514
cos'altro ti serve sapere?
754
00:31:13,582 --> 00:31:15,482
Ci pensero'.
755
00:31:15,550 --> 00:31:17,685
Non pensare troppo;
la vita e' breve.
756
00:31:17,752 --> 00:31:19,353
Chiedi un po' a lui.
757
00:31:19,421 --> 00:31:24,491
Capo, abbiamo trovato il
nostro programmatore scomparso.
758
00:31:34,343 --> 00:31:37,412
La dilatazione addominale
fissa l'ora della morte
759
00:31:37,480 --> 00:31:40,232
approssimatamente 3 giorni fa.
760
00:31:40,316 --> 00:31:42,617
Tuttavia, questo...
761
00:31:42,685 --> 00:31:44,519
yeah, beh, questo...
762
00:31:44,587 --> 00:31:46,421
aumenta di un po'
763
00:31:46,489 --> 00:31:48,023
la stima.
764
00:31:48,074 --> 00:31:50,575
Un coleottero Staphylinus adulto.
765
00:31:50,660 --> 00:31:53,528
Non compaiono prima del
quarto giorno.
766
00:31:53,596 --> 00:31:56,904
Era gia' morto quando il caporale
Armstrong e' stato ucciso.
767
00:31:56,916 --> 00:31:59,668
Si. Il che lo esclude
dall'essere l'assassino...
768
00:31:59,735 --> 00:32:01,870
Un assassino che e' stato molto
impegnato.
769
00:32:01,921 --> 00:32:05,740
Lui e Armstrong hanno
le stesse mutilazioni.
771
00:32:08,845 --> 00:32:11,713
Armstrong e' stato un errore;
questo tipo invece no.
772
00:32:11,764 --> 00:32:14,616
Lo spionaggio e' un gioco pericoloso.
773
00:32:14,684 --> 00:32:16,418
Se vuoi scoprire perche'
774
00:32:16,486 --> 00:32:18,153
quest'uomo e' morto,
forse dovresti scoprire
775
00:32:18,221 --> 00:32:19,955
cosa stesse vendendo.
776
00:32:20,022 --> 00:32:21,289
Trovato.
777
00:32:21,357 --> 00:32:24,125
E non ti piacera'.
778
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
Che cosa sto guardando?
779
00:32:26,596 --> 00:32:28,313
E' un codice eseguibile.
780
00:32:28,397 --> 00:32:31,099
Snyder non stava vendendo segreti
che aveva hackerato.
781
00:32:31,167 --> 00:32:33,735
Stava vendendo il suo programma
per l'hacking.
782
00:32:33,803 --> 00:32:36,605
E' come se un fabbro vendesse
i suoi attrezzi per aprire le serrature.
783
00:32:36,672 --> 00:32:38,607
E questi attrezzi permettono al compratore
784
00:32:38,674 --> 00:32:41,243
di accedere al mainframe
piu' sicuro del Pentagono.
785
00:32:41,294 --> 00:32:42,410
In teoria.
786
00:32:42,461 --> 00:32:43,795
Cioe', la buona notizia e' che
787
00:32:43,880 --> 00:32:45,247
anche con il programma
di hacking di Snyder,
788
00:32:45,314 --> 00:32:46,615
un computer ci impiegherebbe,
789
00:32:46,682 --> 00:32:49,551
qualcosa come, milioni di anni
per abbattere le difese del Pentagono.
790
00:32:49,619 --> 00:32:52,320
Quanto ci metterebbero
un milione di computer?
791
00:32:52,388 --> 00:32:54,422
Gibbs, sei un genio.
792
00:32:54,490 --> 00:32:56,791
E' chiamato "Calcolo Distribuito."
793
00:32:56,859 --> 00:33:01,029
Se questo programma e' scaricato
da milioni di computer, allora...
794
00:33:01,097 --> 00:33:02,664
Snyder avrebbe avuto abbastanza
795
00:33:02,732 --> 00:33:04,833
velocità di esecuzione da far crollare
completamente il Pentagono.
796
00:33:04,901 --> 00:33:05,984
O Agah Bayar.
797
00:33:06,068 --> 00:33:07,836
Tutti quelli che hanno comprato
il codice di sblocco
798
00:33:07,904 --> 00:33:10,071
avranno accesso a informazioni
top-secret.
799
00:33:10,139 --> 00:33:11,489
Questa cosa farebbe sembrare WikiLeaks
800
00:33:11,574 --> 00:33:13,108
un minuscolo rubinetto gocciolante.
802
00:33:19,582 --> 00:33:21,616
Cosa?
