1
00:00:01,206 --> 00:00:03,957
Circolo golfistico privato Mount Stantz
Foresta Meyer, California

2
00:00:06,117 --> 00:00:07,667
Golf. Non lo capisco.

3
00:00:08,117 --> 00:00:10,152
Un'attivita' senza senso,
assurda, ripetitiva.

4
00:00:10,182 --> 00:00:11,701
Perfetta per liberarsi la mente.

5
00:00:11,731 --> 00:00:15,022
Tutti questi box?
Lavatrici per la mente.

6
00:00:15,246 --> 00:00:16,899
Van Pelt, cos'abbiamo?

7
00:00:17,334 --> 00:00:19,940
Stando alla sua patente,
questo e' Micah Newton.

8
00:00:19,970 --> 00:00:22,394
Sembra che l'arma del
delitto sia questo ferro 5.

9
00:00:22,424 --> 00:00:24,648
- Nessuna ferita da difesa.
- O testimoni.

10
00:00:24,678 --> 00:00:27,389
Secondo il coroner e' stato colpito
da dietro, mentre tirava le palline.

11
00:00:27,419 --> 00:00:30,311
Crema solare, gel antibatterico
per le mani, spuntini salutari.

12
00:00:30,341 --> 00:00:32,768
Qualcuno e' cresciuto con
una madre protettiva.

13
00:00:32,798 --> 00:00:35,358
Un altro golfista l'ha trovato
intorno alle 4, stamattina.

14
00:00:35,388 --> 00:00:38,154
L'omicida ha lasciato intatti la sacca
da golf e il portafoglio della vittima.

15
00:00:38,184 --> 00:00:39,789
Cho sta perquisendo la macchina.

16
00:00:39,819 --> 00:00:41,298
Un po' presto per fare golf.

17
00:00:41,328 --> 00:00:43,740
A quanto pare la gente al mattino
inizia ad arrivare a quell'ora.

18
00:00:43,770 --> 00:00:45,276
Qui tengono aperto 24 ore su 24.

19
00:00:45,306 --> 00:00:48,234
Parla con la direzione e fatti dare tutte
le registrazioni della scorsa notte.

20
00:00:48,264 --> 00:00:50,454
- Si', capo.
- Jane, focalizza.

21
00:00:50,484 --> 00:00:52,308
Sto cercando di farlo. Ecco.

22
00:00:52,338 --> 00:00:54,899
- E' difficile trovare la manopola giusta.
- Parlavo della vittima.

23
00:00:54,929 --> 00:00:56,168
Ah. Scusa. Si'.

24
00:00:56,198 --> 00:00:59,445
Ah, e' un professionista,
ha a cuore la sua salute...

25
00:00:59,475 --> 00:01:03,150
Se consideri il monogramma
particolare sulla sua giacca,

26
00:01:03,180 --> 00:01:06,230
le macchie di tintura di
iodio sotto le sue unghie

27
00:01:07,074 --> 00:01:09,886
e la scrittura illeggibile
sulle schede segnapunti,

28
00:01:09,916 --> 00:01:13,680
puoi giungere solo ad una conclusione:
il nostro uomo era un medico.

29
00:01:13,710 --> 00:01:16,118
In qualche modo, tutto questo ha senso.

30
00:01:16,148 --> 00:01:18,837
- Un dottore con un problema.
- Che tipo di problema?

31
00:01:18,867 --> 00:01:22,167
Quest'etichetta segna il punto
in cui colpiva la palla.

32
00:01:22,417 --> 00:01:26,440
E in questo particolare caso,
la "X" non indica il punto.

33
00:01:27,325 --> 00:01:29,772
I suoi colpi sono piu'
sulla punta della mazza.

34
00:01:29,802 --> 00:01:31,645
- Che significa?
- Beh, significa che...

35
00:01:31,675 --> 00:01:33,572
La prendeva di piatto.

36
00:01:33,602 --> 00:01:35,752
Ruotava la mazza troppo a destra.

37
00:01:35,963 --> 00:01:37,913
Succede quando sei stressato.

38
00:01:37,982 --> 00:01:39,901
Lisbon, posso parlarle?

39
00:01:40,574 --> 00:01:43,224
Dobbiamo proprio
comprarle una campanella.

40
00:01:44,719 --> 00:01:47,106
Mi chiedevo se avesse qualche teoria

41
00:01:47,136 --> 00:01:49,390
su dove possa essere l'agente Hightower?

44
00:01:54,255 --> 00:01:58,888
Intende se ho avuto contatti con un criminale
ricercato, senza avvisare i miei superiori?

45
00:01:58,918 --> 00:02:00,418
No, non ne ho avuti.

46
00:02:00,524 --> 00:02:03,885
Ha passato una giornata con i
figli della Hightower al CBI.

47
00:02:03,915 --> 00:02:04,915
Com'erano?

48
00:02:05,643 --> 00:02:06,883
Glielo faro' sapere.

49
00:02:06,913 --> 00:02:07,913
Mi scusi.

50
00:02:09,218 --> 00:02:12,305
- Cho, cos'hai trovato?
- Il badge di riconoscimento della vittima.

51
00:02:12,335 --> 00:02:14,585
E' un medico del Blessed Sacrament.

52
00:02:14,722 --> 00:02:17,698
- Puoi toccare l'orlo alla mia veste.
- Cosa c'e' attaccato?

53
00:02:17,728 --> 00:02:20,763
Un dosimetro. Monitora l'esposizione
alle radiazioni in ospedale.

54
00:02:20,793 --> 00:02:23,743
Lo faro' controllare dal coroner,
quando fara' l'autopsia.

55
00:02:23,773 --> 00:02:25,873
Non avevo finito, agente Lisbon.

56
00:02:26,096 --> 00:02:28,658
Agente LaRoche, questa e' una
scena del crimine. Sono occupata.

57
00:02:28,688 --> 00:02:29,838
E' curioso...

58
00:02:30,032 --> 00:02:32,471
il suo disinteresse per la
cattura della Hightower.

59
00:02:32,501 --> 00:02:33,615
Parla sul serio?

60
00:02:33,645 --> 00:02:35,838
Abbiamo sopportato le sue
visite a sorpresa per mesi.

61
00:02:35,868 --> 00:02:38,109
Ha dato un nome al suo
assassino. E' scappata.

62
00:02:38,139 --> 00:02:40,442
Perche' continua a presentarsi
sulle mie scene del crimine?

63
00:02:40,472 --> 00:02:43,324
- Perche' questa mattina ho...
- Non voglio nemmeno sentirlo.

64
00:02:43,354 --> 00:02:46,551
Appena verra' annunciato il sostituto
della Hightower, chiedero' formalmente

65
00:02:46,581 --> 00:02:48,431
che lei stia lontano da me.

66
00:02:49,187 --> 00:02:50,737
Come stavo dicendo...

67
00:02:51,198 --> 00:02:54,588
Questa mattina ho ricevuto l'incarico
di sostituire la Hightower,

68
00:02:54,618 --> 00:02:56,833
il che include anche
supervisionare questa squadra.

69
00:02:56,863 --> 00:02:58,161
Acciderbolina.

70
00:02:59,471 --> 00:03:00,972
Apprezzo il suo candore,

71
00:03:01,002 --> 00:03:03,039
ed esaudiro' la sua richiesta.

72
00:03:03,069 --> 00:03:05,101
- Agente Cho?
- Si'?

73
00:03:05,365 --> 00:03:08,175
Da questo momento, le do il
comando di questa squadra.

74
00:03:08,205 --> 00:03:09,505
Agente Lisbon...

75
00:03:09,625 --> 00:03:11,625
fara' rapporto all'agente Cho.

76
00:03:12,567 --> 00:03:13,817
Buona giornata.

77
00:03:21,457 --> 00:03:23,589
<b>The Mentalist - Season 3
Episode 17 "Bloodstream"</b>

78
00:03:23,619 --> 00:03:26,155
<b>Traduzione: bri, Keltaris, Shion, filo28</b>

79
00:03:26,185 --> 00:03:28,479
<b>Traduzione: Ila2388, paegy, nbc</b>

80
00:03:28,509 --> 00:03:30,659
<b>Revisione: Tylerdurden.84, Izzie</b>

81
00:03:32,939 --> 00:03:36,089
<b>:: Italian Red John Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

82
00:03:40,192 --> 00:03:42,708
- Ho parlato con gli altri. Abbiamo un piano.
- Cioe'?

83
00:03:42,738 --> 00:03:45,000
Beh, tu dirigi le indagini.
Prendi le decisioni come sempre.

84
00:03:45,030 --> 00:03:48,336
- Io faro' rapporto a LaRoche.
- Apprezzo l'offerta, ma no.

85
00:03:48,366 --> 00:03:49,733
Sei tu il capo. Non e' giusto.

86
00:03:49,763 --> 00:03:52,666
E' l'ordine di un superiore.
Sei tu al comando.

87
00:03:53,898 --> 00:03:57,594
- Se sono al comando, devo esserlo sul serio.
- Ti sosterro' al cento percento.

88
00:03:57,624 --> 00:04:00,375
Sei un agente esperto,
fagli vedere chi sei.

89
00:04:00,448 --> 00:04:02,061
- Sei sicura?
- Naturalmente.

90
00:04:02,091 --> 00:04:04,891
- Ti liberero' l'ufficio per oggi pomeriggio.
- Non voglio il tuo ufficio.

91
00:04:04,921 --> 00:04:08,821
- Te l'ho detto e' un...
- Non voglio muri tra me e la mia squadra.

92
00:04:11,092 --> 00:04:12,292
Com'e' andata?

93
00:04:12,752 --> 00:04:14,602
- Sono al comando.
- Come no.

94
00:04:14,632 --> 00:04:16,929
- Hai degli ordini, capo?
- No, davvero.

95
00:04:16,959 --> 00:04:19,909
La Lisbon non era d'accordo.
Sono io al comando.

96
00:04:21,740 --> 00:04:23,290
Beh, congratulazioni.

97
00:04:24,175 --> 00:04:25,825
Risolviamo questo caso.

98
00:04:34,380 --> 00:04:37,110
Bene. Lisbon, puoi aggiornarci sui
dettagli personali che hai scoperto?

99
00:04:37,140 --> 00:04:40,588
Certo. Micah Newton, 42 anni.
Lascia un marito.

100
00:04:40,618 --> 00:04:43,904
E' un medico, ma aveva soprattutto una
posizione amministrativa all'ospedale.

101
00:04:43,934 --> 00:04:46,868
E Van Pelt, hai trovato qualcosa nei
filmati di sicurezza del campo-pratica?

