1
00:00:00,000 --> 00:00:02,242
<i>Nelle puntate precedenti di
The Hard Times of RJ Berger...

2
00:00:02,252 --> 00:00:04,480
- E poi mi ha baciato.
- E' un passo enorme!

3
00:00:04,490 --> 00:00:06,703
- E Lily?
- Sei un superficiale...

4
00:00:06,713 --> 00:00:08,713
Devo vedere come va con Jenny.

5
00:00:09,532 --> 00:00:11,878
Sei morto per me, RJ Berger!

6
00:00:12,460 --> 00:00:14,260
Stiamo per divorziare, RJ.

7
00:00:17,042 --> 00:00:19,650
<i>Dopo anni passati a
sognare Jenny Swanson,

8
00:00:20,093 --> 00:00:23,297
<i>finalmente ho una possibilita'
per fare la mia mossa.

9
00:00:23,715 --> 00:00:26,208
<i>Purtroppo, l'unica mossa
che sto facendo ora...

10
00:00:26,218 --> 00:00:28,694
<i>e' trasferirmi nel nuovo
appartamento di mia madre.

11
00:00:28,704 --> 00:00:30,013
<i>Senza mio padre.

12
00:00:31,075 --> 00:00:33,025
Caspita! Che bello qui, vero?

13
00:00:34,171 --> 00:00:36,664
Cosa c'e'? Un altro episodio
di "Sognando Jenny"?

14
00:00:36,674 --> 00:00:38,424
Si', una cosa del genere.

15
00:00:40,039 --> 00:00:42,289
Tesoro, vieni a sederti e parliamo.

16
00:00:43,429 --> 00:00:44,879
Vieni qui. Siediti.

17
00:00:49,319 --> 00:00:50,982
Senti, tesoro, un giorno...

18
00:00:50,992 --> 00:00:53,135
capirai che questa
e' la decisione migliore.

19
00:00:53,145 --> 00:00:56,053
Non so neanche cosa
significhi, mamma, ok?

20
00:00:56,927 --> 00:01:01,076
Un attimo prima tu e papa' praticamente
lo facevate sul tavolo durante la cena.

21
00:01:01,104 --> 00:01:03,313
Ora noi siamo qui
e hai mandato papa'...

22
00:01:03,331 --> 00:01:06,142
a vivere in uno squallido
motel sull'autostrada.

23
00:01:06,152 --> 00:01:07,616
RJ, sei un uomo adesso.

24
00:01:07,626 --> 00:01:09,526
Quindi saro' sincera con te.

25
00:01:11,439 --> 00:01:13,267
Ops! Ho sbagliato camera da letto.

26
00:01:13,277 --> 00:01:15,051
Ok. Comunque...

27
00:01:15,061 --> 00:01:16,717
e' una storia divertente...

28
00:01:16,727 --> 00:01:19,227
A quanto pare papa' e' stato licenziato.

29
00:01:20,447 --> 00:01:21,601
Due anni fa.

30
00:01:22,386 --> 00:01:24,192
Gia'. E dato che...

31
00:01:24,203 --> 00:01:26,343
non l'ha detto a me, o a te,
o nessun altro...

32
00:01:26,387 --> 00:01:28,445
abbiamo speso tutti...

33
00:01:28,568 --> 00:01:29,727
i nostri risparmi.

34
00:01:30,122 --> 00:01:33,272
Quindi e' successo questo,
e ora siamo al verde.

35
00:01:33,952 --> 00:01:35,033
Wow.

36
00:01:35,448 --> 00:01:36,668
Gia'.

37
00:01:36,678 --> 00:01:39,078
Wow! Abbiamo perso la casa.

38
00:01:39,340 --> 00:01:41,807
E, wow! Ho mollato tuo padre.

39
00:01:42,583 --> 00:01:44,733
Ma stiamo andando avanti, giusto?

40
00:01:45,277 --> 00:01:47,355
Pensala un po' come se ci
prendessimo una vacanza...

41
00:01:47,382 --> 00:01:49,182
da tutto cio' che amavamo.

42
00:01:50,046 --> 00:01:53,246
Ma tuo cugino Vinny e' qui
per aiutarci nel trasloco.

43
00:01:54,038 --> 00:01:55,525
Zia Suzanne, dove li metto questi?

44
00:01:55,535 --> 00:01:57,666
I miei bicipiti mi stanno
uccidendo, cazzo.