803
00:33:21,684 --> 00:33:24,686
Penso ci sia gia' qualcuno
al corrente li'.
804
00:33:27,356 --> 00:33:30,358
Mi sono preso la liberta' di
accedere ai suoi registri di sicurezza.
805
00:33:30,426 --> 00:33:33,461
Sapeva dell'hacking proveniente
dall'NCIS da molto tempo,
806
00:33:33,529 --> 00:33:34,763
ma non ha mai fatto rapporto.
807
00:33:34,830 --> 00:33:36,398
- Sono qui ora, non e' cosi'?
- Si.
808
00:33:36,465 --> 00:33:37,966
L'abbiamo notato.
809
00:33:38,034 --> 00:33:40,268
La mette nella posizione
perfetta di sorvegliare
810
00:33:40,336 --> 00:33:42,537
l'investigazione dell'omicidio
del caporale Armstrong.
811
00:33:42,605 --> 00:33:44,306
Perche' mai dovrei farlo?
812
00:33:44,373 --> 00:33:45,974
Cosi' da sapere quando scappare.
813
00:33:46,042 --> 00:33:47,375
Hmm...
814
00:33:47,443 --> 00:33:49,578
Ha spazzato l'hacking dell'NCIS
sotto il tappeto
815
00:33:49,645 --> 00:33:51,079
perche' le faceva fare brutta figura.
816
00:33:51,147 --> 00:33:53,081
Ma non poteva ignorare quello che
Snyder stava facendo.
817
00:33:53,149 --> 00:33:55,617
Se il Pentagono sapesse quanto gravemente
potessero essere hackerati...
818
00:33:55,685 --> 00:33:58,186
Lei starebbe guardando un
nuovo contratto miliardario.
819
00:33:58,254 --> 00:33:59,588
Cosi' ha rintracciato Snyder,
820
00:33:59,655 --> 00:34:01,423
l'ha seguito fino ad una vecchia
centrale elettrica,
821
00:34:01,490 --> 00:34:02,958
e l'ha ucciso.
822
00:34:08,197 --> 00:34:10,498
E' impazzito?
823
00:34:10,566 --> 00:34:13,068
Scommetto che è quasi impazzito lei quando
Maxine ha fatto scattare il kill screen.
824
00:34:13,135 --> 00:34:15,036
E' sembrato un altro attacco.
825
00:34:15,087 --> 00:34:17,806
Che ha tracciato fino
ad arrivare ad Armstrong.
826
00:34:21,510 --> 00:34:23,578
Solo che lui non sapeva nulla.
827
00:34:23,646 --> 00:34:25,747
Anche dopo avergli quasi
strappato via le braccia
828
00:34:25,815 --> 00:34:28,116
e le gambe in un interrogatorio estremo.
829
00:34:31,287 --> 00:34:33,021
Um, uh, devo dirglielo.
830
00:34:33,089 --> 00:34:35,190
E'... E' un ottima storia.
831
00:34:35,257 --> 00:34:36,891
Sa, sarebbe ancora meglio
832
00:34:36,959 --> 00:34:38,593
se avesse delle prove.
833
00:34:38,661 --> 00:34:40,395
Yeah, beh, abbiamo le sue impronte
834
00:34:40,463 --> 00:34:42,430
sul carretto degli hot dog.
835
00:34:42,498 --> 00:34:45,033
La prossima volta le conviene
liberarsi delle prove
836
00:34:45,084 --> 00:34:46,801
prima di fermarsi per uno spuntino.
837
00:34:47,837 --> 00:34:52,407
Sa quanti nemici stanno cercando
di distruggere il nostro stile di vita?
838
00:34:52,475 --> 00:34:54,576
Sta facendo un ottimo lavoro da solo.
839
00:34:54,644 --> 00:34:56,678
I computer del Pentagono
sono ancora a rischio.
840
00:34:56,746 --> 00:34:58,413
Ha ucciso Snyder per niente.
841
00:34:58,481 --> 00:35:00,782
Nessuno e' riuscito a trovare
abbastanza prove per inchiodarlo.
842
00:35:00,850 --> 00:35:03,485
- Per ora.
- Beh, non ero disposto ad aspettare.
843
00:35:08,891 --> 00:35:10,025
Abbiamo abbastanza, capo.
844
00:35:11,060 --> 00:35:13,361
Abbastanza?
845
00:35:15,398 --> 00:35:17,799
Non avete le mie impronte.
846
00:35:17,867 --> 00:35:19,234
No.
847
00:35:20,670 --> 00:35:22,671
Ma abbiamo la sua confessione.
