1
00:00:00,000 --> 00:00:02,072
<i>Nelle puntate precedenti di
The Hard Times of RJ Berger.

2
00:00:02,102 --> 00:00:04,349
Devi promettermi che succedera' davvero.

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,422
Te lo prometto, Lily.

4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
Jenny e' la ragazza dei miei sogni dalla
terza elementare. Devo andarci con lei.

5
00:00:10,849 --> 00:00:12,076
Non e' giusto.

6
00:00:12,106 --> 00:00:13,471
Va' da lei.

7
00:00:20,200 --> 00:00:22,450
Il Signore e' il mio pastore...

8
00:00:22,480 --> 00:00:24,866
ed io sono la sua fedele pecora...

9
00:00:24,896 --> 00:00:27,403
seguo il suo bastone bello lungo...

10
00:00:27,433 --> 00:00:29,733
mi piego al suo volere...

11
00:00:29,763 --> 00:00:31,657
mangio la sua carne...

12
00:00:31,687 --> 00:00:35,897
e come disse Vigo il carpatico
in Ghostbusters II:

13
00:00:35,927 --> 00:00:39,384
"La morte non e' che una porta,
il tempo non e' che una finestra...

14
00:00:39,929 --> 00:00:41,063
io tornero'!"

15
00:00:41,859 --> 00:00:42,860
Amici...

16
00:00:43,402 --> 00:00:44,733
e parenti...

17
00:00:45,131 --> 00:00:47,423
condividiamo un momento di silenzio...

18
00:00:47,631 --> 00:00:50,670
per una giovane anima
scomparsa prematuramente.

19
00:00:57,107 --> 00:00:59,692
<i>Tutti conoscono qualcuno che e' morto.

20
00:01:01,203 --> 00:01:02,546
Sarebbe dovuto toccare a me.

21
00:01:02,757 --> 00:01:04,087
Un po' di contegno, amico.

22
00:01:04,213 --> 00:01:05,235
Eddai.

23
00:01:06,206 --> 00:01:08,075
<i>Alcuni se ne vanno tragicamente...

24
00:01:08,437 --> 00:01:10,400
<i>altri eroicamente.

25
00:01:10,430 --> 00:01:11,449
<i>E alcuni...

26
00:01:11,534 --> 00:01:16,089
<i>quando il loro motorino si schianta
contro la vetrata di una pasticceria.

27
00:01:16,684 --> 00:01:18,770
Perche', Signore?

28
00:01:19,233 --> 00:01:23,041
Perche' hai dovuto chiamare
a te proprio il mio bambino?

29
00:01:24,228 --> 00:01:26,320
Tu lo sapevi che Kevin era nero?

30
00:01:26,350 --> 00:01:29,007
Era stato adottato, brutto idiota.

31
00:01:29,037 --> 00:01:31,989
- Scusa.
- Adesso mandiamo il nostro amato Kevin...

32
00:01:32,019 --> 00:01:36,719
in pace, spargendo le sue ceneri
su questo bellissimo pendio

33
00:01:36,749 --> 00:01:40,558
su cui correva e saltava
quand'era bambino.

34
00:01:40,769 --> 00:01:44,753
Prima che le sue gambe non riuscissero
piu' a sopportare il peso del suo...

35
00:01:44,783 --> 00:01:46,189
gigantesco...

36
00:01:46,280 --> 00:01:47,376
cuore.

37
00:01:49,775 --> 00:01:52,977
<i>A volte, la differenza
tra la vita e la morte...

38
00:01:53,007 --> 00:01:55,244
<i>si riduce ad un solo istante...

39
00:01:55,550 --> 00:01:56,731
<i>ad una sola scelta.

40
00:01:56,761 --> 00:01:57,837
Ora vai figliolo...

41
00:01:57,867 --> 00:01:59,901
a correre e...

42
00:01:59,931 --> 00:02:01,348
saltellare insieme a Gesu'.

43
00:02:05,751 --> 00:02:07,194
Il mio bambino!

44
00:02:07,252 --> 00:02:08,719
Il mio bambino!

45
00:02:08,753 --> 00:02:11,923
- No, no, no, no. Signora, signora...
- Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.

46
00:02:16,533 --> 00:02:17,679
Signora, no.

47
00:02:18,157 --> 00:02:20,014
Signora, quello non e' Kevin, sono io.

48
00:02:20,499 --> 00:02:22,392
Quello e' attaccato al suo corpo, ok?

49
00:02:32,883 --> 00:02:35,304
Oh, scusate il ritardo, stronzi.

50
00:02:35,334 --> 00:02:40,004
E' difficile camminare avendo
il bacino ad altezza capezzoli.

51
00:02:40,034 --> 00:02:41,911
Ciao, tesoro!

52
00:02:42,167 --> 00:02:43,621
<i>Mi chiamo RJ Berger...

53
00:02:44,288 --> 00:02:46,283
<i>ed e' ora che anch'io
faccia la mia scelta.