45
00:01:57,676 --> 00:01:59,434
<i>Mi chiamo RJ Berger...

46
00:01:59,444 --> 00:02:01,894
<i>e questo divorzio mi uccidera', cazzo.

47
00:02:02,793 --> 00:02:06,598
Traduzione: Angyy88, frazeppelin,
batmarta, tstn431, Onizuka20, pornography

48
00:02:06,798 --> 00:02:08,298
Revisione: chiarachi

49
00:02:08,928 --> 00:02:12,593
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

50
00:02:17,489 --> 00:02:19,539
Hai un appuntamento sexy
o qualcosa di simile?

51
00:02:19,549 --> 00:02:20,612
Non ancora.

52
00:02:23,051 --> 00:02:25,809
E' tutta questione di
sembrare fico, capito?

53
00:02:25,850 --> 00:02:27,983
- Nemmeno lontanamente.
- E riguardo a te?

54
00:02:27,993 --> 00:02:30,480
Ti gusta qualche qualche
fighetta ultimamente?

55
00:02:30,490 --> 00:02:33,507
Si', a dire il vero, mi gusta
una fighetta in particolare.

56
00:02:33,517 --> 00:02:36,244
Sei proprio mio cugi'.
Da quanto uscite insieme?

57
00:02:36,254 --> 00:02:38,630
No, no. Non usciamo insieme.

58
00:02:38,640 --> 00:02:41,245
Sono, diciamo, ossessionato da lei.

59
00:02:41,550 --> 00:02:43,722
Che cosa sei diventato,
un maniaco o qualcosa di simile?

60
00:02:43,732 --> 00:02:47,066
No, no, no, no. Ci conosciamo, siamo...

61
00:02:47,076 --> 00:02:48,176
Siamo amici.

62
00:02:48,873 --> 00:02:50,896
Sono innamorato di lei,
tipo, dalla terza elementare.

63
00:02:50,906 --> 00:02:52,354
E non pensa che sei pazzo?

64
00:02:52,364 --> 00:02:54,250
No, pero' e'... e' molto popolare.

65
00:02:54,260 --> 00:02:55,942
E io non lo sono per niente.

66
00:02:55,952 --> 00:02:57,052
RJ...

67
00:02:57,357 --> 00:02:58,438
Guardami.

68
00:02:58,798 --> 00:03:00,538
Vuoi la caccia grossa?

69
00:03:00,606 --> 00:03:03,071
Ti serve solo un arma:
la fiducia in te stesso!

70
00:03:03,365 --> 00:03:06,515
Non devi fare il gorilla,
ma devi essere aggressivo.

71
00:03:06,600 --> 00:03:08,432
- Vuoi uscire con lei?
- Piu' di ogni altra cosa.

72
00:03:08,442 --> 00:03:11,769
Allora chiedile di uscire.
Se ti dice di no, pazienza, chissene.

73
00:03:11,904 --> 00:03:13,304
Ma se dice di si',

74
00:03:13,404 --> 00:03:14,687
devi impegnarti.

75
00:03:14,753 --> 00:03:17,035
Ti dico di portarla in
un posto di classe,

76
00:03:17,083 --> 00:03:18,383
un posto tipo...

77
00:03:18,764 --> 00:03:20,255
Lasagna Farm.

78
00:03:20,265 --> 00:03:22,233
Quello e' davvero un gran ristorante.

79
00:03:22,243 --> 00:03:24,904
Ti portano grissini a nastro,
fra'. E' pazzesco.

80
00:03:24,914 --> 00:03:27,064
Party in bagno con i miei ometti!

81
00:03:27,423 --> 00:03:30,510
- Gli spazi stretti sono uno spasso!
- Vero.

82
00:03:30,520 --> 00:03:33,420
Guarda qui. E' come una
grattugia, ma di carne.

83
00:03:33,451 --> 00:03:35,884
Zia Suzanne, sei totalmente
fuori. Mi piace!

84
00:03:35,904 --> 00:03:38,268
E tu, amico, sei uno xilofono
con l'abbronzatura. Guarda,

85
00:03:38,278 --> 00:03:39,722
RJ, segui il ritmo!

86
00:03:39,732 --> 00:03:40,732
Ok.

87
00:03:42,723 --> 00:03:44,121
Zia Suzanne, pompa di piu'!

88
00:03:44,131 --> 00:03:45,490
- Spompa?
- Pompa! Pompa!