848
00:35:26,175 --> 00:35:27,208
Cosi' per tutto questo tempo,
849
00:35:27,276 --> 00:35:29,010
Martin stava origliando
le nostre conversazioni.
850
00:35:29,078 --> 00:35:30,812
E' cosi' che ha saputo di Maxine.
851
00:35:30,880 --> 00:35:32,781
Per fortuna e' ancora viva.
852
00:35:32,848 --> 00:35:34,649
Il che significa che lei..., um...
853
00:35:34,717 --> 00:35:36,051
Mi dispiace. Non posso.
854
00:35:36,118 --> 00:35:37,485
Ho una grossa breccia nella sicurezza
855
00:35:37,553 --> 00:35:39,304
al Pentagono che ha bisogno
di essere richiusa.
856
00:35:39,388 --> 00:35:41,156
Potrebbe essere troppo tardi per quello.
857
00:35:41,223 --> 00:35:42,991
Porta Gibbs nel mio laboratorio. Adesso.
858
00:35:44,527 --> 00:35:46,344
Abby.
859
00:35:46,429 --> 00:35:50,498
Snyder ha costruito una polizza assicurativa
nel suo programma di hacking.
860
00:35:50,566 --> 00:35:51,983
Polizza assicurativa per cosa?
861
00:35:52,068 --> 00:35:55,437
Beh, ogni settimana, doveva inserire
un codice nel sistema.
862
00:35:55,488 --> 00:35:57,105
E' come un interruttore dell'uomo morto.
863
00:35:57,156 --> 00:35:58,940
Se non lo fa,
864
00:35:58,991 --> 00:36:01,176
- allora Fear Tower 3 fara' l'Apocalisse.
- Cosa significa, Abby?
865
00:36:01,243 --> 00:36:03,144
Il programma di hacking di Snyder
866
00:36:03,212 --> 00:36:05,246
disabilitera' tutti i firewalls
del Dipartimento della Difesa
867
00:36:05,314 --> 00:36:08,316
ed cancellerà...
868
00:36:08,384 --> 00:36:09,284
Cancellerà cosa?
869
00:36:09,351 --> 00:36:10,335
Cancellerà tutto.
870
00:36:11,821 --> 00:36:14,355
Tutti i computer militari della rete
verranno formattati.
871
00:36:14,423 --> 00:36:15,857
Si, e' attivo, Gibbs.
872
00:36:15,925 --> 00:36:18,993
Il programma... e' gia'
stato lanciato.
873
00:36:20,513 --> 00:36:22,197
Spegnilo.
874
00:36:22,264 --> 00:36:23,998
Gibbs...
875
00:36:24,066 --> 00:36:26,217
Fear Tower 3 e'
876
00:36:26,302 --> 00:36:28,269
installato in 15 milioni di computer.
877
00:36:28,337 --> 00:36:29,804
Non puoi fermarli tutti.
878
00:36:29,855 --> 00:36:33,224
Forse non dobbiamo.
879
00:36:33,309 --> 00:36:34,743
Snyder deve aver avuto un
mainframe da qualche parte
880
00:36:34,810 --> 00:36:35,894
per coordinare l'attacco,
881
00:36:35,978 --> 00:36:37,979
e potrei cercare di spegnerlo dall'MTAC,
882
00:36:38,047 --> 00:36:39,748
ma abbiamo anche bisogno di trovare
la sua posizione fisica
883
00:36:39,815 --> 00:36:41,066
e cercare di spegnerlo direttamente.
884
00:36:41,150 --> 00:36:42,751
Beh, allora,
885
00:36:42,818 --> 00:36:45,353
e' un bene che io l'abbia gia' trovato.
886
00:36:45,404 --> 00:36:49,541
Snyder non e' venuto qui
per nascondersi da Martin.
887
00:36:49,625 --> 00:36:51,709
Stava andando nel suo nascondiglio.
888
00:36:51,794 --> 00:36:53,061
Siamo dentro.
889
00:36:53,129 --> 00:36:55,497
Dove dobbiamo andare?
890
00:36:55,548 --> 00:36:58,700
Sto accendendo alla mappa dell'impianto
dal mainframe di Snyder.
891
00:36:58,768 --> 00:37:00,235
Sto individuando la vostra posizione
892
00:37:00,302 --> 00:37:02,303
e la vostra destinazione.
893
00:37:03,506 --> 00:37:05,106
Ora, dovrebbe esserci
un corridoio davanti a voi.
