1
00:00:00,000 --> 00:00:02,082
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,092 --> 00:00:03,722
Sposami, Cristina Yang.

3
00:00:03,732 --> 00:00:06,245
- Stai dicendo di si'?
- Si'.

4
00:00:06,383 --> 00:00:07,404
Siamo sposati!

5
00:00:07,414 --> 00:00:09,555
Adele ed io stiamo divorziando.

6
00:00:09,565 --> 00:00:12,396
Ti e' mai passato per la mente
che forse non sono interessato?

7
00:00:12,406 --> 00:00:15,037
Ti ho cresciuta per essere un
essere umano straordinario.

8
00:00:15,047 --> 00:00:17,659
Immagina la mia delusione quando
mi sveglio dopo cinque anni

9
00:00:17,669 --> 00:00:20,222
e scopro non sei altro che ordinaria.

10
00:00:20,232 --> 00:00:23,230
Vuoi sapere perche'
sono cosi' ordinaria?

11
00:00:23,474 --> 00:00:25,979
Vuoi sapere cosa mi e' capitato? Tu.

12
00:00:25,989 --> 00:00:27,747
Mi sei capitata tu.

13
00:00:31,347 --> 00:00:34,352
<i>Le scomparse capitano
in ambito scientifico.</i>

14
00:00:34,362 --> 00:00:38,690
<i>La malattia puo' affievolirsi,
i tumori sparire.</i>

15
00:00:40,657 --> 00:00:43,788
<i>Apriamo qualcuno per scoprire
che il cancro e' scomparso.</i>

16
00:00:44,535 --> 00:00:48,768
<i>E' inspiegabile, e' raro, ma accade.</i>

17
00:00:49,670 --> 00:00:51,656
<i>Lo chiamiamo diagnosi errata.</i>

18
00:00:52,167 --> 00:00:54,828
<i>Diciamo di non averlo mai visto.</i>

19
00:00:55,299 --> 00:00:57,794
<i>Qualsiasi spiegazione,
tranne la verita'.</i>

20
00:01:00,121 --> 00:01:02,680
<i>Che la vita e' piena di sparizioni.</i>

21
00:01:04,835 --> 00:01:09,617
<i>Se sparisce qualcosa che non sapevamo
di avere, ne sentiamo la mancanza?</i>

22
00:01:15,390 --> 00:01:16,411
Meredith.

23
00:01:20,693 --> 00:01:23,432
Meredith! Che stai facendo?

24
00:01:33,281 --> 00:01:35,840
- Facevo un bagno.
- Non era un bagno. So com'e' fatto.

25
00:01:35,850 --> 00:01:37,342
- Smettila.
- Senti, tua madre...

26
00:01:37,352 --> 00:01:39,074
- Smettila!
- Tua madre...

27
00:01:39,594 --> 00:01:42,128
Senti, tua madre era lucida, e
ha detto delle cose, e ora e'...

28
00:01:42,138 --> 00:01:45,316
Andata, e tutto e' di nuovo
normale. Niente di che.

29
00:01:45,326 --> 00:01:47,342
Si', tranne che oggi ha
un'operazione al cuore.

30
00:01:47,352 --> 00:01:49,669
Ehi, vuoi che ne parli col Capo?

31
00:01:49,679 --> 00:01:52,271
So che oggi hai il triage,
ma ti dara' la giornata libera.

32
00:01:52,281 --> 00:01:54,701
Basta. Non ho bisogno di essere salvata.

33
00:01:54,711 --> 00:01:57,303
Saresti annegata nella
vasca se non ci fossi stato io.

34
00:01:58,953 --> 00:02:01,318
Sono un chirurgo. Salvo le persone.

35
00:02:01,591 --> 00:02:03,790
Non sei il mio cavaliere
nella scintillante quel che e'.

36
00:02:03,800 --> 00:02:06,559
Stiamo litigando perche' ti
ho tirata fuori dalla vasca?

37
00:02:06,569 --> 00:02:08,436
Hai un posto. Puoi dormirci.

38
00:02:08,446 --> 00:02:10,250
E non devi tirarmi fuori dalla vasca.

39
00:02:10,260 --> 00:02:12,380
Sei ovunque, tutte le
volte, a dire cose.

40
00:02:12,390 --> 00:02:13,858
Questo e' il "felici e contenti".

41
00:02:13,868 --> 00:02:16,777
E nel "felici e contenti"
l'uomo e' sempre li',

42
00:02:16,787 --> 00:02:18,825
a dire cose, e la ragazza lo adora.

43
00:02:18,835 --> 00:02:20,163
Vai al lavoro. Ci vediamo.

44
00:02:20,173 --> 00:02:24,366
Per la cronaca, io sono il tuo cavaliere
nella scintillante quel che e'.

45
00:02:29,350 --> 00:02:31,654
Non ho cercato di affogarmi nella vasca.

46
00:02:31,831 --> 00:02:34,767
Ehi, stanotte ho mangiato
tutto cio' che c'era nel frigo,

47
00:02:34,777 --> 00:02:37,500
tutto, incluso un panetto di burro.

48
00:02:38,072 --> 00:02:39,948
Nessuno giudica qui.

49
00:02:41,725 --> 00:02:44,101
Ti senti mai come se stessi scomparendo?

50
00:02:44,367 --> 00:02:45,368
Sempre.

51
00:02:45,731 --> 00:02:48,220
Perche' non sono una
persona da "felici e contenti"?

52
00:02:48,230 --> 00:02:50,116
Perche' non riesco a crederci?

53
00:02:50,931 --> 00:02:53,335
Non so piu' nemmeno in cosa credo.

54
00:03:02,440 --> 00:03:04,109
Non diciamolo in giro.

55
00:03:04,119 --> 00:03:07,029
- Non l'ho detto a nessuno.
- Lo so, lo so. Pero' non farlo.

56
00:03:07,517 --> 00:03:09,520
Non lo faro'. Per ora.

57
00:03:09,530 --> 00:03:12,050
No, solo... devo dirlo
prima ai miei amici di qui.

58
00:03:12,673 --> 00:03:14,187
Ma io ho amici qui.

59
00:03:17,564 --> 00:03:18,576
Shepherd.

60
00:03:18,881 --> 00:03:22,100
Oh, no. Non puoi dirlo a Shepherd. Non
puoi finche' non l'ho detto a Meredith.

61
00:03:22,110 --> 00:03:23,260
Sarebbe grave.

62
00:03:23,937 --> 00:03:26,004
Ti comporti come se fosse un disastro.

63
00:03:26,014 --> 00:03:28,364
Il mondo non implodera'
se tutti lo sapranno.

64
00:03:30,419 --> 00:03:32,554
Glielo diro', oggi.

65
00:03:32,982 --> 00:03:34,084
Pero'...

66
00:03:34,733 --> 00:03:36,019
Aspetta.

67
00:03:53,469 --> 00:03:54,657
Buongiorno.

68
00:03:54,667 --> 00:03:56,327
- Buongiorno.
- Buongiorno.

69
00:03:58,399 --> 00:03:59,899
Che c'e' di diverso?

70
00:04:01,080 --> 00:04:02,916
- Niente.
- Lascialo stare.

71
00:04:04,241 --> 00:04:06,922
- Che e' successo ai suoi capelli?
- Niente.

72
00:04:20,025 --> 00:04:22,666
- Che e' successo ai suoi capelli?
- Lasciatelo stare.

73
00:04:23,006 --> 00:04:24,332
Li ha tinti.

74
00:04:25,358 --> 00:04:26,384
Perche'?

75
00:04:26,394 --> 00:04:27,530
Lascialo stare.

76
00:04:27,550 --> 00:04:29,390
Che fai? Cosa?

77
00:04:29,615 --> 00:04:30,830
Ok, ma perche'?

78
00:04:34,004 --> 00:04:38,170
Gli uomini coi capelli grigi
vengono notati meno degli altri.

79
00:04:39,680 --> 00:04:40,701
Da chi?

80
00:04:44,857 --> 00:04:46,610
- Beh...
- Dalle signore?

81
00:04:52,193 --> 00:04:54,660
- Sembra ottimo, Capo.
- Oh, molto naturale.

82
00:04:54,982 --> 00:04:56,445
Le signore lo adoreranno.

83
00:04:57,781 --> 00:04:59,561
Lui e' solo.

84
00:05:00,072 --> 00:05:01,486
Tutto solo.

85
00:05:01,703 --> 00:05:03,422
Sapete almeno che cosa significa?

86
00:05:03,432 --> 00:05:06,495
Tu vivi con Cristina, tu
esci con una dodicenne...

87
00:05:06,505 --> 00:05:07,713
Puttano...

88
00:05:07,723 --> 00:05:11,330
Sua moglie lo ha lasciato
dopo 25 anni di matrimonio.

89
00:05:11,340 --> 00:05:16,012
Percio' se vuole tingersi
per le signore, che lo faccia.

90
00:05:16,848 --> 00:05:18,046
Lasciatelo stare.

91
00:05:21,915 --> 00:05:24,880
E'... e' strano. E' strano.
E' strano, vero?