89
00:03:45,502 --> 00:03:46,900
- Pompa! Pompa!
- Su le mani!

90
00:03:46,910 --> 00:03:48,644
- Forza, RJ!
- Pompa! Pompa! Pompa!

91
00:03:48,654 --> 00:03:51,277
RJ? Su le mani, RJ!

92
00:03:51,287 --> 00:03:53,360
- Forza! Pompa!
- Ok.

93
00:03:55,060 --> 00:03:57,148
Va bene, belli,
voi continuate a pompare,

94
00:03:57,158 --> 00:04:00,108
io vado a trovare papa'
prima di andare a scuola.

95
00:04:01,267 --> 00:04:02,709
D'accordo. Hai voglia di...

96
00:04:02,767 --> 00:04:03,909
bugie per colazione?

97
00:04:03,919 --> 00:04:05,175
Mamma, dai.

98
00:04:05,185 --> 00:04:06,992
Va bene, amore.
Ricordati solo di chiedergli

99
00:04:07,002 --> 00:04:09,802
se ha 80.000 dollari e
una macchina del tempo.

100
00:04:35,781 --> 00:04:36,865
Oh, RJ!

101
00:04:36,875 --> 00:04:38,125
RJ, figlio mio!

102
00:04:38,437 --> 00:04:39,755
Papa', mi stai soffocando.

103
00:04:39,765 --> 00:04:42,465
Me lo dicono tutti quelli
a cui voglio bene.

104
00:04:42,922 --> 00:04:44,315
Wow. Insomma...

105
00:04:44,362 --> 00:04:45,362
E' molto...

106
00:04:45,920 --> 00:04:47,623
- E questo?
- Ah, gia', questo, certo!

107
00:04:47,633 --> 00:04:49,711
E' il mio accappatoio.
Ce l'ho su al contrario.

108
00:04:49,721 --> 00:04:51,333
Comodo come una Snuggie,

109
00:04:51,343 --> 00:04:53,043
ma senza spendere soldi.

110
00:04:53,690 --> 00:04:55,103
Entra, entra pure.

111
00:05:01,644 --> 00:05:03,294
Chiudi a chiave, amico.

112
00:05:06,729 --> 00:05:08,779
Coraggio. Metti giu' il sedere.

113
00:05:15,590 --> 00:05:18,275
- Come... come sta mamma?
- Bene. Abbiamo preso l'appartamento.

114
00:05:18,285 --> 00:05:19,688
Ah, l'appartamento.

115
00:05:19,698 --> 00:05:21,598
Allora... come va la scuola?

116
00:05:21,871 --> 00:05:24,248
Fai ancora strage di ragazze, maschione?

117
00:05:25,002 --> 00:05:27,142
Gia', in realta' e' per
quello che sono venuto qui.

118
00:05:27,152 --> 00:05:30,202
Stavo pensando di chiedere
un appuntamento a Jenny.

119
00:05:30,473 --> 00:05:32,173
La colazione e' pronta.

120
00:05:36,554 --> 00:05:37,554
Prendi.

121
00:05:44,409 --> 00:05:46,270
Jenny e' proprio una bella figliola.

122
00:05:46,338 --> 00:05:48,270
Le ragazze come lei
portano solo problemi.

123
00:05:48,280 --> 00:05:49,831
Ma e' la ragazza dei miei sogni.

124
00:05:49,841 --> 00:05:50,841
RJ,

125
00:05:51,003 --> 00:05:53,160
tua madre era la mia Jenny Swanson.

126
00:05:53,170 --> 00:05:57,020
Ho messo quella principessa su un
piedistallo. E sono finito qui...

127
00:05:57,060 --> 00:05:58,760
in un hotel per puttane.

128
00:05:59,073 --> 00:06:00,573
Papa', senza offesa,

129
00:06:00,799 --> 00:06:02,949
ma penso che siano le bugie
ad averti fatto finire qui.

130
00:06:02,959 --> 00:06:04,105
Ho mentito

131
00:06:04,115 --> 00:06:07,265
perche' le ragazze dei sogni
si aspettano certe cose.

132
00:06:07,598 --> 00:06:08,859
Soldi, ok?

133
00:06:08,927 --> 00:06:09,927
Case,

134
00:06:10,184 --> 00:06:11,234
sincerita'.

135
00:06:11,254 --> 00:06:13,741
Non puoi fare errori con
la ragazza dei sogni.