54
00:02:48,960 --> 00:02:51,391
Traduzione: Onizuka20, mezzi,
Angy88, tstn431, pornography

55
00:02:51,421 --> 00:02:53,038
Revisione: chiarachi

56
00:02:53,756 --> 00:02:56,735
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

57
00:03:00,975 --> 00:03:02,026
Bello...

58
00:03:02,333 --> 00:03:03,525
hai visto?

59
00:03:03,806 --> 00:03:06,128
Questo sara' il miglior
semestre di sempre.

60
00:03:06,158 --> 00:03:09,624
Sai, percepisco un nuovo livello di rispetto
da quando ho preso a pugni nelle palle Max.

61
00:03:09,626 --> 00:03:12,206
Pensi davvero che non ci
saranno delle ripercussioni?

62
00:03:12,335 --> 00:03:16,259
Chissene. Potrebbe essere il mio biglietto
per uscire gratis dalla prigione dei vergini.

63
00:03:16,289 --> 00:03:20,119
Dalla quale pensavo che
saremmo evasi... insieme.

64
00:03:20,149 --> 00:03:22,087
Ma insieme a delle ragazze, vero?

65
00:03:22,131 --> 00:03:23,502
Dammi pure del sentimentale...

66
00:03:23,529 --> 00:03:25,393
ma ci ho sempre
immaginati in un motel...

67
00:03:25,541 --> 00:03:27,831
a darci il cinque per esserci
fatti una troiona del primo anno.

68
00:03:27,885 --> 00:03:31,564
Ma tu no, hai dovuto sbatterti la Brutta
Addormentata fino quasi ad ucciderla.

69
00:03:31,586 --> 00:03:32,994
Bello, taci!

70
00:03:33,034 --> 00:03:35,159
Nessuno deve saperlo, soprattutto...

71
00:03:35,220 --> 00:03:37,247
- Jenny.
- Che differenza fa?

72
00:03:37,277 --> 00:03:39,353
Hai avuto la tua occasione
e l'hai sprecata.

73
00:03:39,371 --> 00:03:41,834
Ricordi che avevi ficcato la lingua
in gola alla reginetta del ballo?

74
00:03:41,863 --> 00:03:44,665
E invece poi sei andato a trombarti
le piaghe da decubito di Lily.

75
00:03:44,695 --> 00:03:46,220
Non capiro' mai perche' l'hai fatto.

76
00:03:46,231 --> 00:03:47,775
Era la cosa giusta da fare.

77
00:03:47,913 --> 00:03:50,491
No, era la cosa giusta da fare per RJ.

78
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
Fidati.

79
00:03:51,576 --> 00:03:53,615
Se rimani con Lily
per il senso di colpa...

80
00:03:53,698 --> 00:03:57,153
passerai da una scopata per pieta'
a un matrimonio per pieta', fratello.

81
00:03:57,649 --> 00:04:00,501
Ehila', sexy fidanzato.

82
00:04:01,672 --> 00:04:03,463
Ehi, Lily.

83
00:04:03,493 --> 00:04:07,616
Buone notizie. Il dottore ha detto che potro'
mangiare cibi solidi entro uno o due giorni.

84
00:04:07,681 --> 00:04:12,258
Ma fino ad allora credo che dovro'
attenermi ad una dieta di liquidi.

85
00:04:12,288 --> 00:04:13,610
Dopotutto...

86
00:04:13,640 --> 00:04:17,715
non e' stata la mia bocca a
rompersi in nove punti diversi.

87
00:04:18,662 --> 00:04:20,056
Pace in Medio Oriente!

88
00:04:20,065 --> 00:04:23,015
Devo andare a farmi drenare
il pus dal ginocchio.

89
00:04:23,480 --> 00:04:24,496
Ciao.

90
00:04:26,069 --> 00:04:29,005
Bello, dimmi che non hai davvero
intenzione di portare avanti questa storia!

91
00:04:29,015 --> 00:04:32,965
Senti, non posso spezzarle il cuore
un'altra volta. Cosa posso fare?

92
00:04:34,028 --> 00:04:37,191
RJ, usa quel pacco enorme
che ti ritrovi, per una volta!

93
00:04:37,201 --> 00:04:39,951
Prendi la tua mazza
e fai un bel fuoricampo!

94
00:04:40,223 --> 00:04:42,873
Riesci a immaginarti
la tua vita con Lily?

95
00:04:51,176 --> 00:04:52,577
Tesoro, sono a casa.

96
00:04:52,587 --> 00:04:54,122
Ehila', bel culetto.

97
00:04:55,453 --> 00:04:57,568
Passami la mia ciambella
per le chiappe, ti dispiace?

98
00:04:57,578 --> 00:05:01,110
Ho le emorroidi scatenate come Taylor
Lautner a un concerto dei Village People.

99
00:05:01,120 --> 00:05:03,964
Maledizione, credo che una
abbia ricominciato a sanguinare.

100
00:05:03,974 --> 00:05:07,856
Bambini, venite qui! Papa' e' a casa,
e tra un po' deve andare all'altro lavoro.

101
00:05:07,866 --> 00:05:08,887
Ciao...

102
00:05:10,028 --> 00:05:11,728
Ce l'hai, fessacchiotto.