92
00:05:25,330 --> 00:05:27,814
Mi servono altre targhette
per il pronto soccorso.

93
00:05:27,824 --> 00:05:29,800
E' strano vivere con un marito.

94
00:05:29,810 --> 00:05:32,400
Insomma, sono il suo capo e sua moglie.

95
00:05:32,410 --> 00:05:35,550
Al lavoro, gli do ordini.
A letto, lui mi da'...

96
00:05:35,560 --> 00:05:37,707
Smettila. Non ho bisogno di saperlo.

97
00:05:37,717 --> 00:05:39,169
Sono stanca, sono impegnata.

98
00:05:39,179 --> 00:05:42,608
Anche se ammetto che tu e O'Malley
avete degli ostacoli da superare,

99
00:05:42,618 --> 00:05:45,633
ti chiedo di ricordarti che
oggi e' come una maratona

100
00:05:45,643 --> 00:05:47,783
e il mio cervello puo'
pensare solo al necessario.

101
00:05:47,793 --> 00:05:49,937
Non posso pensare alla
tua vita sessuale, oggi.

102
00:05:49,947 --> 00:05:52,771
Mai. Non potro' pensarci
mai... e poi mai.

103
00:05:52,781 --> 00:05:56,322
- Come vuoi.
- Sydney Heron da' una mano qui. Ehi.

104
00:05:56,332 --> 00:05:58,181
Salve, ciao.

105
00:05:58,191 --> 00:06:01,180
Oh, Miranda, ehi. Che
bell'ambulatorio, molto carino.

106
00:06:01,190 --> 00:06:04,123
- Ehi, Sydney.
- Molto carino, davvero.

107
00:06:04,133 --> 00:06:05,144
Allegro.

108
00:06:05,745 --> 00:06:08,092
Non c'e' miglior modo per
distinguersi come specializzando capo

109
00:06:08,102 --> 00:06:10,696
che aprire un ambulatorio
da milioni di dollari.

110
00:06:10,706 --> 00:06:12,554
E' una idea intelligente, strategica.

111
00:06:12,564 --> 00:06:15,428
- Specializzando capo?
- Io ho passato il tempo a padroneggiare

112
00:06:15,438 --> 00:06:17,799
diverse procedure chirurgiche complesse.

113
00:06:17,809 --> 00:06:20,083
Ma questo e'...
un altro modo di procedere.

114
00:06:20,093 --> 00:06:21,516
Di cosa sta parlando?

115
00:06:21,526 --> 00:06:23,456
- Lo specializzando capo.
- Specializzando capo?

116
00:06:23,466 --> 00:06:25,490
Si', per l'anno prossimo. Lo
specializzando al quinto anno

117
00:06:25,500 --> 00:06:27,657
che controlla tutti gli specializzandi.

118
00:06:27,667 --> 00:06:29,675
Oh, lei... ok, e' furba.

119
00:06:30,215 --> 00:06:32,281
Si comporta come se non
lo sapesse. E' furba.

120
00:06:32,291 --> 00:06:34,297
- Non sono furba.
- Ti tengo d'occhio.

121
00:06:34,307 --> 00:06:35,957
Ok, sono un'avversaria.

122
00:06:36,925 --> 00:06:37,925
Io mordo.

123
00:06:39,029 --> 00:06:41,360
Beh... ti aspetto al pronto soccorso.

124
00:07:09,915 --> 00:07:10,915
Cosa?

125
00:07:12,050 --> 00:07:13,050
Niente.

126
00:07:24,012 --> 00:07:25,012
Cosa?

127
00:07:26,168 --> 00:07:28,085
Ok, scontrosa. La... lascia perdere.

128
00:07:28,095 --> 00:07:30,818
Sono l'unico che pensa che questi
triage siano uno spreco di tempo?

129
00:07:30,828 --> 00:07:34,343
C'e' un lifting al collo da fare.
Sloan voleva farmi assistere.

130
00:07:34,353 --> 00:07:35,710
- George, ciao.
- Ehi.

131
00:07:35,720 --> 00:07:37,070
- Come va?
- Bene.

132
00:07:37,485 --> 00:07:40,521
- Ti piace vivere in hotel?
- Si', va bene.

133
00:07:40,531 --> 00:07:42,377
Perche' la tua stanza e' ancora li'.

134
00:07:42,880 --> 00:07:44,608
- Vicino alla mia.
- Oh, Izzie.

135
00:07:44,618 --> 00:07:46,238
Dico solo, se non ti piace...

136
00:07:46,797 --> 00:07:49,835
L'hotel, puoi sempre
trasferirti di nuovo.

137
00:07:49,845 --> 00:07:52,374
Pensi che io sia un ragazzo da salvare.

138
00:07:52,384 --> 00:07:53,769
Lo capisco. Ma...

139
00:07:53,779 --> 00:07:57,598
E sarebbe dolce se... se non fosse
un atteggiamento di superiorita'.

140
00:07:57,608 --> 00:08:00,551
Seriamente, e' troppo chiedere di
eseguire dei veri interventi chirurgici?

141
00:08:00,561 --> 00:08:02,311
Siamo dei veri chirurghi.

142
00:08:06,639 --> 00:08:07,639
Cosa?

143
00:08:08,435 --> 00:08:09,435
Niente.

144
00:08:11,295 --> 00:08:15,144
Notevole gonfiore del braccio,
ma c'e' un buon battito. Quindi

145
00:08:15,154 --> 00:08:17,290
possiamo escludere la
sindrome compartimentale.

146
00:08:17,300 --> 00:08:20,224
Suppongo sia una frattura al radio,
quindi lo farei steccare

147
00:08:20,234 --> 00:08:22,165
e prenoterei un ulteriore
esame ortopedico.

148
00:08:22,175 --> 00:08:23,275
Nient'altro?

149
00:08:25,064 --> 00:08:26,140
- No.
- Ok.

150
00:08:27,076 --> 00:08:29,220
- Allora credo sia...
- Tempo scaduto.

151
00:08:29,230 --> 00:08:30,830
- E sono morta.
- Morta?

152
00:08:34,039 --> 00:08:36,287
L'hai mandata a casa.
L'osso le ha bucato la pelle.

153
00:08:36,297 --> 00:08:39,493
- Si', ma aveva ferite e abrasioni
multiple. - Una ferita sull'osso e'

154
00:08:39,503 --> 00:08:41,370
una frattura esposta
sino a prova contraria.

155
00:08:41,380 --> 00:08:43,861
Si', ho avuto uno shock scettico
e sono morta a casa grazie a te.

156
00:08:43,871 --> 00:08:45,828
- Oh, vabbe'.
- Non dire vabbe' a una persona

157
00:08:45,838 --> 00:08:47,850
morta per una ferita marginale.

158
00:08:47,860 --> 00:08:50,941
Bisogna essere veloci e meticolosi
e contemporaneamente istintivi.

159
00:08:50,951 --> 00:08:53,838
Non fatevi ingannare da cio' che
vedete. Se valutate male una situazione

160
00:08:53,848 --> 00:08:57,349
il vostro paziente puo' morire mentre
aspetta la cura. Karev, sei il prossimo.

161
00:08:58,166 --> 00:09:00,763
Pensa che l'ho gia' uccisa io.
Non puoi fare peggio di cosi'.

162
00:09:00,773 --> 00:09:04,387
Ragazzi, il triage e' uno dei piu'
importanti strumenti che un dottore ha.

163
00:09:04,397 --> 00:09:07,110
Nelle situazioni di reale emergenza,
avrete solo dei minuti.

164
00:09:07,120 --> 00:09:09,489
Ed e' qualcosa che verra'
testato nelle vostre...

165
00:09:11,107 --> 00:09:12,752
- Scusate.
- George.

166
00:09:12,762 --> 00:09:14,776
Stavo solo registrando l'esercitazione.

167
00:09:15,842 --> 00:09:17,414
- Stiamo lavorando, ok?
- Si'.

168
00:09:17,424 --> 00:09:19,097
- Sono il tuo capo adesso.
- Si'.

169
00:09:19,107 --> 00:09:20,692
- Va bene?
- Si'... uno molto sexy.

170
00:09:20,702 --> 00:09:22,658
- No, no. Non puoi sminuire la mia...
- Ok.

171
00:09:22,668 --> 00:09:24,849
Autorita' di fronte alle altre
matricole, alle colleghe.

172
00:09:24,859 --> 00:09:26,421
- No.
- Beh, O'Malley,

173
00:09:26,431 --> 00:09:28,280
rimettilo dove deve stare.

174
00:09:28,290 --> 00:09:31,090
- Scusate
- Attenzione. Sentite, mi dispiace.

175
00:09:31,120 --> 00:09:32,673
Devo interrompere.

176
00:09:32,683 --> 00:09:35,920
Capo, mi piacciono i capelli.
Le esaltano gli occhi.

177
00:09:37,285 --> 00:09:38,425
Ha bisogno, signore?

178
00:09:38,435 --> 00:09:41,271
Abbiamo appena ricevuto la notizia di un
incidente vicino con numerosi feriti.