136
00:06:13,751 --> 00:06:15,993
Credimi. Ti mangerebbero vivo...

137
00:06:17,266 --> 00:06:19,895
e alla fine saresti
solo uno scarto d'uomo.

138
00:06:19,905 --> 00:06:21,405
E allora che faccio?

139
00:06:22,109 --> 00:06:23,539
Sai...

140
00:06:23,795 --> 00:06:26,578
quali sono le coppie piu'
felici che abbia mai visto?

141
00:06:26,588 --> 00:06:28,893
- Nonno Aaron e nonna Alice?
- No, no, no.

142
00:06:28,903 --> 00:06:30,585
Le coppie di senzatetto.

143
00:06:30,595 --> 00:06:32,745
Sai perche'? Perche' non hanno...

144
00:06:32,810 --> 00:06:34,719
nient'altro al mondo.

145
00:06:35,034 --> 00:06:36,084
E funziona.

146
00:06:36,662 --> 00:06:39,612
Punta in basso, figlio mio.
Punta molto in basso.

147
00:06:46,950 --> 00:06:49,200
Oh, scusa. Mi dispiace, figlio mio.

148
00:06:49,658 --> 00:06:51,303
Sono piu' che altro acari della polvere

149
00:06:51,313 --> 00:06:53,013
e capelli di prostitute.

150
00:06:53,255 --> 00:06:54,555
Un nuovo inizio.

151
00:06:57,550 --> 00:07:00,535
Sai, mio cugino Vinny dice che
dovrei essere piu' diretto,

152
00:07:00,534 --> 00:07:02,024
che dovrei chiedere a Jenny di uscire.

153
00:07:02,054 --> 00:07:04,341
Tuo cugino Vinny mi
sembra un po' un ebete.

154
00:07:11,847 --> 00:07:13,023
Chi e' quello li'?

155
00:07:13,704 --> 00:07:15,063
E' mio cugino Vinny.

156
00:07:15,093 --> 00:07:17,291
L'uomo che sussurra alle
passere e' tuo cugino?

157
00:07:20,191 --> 00:07:23,264
Bello, ma hai davvero un magnete per
patate sotto la capote di quest'auto?

158
00:07:23,468 --> 00:07:25,440
Tieniti su le mutande, Miles.

159
00:07:25,470 --> 00:07:27,462
Vinny e' gia' preso.

160
00:07:28,632 --> 00:07:31,048
Direi che abbiamo
voltato pagina entrambi, RJ.

161
00:07:31,078 --> 00:07:34,182
Dobbiamo svignarcela,
ma possiamo beccarci dopo, Lucy.

162
00:07:34,389 --> 00:07:36,380
Sono Lily. E credimi,

163
00:07:36,410 --> 00:07:38,175
se ci becchiamo dopo,

164
00:07:38,893 --> 00:07:41,585
non te lo scorderai piu'.

165
00:07:42,451 --> 00:07:43,501
Ok, tesoro.

166
00:07:49,528 --> 00:07:50,528
- Davanti!
- Davanti!

167
00:07:56,009 --> 00:07:57,449
Dimmi, RJ...

168
00:07:57,831 --> 00:08:00,375
alla fine ci hai provato
con quella ragazza oggi, o no?

169
00:08:00,417 --> 00:08:02,746
Ne abbiamo parlato solo stamattina.

170
00:08:02,842 --> 00:08:04,760
Alle donne piacciono i
tipi intraprendenti.

171
00:08:04,790 --> 00:08:06,274
Qual e' lei?

172
00:08:06,304 --> 00:08:07,830
E'... laggiu'.

173
00:08:11,669 --> 00:08:13,650
RJ, dici sul serio?

174
00:08:13,971 --> 00:08:15,634
Se fossi ancora al liceo,

175
00:08:15,664 --> 00:08:18,160
ci darei dentro di brutto
con quella li' stanotte.

176
00:08:18,190 --> 00:08:20,897
Beh... io non sono figo
come te, quindi...

177
00:08:20,943 --> 00:08:24,595
Te l'ho detto, e' questione
di fiducia in se stessi, non di questo.

178
00:08:24,780 --> 00:08:26,664
Allora, cosa stai aspettando?

179
00:08:26,731 --> 00:08:27,977
Intendi dire adesso?

180
00:08:28,007 --> 00:08:29,307
Ehi... Biondina.

181
00:08:32,477 --> 00:08:33,477
RJ?