103
00:05:13,075 --> 00:05:14,240
Da quando abbiamo un cane?

104
00:05:14,250 --> 00:05:15,783
Non e' un cane.

105
00:05:15,962 --> 00:05:18,698
Ho partorito un bambino
sul water, stamattina.

106
00:05:18,708 --> 00:05:20,008
Non c'e' di che.

107
00:05:21,075 --> 00:05:23,086
Ora immaginati la tua vita...

108
00:05:23,589 --> 00:05:24,630
con Jenny.

109
00:05:29,670 --> 00:05:31,148
Tesoro, sono a casa.

110
00:05:31,158 --> 00:05:33,405
Ciao, caro! Ho il tuo Martini.

111
00:05:37,128 --> 00:05:38,586
Sei la migliore.

112
00:05:38,596 --> 00:05:40,246
No, tu sei il migliore.

113
00:05:41,227 --> 00:05:43,980
Il pompino lo preferisci adesso
o dopo aver visto i bambini?

114
00:05:44,018 --> 00:05:45,610
Non posso avere entrambi?

115
00:05:45,631 --> 00:05:49,331
D'accordo, amore. Ma me la pagherai
per avermi fatto aspettare.

116
00:05:49,503 --> 00:05:51,603
Bambini, vostro padre e' a casa!

117
00:05:51,865 --> 00:05:55,071
Caro, le amiche della mia confraternita
mi hanno fatto una visita a sorpresa.

118
00:05:55,090 --> 00:05:56,842
Ti sta bene se dormono nel nostro letto?

119
00:05:57,183 --> 00:05:59,234
- Ci piace tanto farci le coccole.
- Beh...

120
00:05:59,802 --> 00:06:01,877
ok. Credo che non sara' un problema.

121
00:06:03,002 --> 00:06:05,126
Potrebbero darmi una mano
con il pompino! Oh, aspetta.

122
00:06:05,588 --> 00:06:07,142
Sto per partorire un altro bambino.

123
00:06:11,772 --> 00:06:13,537
Fantastico!

124
00:06:13,676 --> 00:06:15,935
Chiaro, amico?
Devi solo chiederti cos'e' che vuoi.

125
00:06:15,945 --> 00:06:18,596
Quello che voglio
non ha importanza, Miles!

126
00:06:18,606 --> 00:06:21,362
Senti, ho avuto il mio bacio con Jenny,

127
00:06:21,806 --> 00:06:24,136
la ragazza dei miei sogni,
ed e' stato favoloso.

128
00:06:24,135 --> 00:06:25,303
Ma Lily...

129
00:06:26,460 --> 00:06:27,760
e' la ragazza...

130
00:06:29,362 --> 00:06:30,762
della mia realta'.

131
00:06:31,854 --> 00:06:33,454
E le cose stanno cosi.

132
00:06:34,519 --> 00:06:35,869
Fai come ti pare.

133
00:06:44,800 --> 00:06:46,843
Mi stai evitando, RJ Berger?

134
00:06:47,308 --> 00:06:49,019
No. No. Ciao.

135
00:06:49,925 --> 00:06:51,168
Buon primo giorno del semestre.

136
00:06:51,178 --> 00:06:53,904
Non ci siamo sentiti
dal ballo della scuola.

137
00:06:53,914 --> 00:06:55,736
Quella e' stata una serata
piuttosto frenetica.

138
00:06:55,746 --> 00:06:57,195
Puoi dirlo forte.

139
00:07:00,265 --> 00:07:02,152
Senti... riguardo a quello
che e' successo...

140
00:07:02,162 --> 00:07:04,917
Non... non voglio che
la cosa ti metta a disagio.

141
00:07:04,927 --> 00:07:09,027
Possiamo semplicemente comportarci
come prima. Insomma, come al solito.

142
00:07:09,761 --> 00:07:11,875
- Come sta Lily?
- Sta bene, sta bene...

143
00:07:11,885 --> 00:07:14,879
Ora riesce ad andare in bagno da sola,
quindi va meglio.

144
00:07:14,889 --> 00:07:16,818
Sei proprio bravo a
sostenere cosi' un'amica.

145
00:07:16,828 --> 00:07:18,128
Si', beh, sai...

146
00:07:18,796 --> 00:07:20,446
Siamo solo amici pero'.

147
00:07:21,115 --> 00:07:22,608
<i>Attenzione, liceo Pinkerton.

148
00:07:22,618 --> 00:07:24,723
<i>Mano ai portafogli,
perche' faremo una raccolta fondi

149
00:07:24,733 --> 00:07:27,273
<i>per rimpiazzare il bus che
si e' rotto prima delle vacanze.

150
00:07:27,283 --> 00:07:29,908
<i>Venerdi' sera in palestra.
Che il bus sia con voi!

151
00:07:29,918 --> 00:07:33,571
Aspetta. Lily deve pagare un miliardo di
dollari per le sue cure e cammina a stento

152
00:07:33,581 --> 00:07:36,331
e vogliono raccogliere fondi per il bus?

153
00:07:37,459 --> 00:07:39,809
- Che c'e'?
- Niente, e' solo che...