102
00:04:46,898 --> 00:04:49,223
Niente. Le telecamere coprivano
solo parcheggio e spogliatoi.

103
00:04:49,253 --> 00:04:50,930
L'assassino ha parcheggiato in strada.

104
00:04:50,960 --> 00:04:52,915
- Impronte sulla mazza?
- Nessuna utilizzabile.

105
00:04:52,945 --> 00:04:56,395
- Abbiamo gia' il rapporto del coroner?
- Si', eccolo qui.

106
00:04:59,214 --> 00:05:02,387
Il colpo in testa ha causato
un'immediata emorragia cerebrale.

107
00:05:02,417 --> 00:05:03,771
Nessuna sorpresa.

108
00:05:03,801 --> 00:05:06,701
- Ma l'esposizione alle radiazioni e' strana.
- Cioe'?

109
00:05:06,731 --> 00:05:10,262
Il personale ospedaliero indossa i dosimetri
per misurare l'esposizione alle radiazioni.

110
00:05:10,292 --> 00:05:13,170
Ora, secondo il dosimetro di Newton,
questo mese aveva superato il limite.

111
00:05:13,200 --> 00:05:15,246
Con questi livelli,
avrebbe dovuto brillare al buio.

112
00:05:15,276 --> 00:05:18,252
Ma i test del coroner hanno rilevato
nel suo corpo limiti accettabili.

113
00:05:18,282 --> 00:05:20,837
- Com'e' possibile?
- Lisbon, porta Jane all'ospedale e scoprilo.

114
00:05:20,867 --> 00:05:21,868
Si', signore.

115
00:05:21,898 --> 00:05:24,139
Io parlero' col marito... Van Pelt,

116
00:05:24,169 --> 00:05:27,569
controlla i resoconti di Newton.
Rigsby, tu vieni con me.

117
00:05:32,765 --> 00:05:34,494
Hai letto il fascicolo del caso?

118
00:05:34,524 --> 00:05:37,603
Inutile. Sulla scena del crimine ho visto
abbastanza da capire che e' stato un medico.

119
00:05:37,633 --> 00:05:38,662
Come fai a dirlo?

120
00:05:38,692 --> 00:05:42,042
Un singolo colpo alla testa,
che causa morte istantanea.

121
00:05:42,382 --> 00:05:45,004
Indica conoscenze mediche, un forte ego

122
00:05:45,034 --> 00:05:46,711
e uno swing letale.

123
00:05:46,741 --> 00:05:49,541
Decisamente un crimine
tra dottore e dottore.

124
00:05:49,571 --> 00:05:52,294
- Siete voi gli agenti del CBI?
- Si', lei si occupa delle indagini

125
00:05:52,324 --> 00:05:54,921
- e io degli insulti.
- Dei consulti.

126
00:05:55,285 --> 00:05:56,585
Anche di quelli.

127
00:05:56,733 --> 00:05:59,714
Francine Trent. Sono l'assistente
del dottor Newton...

128
00:05:59,931 --> 00:06:01,433
Ero... immagino.

129
00:06:01,463 --> 00:06:02,563
Mi dispiace.

130
00:06:02,879 --> 00:06:04,529
Se mi volete seguire...

131
00:06:05,094 --> 00:06:07,894
Questo e' l'agenda di
ieri del dottor Newton.

132
00:06:08,042 --> 00:06:09,042
Grazie.

133
00:06:10,649 --> 00:06:12,658
Secondo l'agenda, l'ultimo appuntamento

134
00:06:12,688 --> 00:06:14,352
era una lezione alle 20?

135
00:06:14,796 --> 00:06:18,672
Per gli studenti del primo anno di medicina.
Per lui era il momento clou di tutto l'anno.

136
00:06:18,702 --> 00:06:21,152
Vedo che porta il suo stesso dosimetro.

137
00:06:21,593 --> 00:06:23,436
Dobbiamo portarli, sempre.

138
00:06:23,759 --> 00:06:26,342
Ha idea del perche' i suoi
livelli fossero oltre la norma?

139
00:06:26,372 --> 00:06:27,492
No...

140
00:06:27,801 --> 00:06:31,308
Usiamo sostanze radioattive
come, per esempio...

141
00:06:31,338 --> 00:06:34,338
il Cesio 137 per l'irradiazione
del sangue ma...

142
00:06:34,607 --> 00:06:38,057
Indossano tutti le tute di piombo,
quindi sono tutelati...

143
00:06:38,388 --> 00:06:41,288
- Non lo so.
- E' stata invitata al matrimonio?

144
00:06:41,456 --> 00:06:42,456
Si'.

145
00:06:42,794 --> 00:06:43,830
Com'e' stato?

146
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
Splendido.

147
00:06:47,909 --> 00:06:51,158
- Chi sono queste persone?
- Pazienti che hanno ricevuto un trapianto.

148
00:06:51,188 --> 00:06:54,190
Il dottor Newton ha creato la commissione
trapianti del Blessed Sacrament.

149
00:06:54,220 --> 00:06:55,926
Gli ha dato grande gioia.

150
00:06:55,956 --> 00:06:57,306
Sono ancora vivi?

151
00:06:57,513 --> 00:06:59,813
- Jane.
- Non sei piu' il mio capo.

152
00:07:00,355 --> 00:07:02,253
Il trapianto e' un
qualcosa di complicato.

153
00:07:02,283 --> 00:07:04,732
Ma l'ho visto salvare
cosi' tanta gente...

154
00:07:04,762 --> 00:07:06,436
- Persone che sarebbero morte.
- Gia'.

155
00:07:06,466 --> 00:07:08,424
Le dico un segreto: moriremo tutti.

156
00:07:08,454 --> 00:07:11,037
- Mi dispiace tantissimo...
- E' tutto a posto,

157
00:07:11,067 --> 00:07:14,084
aver paura dei dottori e degli
ospedali e' perfettamente normale.

158
00:07:14,114 --> 00:07:15,264
Non ho paura.

159
00:07:15,856 --> 00:07:19,516
Allora... alla fine e' andato
davvero alla lezione delle 20?

160
00:07:19,546 --> 00:07:21,562
Si', non si sarebbe mai
perso l'opportunita'

161
00:07:21,592 --> 00:07:24,475
di tenere un discorso d'incoraggiamento
a dei giovani dottori.

162
00:07:24,505 --> 00:07:27,705
Era un buon medico,
ma era un leader ancora migliore.

163
00:07:28,078 --> 00:07:30,904
Penso sia questo il motivo per cui
e' passato all'amministrazione.

164
00:07:30,934 --> 00:07:32,526
E questa foto segnaletica?

165
00:07:32,556 --> 00:07:34,704
Sono tutti gli specialisti
della commissione trapianti.

166
00:07:34,734 --> 00:07:37,199
- Il dottor Newman era il presidente.
- Eppure se ne sta da parte,

167
00:07:37,229 --> 00:07:39,758
mentre quest'uomo sta al centro. Chi e'?

168
00:07:39,788 --> 00:07:42,393
E' il dottor Quick,
primario di chirurgia.

169
00:07:42,423 --> 00:07:45,750
Da stamattina ha preso il
posto del dottor Newton.

170
00:07:46,134 --> 00:07:48,402
- Ora si' che s'inizia a ragionare.
- Possiamo parlargli?

171
00:07:48,432 --> 00:07:50,264
Sta dirigendo la riunione
della commissione.

172
00:07:50,294 --> 00:07:51,834
E' stato un passaggio veloce.

173
00:07:51,864 --> 00:07:54,824
Il dottor Quick ha detto che la riunione
era troppo importante per essere spostata.

174
00:07:54,854 --> 00:07:57,637
- Ci saranno altri dottori?
- Ci saranno tutti.

175
00:07:57,667 --> 00:07:59,346
Una stanza piena di dottori?

176
00:07:59,376 --> 00:08:02,526
Manna dal cielo. Ci puo'
accompagnare alla riunione?

177
00:08:02,834 --> 00:08:05,212
Mi comportero' bene,
non diro' una parola.

178
00:08:05,242 --> 00:08:06,328
Mi scusi...

179
00:08:06,358 --> 00:08:09,344
- C'e' David Vance, il direttore dell'evento?
- E' sul retro.

180
00:08:09,374 --> 00:08:11,474
- Lo vado a chiamare.
- Grazie.

181
00:08:11,732 --> 00:08:14,636
{6}SALA BANCHETTI DI SACRAMENTO

182
00:08:12,011 --> 00:08:13,141
Senti...

183
00:08:13,171 --> 00:08:14,865
- Domanda delicata.
- Si'?

184
00:08:14,895 --> 00:08:17,275
Sai che alla serata quiz del
giovedi' non sono ammessi capi.

185
00:08:17,305 --> 00:08:19,923
Dovremmo dare il tuo posto alla Lisbon?

186
00:08:19,953 --> 00:08:22,319
- E' cosi' strano...
- Fa' cio' che credi giusto.

187
00:08:22,349 --> 00:08:26,198
O magari potremmo tenerti il posto,
in caso mandassi tutto a puttane.

188
00:08:26,228 --> 00:08:27,736
E' una battuta.

189
00:08:27,766 --> 00:08:29,116
Gia'. Divertente.

190
00:08:29,812 --> 00:08:32,562
Sarai un capo perfetto.
Ho gia' paura di te.

191
00:08:34,734 --> 00:08:36,434
Grazie per esser venuti.

192
00:08:36,906 --> 00:08:39,006
Avrei... cancellato questo gala,

193
00:08:39,177 --> 00:08:42,587
ma e' la raccolta fondi piu' importante
dell'anno per la mia societa' benefica.

194
00:08:42,617 --> 00:08:44,552
Quando ha visto suo marito
per l'ultima volta?

195
00:08:44,582 --> 00:08:45,823
Ieri mattina.

196
00:08:47,063 --> 00:08:48,602
Dobbiamo svegliarci presto.

197
00:08:48,632 --> 00:08:50,782
Beh, io devo svegliarmi presto...

198
00:08:51,785 --> 00:08:53,743
Lavoro a un'ora da casa...

199
00:08:54,836 --> 00:08:57,336
Michael si alzava solo per stare con me.

200
00:08:58,763 --> 00:09:00,437
Anche dopo un turno di 12 ore.

201
00:09:00,467 --> 00:09:02,683
Vi siete sentiti durante la giornata?

202
00:09:02,713 --> 00:09:04,563
Ha chiamato alle 21 e 30.

203
00:09:05,188 --> 00:09:06,743
Stressato, come al solito.