894
00:37:05,174 --> 00:37:07,308
E sbrigatevi. Abbiamo solo
tre minuti e 40 secondi,
895
00:37:07,359 --> 00:37:10,745
e non sto avendo fortuna a spegnere
il suo mainframe da qui.
896
00:37:10,813 --> 00:37:12,097
Non c'e' niente.
897
00:37:12,181 --> 00:37:14,382
Rimangono tre minuti e 30 secondi.
898
00:37:14,450 --> 00:37:15,450
Beh, non secondo la mappa di Snyder.
899
00:37:17,570 --> 00:37:20,605
Hey, qui e' vuoto.
900
00:37:20,689 --> 00:37:22,607
Trova qualcosa con cui
aprire un varco, Ziva.
901
00:37:22,691 --> 00:37:23,792
Possiamo...
902
00:37:23,859 --> 00:37:26,261
oppure possiamo fare cosi'.
903
00:37:29,732 --> 00:37:30,965
McGee!
904
00:37:33,002 --> 00:37:35,236
Capo, penso che abbia appena
attivato il sistema di sicurezza.
905
00:37:35,287 --> 00:37:36,621
Beh, disattivalo.
906
00:37:41,977 --> 00:37:44,379
McGee, c'e' un tasto 'reset'
che tu possa schiacciare?
907
00:37:44,446 --> 00:37:46,181
Tony, non e' un videogame, okay?
908
00:37:46,248 --> 00:37:47,448
Rimangono tre minuti.
909
00:37:47,516 --> 00:37:49,884
Senti, forse dovremo solo aspettare
che arrivino gli artificieri.
910
00:37:49,935 --> 00:37:52,053
Voglio dire, sembra che l'intero impianto
sia una trappola esplosiva.
911
00:37:52,121 --> 00:37:54,355
Non ho tempo, McGee.
Guidami.
912
00:37:58,961 --> 00:38:01,429
Quinto firewall violato.
913
00:38:01,497 --> 00:38:03,431
Posso provare. Uh, azioni il video.
914
00:38:13,275 --> 00:38:16,945
Rimangono due minuti e 30 secondi.
915
00:38:17,012 --> 00:38:18,980
Okay, il giro piu' sicuro dovrebbe essere...
916
00:38:19,815 --> 00:38:21,616
Aspetti. Capo!
917
00:38:21,684 --> 00:38:22,784
Se ne vada!
918
00:38:24,186 --> 00:38:27,522
Dove sto andando, McGee?
919
00:38:27,590 --> 00:38:29,457
Non lo so.
920
00:38:31,510 --> 00:38:33,661
McGee!
921
00:38:37,900 --> 00:38:41,202
Quarto firewall violato.
922
00:38:41,270 --> 00:38:42,670
Parlami!
923
00:38:42,738 --> 00:38:44,439
E' un videogame.
924
00:38:44,506 --> 00:38:46,074
Rimangono due minuti.
925
00:38:46,141 --> 00:38:49,010
Okay.
926
00:38:49,078 --> 00:38:52,847
D'accordo, continui dritto,
capo, finche' glielo dico io.
927
00:38:52,915 --> 00:38:53,865
Giri a destra.
928
00:38:53,949 --> 00:38:56,334
E' arrivato.
929
00:39:00,623 --> 00:39:01,923
Sempre dritto.
930
00:39:01,991 --> 00:39:03,925
C'e' qualcosa che non va.
931
00:39:03,993 --> 00:39:05,493
C'e' troppo silenzio qui.
932
00:39:05,561 --> 00:39:07,428
D'accordo, capo, tra poco
deve girare a sinistra.
933
00:39:07,496 --> 00:39:12,567
Giri a sinistra.
Cammini dritto per circa 20 metri.
934
00:39:14,803 --> 00:39:16,854
Capo?
935
00:39:16,939 --> 00:39:19,641
- Rimangono un minuto e 30 secondi.
- Capo, sta bene?
936
00:39:19,708 --> 00:39:21,609
Capo...?
937
00:39:21,677 --> 00:39:23,845
Capo, mi può sentire? Capo?
938
00:39:24,897 --> 00:39:26,881
Terzo firewall violato.
939
00:39:26,949 --> 00:39:28,883
Riesce a sentirmi?
940
00:39:37,042 --> 00:39:39,294
Hey, McGee, te ne e' sfuggito uno.
941
00:39:39,361 --> 00:39:41,129
Mi dispiace.
942
00:39:41,196 --> 00:39:44,032
Ve bene.
943
00:39:44,099 --> 00:39:45,533
Dovrebbe vedersi tra poco.