154
00:07:39,869 --> 00:07:44,318
cominciavo un po' a preoccuparmi. Non
ti avevo riconosciuto prima che facessi...

155
00:07:44,328 --> 00:07:47,556
il tuo sguardo alla
"RJ non stara' con le mani in mano".

156
00:07:47,566 --> 00:07:49,399
E' uno dei miei preferiti.

157
00:07:55,085 --> 00:07:57,269
- Hai passato delle belle vacanze, Max?
- Fantastiche, cretino.

158
00:07:57,279 --> 00:08:00,939
E' stato un divertimento Maxxoluto.
Ora sono tornato, ancora piu' figo di prima.

159
00:08:00,949 --> 00:08:03,834
Stammi a sentire, faccia da hot-dog,
perche' c'e' una nuova regola.

160
00:08:03,844 --> 00:08:06,482
Tutti gli stramboidi devono stare
alla larga da Jenny Swanson.

161
00:08:06,492 --> 00:08:07,763
Soprattutto tu.

162
00:08:07,773 --> 00:08:09,748
Ma tu esci con Robin Pretnar.

163
00:08:09,941 --> 00:08:12,005
Quindi perche' vuoi tornare con Jenny?

164
00:08:12,016 --> 00:08:13,212
Non la rivoglio.

165
00:08:13,219 --> 00:08:15,551
Ma questo non significa che le faro' perdere del tempo

166
00:08:15,561 --> 00:08:17,835
con degli sfigati indegni di Max.

167
00:08:18,099 --> 00:08:21,486
Una volta che ti fai Max,
non vai mai piu' sotto di Max.

168
00:08:22,775 --> 00:08:26,405
- Non ha alcun senso...
- E di' a quel frocio ciccione del tuo amico

169
00:08:26,415 --> 00:08:28,578
che non mi sono dimenticato
di cosa e' successo al ballo.

170
00:08:28,588 --> 00:08:30,221
Avra' cio' che si merita...

171
00:08:30,231 --> 00:08:32,885
Un calcio in culo di primo livello.

172
00:08:33,266 --> 00:08:34,565
Ma con i pugni.

173
00:08:39,604 --> 00:08:41,783
Non so cosa fare. Lily e'...

174
00:08:41,793 --> 00:08:44,771
fantastica... come amica, ma...

175
00:08:44,781 --> 00:08:47,793
lei vorrebbe qualcosa di piu',
e io voglio qualcos'altro.

176
00:08:47,803 --> 00:08:49,153
Credo di avere...

177
00:08:49,385 --> 00:08:51,233
dei problemi a scrollare
via i sensi di colpa.

178
00:08:51,243 --> 00:08:54,493
Scrollati piu' forte, amico.
Devi fare felice te stesso.

179
00:08:55,434 --> 00:08:58,634
- Finche' puoi...
- RJ, credo che il papa' stia dicendo che...

180
00:08:58,644 --> 00:09:01,825
devi solo seguire il tuo cuore,
essere sincero con te stesso, sai?

181
00:09:01,835 --> 00:09:04,735
E la verita' puo' far
male come un bel ceffone,

182
00:09:05,081 --> 00:09:07,531
ma e' meglio che vivere nella menzogna.

183
00:09:08,790 --> 00:09:10,509
Wow, questo e' davvero un bel consiglio.

184
00:09:10,519 --> 00:09:14,056
Gia', beh, ho visto vagonate
di "Dottor Phil" ultimamente.

185
00:09:15,039 --> 00:09:16,539
Levati dal cazzo!

186
00:09:18,067 --> 00:09:20,365
- E' tutto a posto tra di voi?
- Si', certo.

187
00:09:20,375 --> 00:09:23,325
Niente che un po' di smooth jazz
non possa sistemare.

188
00:09:28,919 --> 00:09:30,119
AIUTIAMO LILY.

189
00:09:32,616 --> 00:09:33,903
"Aiutiamo Lily".

190
00:09:33,913 --> 00:09:35,900
Distruggero' la loro
stupida raccolta fondi per il bus

191
00:09:35,910 --> 00:09:39,349
e creero' la mia raccolta fondi
per le cure mediche di Lily.

192
00:09:39,359 --> 00:09:42,024
- Stai cercando di entrare in buca.
- No, l'ho gia' fatto, quindi...

193
00:09:42,034 --> 00:09:44,257
Oh, no, oddio, no. Non quella di Lily.

194
00:09:45,421 --> 00:09:46,721
Quella di Jenny!

195
00:09:46,954 --> 00:09:49,891
Amico, ho capito. Aiutare Lily
sara' positivo con entrambe.

196
00:09:49,901 --> 00:09:53,800
Fai felice Lily, mentre Jenny verra'
nei suoi UGG per il Signor Sensibilita'.

197
00:09:53,823 --> 00:09:57,783
- No, a dire il vero... non e' proprio cosi'.
- Beh, dovrebbe esserlo. E' geniale.

198
00:09:57,793 --> 00:10:00,350
Devi puntare su quest'aria da
bravo ragazzo, finche' puoi.

199
00:10:00,360 --> 00:10:01,865
- Finche' posso?
- Amico...