179
00:09:41,281 --> 00:09:44,063
E' richiesto l'aiuto di tutti i centri
traumatologici di primo livello.

180
00:09:44,073 --> 00:09:46,217
Devo mandare un team nella
zona immediatamente.

181
00:09:46,227 --> 00:09:47,660
Fa parte dell'esercitazione?

182
00:09:47,670 --> 00:09:49,910
Dovremmo... essere agitati?

183
00:09:49,920 --> 00:09:52,439
Non e' un'esercitazione o
un addestramento, Yang.

184
00:09:52,449 --> 00:09:55,101
E' una situazione di emergenza,
e ho bisogno dell'aiuto di tutti.

185
00:09:55,111 --> 00:09:56,285
- Davvero?
- Che e' successo?

186
00:09:56,295 --> 00:09:58,168
Non ho i dettagli, solo ordini.

187
00:10:05,370 --> 00:10:08,746
Meredith, ho una cosa
da dirti, una novita'.

188
00:10:09,424 --> 00:10:13,183
Non sarai di nuovo incinta? Perche' non
ti sopporterei stronza per altri 9 mesi.

189
00:10:13,505 --> 00:10:15,554
Ci da' un passaggio la
Seattle trentaquattro

190
00:10:15,564 --> 00:10:18,179
Lo spazio e' poco,
quindi tenetevi i kit in grembo.

191
00:10:18,189 --> 00:10:20,045
- Dove andiamo?
- Lo sapremo quando arriviamo.

192
00:10:20,055 --> 00:10:23,141
Incendio, alluvione, eruzione?
Non sono vestita per un'eruzione.

193
00:10:23,183 --> 00:10:25,893
- Stevens.
- Scusi, inappropriato, scusi.

194
00:10:26,451 --> 00:10:29,223
Sto trasportando rifornimenti.
Ho spazio solo per cinque.

195
00:10:30,249 --> 00:10:31,333
- Yang.
- Si'?

196
00:10:31,343 --> 00:10:34,989
Resta con il Capo. Occupati dei
feriti in arrivo. Gli altri, andiamo.

197
00:10:34,999 --> 00:10:36,939
La Stevens e' stata inappropriata.

198
00:10:37,524 --> 00:10:39,524
Ehi, qual era la tua notizia?

199
00:10:41,447 --> 00:10:43,094
Lascia perdere. Lascia perdere.

200
00:11:06,770 --> 00:11:10,441
Spostate tutti il vostro cartellino
identificativo sulla giacca.

201
00:11:10,451 --> 00:11:13,612
Quando arriviamo li',
ricordatevi il triage. Karev.

202
00:11:13,622 --> 00:11:17,297
Verde non grave. Giallo puo' attendere.
Rosso ha bisogno di cure immediate.

203
00:11:17,307 --> 00:11:20,022
Bene. Valutate con attenzione,
attribuite i codici e mettete

204
00:11:20,032 --> 00:11:23,068
tutti i pazienti critici sulle
ambulanze il prima possibile.

205
00:11:23,078 --> 00:11:26,250
Non intralciate i
soccorsi e state calmi.

206
00:11:26,260 --> 00:11:27,783
Si sa cosa sia successo?

207
00:11:27,793 --> 00:11:29,981
Quello che sappiamo e' che
ci sono traumi multipli.

208
00:11:53,916 --> 00:11:55,296
Santa madre di...

209
00:12:17,462 --> 00:12:20,884
Grey's Anatomy - Stagione 3
Episodio 15 - "Walk on Water"

210
00:12:20,894 --> 00:12:24,357
Traduzione: Mesharim, chiarula, -L-,
PotionFlame, Libre*, Elle_Sinclaire

211
00:12:24,367 --> 00:12:27,456
Traduzione: TerryYang, maracornell

212
00:12:27,466 --> 00:12:28,824
Revisione: Elposa

213
00:12:28,834 --> 00:12:31,918
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

214
00:12:36,588 --> 00:12:38,407
Dottoressa Bailey, dove ci vuole?

215
00:12:40,008 --> 00:12:41,358
Da dove iniziamo?

216
00:12:42,996 --> 00:12:45,709
- Dottoressa Bailey.
- Non ho tempo di tenervi per mano.

217
00:12:45,719 --> 00:12:47,301
Conoscete il protocollo. Andate.

218
00:12:47,311 --> 00:12:49,685
- Dove?
- Andate ad aiutare le persone.

219
00:13:09,604 --> 00:13:12,759
- Avete bisogno di aiuto?
- Non posso piu' fare niente qui.

220
00:13:12,769 --> 00:13:14,376
Com'e' successo?

221
00:13:14,386 --> 00:13:17,426
C'era un banco di nebbia. Un container
si e' scontrato con un ferry boat.

222
00:13:22,375 --> 00:13:24,092
Bene. Faccia un respiro profondo.

223
00:13:24,725 --> 00:13:26,773
Ok, stara' bene. Le sue
ferite sono superficiali.

224
00:13:26,783 --> 00:13:29,491
Arrivera' un'ambulanza e la
portera' all'ospedale, ok?

225
00:13:37,039 --> 00:13:38,339
E' la tua mamma?

226
00:13:41,901 --> 00:13:43,001
Con chi sei?

227
00:13:47,457 --> 00:13:50,244
Ok, voglio che tu rimanga
qui, ok? Resta qui.

228
00:13:53,892 --> 00:13:55,752
TI sei... fatta la pipi' nei pantaloni?

229
00:13:56,416 --> 00:13:58,566
Va bene. Qualche volta succede.

230
00:14:14,024 --> 00:14:15,524
Non ha nessun senso.

231
00:14:16,164 --> 00:14:17,683
I ferry boat non hanno incidenti.

232
00:14:17,693 --> 00:14:19,445
Sono sicuri. Sono affidabili.

233
00:14:20,017 --> 00:14:23,995
Nel momento in cui dai una cosa per
certa, arriva un porta-container e boom.

234
00:14:26,523 --> 00:14:28,673
Ho una passione per i ferry boat.

235
00:14:30,290 --> 00:14:33,663
Riprogramma la sostituzione
di valvola di Swanson.

236
00:14:33,673 --> 00:14:36,888
- Ci serviranno le sale operatorie per
i feriti del ferry boat in arrivo. - Ok

237
00:14:36,898 --> 00:14:39,311
Voglio dire, tutta questa
giornata e' stata...

238
00:14:41,775 --> 00:14:43,556
C'e' qualcosa che non va con Meredith.

239
00:14:43,566 --> 00:14:45,593
Le ho chiesto cosa non
andasse. Ha detto niente.

240
00:14:45,603 --> 00:14:47,696
Poi ha cercato di annegare nella vasca.

241
00:14:47,706 --> 00:14:48,729
Non...

242
00:14:49,253 --> 00:14:50,952
Di annegare sul serio, credo.

243
00:14:50,962 --> 00:14:52,531
Ma stava succedendo qualcosa

244
00:14:52,541 --> 00:14:54,384
e lei non vuole parlarne.

245
00:14:54,394 --> 00:14:56,438
Stavamo bene, e adesso e' come se...

246
00:14:57,491 --> 00:14:59,367
Vivessi con un fantasma.

247
00:15:00,000 --> 00:15:01,871
- Ti stai confidando con me?
- Si'.

248
00:15:05,534 --> 00:15:07,734
Cristina ed io ci siamo fidanzati.

249
00:15:10,177 --> 00:15:11,477
Congratulazioni.

250
00:15:12,589 --> 00:15:14,868
Voglio dire, lei non
vuole dirlo a nessuno.

251
00:15:14,878 --> 00:15:16,877
Almeno finche' non l'avra'
detto a Meredith prima.

252
00:15:16,887 --> 00:15:19,407
Gia', sono diverse dalle altre donne.

253
00:15:19,417 --> 00:15:20,917
Si', queste donne...

254
00:15:21,349 --> 00:15:22,449
Si', lo sono.

255
00:15:23,214 --> 00:15:25,455
Sai, forse non le conosceremo
mai. Intendo, davvero.

256
00:15:25,465 --> 00:15:28,748
E ora che tu e Cristina siete
fidanzati, avrai un bel da fare.

257
00:15:29,805 --> 00:15:31,634
Tu e la Yang fate il grande passo?

258
00:15:35,588 --> 00:15:39,865
Ci sono molte vittime dell'incidente
che stanno per arrivare, ok?

259
00:15:40,649 --> 00:15:43,710
Ci saranno sicuramente pazienti
ustionati. Dovresti prepararti.

260
00:15:53,764 --> 00:15:54,782
Sydney.

261
00:15:54,792 --> 00:15:58,007
Pensavo che avrei potuto occuparmi
di qualche paziente dei... tuoi.

262
00:15:58,017 --> 00:16:02,311
Apprezzo il gesto, dottoressa Callie
O'Malley, ma il Capo mi ha chiesto

263
00:16:02,321 --> 00:16:04,845
di spostare i pazienti non
urgenti dal PS all'ambulatorio

264
00:16:04,855 --> 00:16:08,740
e di occuparmene. Ho valutato
questi pazienti e fin qui abbiamo...