204
00:09:06,773 --> 00:09:09,348
Ha detto che sarebbe andato al
campo-pratica, prima di tornare a casa.

205
00:09:09,378 --> 00:09:10,767
E' una cosa abituale?

206
00:09:10,797 --> 00:09:13,601
A Mike non piaceva portarsi
a casa i problemi di lavoro,

207
00:09:13,631 --> 00:09:16,387
quindi li risolveva al campo-pratica.

208
00:09:16,417 --> 00:09:19,917
- Pensa che avesse un problema di lavoro?
- Si', un qualche problema col personale.

209
00:09:19,947 --> 00:09:21,819
- Gliene aveva parlato?
- No, no.

210
00:09:21,849 --> 00:09:24,084
Col suo lavoro aveva sempre
un bersaglio sulla schiena.

211
00:09:24,114 --> 00:09:27,364
C'era sempre qualcuno arrabbiato
con lui per qualcosa.

212
00:09:28,113 --> 00:09:30,783
La scorsa settimana e'
arrivata questa lettera

213
00:09:30,813 --> 00:09:33,613
dal marito di una candidata
per un trapianto.

214
00:09:34,128 --> 00:09:36,328
Credo sia il caso che la leggiate.

215
00:09:36,421 --> 00:09:39,047
Micah era a capo della
commissione trapianti.

216
00:09:39,077 --> 00:09:41,527
Doveva prendere...
decisioni difficili...

217
00:09:42,295 --> 00:09:44,595
su chi doveva vivere e chi morire...

218
00:09:45,836 --> 00:09:47,886
Gli dissi che avremmo dovuto...

219
00:09:48,209 --> 00:09:51,064
portarla alla polizia, ma lui disse che
non c'era niente di cui preoccuparsi.

220
00:09:51,094 --> 00:09:55,244
"Se mia moglie muore, sei il primo
figlio di puttana che vengo a cercare."

221
00:09:55,352 --> 00:09:56,352
Grazie.

222
00:09:57,075 --> 00:10:00,761
Abbiamo un nuovo paziente in cima
alla lista per un trapianto di rene.

223
00:10:00,791 --> 00:10:02,219
Paziente Siberia.

224
00:10:03,441 --> 00:10:05,478
Le condizioni dei suoi
reni sono critiche,

225
00:10:05,508 --> 00:10:08,731
- il dottor Watson illustrera' la situazione.
- Ma... Enid Jordan?

226
00:10:08,761 --> 00:10:11,787
Le resta una settimana di vita.
Newton l'aveva messa in cima alla lista.

227
00:10:11,817 --> 00:10:15,547
In seguito a delle tragiche circostanze,
Il dottor Newton non dirige piu' le riunioni.

228
00:10:15,577 --> 00:10:16,727
Le dirigo io.

229
00:10:17,318 --> 00:10:20,399
E come membro degli anestesisti,
dottoressa Gidry, lei...

230
00:10:20,429 --> 00:10:23,079
e' qui in qualita' di
semplice consulente.

231
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Watson...

232
00:10:24,612 --> 00:10:27,561
Il paziente Siberia ha un'insufficenza
renale allo stato terminale.

233
00:10:27,591 --> 00:10:30,314
- Si'?
- Perche' si dice "bufala"?

234
00:10:30,344 --> 00:10:34,013
Le bufale tendono alla farsa
piu' degli altri bovini?

235
00:10:34,043 --> 00:10:36,298
Le mucche sarebbero piu' veritiere?

236
00:10:36,328 --> 00:10:38,987
Aveva promesso che non avrebbe
detto nulla. L'aveva promesso.

237
00:10:39,017 --> 00:10:42,056
- Solo una cosina...
- Questa riunione non e' una bufala.

238
00:10:42,086 --> 00:10:43,686
Ho forse detto questo?

239
00:10:44,303 --> 00:10:47,287
Interessante che neghi
un'accusa non fatta.

240
00:10:48,005 --> 00:10:51,355
- Ma dato che ha sollevato la questione...
- Mi scusi...

241
00:10:51,589 --> 00:10:52,989
Chi e' quest'uomo?

242
00:10:53,491 --> 00:10:56,708
- Patrick Jane, consulente del CBI.
- Salve.

243
00:10:56,738 --> 00:11:00,779
Io sono l'agente Teresa Lisbon, stiamo
indagando sull'omicidio del dottor Newton.

244
00:11:00,809 --> 00:11:02,484
Non e' questo il luogo per farlo.

245
00:11:02,514 --> 00:11:04,692
Al contrario,
e' proprio il posto giusto.

246
00:11:04,722 --> 00:11:07,728
Una stanza piena di professionisti che
prescrivono medicinali di cui sanno poco,

247
00:11:07,758 --> 00:11:10,616
per curare malattie di cui sanno ancor meno,
per persone di cui non sanno nulla.

248
00:11:10,646 --> 00:11:12,475
E poi dicono che sono io l'imbroglione.

249
00:11:12,505 --> 00:11:14,975
Ora, ad alzata di mano...

250
00:11:15,419 --> 00:11:17,819
Chi di voi ha ucciso il dottor Newton?

251
00:11:18,475 --> 00:11:20,694
Ha intenzione di star li' a guardare?

252
00:11:20,724 --> 00:11:24,036
Non ho potere su di lui.
Il mio capo e' l'agente Kimble Cho.

253
00:11:24,066 --> 00:11:26,366
Le posso dare il numero di telefono.

254
00:11:26,547 --> 00:11:29,797
- Non accetto questo trattamento.
- Andiamo, e' ovvio.

255
00:11:29,903 --> 00:11:32,079
Il paziente Siberia e'
il primo della lista

256
00:11:32,109 --> 00:11:34,964
perche' e' un VIP con un sacco di soldi.

257
00:11:34,994 --> 00:11:36,731
Ora che comanda lei,

258
00:11:36,761 --> 00:11:39,411
stendera' il tappeto
rosso per i VIP, vero?

259
00:11:40,637 --> 00:11:42,324
La riunione e' aggiornata.

260
00:11:42,354 --> 00:11:45,702
Ah, e per chi di voi non conosce le
tattiche intimidatorie della polizia,

261
00:11:45,732 --> 00:11:48,532
non siete obbligati a
parlare con questi due.

262
00:11:48,823 --> 00:11:50,263
- Che classe.
- Grazie.

263
00:11:50,293 --> 00:11:51,779
- Gli faccia vedere!
- Lo faro'.

264
00:11:51,809 --> 00:11:55,141
- Lei e' il complice del dottor Quick?
- Assistente di chirurgia.

265
00:11:55,171 --> 00:11:56,951
- Ha paura dei dottori, eh?
- No.

266
00:11:56,981 --> 00:11:59,641
La capisco, alcuni non
piacciono nemmeno a me.

267
00:11:59,671 --> 00:12:02,317
Dato che il dottor Quick non ha
intenzione di parlare con noi,

268
00:12:02,347 --> 00:12:04,696
forse puo' dirci lei
dov'era la scorsa notte.

269
00:12:04,726 --> 00:12:07,805
Pensa che lui abbia qualcosa a che
fare con l'omicidio del dottor Newton?

270
00:12:07,835 --> 00:12:10,810
- Perche'?
- Elementare, Vernon.

271
00:12:10,964 --> 00:12:14,204
Il corpo di Newton e' ancora caldo e
Quick ha preso volentieri il suo posto.

272
00:12:14,234 --> 00:12:17,509
- Quick, veloce, proprio come il suo nome.
- Il dottor Quick non ha ucciso nessuno.

273
00:12:17,539 --> 00:12:21,144
Vuole solo che siamo un ospedale di ricerca
di prim'ordine e percio' ci serve denaro.

274
00:12:21,174 --> 00:12:24,029
- Non siamo un ente di beneficenza.
- Non ha ancora risposto alla mia domanda.

275
00:12:24,059 --> 00:12:27,630
- Dov'era il dottor Quick la scorsa notte?
- Era ad una cena. Si stava facendo tardi,

276
00:12:27,660 --> 00:12:30,918
cosi' mi ha chiesto di coprire il suo turno.
Ho lavorato per tutta la notte.

277
00:12:30,948 --> 00:12:32,113
A cena fino a tardi...

278
00:12:32,143 --> 00:12:34,479
Non ha mai avuto a che fare con
i rappresentanti farmaceutici.

279
00:12:34,509 --> 00:12:36,738
Il dottor Montez e' richiesto
in Terapia Intensiva.

280
00:12:36,768 --> 00:12:38,851
E chi e' questo paziente Siberia?

281
00:12:38,881 --> 00:12:42,887
Un candidato per un trapianto di reni che
mi sta pazientemente aspettando in UTIC.

282
00:12:42,917 --> 00:12:45,430
- Se mi volete scusare.
- <i>Il dottor Montez in Terapia Intensiva.</i>

283
00:12:45,460 --> 00:12:47,572
<i>Il dottor Montez in Terapia Intensiva.</i>

284
00:12:47,602 --> 00:12:50,735
Andiamo in radiologia.
Quel dosimetro mi cruccia.

285
00:12:50,765 --> 00:12:52,601
Voglio sapere perche'
era cosi' radioattivo.

286
00:12:52,631 --> 00:12:57,081
Passo. Me ne vado alla caffetteria per
qualche delizia sospesa nella gelatina.

287
00:12:57,597 --> 00:13:01,550
Non ti chiedero' nemmeno dove stai
andando realmente, e sai perche'?

288
00:13:01,688 --> 00:13:02,688
Non devo.

289
00:13:10,474 --> 00:13:12,224
- Salve, Byron.
- Salve.

290
00:13:12,690 --> 00:13:14,343
Sono l'agente Van Pelt.

291
00:13:14,777 --> 00:13:17,563
- Sua moglie e' Enid Jordan?
- Si', esatto.

292
00:13:17,593 --> 00:13:20,852
La settimana scorsa, il capo della
commissione trapianti del Blessed Sacrament

293
00:13:20,882 --> 00:13:22,332
ha ricevuto questa.

294
00:13:22,543 --> 00:13:23,891
L'ha scritta lei?

295
00:13:24,605 --> 00:13:25,605
Sa...

296
00:13:25,843 --> 00:13:28,881
Si dice "se scrivi una
lettera da arrabbiato,

297
00:13:28,911 --> 00:13:30,694
aspetta un giorno prima di inviarla."

298
00:13:30,724 --> 00:13:34,524
Si dice che a volte il semplice
gesto dello scrivere sia d'aiuto.