200
00:10:01,875 --> 00:10:04,673
Jenny non si berra' mai la
storia del bravo ragazzo,

201
00:10:04,683 --> 00:10:06,680
quando scoprira' del coma-lingus...

202
00:10:07,764 --> 00:10:08,914
tra te e Lily.

203
00:10:17,488 --> 00:10:18,894
AIUTATE LILY A PAGARSI LE CURE.

204
00:10:18,904 --> 00:10:21,748
Raccogliere soldi per il bus e
non per la ragazza che ha investito.

205
00:10:21,758 --> 00:10:25,258
Fattene una ragione, RJ.
Lily fa abbastanza schifo.

206
00:10:25,268 --> 00:10:27,447
E' tutto cosi' romantico.

207
00:10:27,457 --> 00:10:29,194
Ehi, c'e' Lily...

208
00:10:29,444 --> 00:10:30,511
Ciao...

209
00:10:31,172 --> 00:10:33,544
Va bene, grassone.
E' scoccato il mezzogiorno di fuoco!

210
00:10:33,666 --> 00:10:35,916
Aspetta... sono solo le 10 e mezza.

211
00:10:36,114 --> 00:10:37,873
Non inziare a parlare di numeri.

212
00:10:37,883 --> 00:10:41,055
E' ora che ti rovesci il
culo con un pugno dei miei!

213
00:10:42,044 --> 00:10:43,125
Cosa?

214
00:10:46,843 --> 00:10:49,216
- Ehi, maledizione.
- Coach, grazie a Dio.

215
00:10:49,284 --> 00:10:50,907
- Che diavolo fai, ragazzo?
- Cosa?

216
00:10:50,917 --> 00:10:53,845
Sei il mio stallone. Non puoi perdere
gli allenamenti perche' sei in punizione...

217
00:10:53,855 --> 00:10:55,813
per aver fatto uscire
le budella a uno inutile.

218
00:10:55,823 --> 00:10:58,174
Mi ha dato un calcio nelle
palle al ballo, coach!

219
00:10:58,195 --> 00:10:59,590
- Se lo merita.
- Figliolo...

220
00:10:59,600 --> 00:11:02,053
a tutti e' capitato che ci
fracassassero le noccioline al ballo.

221
00:11:02,063 --> 00:11:03,834
- Vuoi una vendetta sul ciccione?
- Si'.

222
00:11:03,844 --> 00:11:06,457
Bene. Non farlo qui.
Combattete sul ring.

223
00:11:06,928 --> 00:11:08,228
- Per beneficenza.
- Eh?

224
00:11:09,146 --> 00:11:10,428
Un incontro di sumo.

225
00:11:10,438 --> 00:11:13,483
Ti metti la divisa da
lottatore di sumo, e combatti.

226
00:11:13,493 --> 00:11:15,443
E' violento, ma divertente...

227
00:11:15,500 --> 00:11:17,789
Cosi' tutti penseranno
che sia una cosa giusta.

228
00:11:17,799 --> 00:11:18,860
Segnatevi.

229
00:11:35,361 --> 00:11:37,047
Quanta impazienza...

230
00:11:37,057 --> 00:11:39,512
Sembra che a qualcuno
manchi il piccolo Max.

231
00:11:39,537 --> 00:11:41,137
Lasciami in pace, Max.

232
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Gelosa?

233
00:11:43,332 --> 00:11:44,868
No, non sono gelosa, pero'...

234
00:11:45,021 --> 00:11:47,021
non voglio piu' avere
niente a che fare con te.

235
00:11:50,044 --> 00:11:52,783
Penso tu abbia capito l'enorme
errore che hai fatto,

236
00:11:52,793 --> 00:11:55,504
ma io no, perche' Robin
e' decisamente meglio.

237
00:11:55,514 --> 00:11:56,762
E indovina...

238
00:11:56,772 --> 00:12:00,054
Lei non mi ha fatto aspettare perche'
voleva che tutto fosse perfetto, come...

239
00:12:00,064 --> 00:12:01,461
qualcuno che conosco.

240
00:12:01,471 --> 00:12:03,882
L'ha data via veloce come il vento.

241
00:12:04,368 --> 00:12:06,417
Pensi di essere fico solo
perche' puoi fare sesso?

242
00:12:06,427 --> 00:12:09,289
Indovina... Posso farmi chiunque voglia.

243
00:12:12,125 --> 00:12:14,799
Fai quello che vuoi piccola,
non mi dara' alcun fastidio.

244
00:12:18,192 --> 00:12:19,690
- Ah si'?
- Si'.

245
00:12:40,476 --> 00:12:42,312
AIUTACI A SOSTENERE I
NOSTRI FINANZIATORI

246
00:12:51,959 --> 00:12:54,104
E poi mi ha baciato, e' stato...

247
00:12:54,378 --> 00:12:56,449
incredibile, era di fronte a tutti.

248
00:12:56,479 --> 00:12:57,560
E' un passo enorme!

249
00:12:57,587 --> 00:13:00,639
Quando diventero' popolare,
governero' con il pugno di ferro.