265
00:16:08,750 --> 00:16:12,123
Un mal di gola, una distorsione
e un mal di pancia... facile facile.

266
00:16:12,133 --> 00:16:13,459
Me la so cavare.

267
00:16:13,469 --> 00:16:16,836
Ok, non stavo cercando di
impadronirmi dell'ambulatorio...

268
00:16:16,846 --> 00:16:20,790
L'ambulatorio della Bailey, fra
l'altro. Volevo solo aiutare, quindi...

269
00:16:20,800 --> 00:16:24,872
Prendo atto della tua offerta
e la apprezzo ma ti assicuro...

270
00:16:24,882 --> 00:16:27,227
Che ho tutto sotto
controllo. Jason Kaye?

271
00:16:27,717 --> 00:16:28,743
Sono qui.

272
00:16:28,753 --> 00:16:31,164
Bene... lo lascero' a te.

273
00:16:31,174 --> 00:16:35,857
E... io mi trovero' un caso urgente
di chirurgia per cui lavarmi mentre...

274
00:16:36,479 --> 00:16:40,621
Tu starai qui con la tua tosse,
la tua distorsione e...

275
00:16:41,119 --> 00:16:42,419
Cos'era l'altra?

276
00:16:43,175 --> 00:16:44,475
Mal di pancia.

277
00:16:50,967 --> 00:16:52,017
Jason Kaye?

278
00:17:02,073 --> 00:17:04,747
Mi scusi, lei e' un'infermiera,
un dottore o qualcosa di medico?

279
00:17:04,757 --> 00:17:06,601
- Sono un dottore, ma...
- Venga con me.

280
00:17:06,611 --> 00:17:08,290
Lei deve farsi controllare.

281
00:17:08,300 --> 00:17:10,453
- C'e' una zona visite li'.
- Mi segua, per favore.

282
00:17:10,463 --> 00:17:13,773
- Ha delle brutte ustioni. Deve farsi
curare. - Un mio amico e' intrappolato.

283
00:17:13,783 --> 00:17:15,410
E' intrappolato sotto una macchina.

284
00:17:15,420 --> 00:17:18,558
Se e' sotto una macchina ha bisogno
dei soccorsi. Hanno del personale...

285
00:17:18,568 --> 00:17:20,730
- Personale medico.
- Sono occupati e non puo' aspettare.

286
00:17:20,740 --> 00:17:22,968
E' in pessime condizioni. La prego.

287
00:17:22,978 --> 00:17:24,352
E' il mio miglior amico.

288
00:17:24,816 --> 00:17:25,826
La prego.

289
00:17:30,424 --> 00:17:32,520
- Shepherd, mi servi sulla
prossima ambulanza. - Ok.

290
00:17:32,530 --> 00:17:34,169
Ti voglio sul campo.

291
00:17:34,179 --> 00:17:35,375
Non ti servo qui?

292
00:17:35,385 --> 00:17:36,891
Ci sono molti traumi cranici.

293
00:17:37,108 --> 00:17:39,712
Voglio che tu vada li'
e che li faccia uscire vivi.

294
00:17:40,573 --> 00:17:44,006
- Ok, che novita' ci sono?
- Shepherd e Grey sono agli sgoccioli,

295
00:17:44,016 --> 00:17:46,279
Burke e la Yang si sono fidanzati.

296
00:17:53,321 --> 00:17:55,157
Ti servono colpi di sole.

297
00:17:55,862 --> 00:17:58,796
Nei capelli... ecco cosa
li fa sembrare strani.

298
00:18:00,440 --> 00:18:02,249
Vado a salvare delle vite.

299
00:18:10,284 --> 00:18:11,878
Portatelo al punto di accoglienza.

300
00:18:11,888 --> 00:18:13,710
La' le daranno una sistemata, ok?

301
00:18:14,348 --> 00:18:15,888
Su, andiamo.

302
00:18:20,732 --> 00:18:22,118
C'e' qualcuno quaggiu'.

303
00:18:27,440 --> 00:18:30,364
Ehi! Non e' sicuro.

304
00:18:32,994 --> 00:18:33,994
Ehi!

305
00:18:42,670 --> 00:18:45,875
- Dottore, ho bisogno che venga qua...
- C'e' una donna incinta, chiuda...

306
00:18:46,581 --> 00:18:47,995
Oh, cavolo.

307
00:18:48,005 --> 00:18:49,044
E' morta?

308
00:18:51,728 --> 00:18:52,728
Si'.

309
00:19:10,216 --> 00:19:13,420
Un attimo. Resisti, resisti.

310
00:19:23,712 --> 00:19:26,206
Presto! Subito!
Mi serve aiuto quaggiu'!

311
00:19:31,260 --> 00:19:32,310
E' tornato.

312
00:19:32,866 --> 00:19:34,216
Ha trovato aiuto.

313
00:19:34,631 --> 00:19:36,282
Hai sentito, Rick? Ha trovato aiuto.

314
00:19:37,087 --> 00:19:38,664
Abbiamo trovato un dottore.

315
00:19:38,674 --> 00:19:41,107
- Ora starai bene, amico.
- Stara' bene?

316
00:19:43,866 --> 00:19:44,882
Vero?

317
00:19:53,620 --> 00:19:57,370
<i>Tutt'ora possiamo dirvi
solamente che ci sono state vittime.</i>

318
00:19:57,380 --> 00:20:00,998
<i>E potremmo non sapere quante
siano per ore, persino giorni.</i>

319
00:20:01,008 --> 00:20:04,277
<i>Sappiamo anche che stanno ancora
facendo evacuare i passeggeri...</i>

320
00:20:04,287 --> 00:20:07,102
<i>Un ferry-boat di quelle dimensioni
puo' trasportare fino a mille...</i>

321
00:20:07,112 --> 00:20:09,244
Ok, ti serviranno per gestire il flusso.

322
00:20:09,254 --> 00:20:11,582
Ci serviranno parecchi kit
di drenaggi toracici,

323
00:20:11,592 --> 00:20:14,589
kit venosi centrali e
un carrello per l'intubazione.

324
00:20:14,599 --> 00:20:15,840
Si', signore.

325
00:20:15,850 --> 00:20:19,265
<i>Non conosciamo il danno interno,
non sappiamo quante persone...</i>

326
00:20:19,275 --> 00:20:21,656
- Aspetta, Yang.
- Lo so.

327
00:20:21,666 --> 00:20:23,840
Comunicare con il posto
quando e' necessario.

328
00:20:23,850 --> 00:20:24,945
No.

329
00:20:25,399 --> 00:20:26,890
Ho sentito che sei fidanzata.

330
00:20:27,238 --> 00:20:28,538
Congratulazioni.

331
00:20:29,252 --> 00:20:30,552
Grazie, signore.

332
00:20:31,112 --> 00:20:35,303
Va bene, vai. E ricorda, speriamo il
meglio ma ci prepariamo per il peggio.

333
00:20:45,740 --> 00:20:47,090
Avete qualcuno per me?

334
00:20:47,100 --> 00:20:49,471
Si', questi due devono
essere trasportati.

335
00:20:49,481 --> 00:20:52,738
Questi cinque non ce l'hanno fatta...
quattro adulti e un bambino.

336
00:20:52,748 --> 00:20:55,264
Un bambino? Avete
trovato un bambino morto?

337
00:20:55,274 --> 00:20:57,281
- Un maschio o una femmina?
- Signora, e' ferita. Deve coricarsi.

338
00:20:57,291 --> 00:20:58,840
Datemi una barella, subito.

339
00:20:58,850 --> 00:21:00,660
Il bambino e' maschio o femmina?

340
00:21:00,670 --> 00:21:02,052
Non riesco a trovare mio figlio.

341
00:21:02,062 --> 00:21:03,496
Ci siamo persi.

342
00:21:03,506 --> 00:21:05,457
Ho bisogno di sapere
se mio figlio e' vivo.

343
00:21:05,467 --> 00:21:08,684
Era una bambina. Il bambino era una
femmina. No, no, no. Devo esaminarla.

344
00:21:08,694 --> 00:21:11,057
- Forse portarla all'ospedale.
- No, non posso andarmene!

345
00:21:11,067 --> 00:21:12,139
Ha solo sette anni.

346
00:21:12,149 --> 00:21:14,360
- No! Ed e'... da solo.
- No.

347
00:21:14,370 --> 00:21:16,040
No, non lascero' indietro mio figlio.

348
00:21:16,050 --> 00:21:17,448
No, lo trovero'.

349
00:21:17,458 --> 00:21:19,915
Mi ascolti. Lo trovero'.

350
00:21:20,402 --> 00:21:24,125
Se mi permette di visitarla,
trovero' suo figlio, promesso.

351
00:21:24,670 --> 00:21:27,132
- Sara' cosi' spaventato.
- Si', lo so. Lo so.

352
00:21:28,762 --> 00:21:29,862
Lo trovero'.