Il mainframe di Snyder
944
00:39:45,584 --> 00:39:47,051
dovrebbe essere proprio dietro l'angolo.
945
00:39:47,136 --> 00:39:49,137
Rimangono un minuto.
946
00:39:52,391 --> 00:39:54,976
Ricevo delle interferenze nel video.
947
00:39:55,044 --> 00:39:56,561
Aspetti, capo, deve essere quello.
948
00:39:56,645 --> 00:40:00,548
O Signore, odio i computer.
949
00:40:00,616 --> 00:40:04,752
Secondo firewall violato.
950
00:40:14,196 --> 00:40:16,164
Capo? Capo, cosa sta succedendo?
951
00:40:16,231 --> 00:40:17,582
Ho perso il collegamento video.
952
00:40:17,666 --> 00:40:19,667
Rimangono 30 secondi.
953
00:40:21,670 --> 00:40:23,571
Capo, sta bene?
954
00:40:23,639 --> 00:40:25,473
Cosa sta succendo?
955
00:40:25,541 --> 00:40:27,542
Ho staccato tutti i cavi della corrente.
Sta ancora andando.
956
00:40:27,609 --> 00:40:29,944
Okay, deve avere una batteria
di riserva interna.
957
00:40:30,012 --> 00:40:31,112
Cosa?!
958
00:40:31,180 --> 00:40:34,349
Ma potrebbe anche essere una trappola.
959
00:40:34,416 --> 00:40:36,851
Capo, adesso dovremo spegnere il computer
960
00:40:36,919 --> 00:40:38,686
usando un interfaccia di comando Unix.
961
00:40:38,754 --> 00:40:41,155
Dieci, nove, otto...
962
00:40:41,223 --> 00:40:42,557
Adesso mi ascolti molto attentamente.
963
00:40:42,624 --> 00:40:44,425
Sette, sei...
964
00:40:44,493 --> 00:40:46,294
Capo, cosa sta succedendo?
Mi parli!
965
00:40:46,362 --> 00:40:48,396
Capo?
966
00:40:48,464 --> 00:40:50,198
Capo, cosa sta succedendo?
967
00:40:50,265 --> 00:40:53,634
Sta bene?
968
00:40:53,702 --> 00:40:56,637
Mi sente?
969
00:40:58,073 --> 00:41:00,842
Game over.
970
00:41:00,909 --> 00:41:02,076
Due...
971
00:41:12,521 --> 00:41:15,056
Mi sarebbe piaciuto vedere
Gibbs sparare a quel computer.
972
00:41:15,124 --> 00:41:17,124
Beh, se non gli faccio
funzionare l'email,
973
00:41:17,176 --> 00:41:18,659
potresti avere una
seconda occasione.
974
00:41:18,727 --> 00:41:20,144
Ho quasi sparato a Tony
la scorsa notte.
975
00:41:20,229 --> 00:41:22,630
Siamo stati bloccati per quasi tre ore
prima che i pompieri
976
00:41:22,681 --> 00:41:24,766
fossero capaci di aprire
le porte antincendio.
977
00:41:26,735 --> 00:41:28,019
E hai amato ogni attimo.
978
00:41:31,473 --> 00:41:32,990
Ciao.
979
00:41:33,075 --> 00:41:35,676
Tony ha detto che non ci saresti
stato al mio interrogatorio.
980
00:41:37,046 --> 00:41:38,646
- Uh, l'ha detto?
- Yeah.
981
00:41:38,714 --> 00:41:40,531
Ma mi ha riferito il tuo messaggio.
982
00:41:40,616 --> 00:41:42,683
Alle 8:00 va benissimo.
983
00:41:42,751 --> 00:41:45,253
Ci vediamo dopo?
984
00:41:45,320 --> 00:41:47,255
E grazie.
985
00:41:54,263 --> 00:41:57,398
Laser tag.
986
00:41:57,466 --> 00:41:58,933
Hai un appuntamento.
987
00:41:59,001 --> 00:42:00,268
Non l'hai fatto.
988
00:42:00,335 --> 00:42:02,603
Uh. Si, l'ho fatto.
989
00:42:07,976 --> 00:42:10,378
Grazie, Tony.
990
00:42:10,446 --> 00:42:12,547
Non c'e' di che.
991
00:42:13,849 --> 00:42:15,450
McGee!
992
00:42:15,517 --> 00:42:17,985
- Odio questo coso, McGee.
- Oh, non spari!
993
00:42:18,053 --> 00:42:21,989
== sync, corrected by Gunnery_Sergeant ==
== for www.ncis.forumfree.it ==