299
00:13:34,718 --> 00:13:36,718
Io ho aspettato una settimana.

300
00:13:37,119 --> 00:13:39,534
E sentivo ancora ogni parola.

301
00:13:40,800 --> 00:13:42,700
Quindi si', l'ho spedita io.

302
00:13:43,862 --> 00:13:47,127
Lo sa che il dottor Newton e'
stato ucciso la notte scorsa?

303
00:13:47,157 --> 00:13:49,366
Si', e mi dispiace.

304
00:13:49,396 --> 00:13:51,357
Ma le tragedie accadono.

305
00:13:51,387 --> 00:13:52,813
Lo chieda ad Enid.

306
00:13:52,843 --> 00:13:54,878
Perche' era cosi' arrabbiato
con il dottor Newton?

307
00:13:54,908 --> 00:13:57,264
Aveva messo sua moglie nella
lista per il trapianto.

308
00:13:57,294 --> 00:14:00,529
Lo sa cos'ha dovuto fare per
entrare in questo programma?

309
00:14:00,559 --> 00:14:04,061
Prima, Enid ha dovuto
perdere il peso necessario,

310
00:14:04,091 --> 00:14:05,741
attraverso la malattia.

311
00:14:06,140 --> 00:14:07,947
E dopo era troppo malata.

312
00:14:08,814 --> 00:14:12,814
E dopo tutto questo, possiamo
permetterci le spese per un rene nuovo?

313
00:14:12,896 --> 00:14:15,246
Di male, in peggio, in peggio ancora.

314
00:14:15,418 --> 00:14:19,218
- Ma era stata inserita nelle lista.
- E non era cambiato niente.

315
00:14:19,466 --> 00:14:22,631
Guadagni posizioni un giorno,
ne perdi il giorno successivo,

316
00:14:22,661 --> 00:14:24,111
mai al primo posto.

317
00:14:24,310 --> 00:14:27,533
E c'e' sempre qualcun altro
che arriva per primo.

318
00:14:27,790 --> 00:14:29,640
Sono molto stanco, signora.

319
00:14:30,564 --> 00:14:33,023
Byron, dov'era alle 2:00 di stamattina?

320
00:14:34,644 --> 00:14:35,644
Ero...

321
00:14:35,783 --> 00:14:37,383
curvo su un gabinetto,

322
00:14:38,151 --> 00:14:41,481
a tenere i capelli a mia moglie,
mentre lei vomitava sangue.

323
00:14:41,511 --> 00:14:42,861
Ulcera da stress.

324
00:14:43,773 --> 00:14:46,423
E cosi' e' tornata in
ospedale stamattina.

325
00:14:49,228 --> 00:14:52,478
Un'altra procedura di
decoagulazione questo pomeriggio.

326
00:14:55,848 --> 00:14:57,796
Quante volte possono aprirla?

327
00:15:15,259 --> 00:15:16,280
<i>Operatore.</i>

328
00:15:16,310 --> 00:15:20,219
Salve... Il dottor Watson e'
richiesto in sala operatoria.

329
00:15:20,249 --> 00:15:21,749
<i>Quale sala, signore?</i>

330
00:15:22,310 --> 00:15:24,760
- La tre.
- <i>Lo faccio chiamare subito.</i>

331
00:15:27,086 --> 00:15:29,777
<i>Il dottor Watson urgentemente
in sala operatoria 3.</i>

332
00:15:29,807 --> 00:15:32,907
<i>Il dottor Watson urgentemente
in sala operatoria 3.</i>

333
00:15:51,378 --> 00:15:53,628
Lei dev'essere il paziente Siberia.

334
00:15:54,592 --> 00:15:55,592
Bene, io...

335
00:15:58,363 --> 00:15:59,713
Nessun movimento.

336
00:16:00,448 --> 00:16:01,448
No.

337
00:16:10,318 --> 00:16:11,368
Chi e' lei?

338
00:16:12,004 --> 00:16:13,704
E non dica "un dottore".

339
00:16:14,085 --> 00:16:16,781
Non l'avrei detto. Sono Patrick Jane.

340
00:16:16,811 --> 00:16:18,661
E appartengo piu' o meno...

341
00:16:19,445 --> 00:16:21,095
alle forze dell'ordine.

342
00:16:21,656 --> 00:16:25,356
Lei dev'essere un qualche tipo di
signore del crimine russo, no?

343
00:16:26,823 --> 00:16:28,373
Dov'e' il distintivo?

344
00:16:29,333 --> 00:16:31,033
Tasca davanti del gilet.

345
00:16:33,363 --> 00:16:36,213
E' piu' un pezzo di plastica,
non ho quello...

346
00:16:36,924 --> 00:16:40,770
Sono un consulente. Non ho uno di
quei veri distintivi, scintillanti.

347
00:16:40,800 --> 00:16:43,952
Chi le dice che sono un
signore del crimine russo?

348
00:16:44,165 --> 00:16:47,915
Il suo accento di Sochi,
il tatuaggio a stella che ha sul petto,

349
00:16:47,945 --> 00:16:50,116
la ferita da proiettile,

350
00:16:50,146 --> 00:16:53,696
il suo sguardo fisso da
combattente... Potrei andare avanti.

351
00:17:02,458 --> 00:17:03,458
Grazie.

352
00:17:07,544 --> 00:17:08,694
E' un Rubens.

353
00:17:09,293 --> 00:17:12,326
Mi chiamo Ulis Oratni.

354
00:17:15,860 --> 00:17:17,110
Cosa ci fa qui?

355
00:17:18,227 --> 00:17:20,642
Beh, un medico dell'ospedale
e' stato ucciso.

356
00:17:20,672 --> 00:17:22,916
Il suo nome e' Micah Newton.

357
00:17:23,443 --> 00:17:26,499
E stava tra lei e...

358
00:17:27,423 --> 00:17:28,623
un rene nuovo.

359
00:17:30,869 --> 00:17:32,201
Pensa che l'abbia ucciso io.

360
00:17:32,231 --> 00:17:36,016
No, ovviamente non e' in condizione di
compiere un'attivita' cosi faticosa,

361
00:17:36,046 --> 00:17:37,965
ma forse l'ha fatto
qualcuno che lei conosce.

362
00:17:37,995 --> 00:17:40,045
Qualcuno... forte come un toro.

363
00:17:41,063 --> 00:17:42,563
Com'e' il suo swing?

364
00:17:42,936 --> 00:17:45,086
Mi dia una mazza e glielo mostro.

365
00:17:46,331 --> 00:17:49,488
- Ho ricevuto la chia... cosa succede qui?
- Ques... quest'uomo ha una pistola

366
00:17:49,518 --> 00:17:53,672
e me l'ha puntata contro. E' molto scortese,
e questo senza considerare l'aggressione.

367
00:17:53,702 --> 00:17:56,652
Signore, sono del CBI.
Sta dicendo la verita'?

368
00:17:57,492 --> 00:17:59,063
Si metta contro il muro.

369
00:17:59,093 --> 00:18:00,093
Forza.

370
00:18:01,143 --> 00:18:03,600
E' il suo collega che e'
entrato illegalmente.

371
00:18:03,630 --> 00:18:05,366
Ha messo a rischio la
salute del paziente.

372
00:18:05,396 --> 00:18:07,373
La pressione sanguigna e' alle stelle!

373
00:18:07,403 --> 00:18:09,672
Ce ne andiamo.
Ma lui ce lo portiamo via.

374
00:18:09,702 --> 00:18:10,702
Andiamo.

375
00:18:12,964 --> 00:18:16,416
Oh, un'ultima cosa. Qual e'
il prezzo attuale di un rene?

376
00:18:16,446 --> 00:18:19,511
Una macchina per i raggi,
una nuova ala dell'ospedale...

377
00:18:19,541 --> 00:18:22,844
oppure il nostro "Ivan il Terribile"
ha la nipote del dottor Quick legata

378
00:18:22,874 --> 00:18:26,274
- da qualche parte in qualche scantinato...
- Se ne vada!

379
00:18:30,126 --> 00:18:33,303
Ho appena parlato al telefono
con l'Interpol. Yegor Golenka,

380
00:18:33,333 --> 00:18:36,850
il nostro amico russo in custodia,
ha una sporchissima fedina penale a Mosca.

381
00:18:36,880 --> 00:18:38,051
Vado a parlarci.

382
00:18:38,081 --> 00:18:40,653
Cos'hai scoperto sul dosimetro
del dottor Newton in ospedale?

383
00:18:40,683 --> 00:18:43,827
Ne ho parlato con la sua assistente,
poi ho chiesto in giro in radiologia.

384
00:18:43,857 --> 00:18:46,381
Nessuno riesce a spiegare livelli
di radiazioni cosi' alti.

385
00:18:46,411 --> 00:18:47,592
E' un mistero.

386
00:18:47,622 --> 00:18:50,104
Hai scoperto quali radiazioni
possono avere effetto sul dosimetro

387
00:18:50,134 --> 00:18:52,384
e non sulla persona che lo indossa?

388
00:18:53,118 --> 00:18:55,973
- No.
- Ok. Van Pelt. Potresti farlo tu?

389
00:18:56,003 --> 00:18:57,981
- Va bene.
- Posso farlo io.

390
00:18:58,957 --> 00:19:01,907
Non devi andare a parlare
con il tuo sospettato?

391
00:19:02,765 --> 00:19:03,765
Si', capo.

392
00:19:13,205 --> 00:19:16,205
Sappiamo che e' un criminale
violento, in Russia.

393
00:19:17,926 --> 00:19:20,676
Come e' entrato in
possesso di un'arma, qui?

394
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Posso procurarle un traduttore,
se ne ha bisogno.

395
00:19:28,011 --> 00:19:29,011
Capisco.

396
00:19:29,771 --> 00:19:31,480
In tal caso, alzi la voce,

397
00:19:31,510 --> 00:19:34,062
e mi guardi negli occhi
quando parla con me.

398
00:19:34,092 --> 00:19:35,892
Mostri un po' di rispetto.

399
00:19:37,671 --> 00:19:38,821
Si', signora.

400
00:19:39,569 --> 00:19:40,719
Riproviamoci.

401
00:19:41,400 --> 00:19:43,250
Come si e' procurato l'arma?

402
00:19:43,280 --> 00:19:44,430
L'ho trovata.

403
00:19:44,859 --> 00:19:47,959
Praticamente queste pistole crescono
sugli alberi, in California.

404
00:19:47,989 --> 00:19:49,470
Sa che in questo paese

405
00:19:49,500 --> 00:19:52,500
bisogna avere una licenza
per portare la pistola?