353
00:21:30,632 --> 00:21:31,666
Ok?

354
00:21:36,171 --> 00:21:38,276
E' un meccanico.
Noi... lavoriamo insieme.

355
00:21:38,286 --> 00:21:41,943
Stavamo andando a lavoro e... all'
improvviso c'e' stata un'enorme scossa.

356
00:21:41,953 --> 00:21:44,172
E' stato terribile. Stavamo
proprio cercando di uscire di qua

357
00:21:44,182 --> 00:21:45,940
- ma Rick e' tornato indietro...
- Potevamo dare una mano.

358
00:21:45,950 --> 00:21:47,396
Dovevamo dare una mano.
E' tornato indietro.

359
00:21:47,406 --> 00:21:49,133
C'erano delle persone intrappolate.
Stava cercando di aiutare.

360
00:21:49,143 --> 00:21:50,869
Eravamo dietro di lui.
Eravamo... proprio dietro di lui.

361
00:21:50,879 --> 00:21:53,572
Ci sono ferite al petto e alla gamba.
Sembra che il braccio sia rotto,

362
00:21:53,582 --> 00:21:55,675
credo che siano danneggiati anche
la spina dorsale e il bacino.

363
00:21:55,685 --> 00:21:59,464
Non posso... non c'e' molto da fare
finche' non lo tiriamo fuori di qua.

364
00:22:02,764 --> 00:22:04,251
Deve fare quello che puo'.

365
00:22:05,874 --> 00:22:07,024
Cioe', noi...

366
00:22:08,150 --> 00:22:10,165
- Greg, cerca qualcun altro.
- Ehi.

367
00:22:10,175 --> 00:22:12,272
Cercare la SAR, ok?

368
00:22:12,282 --> 00:22:15,327
Dia loro questo.
Gli dica che non puo' aspettare.

369
00:22:15,337 --> 00:22:17,945
- Deve andare all'ospedale.
- D'accordo, sto andando.

370
00:22:22,154 --> 00:22:25,816
Gli serve una radiografia. Tenergli il
collo stabile. Ho sentito un dislivello.

371
00:22:25,826 --> 00:22:29,041
Chiedete di Waller. Se Waller non e'
disponibile, allora di Krychek, ok?

372
00:22:29,051 --> 00:22:30,394
Tenetelo stabile. Che abbiamo?

373
00:22:30,556 --> 00:22:33,058
Ok. Infermiera, delle garze.
Grazie, va bene qui.

374
00:22:33,783 --> 00:22:35,445
- Derek.
- Ehi, hai una mano libera?

375
00:22:35,455 --> 00:22:37,177
- Puoi tenere questa garza?
- Certo.

376
00:22:38,336 --> 00:22:40,868
- Stai bene?
- Si', e' che c'e' tanto da fare.

377
00:22:42,150 --> 00:22:43,362
Ti vuoi sposare?

378
00:22:43,766 --> 00:22:46,228
Non ne parli mai e io non l'ho mai
chiesto, e' questo il problema?

379
00:22:46,238 --> 00:22:47,347
Che cosa?

380
00:22:47,794 --> 00:22:49,175
No, non voglio sposarmi.

381
00:22:49,185 --> 00:22:50,424
Tu vuoi sposarti?

382
00:22:50,434 --> 00:22:51,795
No. Bene.

383
00:22:52,254 --> 00:22:54,204
E allora qual e' il problema?

384
00:22:54,241 --> 00:22:55,835
Non ci sono problemi.

385
00:22:58,154 --> 00:22:59,898
- Sei a posto? Devo occuparmi di lei.
- Si'.

386
00:22:59,908 --> 00:23:01,438
- Bene, andiamo.
- Lei sta bene?

387
00:23:01,448 --> 00:23:03,335
Si', sta bene. Si e' solo persa.

388
00:23:04,708 --> 00:23:07,008
Cerchi di resistere. La portiamo
subito in ospedale.

389
00:23:11,200 --> 00:23:13,822
Tutti gli interventi non urgenti
sono stati rimandati.

390
00:23:13,832 --> 00:23:16,464
- Bene. - Devo controllare
chi puo' essere dimesso.

391
00:23:16,878 --> 00:23:19,960
Sto cercando di liberare piu'
letti possibile in chirurgia.

392
00:23:21,218 --> 00:23:23,502
- L'avrei fatto io, ma...
- Ci penso io.

393
00:23:24,280 --> 00:23:25,759
D'accordo. Bene.

394
00:23:26,422 --> 00:23:28,630
- A meno che lo voglia fare tu.
- No, no. Vai.

395
00:23:28,640 --> 00:23:30,285
Sei ancora tu il Capo.

396
00:23:30,295 --> 00:23:31,642
Si', lo so.

397
00:23:33,930 --> 00:23:35,848
Sembra tutto cosi' tranquillo.

398
00:23:35,858 --> 00:23:36,873
Gia'.

399
00:23:36,883 --> 00:23:39,697
La prima ondata di feriti
arrivera' fra poco.

400
00:23:48,332 --> 00:23:50,103
Mi sono tinta di biondo...

401
00:23:51,941 --> 00:23:54,771
Il... giorno dopo che
Derek se n'e' andato.

402
00:23:55,960 --> 00:23:57,118
Cambiare fa bene.

403
00:23:57,575 --> 00:23:59,578
Il tuo matrimonio e' finito, e tu...

404
00:24:00,289 --> 00:24:01,637
Tu stai ricominciando.

405
00:24:02,822 --> 00:24:03,822
E anch'io.

406
00:24:09,759 --> 00:24:10,814
Giusto.

407
00:24:16,562 --> 00:24:18,300
Ti avevo specificatamente detto

408
00:24:18,310 --> 00:24:20,690
che dovevo dirlo a Meredith prima.

409
00:24:20,700 --> 00:24:22,587
Stavo parlando con Shepherd, e...

410
00:24:23,034 --> 00:24:24,480
Ed e' venuto fuori.

411
00:24:24,490 --> 00:24:26,069
Non e' una tragedia.

412
00:24:26,079 --> 00:24:27,730
Lo e', invece.

413
00:24:27,740 --> 00:24:29,540
Perche' adesso non le importera' niente

414
00:24:29,550 --> 00:24:30,864
che mi sto per sposare.

415
00:24:30,874 --> 00:24:32,472
Pensera' soltanto al fatto che

416
00:24:32,482 --> 00:24:35,385
- non gliel'ho detto di persona.
- E perche' non l'hai fatto?

417
00:24:36,970 --> 00:24:39,288
C'e' stato un grave disastro.

418
00:24:39,298 --> 00:24:42,036
Questo e' successo quarantacinque minuti
dopo che ne abbiamo parlato.

419
00:24:42,046 --> 00:24:44,572
Sei stata con i tuoi amici per
quarantacinque minuti

420
00:24:44,582 --> 00:24:47,975
durante l'esercitazione e non
hai avuto modo di dirglielo?

421
00:24:49,684 --> 00:24:52,399
Il Capo ha detto che stanno
arrivando i feriti, quindi...

422
00:24:56,181 --> 00:24:57,710
La pressione e' appena percettibile,

423
00:24:57,720 --> 00:24:59,779
e non vedo vene adatte
per un'endovena.

424
00:24:59,789 --> 00:25:01,186
E' gonfia per l'ipotermia,

425
00:25:01,196 --> 00:25:03,100
- per questo non c'era polso.
- Non ho mai visto nessuno

426
00:25:03,110 --> 00:25:04,649
sopravvivere a un simile trauma.

427
00:25:04,659 --> 00:25:07,155
- E' ridotta male.
- Deve stare sul fianco sinistro.

428
00:25:07,165 --> 00:25:08,317
Dobbiamo...

429
00:25:08,327 --> 00:25:10,386
Metterla sul fianco sinistro.
Dobbiamo farlo insieme.

430
00:25:10,396 --> 00:25:11,893
Dobbiamo alzare la pressione.

431
00:25:11,903 --> 00:25:12,953
Al mio tre.

432
00:25:14,993 --> 00:25:15,993
Uno...

433
00:25:16,003 --> 00:25:17,112
Due...

434
00:25:20,074 --> 00:25:22,216
Il bambino... il bambino sta bene.

435
00:25:22,226 --> 00:25:23,576
Per ora sta bene.

436
00:25:24,229 --> 00:25:25,866
Cerchi di respirare.

437
00:25:25,876 --> 00:25:28,540
Dobbiamo girarla per agevolare
la circolazione, ok?

438
00:25:29,918 --> 00:25:31,417
Uno... due...

439
00:25:31,897 --> 00:25:32,996
Tre.

440
00:25:37,092 --> 00:25:39,747
La pressione e' migliorata. Riprovo
a prendere una vena.

441
00:25:39,757 --> 00:25:41,191
Respiri anche se le fa male.

442
00:25:41,201 --> 00:25:43,608
Se vuole aiutare suo figlio
deve prendersi cura di lei.

443
00:25:43,618 --> 00:25:45,816
Brava. Lo so che fa male.