250
00:13:00,669 --> 00:13:01,799
E Lily?

251
00:13:02,725 --> 00:13:03,738
E Lil...

252
00:13:04,664 --> 00:13:08,289
Andrai dritto da quel meccano
vivente, e le dirai:

253
00:13:08,495 --> 00:13:11,423
"Abbiamo chiuso, vado a pascolare
nell'erbetta piu' rosa".

254
00:13:12,578 --> 00:13:14,135
Sarebbe stupido non farlo, vero?

255
00:13:14,385 --> 00:13:15,411
Eh, si'.

256
00:13:17,512 --> 00:13:21,550
<i>Solo per una settimana, niente
pestaggi da Max, solo 20 dollari.

257
00:13:21,580 --> 00:13:24,453
Prendetevi i popcorn,
la limonata, aiutiamo Lily.

258
00:13:24,483 --> 00:13:26,066
Che diavolo e' 'sta roba?

259
00:13:29,049 --> 00:13:30,885
Stiamo raccogliendo soldi per Lily.

260
00:13:30,915 --> 00:13:33,923
E' piu' facile raccoglierne per gli orfani
di Haiti in un corteo del Ku Klux Klan.

261
00:13:33,953 --> 00:13:35,891
Ma poi quella ragazza
non e' morta, tra l'altro?

262
00:13:35,921 --> 00:13:37,165
Sono io Lily.

263
00:13:39,541 --> 00:13:41,027
Gia'... Cavolo...

264
00:13:41,761 --> 00:13:43,670
Il bus ti ha giocato un brutto
tiro sulla faccia, eh?

265
00:13:43,700 --> 00:13:45,701
La mia faccia e' la stessa.

266
00:13:47,058 --> 00:13:49,270
<i>Ok, Pinkerton High,
e' ora di combattere!

267
00:13:49,285 --> 00:13:50,999
Salvato dalla campana.

268
00:13:52,584 --> 00:13:55,176
RJ Berger e' il mio ragazzo,

269
00:13:55,206 --> 00:13:58,290
e Miles si fa fare il culo.

270
00:13:58,716 --> 00:14:00,015
Dio esiste!

271
00:14:00,083 --> 00:14:01,793
Lily, devo proprio parlarti...

272
00:14:01,823 --> 00:14:03,209
Non adesso, amante.

273
00:14:03,239 --> 00:14:06,521
Ricordati solo che dopo
ti offriro' la "Lily-ata",

274
00:14:06,551 --> 00:14:10,693
che pero' va versata
mooooolto lentamente.

275
00:14:21,319 --> 00:14:22,409
Pinkerton High

276
00:14:23,094 --> 00:14:25,136
e' l'ora dell'evento principale.

277
00:14:25,431 --> 00:14:26,561
Nell'angolo rosso...

278
00:14:27,370 --> 00:14:29,111
il mio e il vostro uomo,

279
00:14:29,410 --> 00:14:31,479
Max Owens!

280
00:14:31,896 --> 00:14:33,041
Allacciami, piccola.

281
00:14:35,592 --> 00:14:38,353
- Non mettermi in imbarazzo la' fuori.
- Io non metto in imbarazzo le persone,

282
00:14:38,624 --> 00:14:39,888
le anniento.

283
00:14:42,039 --> 00:14:43,618
E nell'angolo blu...

284
00:14:44,242 --> 00:14:45,865
la vittima di Max,

285
00:14:46,313 --> 00:14:47,334
Miles...

286
00:14:49,045 --> 00:14:50,595
- Jenner.
- Jenner!

287
00:14:51,655 --> 00:14:53,198
Non... Grazie.

288
00:14:53,336 --> 00:14:55,647
Ehi, coach, ma sta
portando un costume o no?

289
00:14:56,493 --> 00:14:58,594
Non riesco a capirlo.

290
00:15:01,924 --> 00:15:04,172
Fa ridere perche' sono grasso.

291
00:15:04,862 --> 00:15:06,419
Che inizino...

292
00:15:06,977 --> 00:15:08,108
le mazzate.

293
00:15:37,201 --> 00:15:39,022
- Lily...
- Voglio guardarmela.

294
00:15:39,228 --> 00:15:40,449
Dobbiamo parlare.

295
00:15:40,517 --> 00:15:41,857
Vuoi prendermi a pugni...

296
00:15:41,887 --> 00:15:43,311
nelle palle?

297
00:15:52,425 --> 00:15:54,038
Cosi' non vale...

298
00:15:54,068 --> 00:15:56,899
lui e' abituato a esser grasso!

299
00:15:57,138 --> 00:15:58,571
Insieme a Miles,

300
00:15:59,282 --> 00:16:00,986
sei la mia piu' cara...

301
00:16:01,500 --> 00:16:03,335
e vecchia amica.

302
00:16:04,598 --> 00:16:06,713
Saro' sempre molto felice
che abbiamo perso...

303
00:16:06,977 --> 00:16:09,341
- la nostra verginita' assieme.
- Fatti sotto, Miles!

304
00:16:11,647 --> 00:16:13,072
E' ora della vendetta!