406
00:19:52,961 --> 00:19:55,964
E quando ha sbattuto il mio collega al
muro e gli ha puntato contro la pistola,

407
00:19:55,994 --> 00:19:57,544
ha commesso un reato.

408
00:19:57,878 --> 00:20:00,529
E questo vuol dire che
andra' in prigione.

409
00:20:01,273 --> 00:20:03,423
Il vostro sistema detentivo e'...

410
00:20:03,809 --> 00:20:05,709
come una vacanza, in Russia.

411
00:20:05,924 --> 00:20:09,174
Ma poi chi e' che si prendera'
cura del signor Oratni?

412
00:20:09,648 --> 00:20:10,998
Il mio sostituto.

413
00:20:11,693 --> 00:20:13,814
Lei farebbe di tutto per lui, vero?

414
00:20:13,844 --> 00:20:15,194
Senza esitazione.

415
00:20:15,528 --> 00:20:16,998
Ucciderebbe per lui?

416
00:20:17,028 --> 00:20:20,124
- Certamente.
- Ha ucciso il dottor Newton per lui?

417
00:20:22,477 --> 00:20:23,477
No.

418
00:20:23,782 --> 00:20:26,032
Dov'era ieri notte tra le 21 e le 2?

419
00:20:26,248 --> 00:20:29,003
Controllavo il signor Oratni...

420
00:20:29,033 --> 00:20:30,233
in camera sua.

421
00:20:31,902 --> 00:20:33,002
Tutta la notte?

422
00:20:33,238 --> 00:20:34,985
Il dottor Quick...

423
00:20:35,015 --> 00:20:38,315
mi ha fornito un permesso
speciale per farmi stare li'.

424
00:20:38,471 --> 00:20:41,964
Da quando sono arrivato in questo paese,
sono stato a fianco del signor Oratni,

425
00:20:41,994 --> 00:20:43,544
ogni singolo momento.

426
00:20:44,415 --> 00:20:45,665
Fino ad adesso.

427
00:20:48,914 --> 00:20:50,767
Li' c'e' la postazione delle infermiere.

428
00:20:50,797 --> 00:20:53,218
Se ha bisogno di qualcos'altro,
per favore, non chieda a me.

429
00:20:53,248 --> 00:20:54,880
Mi ha messo nei guai stamattina.

430
00:20:54,910 --> 00:20:56,860
Mi dispiace Francine. Grazie!

431
00:20:57,391 --> 00:20:59,302
<i>Chiamata per il dottor Bender.</i>

432
00:20:59,332 --> 00:21:01,379
<i>Chiamata per il dottor Bender.</i>

433
00:21:01,409 --> 00:21:03,257
Sta cercando un paziente
post-operatorio?

434
00:21:03,287 --> 00:21:05,337
No, sto cercando un'infermiera.

435
00:21:05,367 --> 00:21:06,863
- Chi?
- Veramente, lei.

436
00:21:06,893 --> 00:21:10,318
E' al posto di comando e sappiamo tutti chi
fa andare avanti l'ospedale in realta'.

437
00:21:10,348 --> 00:21:13,758
Per favore! Qualcuno puo' aiutarmi
con mia moglie, per favore?

438
00:21:13,788 --> 00:21:15,863
Puo' aiutarla? E' appena
uscita dalla sala operatoria,

439
00:21:15,893 --> 00:21:18,243
dice che il dolore e' insopportabile!

440
00:21:20,017 --> 00:21:21,747
Enid Jordan. Ha avuto un rene?

441
00:21:21,777 --> 00:21:24,926
Solo un'altra procedura di decoagulazione.
Altri tubi impiantati nel corpo!

442
00:21:24,956 --> 00:21:26,918
Non so quanto potra' ancora sopportare.

443
00:21:26,948 --> 00:21:28,298
Dottoressa Gidry!

444
00:21:28,831 --> 00:21:30,906
- Ancora a fare il sobillatore?
- Sempre!

445
00:21:30,936 --> 00:21:34,098
Paziente post-operatorio da un quarto d'ora,
dopo una procedura di decoagulazione,

446
00:21:34,128 --> 00:21:36,167
- e molto agitata.
- Ok.

447
00:21:36,562 --> 00:21:39,201
Signora Jordan, sono la
dottoressa Gidry, l'anestesista.

448
00:21:39,231 --> 00:21:42,375
- A che livello e' nella scala del dolore?
- Ma andiamo, e' agonizzante!

449
00:21:42,405 --> 00:21:43,605
Che le sembra?

450
00:21:45,099 --> 00:21:49,255
Temo che sua moglie abbia raggiunto
la dose massima di antidolorifici.

451
00:21:49,285 --> 00:21:52,299
Ho bisogno che resista
ancora un po', va bene cara?

452
00:21:52,329 --> 00:21:55,161
Le dia 10 milligrammi di Valium se
e' ancora agitata tra 20 minuti.

453
00:21:55,191 --> 00:21:57,141
Cosa avete che non va, gente?

454
00:21:57,290 --> 00:22:00,774
Mi dispiace tesoro...
Continuo a provarci, non mollo.

455
00:22:01,014 --> 00:22:02,964
Mi scusi signora, se posso...

456
00:22:04,210 --> 00:22:07,799
- Potrebbe provare ad urlare... Spesso aiuta.
- Mi scusi?

457
00:22:07,829 --> 00:22:09,779
Urlare, esprimere dolore...

458
00:22:09,809 --> 00:22:11,595
Il santo Chiunquesia sarebbe d'accordo!

459
00:22:11,625 --> 00:22:13,600
Urlare e' terapeutico di per se'!

460
00:22:13,630 --> 00:22:16,205
Ed inoltre... le fara' avere
le medicine piu' in fretta.

461
00:22:16,235 --> 00:22:18,168
- Chi e' lei?
- Patrick Jane.

462
00:22:18,198 --> 00:22:21,357
Piacere di conoscervi...
Byron e Enid, giusto?

463
00:22:23,066 --> 00:22:24,410
Urli. Provi!

464
00:22:34,971 --> 00:22:37,621
- Il russo sembra non corrispondere?
- No.

465
00:22:38,925 --> 00:22:39,962
Ehi capo!

466
00:22:40,864 --> 00:22:43,957
Stavo facendo delle ricerche sul
dosimetro ed ho scoperto una cosa.

467
00:22:43,987 --> 00:22:46,003
Ogni ingresso in ospedale fuori orario

468
00:22:46,033 --> 00:22:49,029
obbliga i dipendenti ad usare il loro
badge di riconoscimento per entrare.

469
00:22:49,059 --> 00:22:51,414
- Sembra promettente.
- C'e' di piu'.

470
00:22:51,444 --> 00:22:54,210
I dati del badge di Newton non
corrispondono, la notte dell'omicidio.

471
00:22:54,240 --> 00:22:56,984
- E perche'?
- Secondo il rapporto della sicurezza

472
00:22:57,014 --> 00:23:00,156
ha passato il badge in radiologia
alle 20 e 05 quella sera.

473
00:23:00,186 --> 00:23:03,823
Ma la sua assistente ha detto che a quell'ora
faceva lezione agli studenti di medicina.

474
00:23:03,853 --> 00:23:06,343
Esatto. Arduo essere in due
posti contemporaneamente.

475
00:23:06,373 --> 00:23:09,131
Domani approfondiremo, vediamo dove
ci porta. Bel lavoro, Van Pelt.

476
00:23:09,161 --> 00:23:10,767
- Bel lavoro!
- Grazie.

477
00:23:10,797 --> 00:23:13,319
Avevi ragione...
il dosimetro era un indizio.

478
00:23:13,349 --> 00:23:16,530
Ho fatto quello che mi hai
insegnato. Battere ogni pista.

479
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
Gia'.

480
00:23:17,801 --> 00:23:20,072
- Senti, capo...
- Non chiamarmi capo!

481
00:23:20,102 --> 00:23:22,702
Non sono il tuo capo!
Sei tu il mio capo.

482
00:23:27,805 --> 00:23:28,805
Provaci!

483
00:23:30,662 --> 00:23:34,162
Andiamo, un po' piu' di cosi'!
Un po' piu' di cosi'. Tutte!

484
00:23:36,237 --> 00:23:38,587
Queste ragazze hanno le corde vocali!

485
00:23:42,533 --> 00:23:44,455
- Come ci si sente?
- Ci si sente bene!

486
00:23:44,485 --> 00:23:47,935
- Molto bene!
- Un urlo al giorno leva il medico di torno!

487
00:23:48,591 --> 00:23:51,050
Se fossi in voi starei
lontano da quello alto.

488
00:23:51,080 --> 00:23:53,230
Ci sarebbero solo cuori spezzati.

489
00:23:54,345 --> 00:23:56,103
Come fa a... a sapere...

490
00:23:56,133 --> 00:23:57,464
Oh, mio Dio!

491
00:23:57,897 --> 00:24:01,004
Dico a Gloria che e'
un porco da settimane!

492
00:24:01,034 --> 00:24:03,184
Si', ma e' un porco davvero bono!

493
00:24:03,574 --> 00:24:05,843
Parliamoci chiaro...
La maggior parte dei dottori qui...

494
00:24:05,873 --> 00:24:09,456
- Terribili, vero?
- No, alcuni di loro sono degli angeli.

495
00:24:09,486 --> 00:24:12,636
Il dottor Newton era proprio
un tesoro, che riposi in pace.

496
00:24:12,721 --> 00:24:15,943
Chi altro? Secondo il principio che colui
che ha le sembianze piu' angeliche,

497
00:24:15,973 --> 00:24:19,577
nasconde il cuore piu' oscuro,
chi pensate sia il piu' carino e dolce?

498
00:24:19,607 --> 00:24:22,107
- Il dottor Watson.
- Il dottor Watson.

499
00:24:22,720 --> 00:24:23,970
Interessante...

500
00:24:24,488 --> 00:24:26,326
Pensi che sia lui l'assassino?

501
00:24:26,356 --> 00:24:28,344
Beh, e' il leccapiedi del dottor Quick

502
00:24:28,374 --> 00:24:32,423
e il supervisore del paziente Siberia, il
che lo mette al centro di tutta la faccenda.

503
00:24:32,453 --> 00:24:34,707
No. Il dottor Watson...

504
00:24:35,115 --> 00:24:36,215
e' carino...

505
00:24:36,943 --> 00:24:38,001
e gentile.

506
00:24:38,031 --> 00:24:42,231
Ho fatto il doppio turno ieri notte e
lui ha portato ciambelle per tutti.