182
00:08:34,606 --> 00:08:35,873
- Ciao.
- Ehi.

183
00:08:36,258 --> 00:08:37,508
Bella macchina.

184
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Grazie.

185
00:08:41,222 --> 00:08:43,532
Ascolta, Jenny, tu mi piaci molto.

186
00:08:43,822 --> 00:08:46,617
- E mi piacerebbe uscire con te,
<i>- Cosa sta facendo?

187
00:08:46,814 --> 00:08:48,114
noi due da soli.

188
00:08:49,190 --> 00:08:51,340
- RJ...
- No, no, no, no, non...

189
00:08:51,912 --> 00:08:53,462
non fa niente. Non...

190
00:08:55,126 --> 00:08:56,826
<i>Si', infatti. Che babbeo.

191
00:08:56,856 --> 00:08:59,167
Aspetta. Mi farebbe piacere.

192
00:08:59,702 --> 00:09:00,702
Davvero?

193
00:09:01,564 --> 00:09:03,954
Al Lasagna Farm, noi due, a cena?

194
00:09:03,984 --> 00:09:06,484
Oddio, adoro i loro grissini illimitati.

195
00:09:08,475 --> 00:09:09,575
Domani sera.

196
00:09:10,542 --> 00:09:11,542
Ok.

197
00:09:21,686 --> 00:09:23,792
Ehi! La mia bibita!

198
00:09:27,052 --> 00:09:28,352
<i>Bello, prendilo.

199
00:09:28,545 --> 00:09:30,242
Forza. Alza al Max.

200
00:09:30,705 --> 00:09:35,091
Big Bang Theory pensa di poter portare
la mia Jenny al Lasagna Farm...

201
00:09:35,159 --> 00:09:36,639
il mio ristorante preferito?

202
00:09:36,669 --> 00:09:39,629
Dimentica Jenny, amico. Ora hai Robin.
Puoi avere tutte le ragazze che vuoi.

203
00:09:39,659 --> 00:09:41,235
- Tutte le ragazze.
- Si', cazzo.

204
00:09:41,265 --> 00:09:45,715
Ma non esiste che io permetta a quello
sgorbio di farsi le mie seconde scelte.

205
00:09:45,745 --> 00:09:47,545
O i miei terzi incomodi...

206
00:09:49,081 --> 00:09:50,931
O i miei quarti di luna!

207
00:09:52,014 --> 00:09:53,037
Che pensi di fare?

208
00:09:53,060 --> 00:09:55,964
Faro' vedere a quello sgorbio com'e' che
un vero uomo si occupa delle proprie cose.

209
00:09:55,994 --> 00:09:57,994
Si'. Era quello che intendevo.

210
00:10:00,110 --> 00:10:01,720
Aspetta, aspetta. Cosa intendi?

211
00:10:01,750 --> 00:10:05,259
Vuole portare la mia ragazza
nel mio ristorante preferito?

212
00:10:05,403 --> 00:10:06,403
Bene.

213
00:10:06,824 --> 00:10:10,074
La rendero' una serata che
non potra' mai dimenticare.

214
00:10:17,901 --> 00:10:20,177
Ehi, Robin, posso parlarti un momento?

215
00:10:22,878 --> 00:10:24,097
Ehm, ascolta.

216
00:10:24,831 --> 00:10:27,616
So che tutti pensano che ci
odiamo a causa di Max, ma...

217
00:10:27,866 --> 00:10:29,422
voglio davvero trovare una soluzione.

218
00:10:29,702 --> 00:10:31,986
Voglio dire, siamo
amiche da sempre, Robin.

219
00:10:32,217 --> 00:10:33,832
Sono totalmente d'accordo, Jenny.

220
00:10:33,862 --> 00:10:34,920
Troviamo una soluzione.

221
00:10:35,801 --> 00:10:38,077
Max adesso e' mio,

222
00:10:38,107 --> 00:10:41,147
e cio' fa di me la nuova
regina di Pinkerton High,

223
00:10:41,177 --> 00:10:43,860
e fa di te roba vecchia.

224
00:10:44,098 --> 00:10:46,007
E' una buona soluzione, per te?

225
00:10:46,933 --> 00:10:48,671
Ci vediamo agli allenamenti!

226
00:10:56,937 --> 00:10:58,966
"Suzanne si fa Scarsdale".

227
00:10:58,996 --> 00:11:01,463
RJ, mi prendi in giro?
I tuoi genitori sono pazzi da legare.