444
00:25:45,826 --> 00:25:47,578
Andiamo, continui a respirare, ok?

445
00:25:48,210 --> 00:25:49,352
Cosi'...

446
00:25:51,272 --> 00:25:52,580
Continui a respirare.

447
00:26:05,352 --> 00:26:06,444
Bene.

448
00:26:07,967 --> 00:26:09,017
Che cosa...

449
00:26:09,500 --> 00:26:10,897
Che cosa facciamo?

450
00:26:11,327 --> 00:26:12,377
Aspettiamo.

451
00:26:17,818 --> 00:26:18,868
Aspettiamo?

452
00:26:19,821 --> 00:26:21,121
Si', aspettiamo.

453
00:26:30,447 --> 00:26:33,261
Ok... dobbiamo trovare un adulto.

454
00:26:33,271 --> 00:26:35,601
Un altro adulto che ti aiuti...

455
00:26:35,611 --> 00:26:37,261
A trovare la tua mamma.

456
00:26:46,096 --> 00:26:47,102
Ehi...

457
00:26:47,564 --> 00:26:49,673
Ho bisogno che porti questa
bambina nell'area soccorso.

458
00:26:49,683 --> 00:26:53,536
- Devo tornare alla mia unita'. - No. Ho
bisogno che la porti nell'area soccorso.

459
00:26:53,546 --> 00:26:55,010
Per favore.

460
00:26:55,020 --> 00:26:56,301
Sta' tranquilla.

461
00:26:56,311 --> 00:26:57,873
Andra' tutto bene.

462
00:26:57,883 --> 00:26:59,652
Te lo prometto, ok?

463
00:26:59,662 --> 00:27:00,689
Grazie.

464
00:27:07,184 --> 00:27:09,170
Aiuto! Ho bisogno di aiuto, qui!

465
00:27:09,998 --> 00:27:11,239
Non ti muovere.

466
00:27:19,979 --> 00:27:21,194
Come andiamo?

467
00:27:21,204 --> 00:27:23,857
Male. Ma ci sono molti
superstiti, e' gia' qualcosa.

468
00:27:23,867 --> 00:27:25,707
- Si', e' vero.
- Hai visto la Stevens?

469
00:27:25,717 --> 00:27:28,493
- No.
- E O'Malley o la Grey?

470
00:27:28,503 --> 00:27:31,640
La Grey era... l'ho vista dieci minuti
fa, stava venendo qui con una bambina.

471
00:27:31,650 --> 00:27:33,188
- Non l'hai vista?
- No.

472
00:27:33,198 --> 00:27:35,198
Devo occuparmi di questo...

473
00:27:35,208 --> 00:27:36,961
Tieni d'occhio le matricole, ok?

474
00:27:36,971 --> 00:27:39,003
Si', faro' del mio meglio.

475
00:27:49,683 --> 00:27:52,579
Sconosciuta, incinta di circa sei mesi,
trovata sotto un cumulo di macerie.

476
00:27:52,589 --> 00:27:53,872
Gravi lezioni al torso

477
00:27:53,882 --> 00:27:56,146
e alle estremita' superiori oltre
che a un grave trauma al viso.

478
00:27:56,156 --> 00:27:59,100
Pressione inizialmente bassa, ma ora
e' a 90 su 60 dopo un litro di fluidi e

479
00:27:59,110 --> 00:28:01,412
- averla messa sul fianco
sinistro. - Cosa facciamo?

480
00:28:01,422 --> 00:28:02,465
Karev?

481
00:28:03,830 --> 00:28:06,056
ABC... le sue vie respiratorie
vanno protette.

482
00:28:06,066 --> 00:28:08,840
Il suo respiro' sara'
compromesso a causa del trauma

483
00:28:08,850 --> 00:28:12,127
e abbiamo bisogno di sangue. Farei un
profilo trauma, type&cross

484
00:28:12,137 --> 00:28:14,727
- e una TC al cranio e al collo.
- Perfetto, iniziamo.

485
00:28:14,967 --> 00:28:16,492
Sala traumi due. Andiamo.

486
00:28:16,765 --> 00:28:18,509
Uno... due e tre.

487
00:28:20,161 --> 00:28:21,751
Vediamo cosa abbiamo qui.

488
00:28:28,773 --> 00:28:30,230
Il bambino... il bambino...

489
00:28:30,260 --> 00:28:32,421
Assicurati di proteggerla in radiologia.

490
00:28:32,431 --> 00:28:35,285
Dobbiamo stabilizzarla prima
di iniziare a preoccuparci del bambino.

491
00:28:35,295 --> 00:28:37,587
- Il numero di radiazioni e'
insignificante. - Vero, ma...

492
00:28:37,597 --> 00:28:40,901
Ne dovra' fare molte prima che tutto
sia finito. Dobbiamo proteggerli entrambi.

493
00:28:41,183 --> 00:28:42,601
Yang, il caso e' tuo.

494
00:28:42,611 --> 00:28:44,178
Alex, vai all'ambulatorio.

495
00:28:44,188 --> 00:28:46,503
I familiari delle vittime sono
li', hanno bisogno di risposte.

496
00:28:46,513 --> 00:28:48,633
E' un mio paziente. L'ho
tirata io fuori dall'acqua.

497
00:28:48,643 --> 00:28:52,389
E' stato eroico e molto, ma ancora
devi parlare con quelle famiglie, adesso.

498
00:28:52,399 --> 00:28:54,790
- Perche' non puo' farlo la Yang?
- Servono piu' mani possibili.

499
00:28:54,800 --> 00:28:56,690
La Yang puo' farcela. Ora vai.

500
00:29:09,519 --> 00:29:10,528
Ok.

501
00:29:11,331 --> 00:29:13,099
Gli piacciono i camion dei pompieri...

502
00:29:13,741 --> 00:29:16,166
E le macchine della polizia...
ogni cosa con le luci intermittenti.

503
00:29:16,176 --> 00:29:18,740
Carlee Heit, 45 anni,
donna, trovata sul posto.

504
00:29:18,750 --> 00:29:21,241
Ferita addominale aperta
con eviscerazione dell'omento.

505
00:29:21,251 --> 00:29:23,682
Ok, dobbiamo portarla in sala
operatoria il prima possibile.

506
00:29:23,692 --> 00:29:25,780
Non rispondera' se
lo chiamate Christopher.

507
00:29:25,790 --> 00:29:27,504
Lo odia. E' solo Chris.

508
00:29:27,514 --> 00:29:28,667
- Ok. Ok.
- Preferisce Chris.

509
00:29:28,677 --> 00:29:31,631
- O'Malley, di cosa sta parlando?
- Ha perso suo figlio nell'incidente.

510
00:29:31,641 --> 00:29:33,660
Il dottor O'Malley e
io abbiamo un accordo.

511
00:29:33,700 --> 00:29:35,228
Trovera' mio figlio..

512
00:29:35,238 --> 00:29:38,014
Cosi' sapro' che Chris sta bene
prima di andare in sala operatoria.

513
00:29:38,024 --> 00:29:40,072
Signora Heit, la sua
ferita e' molto seria.

514
00:29:40,082 --> 00:29:41,781
Dobbiamo occuparcene il prima possibile.

515
00:29:41,791 --> 00:29:45,700
Non prima di averlo trovato. Non posso
essere operata senza sapere dov'e'.

516
00:29:45,710 --> 00:29:48,459
- Sono sicuro sia qui. Tutte le famiglie
sono state... - O'Malley, trova il ragazzo

517
00:29:48,469 --> 00:29:50,452
in fretta cosi' possiamo iniziare.

518
00:30:16,460 --> 00:30:17,699
Ho bisogno di piu' garze.

519
00:30:18,058 --> 00:30:19,494
Non ce ne sono altre qui.

520
00:30:20,708 --> 00:30:23,164
Forse potresti trovare della...
carta per asciugare la testa?

521
00:30:23,174 --> 00:30:24,280
Trovero' qualcosa.

522
00:30:24,485 --> 00:30:25,491
Vince...

523
00:30:26,055 --> 00:30:27,986
Vince, fa malissimo.

524
00:30:28,465 --> 00:30:30,998
Non puo' fare qualcosa? Non puo'...
dargli qualcosa per il dolore?

525
00:30:31,008 --> 00:30:32,924
Gli ho dato tutto quello che avevo.

526
00:30:32,934 --> 00:30:35,242
- Dov'e' l'unita' di soccorso e ricerca?
- Fa male.

527
00:30:35,891 --> 00:30:37,258
Cosa fa male, amico?

528
00:30:40,840 --> 00:30:41,862
Tutto...

529
00:30:42,648 --> 00:30:45,451
Forse se... forse se provo a fermare
il braccio, il dolore diminuira'.

530
00:30:45,657 --> 00:30:46,852
Cosa sta aspettando?

531
00:30:47,296 --> 00:30:48,322
Io...

532
00:30:48,989 --> 00:30:49,995
Cosa?

533
00:30:50,696 --> 00:30:52,771
Niente. Solo... stia
li' e gli tenga la mano.