507
00:24:43,094 --> 00:24:46,359
Cioe', nonostante stesse coprendo
il turno del dottor Quick,

508
00:24:46,389 --> 00:24:48,312
e' uscito a comprare
ciambelle per tutti?

509
00:24:48,342 --> 00:24:50,432
Dovresti sposare lui, Daisy.

510
00:24:50,784 --> 00:24:54,028
Il dottor Watson non ha
lavorato ieri notte, e' solo...

511
00:24:54,058 --> 00:24:55,058
passato.

512
00:24:55,642 --> 00:24:58,140
I dottori sono sul serio i
bugiardi migliori, vero?

513
00:24:58,170 --> 00:25:01,027
Quindi... il dottor Watson
sta lavorando adesso?

514
00:25:01,057 --> 00:25:03,847
Si', ma il suo turno finisce tra
mezz'ora. Vuoi che te lo chiami?

515
00:25:03,877 --> 00:25:05,825
Oh no, no, lo trovero'.

516
00:25:05,855 --> 00:25:07,450
E' stato molto divertente.

517
00:25:07,480 --> 00:25:09,431
Cio' di cui abbiamo
parlato e' confidenziale.

518
00:25:09,461 --> 00:25:12,548
Vi nomino ufficialmente
collaboratrici del CBI.

519
00:25:12,578 --> 00:25:14,734
E' il nostro piccolo segreto, signore.

520
00:25:27,627 --> 00:25:29,677
Cosa ci fa in questo quartiere?

521
00:25:29,884 --> 00:25:31,784
E' quello che devi scoprire.

522
00:25:32,140 --> 00:25:35,008
Il dottor Watson ha mentito,
non ha lavorato in ospedale.

523
00:25:35,038 --> 00:25:37,120
Ha fatto solo un giro...

524
00:25:37,837 --> 00:25:39,288
Con le ciambelle.

525
00:25:40,077 --> 00:25:43,214
Nell'arco di tempo in cui e'
stato commesso l'omicidio.

526
00:25:43,244 --> 00:25:45,433
Probabilmente voleva solo un alibi.

527
00:25:45,463 --> 00:25:48,533
L'ospedale e' solo a qualche
minuto dal campo-pratica.

528
00:25:48,563 --> 00:25:51,513
Entra in un edificio
malfamato con un borsone...

529
00:25:52,426 --> 00:25:55,462
probabilmente pieno dei
soldi per pagare il killer.

530
00:25:55,492 --> 00:25:57,742
E' la tua occasione di fare l'eroe.

531
00:25:57,966 --> 00:25:59,416
Io aspetto in auto.

532
00:26:00,669 --> 00:26:02,619
- Grazie.
- Va' a prenderli.

533
00:26:20,790 --> 00:26:22,992
- Stammi lontano!
- Alicia, ferma.

534
00:26:23,022 --> 00:26:24,972
- Alicia.
- Vi prego, aiuto!

535
00:26:25,059 --> 00:26:26,509
- Vi prego!
- CBI!

536
00:26:26,868 --> 00:26:28,681
- Mani in alto!
- Mi aiuti!

537
00:26:28,711 --> 00:26:29,911
No, aspetti...

538
00:26:37,558 --> 00:26:40,060
- Che problema ha?
- E' un'eroinomane in overdose.

539
00:26:40,090 --> 00:26:42,490
Devo continuare ad aiutarla... subito!

540
00:26:42,859 --> 00:26:44,365
Chiamo un'ambulanza?

541
00:26:44,893 --> 00:26:49,193
Non e' necessario. Alicia? Alicia,
va tutto bene. Va tutto bene, stai bene.

542
00:26:50,361 --> 00:26:52,411
Un'altra dose dovrebbe bastare.

543
00:26:53,974 --> 00:26:55,474
- No!
- Che cos'e'?

544
00:26:57,228 --> 00:27:00,412
Naloxone. Il modo piu' veloce per
combattere gli oppiacei nell'organismo.

545
00:27:00,442 --> 00:27:02,042
Contrasta l'overdose.

546
00:27:04,707 --> 00:27:07,312
Lo tengo sempre a portata
di mano nella borsa.

547
00:27:07,342 --> 00:27:10,875
Fortuna che uno dei suoi amici
tossici mi ha chiamato in tempo.

548
00:27:10,905 --> 00:27:14,060
Non si tratta solo d'altruismo.
Tossicodipendenti in famiglia?

549
00:27:14,090 --> 00:27:17,826
Mia madre, morta quando avevo dodici anni.
Uno dei motivi per cui ora sono un dottore.

550
00:27:17,856 --> 00:27:22,406
Perche' ha mentito? Non era in ospedale,
la notte in cui Newton e' stato ucciso.

551
00:27:23,832 --> 00:27:26,874
Stavo facendo un secondo
lavoro in una clinica mobile.

552
00:27:26,904 --> 00:27:29,804
E' una violazione del
contratto con l'ospedale.

553
00:27:30,404 --> 00:27:35,189
Non posso perdere il posto. Non sapete quante
tasse universitarie devo ancora pagare.

554
00:27:35,219 --> 00:27:38,419
D'accordo, beh continui il
suo ottimo lavoro. Rigsby?

555
00:27:38,602 --> 00:27:41,922
Mi dispiace, e' ancora un sospettato.
Se Newton avesse scoperto del secondo lavoro,

556
00:27:41,952 --> 00:27:44,257
- sarebbe stato un movente.
- Newton lo sapeva.

557
00:27:44,287 --> 00:27:46,819
Veniva anche alla clinica,
per tenere esercitate le sue abilita'

558
00:27:46,849 --> 00:27:50,232
- e restituire qualcosa alla comunita'.
- Praticamente un santo. Visto?

559
00:27:50,262 --> 00:27:52,946
E' ovvio che Watson abbia un
cuore che batte sotto la corazza.

560
00:27:52,976 --> 00:27:56,626
Fuori un dottore, rimane un intero
ospedale pieno di sospettati.

561
00:28:19,864 --> 00:28:21,014
Sette minuti.

562
00:28:21,612 --> 00:28:24,360
- L'ultima barella avrei dovuto saltarla.
- Certo...

563
00:28:24,390 --> 00:28:26,875
Cosa? Facevo atletica al liceo.

564
00:28:26,905 --> 00:28:30,051
Gli studenti di medicina hanno detto che la
lezione di Newton e' iniziata alle 20 e 10,

565
00:28:30,081 --> 00:28:33,412
ma il suo badge e' stato usato
in radiologia alle 20 e 05.

566
00:28:33,442 --> 00:28:36,276
Significa che aveva 5 minuti per fare
il percorso che tu hai fatto in 7.

567
00:28:36,306 --> 00:28:37,826
E io sono andata veloce.

568
00:28:37,856 --> 00:28:41,623
Quindi o Newton e' stato piu' veloce di te,
o qualcun altro ha usato il suo badge.

569
00:28:41,653 --> 00:28:44,353
Qualcuno gli ha rubato
il badge, di sicuro.

570
00:28:46,047 --> 00:28:47,847
Cosa c'e'? Io sono veloce.

571
00:28:50,156 --> 00:28:53,897
Data la sua posizione, il badge consentiva
l'accesso ad ogni area dell'ospedale.

572
00:28:53,927 --> 00:28:56,078
- Un badge prezioso.
- E nell'ultimo mese

573
00:28:56,108 --> 00:28:59,670
Newton e' entrato in radiologia il triplo
delle volte, rispetto alle altre aree.

574
00:28:59,700 --> 00:29:02,571
Ma quelli di radiologia hanno detto
che Newton raramente si trovava li'.

575
00:29:02,601 --> 00:29:06,074
Esatto, qualcun altro ha usato il badge
di Newton, la notte dell'omicidio.

576
00:29:06,104 --> 00:29:07,254
Fagli vedere.

577
00:29:07,371 --> 00:29:08,972
Le lezioni di Newton sono filmate.

578
00:29:09,002 --> 00:29:12,557
Questo e' un fermo immagine di ore
prima che Newton fosse ucciso.

579
00:29:12,587 --> 00:29:15,265
Non indossa il badge.
Aveva denunciato il furto?

580
00:29:15,295 --> 00:29:19,748
No, ma pensiamo sia stato usato da
qualcuno di cui pensava di potersi fidare:

581
00:29:19,778 --> 00:29:21,967
Francine Trent, la sua assistente.

582
00:29:21,997 --> 00:29:24,907
Ho i suoi movimenti bancari,
ha usato la carta di credito due ore fa.

583
00:29:24,937 --> 00:29:27,782
- Per un biglietto alla stazione dei bus.
- Andiamola a prendere.

584
00:29:36,361 --> 00:29:38,411
Il bagno delle donne e' libero.

585
00:29:41,486 --> 00:29:43,186
Area di ristoro, libera.

586
00:29:51,627 --> 00:29:54,127
Sospettato localizzato,
angolo nord-ovest.

587
00:29:55,714 --> 00:29:57,214
Va da qualche parte?

588
00:29:59,393 --> 00:30:02,478
- Che succede?
- Sappiamo che ha rubato il badge di Newton,

589
00:30:02,508 --> 00:30:03,683
la notte dell'omicidio.

590
00:30:03,713 --> 00:30:06,546
Quando gliel'ha restituito?
Prima o dopo averlo ucciso?

591
00:30:06,576 --> 00:30:08,661
- Non ho ucciso il dottor Newton.
- Venga con noi.

592
00:30:08,691 --> 00:30:10,755
- Prima controlliamo la valigia.
- Non toccatela!

593
00:30:10,785 --> 00:30:11,785
Ok.

594
00:30:12,013 --> 00:30:13,618
Cosa c'e' nella valigia?

595
00:30:13,729 --> 00:30:14,992
Cesio 137.

596
00:30:15,414 --> 00:30:17,873
La valigia e' piombata,
ma se la aprite senza protezioni

597
00:30:17,903 --> 00:30:21,035
il materiale vi entrera' nel midollo
e mutera' le vostre cellule.

598
00:30:21,065 --> 00:30:23,474
Usava il badge di Newton per
poter entrare liberamente.

599
00:30:23,504 --> 00:30:25,853
Quei pellet valgono una piccola
fortuna al mercato nero.

600
00:30:25,883 --> 00:30:27,908
E questo spiega tutte
le visite in radiologia

601
00:30:27,938 --> 00:30:31,127
e perche' ne sapesse cosi' tanto,
quando l'ho vista per la prima volta.