305
00:16:17,012 --> 00:16:19,053
E ci tengo tantissimo a te.

306
00:16:20,596 --> 00:16:22,299
E so che stai pensando che...

307
00:16:22,329 --> 00:16:24,091
adesso saro' il tuo ragazzo,

308
00:16:25,700 --> 00:16:26,714
ma...

309
00:16:36,395 --> 00:16:37,937
Ho una cosa per te.

310
00:16:48,236 --> 00:16:49,351
Quella sera...

311
00:16:49,739 --> 00:16:51,032
andai al ballo...

312
00:16:52,697 --> 00:16:54,121
con Jenny.

313
00:16:55,876 --> 00:16:58,446
Non startene li' impalato...
come un baccala'!

314
00:17:02,160 --> 00:17:04,578
Sei uno spietato, superficiale...

315
00:17:04,608 --> 00:17:07,500
Voglio farlo, ok? Devo vedere
come va con Jenny.

316
00:17:08,312 --> 00:17:10,412
- Ci siamo baciati quella sera...
- L'hai baciata?

317
00:17:33,747 --> 00:17:34,863
Boom!

318
00:17:34,893 --> 00:17:37,559
Il colpo finale di Max Owens!

319
00:17:37,845 --> 00:17:40,121
<i>Max! Max! Max! Max!

320
00:17:40,151 --> 00:17:42,501
<i>Max! Max! Max! Max!

321
00:17:47,659 --> 00:17:48,995
Oh, cielo,

322
00:17:49,186 --> 00:17:50,519
RJ, stai bene?

323
00:18:05,094 --> 00:18:08,147
Sei morto per me, RJ Berger!

324
00:18:09,910 --> 00:18:12,598
Vediamo se ti piace come ci si sente!

325
00:18:18,649 --> 00:18:19,677
Beh...

326
00:18:20,764 --> 00:18:23,672
sembra che sara'
un altro semestre del c***o.

327
00:18:29,829 --> 00:18:31,329
Spero che stia bene.

328
00:18:31,940 --> 00:18:33,107
Che lei stia bene?

329
00:18:33,137 --> 00:18:35,550
Sembrava King Kong,
ti ha quasi aperto la testa

330
00:18:35,569 --> 00:18:37,658
- con la sua stampella.
- E me lo sono meritato.

331
00:18:37,688 --> 00:18:40,138
Ascolta, non puoi preoccuparti di Lily.

332
00:18:40,674 --> 00:18:42,874
Adesso e' piu' una macchina che un uomo.

333
00:18:42,904 --> 00:18:44,925
L'unica cosa di cui devi preoccuparti

334
00:18:44,955 --> 00:18:47,055
e' di farti strada dentro Jenny.

335
00:18:48,892 --> 00:18:49,940
Tutto bene?

336
00:18:50,299 --> 00:18:53,293
Ehi, l'occhio nero e lo scroto nero.

337
00:18:54,760 --> 00:18:56,460
E domani te ne do ancora.

338
00:18:59,939 --> 00:19:01,122
Rassegnati...

339
00:19:02,017 --> 00:19:06,817
la possibilita' di andare a segno con Jenny
e' praticamente l'unica cosa che ti resta.

340
00:19:09,376 --> 00:19:10,476
Mi bastera'.

341
00:19:11,822 --> 00:19:12,822
Gia'.

342
00:19:35,730 --> 00:19:37,280
Segnatelo, Wolverine.

343
00:19:38,657 --> 00:19:41,561
Questo semestre ci sara'
solo Jenny Swanson.

344
00:19:44,484 --> 00:19:47,534
Forse la mia vita dopotutto
non fara' cosi' cagare.

345
00:19:49,659 --> 00:19:50,659
Entrate.

346
00:19:53,323 --> 00:19:54,453
Ciao, campione.

347
00:19:55,989 --> 00:19:58,519
- Ti dobbiamo parlare.
- Si', anche io...

348
00:19:58,549 --> 00:20:01,240
So che non vi ringrazio abbastanza

349
00:20:01,270 --> 00:20:04,081
per essere i miei consiglieri piu'
affidabili in fatto di relazioni...

350
00:20:04,111 --> 00:20:05,861
- RJ...
- Ma voi due...

351
00:20:05,901 --> 00:20:07,308
siete stati fantastici.

352
00:20:07,338 --> 00:20:09,449
Siete stati davvero presenti,

353
00:20:09,479 --> 00:20:12,099
vi volevo solo ringraziare.

354
00:20:15,712 --> 00:20:16,712
RJ...

355
00:20:17,466 --> 00:20:19,712
la mamma ed io ci stiamo separando.

356
00:20:24,711 --> 00:20:27,211
- Cosa?
- Ci stiamo per divorziare, RJ.

357
00:20:29,979 --> 00:20:31,476
<i>Mi chiamo RJ Berger,

358
00:20:31,731 --> 00:20:33,731
<i>e no, avevo proprio ragione...

359
00:20:34,255 --> 00:20:35,405
<i>fara' cagare.

360
00:20:36,058 --> 00:20:38,525
<i>Prossimamente, in questa stagione
di The Hard Times of RJ Berger...