534
00:30:52,781 --> 00:30:55,950
- La mano? - Pensa stia soffrendo ora?
Non e' cosi'. Gli tenga la mano!

535
00:30:56,429 --> 00:30:59,557
Posiziona entrambe le mani
ai lati opposti della frattura...

536
00:31:00,446 --> 00:31:01,643
Distrazione...

537
00:31:01,653 --> 00:31:02,958
Trazione...

538
00:31:03,226 --> 00:31:06,126
E invertire il meccanismo
con un moto continuo.

539
00:31:08,872 --> 00:31:10,064
E' un medico, vero?

540
00:31:10,248 --> 00:31:11,953
Stia zitto! Va bene...

541
00:31:12,790 --> 00:31:14,295
Va bene. Rick, sei pronto?

542
00:31:16,300 --> 00:31:17,314
Si'.

543
00:31:21,981 --> 00:31:22,981
Uno...

544
00:31:27,956 --> 00:31:28,981
Due...

545
00:31:37,853 --> 00:31:38,885
Cos'e' successo?

546
00:31:38,895 --> 00:31:42,041
Qualche metallo... qualcosa nella
mia gamba... mi sono tuffato.

547
00:31:42,900 --> 00:31:44,656
- Dio, fa male, fa male!
- Ok.

548
00:31:45,139 --> 00:31:46,531
Ho iniziato a nuotare.

549
00:31:46,541 --> 00:31:48,379
Dovevo... andare...

550
00:31:48,909 --> 00:31:50,106
Avevo un incontro...

551
00:31:53,420 --> 00:31:56,740
Mi dispiace, mi dispiace, signore,
ma cerchi di stare fermo.

552
00:32:09,019 --> 00:32:10,725
Non guardare. Girati.

553
00:32:15,280 --> 00:32:16,896
Ho bisogno che tu sia coraggiosa.

554
00:32:17,135 --> 00:32:19,213
Stai ferma li' e non muoverti.

555
00:32:19,223 --> 00:32:20,473
E non guardare.

556
00:32:34,250 --> 00:32:36,512
- Cosa abbiamo?
- Abbiamo appena iniziato.

557
00:32:37,425 --> 00:32:38,425
Bene.

558
00:32:38,744 --> 00:32:40,044
Ma ce la faccio.

559
00:32:40,838 --> 00:32:43,420
Non c'e' nessuno a coprire il mio
turno. Ho bisogno che vada a

560
00:32:43,430 --> 00:32:46,866
fare misurazione e controllare i miei
pazienti, pre e post operatori.

561
00:32:47,495 --> 00:32:49,300
E poi potro' raggiungerti in chirurgia?

562
00:32:49,310 --> 00:32:51,950
No. Poi dovresti andare
al pronto soccorso.

563
00:32:52,759 --> 00:32:56,321
- Il Capo mi ha assegnato alla sconosciuta.
- Si'. Ora ti sto riassegnando.

564
00:32:56,331 --> 00:32:57,820
A far cosa, suture?

565
00:32:58,693 --> 00:32:59,693
Si'.

566
00:33:01,212 --> 00:33:03,807
Ok, quindi, stai dicendo che
non vuoi che mi prepari.

567
00:33:04,195 --> 00:33:05,787
Dottoressa Yang sto dicendo

568
00:33:05,797 --> 00:33:08,707
che ho un'ala cardiotoracica scoperta

569
00:33:08,717 --> 00:33:12,000
e un pronto soccorso pieno
di pazienti che puoi aiutare.

570
00:33:12,010 --> 00:33:14,665
Non mi servi in sala
operatoria, mi servi in campo.

571
00:33:14,675 --> 00:33:16,375
Hai problemi per questo?

572
00:33:18,559 --> 00:33:19,601
No.

573
00:33:20,839 --> 00:33:21,839
Grazie.

574
00:33:27,475 --> 00:33:28,475
No, non...

575
00:33:28,485 --> 00:33:29,624
Chris Heit.

576
00:33:30,395 --> 00:33:33,985
Ha sette anni. Capelli marroni.
Non so se si e' fatto male. Io...

577
00:33:35,431 --> 00:33:37,759
Puo' almeno controllare
per vedere se e' li'?

578
00:33:38,904 --> 00:33:41,854
Si', so che tutte le famiglie
vengono li'. Puo' solo controllare?

579
00:33:42,550 --> 00:33:44,359
Grazie. Si'. Callie,

580
00:33:45,010 --> 00:33:47,685
- mi serve aiuto. Si'.
- Non posso. Sono occupata.

581
00:33:47,695 --> 00:33:48,811
Ok. E' che...

582
00:33:48,821 --> 00:33:50,766
- Sto cercando...
- George, sono occupata.

583
00:33:50,776 --> 00:33:53,948
Sto per operare, ok? Non posso essere
tua moglie ora. Sto lavorando.

584
00:33:54,331 --> 00:33:57,280
- Anche io. Ho un paziente a cui
serve un'operazione. - Anche io.

585
00:34:00,066 --> 00:34:01,363
Si', qualche notizia?

586
00:34:02,601 --> 00:34:03,640
Grazie.

587
00:34:05,785 --> 00:34:06,785
Ok.

588
00:34:07,189 --> 00:34:08,238
Dannazione.

589
00:34:11,997 --> 00:34:13,933
Qualcuno puo' aiutarmi qui?

590
00:34:17,903 --> 00:34:18,903
Tesoro,

591
00:34:19,155 --> 00:34:21,040
ascoltami. Ho bisogno che ti volti.

592
00:34:22,849 --> 00:34:24,637
So che ti ho detto di non guardami,

593
00:34:24,647 --> 00:34:27,122
ma dobbiamo lavorare insieme
per aiutare quest'uomo.

594
00:34:30,003 --> 00:34:32,177
Nemmeno io parlo
quando sono spaventata.

595
00:34:32,905 --> 00:34:33,905
Io non...

596
00:34:34,847 --> 00:34:36,766
Parlo quando succedono cose brutte.

597
00:34:37,520 --> 00:34:39,020
Non devi dire nulla.

598
00:34:39,717 --> 00:34:41,466
Ma mi serve il tuo aiuto.

599
00:34:50,206 --> 00:34:52,905
Ok, non guardare giu'. Non
guardare il sangue. Guarda me.

600
00:34:53,302 --> 00:34:54,360
Guarda me.

601
00:34:55,619 --> 00:34:57,195
Puoi essere la mia assistente?

602
00:34:58,854 --> 00:34:59,880
Ok, bene.

603
00:35:00,381 --> 00:35:02,145
Non posso togliere le mani da qui ora.

604
00:35:02,155 --> 00:35:05,330
Quindi devi andare al
mio zaino e prendere...

605
00:35:05,340 --> 00:35:06,958
Le cose che somigliano...

606
00:35:06,968 --> 00:35:10,518
Alle pinzette. Sai quelle che la tua
mamma usa per togliere le schegge?

607
00:35:18,020 --> 00:35:19,078
Ehi!

608
00:35:19,088 --> 00:35:20,271
Com'era il posto?

609
00:35:20,281 --> 00:35:21,720
Pieno di sangue? Era...

610
00:35:21,730 --> 00:35:23,230
La manna dei traumi?

611
00:35:23,602 --> 00:35:25,758
Cioe', ovviamente terribile.

612
00:35:26,405 --> 00:35:28,005
Non parlo con i ladri.

613
00:35:28,244 --> 00:35:30,812
- Cosa? - Mi hai rubato la
sconosciuta da sotto il naso.

614
00:35:30,822 --> 00:35:33,408
Non sono una ladra. Ti sei
tirato indietro. Sei un fifone.

615
00:35:33,418 --> 00:35:35,472
- Pensavo.
- Di nuovo, non e' un mio problema se

616
00:35:35,482 --> 00:35:37,475
pensare e' una cosa cosi' lunga per te.

617
00:35:37,485 --> 00:35:40,866
L'ho salvata. Mi sono calato giu'.
Le ho tolto un pilone gigante di dosso.

618
00:35:40,876 --> 00:35:43,548
- L'ho tenuta in vita.
- Piloni? Piloni sulle persone?

619
00:35:43,558 --> 00:35:45,562
Che importa. Ora sono bloccato a

620
00:35:45,572 --> 00:35:48,734
a fare il babysitter alle famiglie
dei pazienti mentre tu ti lavi.

621
00:35:48,744 --> 00:35:51,330
Beh, non mi lavero'. Io...

622
00:35:51,340 --> 00:35:53,318
Ricucio pazienti al pronto soccorso.

623
00:35:53,689 --> 00:35:56,570
- Chi hai fatto arrabbiare?
- Succede che io

624
00:35:56,580 --> 00:35:59,670
riattacchi enormi pezzi
di pelle insieme.

625
00:35:59,680 --> 00:36:00,719
Ricuci.

626
00:36:01,015 --> 00:36:02,825
Sei un passo piu' vicina al

627
00:36:02,835 --> 00:36:05,430
- cucire il maglione di tua nonna.
- Beh, almeno e' da medico.