602
00:30:31,157 --> 00:30:33,408
Newton ha scoperto il furto,
e' per questo che l'ha ucciso?

603
00:30:33,438 --> 00:30:36,825
Non ho ucciso nessuno, io... ho passato la
notte dal mio ragazzo, potete controllare.

604
00:30:36,855 --> 00:30:38,762
Rigsby, una squadra
anti-radiazioni, subito.

605
00:30:38,792 --> 00:30:43,170
Van Pelt, mantieni il perimetro sicuro e
tieni d'occhio il sospettato. Lisbon...

606
00:30:43,200 --> 00:30:45,244
- Non penso sia l'assassina.
- Come fai dirlo?

607
00:30:45,274 --> 00:30:47,847
- Le credo e non e' un dottore.
- Anche tu?

608
00:30:52,038 --> 00:30:53,838
Quello e' il dottor Malvo.

609
00:30:53,899 --> 00:30:56,834
Lo fa per ricordarsi qual
e' la parte da tagliare.

610
00:30:56,864 --> 00:31:00,414
- Per il resto innocuo.
- A meno di non essere suo paziente.

611
00:31:02,386 --> 00:31:03,814
Cosa succede, Daisy?

612
00:31:04,590 --> 00:31:06,663
Ha preso abbastanza farmaci
da abbattere un elefante!

613
00:31:06,693 --> 00:31:09,466
- Non ha alcun senso!
- Intravedo uno schema...

614
00:31:09,496 --> 00:31:14,296
Se mi dessero un centesimo per ogni lamento
per il dolore, mi comprerei questo posto.

615
00:31:17,228 --> 00:31:18,578
Sveglia, sveglia!

616
00:31:20,087 --> 00:31:22,587
Ho sentito che ti hanno trovato un rene.

617
00:31:22,803 --> 00:31:24,703
Sei pronto per l'intervento?

618
00:31:26,006 --> 00:31:28,793
Gia', posso vedere la
paura nei tuoi occhi.

619
00:31:29,553 --> 00:31:32,353
Nel tuo lavoro, non si puo' avere paura

620
00:31:32,424 --> 00:31:35,526
e ora temi che il dolore
che hai inflitto agli altri

621
00:31:35,556 --> 00:31:38,456
ti sia tornato indietro
sotto forma di malattia.

622
00:31:39,872 --> 00:31:41,422
E io credo proprio...

623
00:31:41,738 --> 00:31:43,588
che potresti avere ragione.

624
00:31:58,686 --> 00:32:00,869
Non c'e' niente come un
bel tazzone di caffe'

625
00:32:00,899 --> 00:32:03,981
prima di cominciare a
fare scambio di organi.

626
00:32:04,011 --> 00:32:05,246
Grazie, Patrick.

627
00:32:05,702 --> 00:32:08,000
Prego. E per la donna
meno riconosciuta...

628
00:32:08,030 --> 00:32:10,063
Patrick, sei troppo gentile.

629
00:32:12,878 --> 00:32:14,228
Voglio un caffe'.

630
00:32:14,313 --> 00:32:18,013
Sai, ho una tazza di te' davvero
speciale, lo dovresti provare.

631
00:32:19,066 --> 00:32:21,216
E... il nostro eccellente leader,

632
00:32:21,582 --> 00:32:26,149
che fra poco salvera' la vita di uno spietato
killer straniero. Le serve proprio un caffe'.

633
00:32:26,179 --> 00:32:27,802
Lei non puo' stare qui.

634
00:32:27,832 --> 00:32:28,832
Henry.

635
00:32:29,415 --> 00:32:33,565
Non e' molto ospitale, ma capisco dove
vuole arrivare... Ok, me ne vado.

636
00:32:41,454 --> 00:32:44,588
L'assistente della sua vittima ci
ha consegnato il suo acquirente.

637
00:32:44,618 --> 00:32:47,692
Nell'ultimo mese ha continuato a rubare
piccole quantita' di materiale dall'ospedale.

638
00:32:47,722 --> 00:32:49,962
In totale, e' un bel guadagno.

639
00:32:49,992 --> 00:32:52,174
I federali hanno appena
arrestato l'acquirente.

640
00:32:52,204 --> 00:32:53,455
Che sollievo.

641
00:32:53,485 --> 00:32:54,785
Sfortunatamente,

642
00:32:54,837 --> 00:32:56,007
lei ha un...

643
00:32:56,037 --> 00:32:59,975
alibi di ferro per la notte dell'omicidio.
Dopo aver restituito il badge,

644
00:33:00,005 --> 00:33:03,451
ha davvero passato la notte con un uomo.

645
00:33:03,571 --> 00:33:06,325
Quindi l'assassino di Newton
e' ancora a piede libero.

646
00:33:06,355 --> 00:33:07,524
E' vero.

647
00:33:08,203 --> 00:33:11,476
Ma quei pellet potevano essere
utilizzati in una bomba sporca,

648
00:33:11,506 --> 00:33:14,006
capace di nuocere a migliaia di persone.

649
00:33:16,018 --> 00:33:17,163
Bel lavoro.

650
00:33:17,637 --> 00:33:19,487
Non e' stato un lavoro mio.

651
00:33:19,517 --> 00:33:20,867
E' merito di Cho.

652
00:33:22,404 --> 00:33:25,104
E' un ottimo capo.
Aveva ragione su di lui.

653
00:33:26,148 --> 00:33:29,448
Aggiungero' anche la sua
opinione nel fascicolo di Cho.

654
00:33:29,787 --> 00:33:32,217
Cosi' come un encomio nel suo.

655
00:33:33,298 --> 00:33:34,449
La ringrazio.

656
00:33:36,249 --> 00:33:40,199
Lei e' di nuovo al comando della
sua squadra, con effetto immediato.

657
00:33:41,295 --> 00:33:42,439
Aspetti...

658
00:33:43,744 --> 00:33:44,750
Cosa?

659
00:33:47,163 --> 00:33:50,513
- E' di nuovo al comando della squadra.
- No, ho capito.

660
00:33:53,356 --> 00:33:56,306
Perche' sono stata rimossa
tanto per cominciare?

661
00:33:56,683 --> 00:33:58,983
Forse stavo giocando un po' con lei?

662
00:34:04,064 --> 00:34:07,914
E le ho dimostrato che non tollerero'
alcuna mancanza di rispetto.

663
00:34:16,366 --> 00:34:17,366
Tutto qui.

664
00:34:22,197 --> 00:34:23,597
Lisbon, ben fatto!

665
00:34:24,352 --> 00:34:28,502
Ottime notizie. Ho in mente un regalo
perfetto per congratularmi con te,

666
00:34:28,902 --> 00:34:31,895
ma dovrai venire in ospedale,
cosi' potro' consegnartelo.

667
00:34:31,925 --> 00:34:34,398
<i>Patrick Jane in Sala
Operatoria 8, immediatamente.</i>

668
00:34:34,428 --> 00:34:37,978
<i>Se mi senti, Patrick, porta le
chiappe in Sala Operatoria 8.</i>

669
00:34:38,925 --> 00:34:40,722
Meglio se fai alla svelta.

670
00:34:40,752 --> 00:34:42,252
Sono le mie chiappe.

671
00:34:46,057 --> 00:34:47,321
Che diavolo significa?

672
00:34:47,351 --> 00:34:49,190
TAGLIATE A VOSTRO RISCHIO
PATRICK JANE

673
00:34:49,220 --> 00:34:53,344
Pensavo fosse importante che lei e il suo
team sapeste, prima di aprire quest'uomo,

674
00:34:53,374 --> 00:34:54,822
che siete stati tutti drogati.

675
00:34:54,852 --> 00:34:56,202
Cosa sta dicendo?

676
00:35:06,690 --> 00:35:08,340
Cosa significa drogati?

677
00:35:08,589 --> 00:35:10,039
Come? Chi e' stato?

678
00:35:10,486 --> 00:35:11,614
Sono stato io...

679
00:35:11,644 --> 00:35:14,267
Con una speciale... miscela di caffe'.

680
00:35:15,074 --> 00:35:17,234
Mi e' venuta l'idea guardando
il capace dottor Watson.

681
00:35:17,264 --> 00:35:19,486
Come si chiamava la roba che
ha dato a quella eroinomane?

682
00:35:19,516 --> 00:35:21,053
- Naloxone?
- Si', quello li'.

683
00:35:21,083 --> 00:35:23,004
Era a portata di mano nella sua borsa,

684
00:35:23,034 --> 00:35:24,276
proprio come aveva detto.

685
00:35:24,306 --> 00:35:28,006
Ne ho messo una dose "attentamente
misurata" nella caffettiera.

686
00:35:28,154 --> 00:35:29,304
Tutta quanta.

687
00:35:29,745 --> 00:35:31,265
Perche' lo avrebbe fatto?

688
00:35:31,295 --> 00:35:33,221
Forse dovrei spiegare tutto per bene.

689
00:35:33,251 --> 00:35:36,085
Qualcuno in questa stanza
e' un drogato che sottrae

690
00:35:36,115 --> 00:35:40,244
farmaci anti-dolorifici ai pazienti prima,
durante, o dopo gli interventi.

691
00:35:40,274 --> 00:35:43,127
- Cosa te lo fa pensare?
- Il tempo trascorso con voi, mia cara.

692
00:35:43,157 --> 00:35:45,965
Non appena ho visto quei
pazienti freschi di intervento,

693
00:35:45,995 --> 00:35:49,779
mi e' sembrato ovvio che non gli fosse
stata data abbastanza roba buona.

694
00:35:49,809 --> 00:35:52,279
E io credo sia quello che il
dottor Newton aveva scoperto

695
00:35:52,309 --> 00:35:54,559
ed e' cio' per cui e' stato ucciso.

696
00:35:55,075 --> 00:35:56,875
Lei ci ha drogato tutti...

697
00:35:57,024 --> 00:35:59,474
basandosi su questa assurda congettura?

698
00:35:59,602 --> 00:36:00,602
Si'.

699
00:36:01,116 --> 00:36:03,603
- Ha dato il Naloxone a tutti i presenti?
- Si'.

700
00:36:03,633 --> 00:36:05,573
Ha idea di quanto possa
essere pericoloso?

701
00:36:05,603 --> 00:36:08,892
Ho letto l'etichetta,
grazie mille, ed e' dannoso

702
00:36:08,922 --> 00:36:11,382
solo per chi ha problemi al fegato

703
00:36:11,412 --> 00:36:12,722
o ai reni.

704
00:36:13,258 --> 00:36:15,938
Il che esclude completamente Oratni,

705
00:36:16,275 --> 00:36:17,725
e le donne incinte.