361
00:20:38,555 --> 00:20:40,555
Ehi, il cugino Vinny ci
aiutera' a traslocare.

362
00:20:40,585 --> 00:20:41,902
Vuoi andare a caccia?

363
00:20:41,932 --> 00:20:44,344
Ti servira' solo un'arma:
la fiducia in te stesso.

364
00:20:44,374 --> 00:20:46,661
Sara' il nostro Obi-Wan GinecologObi.

365
00:20:46,691 --> 00:20:48,591
Mi piacerebbe uscire con te.

366
00:20:48,871 --> 00:20:50,566
Vuole portare la mia ragazza

367
00:20:50,596 --> 00:20:52,073
<i>al mio ristorante preferito?

368
00:20:52,103 --> 00:20:54,503
La rendero' una notte indimenticabile.

369
00:20:55,031 --> 00:20:57,151
Se non posso avere RJ Berger,

370
00:20:58,025 --> 00:20:59,712
- nessuno lo avra'.
- Pugno in alto!

371
00:20:59,742 --> 00:21:02,742
Voi continuate a saltare, io vado a
trovare papa' prima di andare a scuola.

372
00:21:02,772 --> 00:21:05,722
Va bene, se vuoi prendere
le pulci insieme al caffe'...

373
00:21:06,629 --> 00:21:09,695
- RJ! RJ, figliolo!
- Papa', mi stai soffocando.

374
00:21:09,725 --> 00:21:12,928
- E' quello che dicono tutti quelli che amo.
- Sono sicura che hai un sacco in comune

375
00:21:12,958 --> 00:21:15,303
con quella stronzetta di Jenny.

376
00:21:15,333 --> 00:21:18,442
Io e te finalmente
perderemo la verginita'.

377
00:21:18,472 --> 00:21:21,101
Una notte al liceo? E' un'orgia
sponsorizzata dalla scuola.

378
00:21:21,131 --> 00:21:24,873
Una scuorgia! Tutti gli studenti
si strusceranno tra di loro.

379
00:21:24,903 --> 00:21:28,048
- Touchdown.
- RJ, un tutor ti aspettera' in biblioteca

380
00:21:28,078 --> 00:21:30,102
tre giorni a settimana,
a partire da oggi.

381
00:21:30,132 --> 00:21:33,373
- Mi stavi immaginando nuda?
- Cosa? Dio, no, io...

382
00:21:33,403 --> 00:21:37,403
- Le ragazze se ne accorgono, lo sai?
- Scusa, non... io non stavo...

383
00:21:37,845 --> 00:21:40,068
- Davvero te ne accorgi?
- Mi gioco la nostra amicizia

384
00:21:40,098 --> 00:21:42,440
che hai gia' pensato di tradire
Jenny con la tua tutor.

385
00:21:42,470 --> 00:21:43,720
Mi hai mentito?

386
00:21:44,245 --> 00:21:46,245
Io e Jenny abbiamo litigato.
Le ho mentito.

387
00:21:46,275 --> 00:21:49,154
- Tutto qui?
- Si', cioe', mentire e' sbagliato. No?

388
00:21:49,184 --> 00:21:52,434
E' l'unica cosa che tutti
i Berger sanno fare bene.

389
00:21:58,238 --> 00:22:00,783
<i>A Lily e' arrivato il
risarcimento dell'incidente.

390
00:22:00,813 --> 00:22:02,777
Faccelo vedere, Harry Potter!

391
00:22:02,807 --> 00:22:05,157
- Possiamo parlare?
- Perche' non parli con la tua tutor?

392
00:22:05,187 --> 00:22:07,085
I Weezer suonano alla
Pinkerton domani sera?

393
00:22:07,115 --> 00:22:08,715
Si', e noi ci andremo.

394
00:22:17,104 --> 00:22:19,571
Queste cose ti succedono
perche' lasci che ti succedano.

395
00:22:19,601 --> 00:22:21,763
Vuoi scopare? Allora cresci.

396
00:22:21,947 --> 00:22:24,091
Venite alla disfatta di Max,
stasera alle 8.

397
00:22:24,121 --> 00:22:25,875
A questa festa ci sara' da spaccarsi.

398
00:22:25,905 --> 00:22:28,546
- Stasera devi finirla.
- Finisce quando lo dico io.

399
00:22:28,576 --> 00:22:30,571
Votate Max e Robin.

400
00:22:31,050 --> 00:22:33,514
Ma che cazzo...
perche' ci siamo io e Jenny?

401
00:22:33,544 --> 00:22:35,628
Perche' la Pinkerton
ha bisogno di te, RJ.

402
00:22:35,658 --> 00:22:38,107
Uno come te puo' fare
grandi cose su un palco del genere.

403
00:22:38,137 --> 00:22:40,167
Il momento che stavate tutti aspettando.

404
00:22:40,197 --> 00:22:43,154
Mister e Miss Pinkerton 2011 sono...

405
00:22:46,735 --> 00:22:49,214
Di' la verita', siamo due fighi.

406
00:22:49,343 --> 00:22:51,343
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