628
00:36:05,440 --> 00:36:08,090
Tu cuci. Io tolgo piloni dalla gente.

629
00:36:10,836 --> 00:36:11,977
Succo d'arancia?

630
00:36:11,987 --> 00:36:13,796
Succo d'arancia? Succo...

631
00:36:14,977 --> 00:36:16,120
Tesoro.

632
00:36:16,130 --> 00:36:18,036
Si', il suo colorito non e' buono.

633
00:36:18,046 --> 00:36:19,796
Vuoi del succo d'arancia?

634
00:36:19,947 --> 00:36:22,810
Forse ho dei crackers, qualcosa
da mettere nello stomaco?

635
00:36:23,378 --> 00:36:24,427
No?

636
00:36:26,121 --> 00:36:29,189
Salve, se siete in attesa di
notizie dei vostri famigliari,

637
00:36:29,199 --> 00:36:30,940
dovremmo sapere qualcosa

638
00:36:30,950 --> 00:36:32,124
molto presto.

639
00:36:33,026 --> 00:36:34,120
Mi dispiace.

640
00:36:40,002 --> 00:36:42,774
Deve aver salvato minimo una dozzina
di persone intrappolate sotto le auto.

641
00:36:42,784 --> 00:36:45,684
- Gli abbiamo detto di non
tornare indietro. - E' fatto cosi'.

642
00:36:46,144 --> 00:36:47,547
Lui torna indietro.

643
00:36:48,315 --> 00:36:50,023
Ha anche dei figli. Cinque.

644
00:36:50,033 --> 00:36:51,227
D'accordo...

645
00:36:51,237 --> 00:36:53,946
Sono impegnata. Non voglio
sentir parlare dei figli.

646
00:36:56,230 --> 00:36:58,837
- Lascia lavorare la ragazza, Vince.
- Mi spiace.

647
00:36:59,364 --> 00:37:01,080
Sta facendo un ottimo
lavoro, dottoressa.

648
00:37:02,489 --> 00:37:04,624
- Ehi... come sta?
- Sta bene.

649
00:37:04,634 --> 00:37:06,421
No! Non sta affatto bene!

650
00:37:06,431 --> 00:37:08,789
Non posso fare nient'altro se
non lo liberiamo dall'auto.

651
00:37:08,799 --> 00:37:11,023
Mi puo' dire perche' e'
ritornato indietro da solo?

652
00:37:11,033 --> 00:37:13,652
La squadra SER e' impegnata,
arriveranno appena potranno.

653
00:37:13,662 --> 00:37:15,506
Ha detto che e' un codice
rosso? E' un codice rosso.

654
00:37:15,516 --> 00:37:17,973
Hanno detto di avere
quindici codice rosso.

655
00:37:22,520 --> 00:37:25,629
Avanti, ragazzi. Non preoccupatevi
per me. Staro' bene...

656
00:37:25,639 --> 00:37:27,629
No, no, no, no, no. Non
farmi questo, amico.

657
00:37:27,639 --> 00:37:29,450
- Resta con me. Resta con me.
- Che e' successo?

658
00:37:29,460 --> 00:37:31,935
Lui... lui... mi ha lasciato
la mano. Ha perso i sensi.

659
00:37:32,691 --> 00:37:34,054
Svegliati, Rick!

660
00:37:45,673 --> 00:37:46,738
Ciao!

661
00:37:48,091 --> 00:37:50,467
Purtroppo non ce la faro' ad
assistere al suo intervento.

662
00:37:51,906 --> 00:37:53,199
Ma le cose stanno cosi'.

663
00:37:55,020 --> 00:37:57,614
Lei e' stata schiacciata da
un pilone di cemento.

664
00:37:58,853 --> 00:38:01,838
E sono morte dozzine di
persone su quel ferry-boat.

665
00:38:02,615 --> 00:38:03,888
Ma lei e' ancora viva.

666
00:38:04,246 --> 00:38:06,385
Quindi quando verro' a
visitarla dopo l'intervento

667
00:38:06,395 --> 00:38:08,117
sara' meglio che sia ancora viva.

668
00:38:09,100 --> 00:38:10,164
D'accordo?

669
00:38:10,821 --> 00:38:11,885
Mi ha sentito?

670
00:38:12,945 --> 00:38:14,000
D'accordo.

671
00:38:20,712 --> 00:38:23,022
Il suo battito e' stabile, e
anche quello del bambino.

672
00:38:25,725 --> 00:38:26,969
Sei stato bravo, Karev.

673
00:38:28,101 --> 00:38:29,335
Si riprendera'?

674
00:38:31,870 --> 00:38:33,009
Sai che faremo...

675
00:38:33,456 --> 00:38:35,198
Che faremo tutto il possibile.

676
00:38:35,742 --> 00:38:38,812
E il bambino? Riuscira' a
portare a termine la gravidanza?

677
00:38:42,036 --> 00:38:43,797
Meglio se torni in ambulatorio.

678
00:38:58,166 --> 00:38:59,977
Senta, signora Heit.
E' arrivato il momento.

679
00:38:59,987 --> 00:39:02,827
Dobbiamo operarla adesso
prima che perda altro sangue

680
00:39:02,837 --> 00:39:04,608
o che l'intestino vada in necrosi.

681
00:39:05,350 --> 00:39:06,434
Aspetti...

682
00:39:06,444 --> 00:39:07,539
Solo...

683
00:39:07,847 --> 00:39:10,792
Fin quando il dottor O'Malley avra'
ritrovato mio figlio. La prego.

684
00:39:19,400 --> 00:39:20,643
Dottor O'Malley?

685
00:39:20,653 --> 00:39:21,718
George?

686
00:39:22,099 --> 00:39:23,223
L'ha trovato?

687
00:39:23,233 --> 00:39:24,732
Sta... sta bene?

688
00:39:24,742 --> 00:39:26,016
E' cosciente?

689
00:39:32,458 --> 00:39:34,726
Una delle pupille e' andata.
Non ci resta molto tempo.

690
00:39:34,736 --> 00:39:35,980
Cosa fara' adesso?

691
00:39:35,990 --> 00:39:38,522
- Dio, non puo' lasciarlo morire.
- Mi spiace.

692
00:39:38,775 --> 00:39:41,129
- Sto facendo il possibile.
- Non basta!

693
00:39:41,139 --> 00:39:42,199
La prego...

694
00:39:43,224 --> 00:39:45,274
Senta, non verranno presto
a toglierlo fuori di qui,

695
00:39:45,284 --> 00:39:48,430
quindi dovra' essere lei
ad aiutarlo, qui e subito.

696
00:40:02,605 --> 00:40:03,750
Finalmente!

697
00:40:04,627 --> 00:40:06,537
- Kelly Winter?
- Fatima? Fatima e' una bimba...

698
00:40:06,547 --> 00:40:09,566
Aspettate, aspettate.
Sono il dottor Karev.

699
00:40:09,576 --> 00:40:12,541
Ci troviamo in una situazione
difficile, ma vi posso assicurare

700
00:40:12,551 --> 00:40:14,282
che stiamo facendo tutto il possibile.

701
00:40:14,678 --> 00:40:18,476
Questi sono i pazienti di cui
abbiamo notizie al momento. Ok...

702
00:40:18,486 --> 00:40:21,013
"John J. Anders, Kirk Demorast"...

703
00:40:21,451 --> 00:40:23,934
Questa e' la stessa lista che
ci hanno letto mezz'ora fa. E'

704
00:40:23,944 --> 00:40:26,485
- affissa laggiu'.
- La... la capisco, ma...

705
00:40:26,495 --> 00:40:29,600
La prego, mi dica solo di Kelly.
Ha i capelli castani e e' alta circa...

706
00:40:29,610 --> 00:40:32,134
Ok, sentite. Ci sono tantissime
persone senza carta d'identita'.

707
00:40:32,144 --> 00:40:35,165
Ci porti al pronto soccorso
e li troveremo da soli.

708
00:40:35,444 --> 00:40:36,654
Non potete andarci.

709
00:40:36,664 --> 00:40:37,893
Perche' no?

710
00:40:38,072 --> 00:40:39,804
Ci sono i nostri bambini li' dentro!

711
00:40:55,470 --> 00:40:56,548
Va bene...

712
00:40:57,205 --> 00:40:59,693
Ora devo solo allentare

713
00:40:59,703 --> 00:41:02,409
il laccio emostatico e
vedere se sanguina...

714
00:41:03,998 --> 00:41:05,659
Perfetto. L'abbiamo salvato.

715
00:41:05,848 --> 00:41:06,902
Mi hai aiutata.

716
00:41:07,121 --> 00:41:08,678
Dobbiamo solo medicarlo,

717
00:41:08,688 --> 00:41:12,166
cercare qualcuno che lo porti in
ospedale, e poi troveremo tua madre, ok?

718
00:41:18,686 --> 00:41:20,686
Non riesco a sopportare il dolore!

719
00:41:20,696 --> 00:41:23,321
- Devo andarmene!
- Signore, non si muova! Non si muova!

720
00:42:04,034 --> 00:42:06,242
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