706
00:36:18,086 --> 00:36:19,286
Oh, mio Dio...

707
00:36:19,766 --> 00:36:21,716
- Mi hai dato del te'?
- Si'.

708
00:36:22,943 --> 00:36:24,376
Come fai a saperlo?

709
00:36:24,406 --> 00:36:25,988
E' assolutamente ovvio.

710
00:36:26,018 --> 00:36:27,493
So anche chi e' il padre.

711
00:36:27,523 --> 00:36:30,291
Ma no, non preoccuparti,
il tuo segreto e' al sicuro con me.

712
00:36:30,321 --> 00:36:32,121
Lisbon! Tempismo perfetto!

713
00:36:32,151 --> 00:36:34,148
Giusto in tempo per
aprire il tuo regalo.

714
00:36:34,178 --> 00:36:36,122
- Che succede?
- Ho corretto il caffe'.

715
00:36:36,152 --> 00:36:39,102
Qualcuno in questa stanza
sta per precipitare...

716
00:36:39,321 --> 00:36:41,571
verso una rapida disintossicazione.

717
00:36:42,131 --> 00:36:44,858
I tremori, la nausea,
quel desiderio terrificante

718
00:36:44,888 --> 00:36:47,308
per il brivido di una dose fresca...

719
00:36:48,440 --> 00:36:50,247
Guarda un po', manca qualcuno...

720
00:36:50,277 --> 00:36:52,227
Non vedo la dottoressa Gidry.

721
00:36:53,260 --> 00:36:54,691
L'anestesista...

722
00:36:55,681 --> 00:36:56,831
Naturalmente.

723
00:36:57,962 --> 00:36:59,162
Lisbon, corri.

724
00:37:03,516 --> 00:37:04,866
Getti la siringa!

725
00:37:05,140 --> 00:37:08,965
No, no, lei... lei non capisce,
io... io ne ho bisogno.

726
00:37:09,301 --> 00:37:10,848
Sono in piena crisi d'astinenza.

727
00:37:10,878 --> 00:37:11,878
Non lo e'.

728
00:37:13,183 --> 00:37:16,483
- Ma il caffe'...
- Jane non ha messo nulla nel caffe'.

729
00:37:17,248 --> 00:37:20,448
Doveva solo stanare il vero
assassino, ed eccola qui.

730
00:37:26,853 --> 00:37:30,754
O... ok, ok. Lo... Lo ammetto.
Ho... ho rubato farmaci

731
00:37:30,784 --> 00:37:34,470
e li ho restituiti... diluiti, ma io...

732
00:37:34,500 --> 00:37:36,600
questo non fa di me l'assassino!

733
00:37:38,565 --> 00:37:41,017
S... si puo'... si puo' f...
far entrare un po' d'aria fresca, qui?

734
00:37:41,047 --> 00:37:42,576
Si... si s... soffoca...

735
00:37:42,606 --> 00:37:45,556
Mi dica come ha iniziato
a fare uso di sostanze.

736
00:37:45,919 --> 00:37:47,219
Al praticantato?

737
00:37:48,797 --> 00:37:52,364
Svegli per giorni di fila... Voglio dire,
come altro si puo' rimanere tanto vigili

738
00:37:52,394 --> 00:37:54,294
da ottenere buoni risultati?

739
00:37:54,785 --> 00:37:58,369
E poi av... avevo bisogno...
di qualcos'altro che mi aiutasse a...

740
00:37:58,399 --> 00:38:00,860
tornare... tornare indietro, tranquilla.

741
00:38:01,223 --> 00:38:03,519
E Newton quando ha capito
che aveva un problema?

742
00:38:03,549 --> 00:38:06,499
Io non ho un problema!
Me la cavo perfettamente!

743
00:38:07,563 --> 00:38:08,563
No.

744
00:38:08,970 --> 00:38:11,434
La sua vera crisi
d'astinenza sta iniziando.

745
00:38:11,464 --> 00:38:15,014
Se collabora con me ora,
poi potro' darle cio' che le serve.

746
00:38:21,152 --> 00:38:22,752
La scorsa settimana...

747
00:38:26,145 --> 00:38:29,207
Newton stava facendo un controllo
sugli interventi chirurgici svolti.

748
00:38:29,237 --> 00:38:32,837
E ha trovato delle incongruenze
nel trattamento dei pazienti.

749
00:38:33,538 --> 00:38:35,283
Percio' ha chiesto di parlarle.

750
00:38:35,313 --> 00:38:38,641
Disse che le mie azioni avevano...

751
00:38:40,254 --> 00:38:42,054
avevano reso l'ospedale...

752
00:38:42,417 --> 00:38:44,367
passibile di denunce e che...

753
00:38:45,087 --> 00:38:48,611
tolleranza zero significa
tolleranza zero e bla bla bla...

754
00:38:48,833 --> 00:38:50,640
- Quindi l'ha licenziata?
- No, no, no!

755
00:38:50,670 --> 00:38:53,519
Non solo... non solo mi ha licenziata,
no, lui mi... lui mi avrebbe segnalata

756
00:38:53,549 --> 00:38:55,399
all'ordine medico di stato.

757
00:38:56,135 --> 00:38:57,841
Avrebbe anche collaborato
con la polizia.

758
00:38:57,871 --> 00:39:01,571
L'ha chiamato "obbligo morale",
io lo chiamo "pararsi il culo".

759
00:39:01,990 --> 00:39:03,040
E allora...

760
00:39:05,016 --> 00:39:07,016
Ho cercato di farlo ragionare.

761
00:39:08,383 --> 00:39:10,843
<i>Dopo la lezione,
l'ha seguito al campo da golf.</i>

762
00:39:10,873 --> 00:39:12,535
- Mi dispiace.
- <i>Si scuso',</i>

763
00:39:12,565 --> 00:39:13,922
<i>ma continuo' ad esercitarsi.</i>

764
00:39:13,952 --> 00:39:17,090
<i>Stava per distruggere tutto
cio' per cui avevo lavorato.</i>

765
00:39:17,120 --> 00:39:19,569
<i>Ma continuo' ad esercitarsi, e...</i>

766
00:39:19,599 --> 00:39:20,849
<i>persi la testa.</i>

767
00:39:26,053 --> 00:39:27,203
Lo ha ucciso.

768
00:39:29,047 --> 00:39:31,647
La mia vita non aveva
importanza per lui.

769
00:39:33,304 --> 00:39:35,604
Perche' la sua doveva averne per me?

770
00:39:39,258 --> 00:39:40,258
Allora...

771
00:39:42,409 --> 00:39:44,309
mi aiutera' a venirne fuori?

772
00:39:45,218 --> 00:39:46,218
No.

773
00:39:52,897 --> 00:39:55,614
Ho la confessione della Gidry.
Golenka verra' deportato domani.

774
00:39:55,644 --> 00:39:58,079
In tempo per salutare Oratni ed
il suo rene di seconda mano.

775
00:39:58,109 --> 00:40:00,952
Ora che Quick e' stato licenziato per
aver scambiato una macchina per risonanza

776
00:40:00,962 --> 00:40:04,609
con un rene speriamo che il loro programma
trapianti rimanga legale e pulito.

777
00:40:04,639 --> 00:40:07,138
Gia', ma c'e' una fila infinita
di dottori come Quick al mondo.

778
00:40:07,168 --> 00:40:10,116
- Tu si' che pensi positivo...
- Ti serve altro?

779
00:40:11,057 --> 00:40:15,807
Voglio che tu sappia che il mio reinserimento
non e' il riflesso dalle tue abilita'.

780
00:40:16,361 --> 00:40:17,751
Hai fatto un ottimo lavoro.

781
00:40:17,781 --> 00:40:19,822
Lo so. Ehi, ragazzi, entrate.

782
00:40:25,173 --> 00:40:27,273
Dunque, noi avremmo una domanda.

783
00:40:28,105 --> 00:40:31,268
Se c'e' un abbraccio di gruppo
in arrivo, me la do a gambe.

784
00:40:31,298 --> 00:40:34,857
Nessun abbraccio. Andiamo fuori a bere
qualcosa, per festeggiare il ritorno di Cho.

785
00:40:34,887 --> 00:40:36,287
Vuoi unirti a noi?

786
00:40:37,573 --> 00:40:39,606
Ragazzi, grazie, ma non posso.

787
00:40:39,636 --> 00:40:43,254
Ho un sacco di scartoffie da sistemare
e c'e' una riunione tra dirigenti.

788
00:40:43,284 --> 00:40:44,645
La prossima volta.

789
00:40:44,675 --> 00:40:47,100
- D'accordo, la prossima volta.
- Buona notte.

790
00:40:47,130 --> 00:40:49,080
- Buonanotte.
- Notte, capo.

791
00:40:53,300 --> 00:40:54,950
Il prezzo del potere...

792
00:40:58,712 --> 00:40:59,712
Patrick...

793
00:41:00,233 --> 00:41:01,283
Eccola qui.

794
00:41:01,984 --> 00:41:03,334
Gia', eccomi qui.

795
00:41:04,311 --> 00:41:05,393
Mi ha beccato.

796
00:41:05,423 --> 00:41:07,942
Gia'... Non... non volevo
rubarle troppo tempo,

797
00:41:07,972 --> 00:41:11,572
volevo solo farle sapere che
hanno trovato un rene, per Enid.

798
00:41:12,222 --> 00:41:13,672
La operano stasera,

799
00:41:13,786 --> 00:41:16,927
- credo sia dovuto alle sue pressioni.
- Oh, no no...

800
00:41:16,957 --> 00:41:19,522
Buon per Enid, e'... In bocca al lupo.

801
00:41:20,393 --> 00:41:21,893
Volevo darle questo.

802
00:41:24,928 --> 00:41:27,678
San Sebastiano.
Mi ha dato moltissima forza.

803
00:41:28,965 --> 00:41:30,359
Forse fara' lo stesso con lei.

804
00:41:30,389 --> 00:41:32,789
Un ciondolo magico, e'... e' carino...

805
00:41:34,590 --> 00:41:36,390
Aiuta coloro che soffrono.

806
00:41:37,411 --> 00:41:38,411
Ma...

807
00:41:40,211 --> 00:41:43,011
Si', sul serio,
io non sono affatto credente.

808
00:41:47,163 --> 00:41:49,012
Sa che c'e'? Non importa...

809
00:41:49,350 --> 00:41:50,500
Grazie mille.

810
00:41:59,726 --> 00:42:02,876
<b>:: Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