228
00:11:01,493 --> 00:11:02,801
Si', gia'.

229
00:11:03,094 --> 00:11:04,929
Sei uno spasso, Vinny.

230
00:11:05,956 --> 00:11:07,675
Tuo cugino e' il piu' figo di tutti!

231
00:11:07,924 --> 00:11:10,586
Tutte le donne che incontra
vogliono aprire le gambe per lui!

232
00:11:11,748 --> 00:11:13,890
Sara' il nostro Obi-Wan SessObi.

233
00:11:14,427 --> 00:11:15,969
"Suzanne si fa Albany"?

234
00:11:16,191 --> 00:11:17,572
Ce n'e' una scatola intera.

235
00:11:17,602 --> 00:11:19,525
E nemmeno una della mia infanzia.

236
00:11:21,060 --> 00:11:22,732
Questi due sono incollati.

237
00:11:24,188 --> 00:11:26,883
Ok, ci vediamo dopo, scemi.
Devo andare a GSL.

238
00:11:27,044 --> 00:11:28,102
GSL?

239
00:11:28,132 --> 00:11:30,616
GSL, ginnastica, solarium e lavanderia?

240
00:11:31,445 --> 00:11:33,398
Fermi, che pensate,
che questo succeda per caso?

241
00:11:33,428 --> 00:11:36,121
Dovete sempre controllare
che sia tutto a posto.

242
00:11:36,151 --> 00:11:39,097
Dovete fare in modo che anche voi...
vogliate uscire con voi.

243
00:11:39,809 --> 00:11:41,385
- Capito?
- Vinny...

244
00:11:42,134 --> 00:11:43,206
Ti supplichiamo.

245
00:11:43,236 --> 00:11:44,498
Insegnaci!

246
00:11:44,528 --> 00:11:46,760
Ok? Guardaci! Ci servi!

247
00:11:46,790 --> 00:11:48,594
Beh... su questo non c'e' dubbio.

248
00:11:49,719 --> 00:11:51,892
Vin, senza offesa, Miles...

249
00:11:51,922 --> 00:11:53,162
Ma mi prendi in giro?

250
00:11:53,523 --> 00:11:57,066
E' tutta la settimana che ti lamenti
e ti disperi per questo appuntamento.

251
00:11:57,651 --> 00:11:59,135
Questa e' la nostra risposta.

252
00:12:06,879 --> 00:12:09,509
La "G" sta per "ginnastica",
non per "grassone".

253
00:12:13,505 --> 00:12:16,104
Ok, ecco il prossimo pezzo
del puzzle, cugi'...

254
00:12:17,554 --> 00:12:18,788
Attento, stronzo.

255
00:12:21,534 --> 00:12:23,164
Non c'e' nessun problema, fra'.

256
00:12:23,311 --> 00:12:25,269
Tu hai un problema, fra',

257
00:12:25,299 --> 00:12:27,385
perche' sto per riempirti di botte.

258
00:12:28,704 --> 00:12:30,278
Ti compri questa maglietta, fra'?

259
00:12:30,543 --> 00:12:31,776
E' una maglietta proprio a posto.

260
00:12:32,229 --> 00:12:34,361
Ci puoi fare dei danni
con questa addosso.

261
00:12:38,609 --> 00:12:39,883
Lo pensi davvero?

262
00:12:40,265 --> 00:12:41,543
E certo che si'.

263
00:12:41,749 --> 00:12:42,979
Ne ho una anche io.

264
00:12:43,140 --> 00:12:44,814
Questa roba e' grassona-repellente.

265
00:12:45,094 --> 00:12:47,683
E sai... ti fa risaltare
gli occhi un casino.

266
00:12:48,841 --> 00:12:50,119
Grazie, amico.

267
00:12:52,926 --> 00:12:54,336
Abbracciami, abbracciami.

268
00:12:55,526 --> 00:12:57,054
Salutami tua madre.

269
00:13:00,317 --> 00:13:01,415
Ok.

270
00:13:01,445 --> 00:13:02,799
Ti voleva uccidere.

271
00:13:02,866 --> 00:13:05,935
- Come hai fatto?
- RJ, e' un odiatore.

272
00:13:06,141 --> 00:13:07,770
Gli odiatori sono solo insicuri.

273
00:13:07,933 --> 00:13:10,818
I veri fra' non si fanno mai incazza'.

274
00:13:14,685 --> 00:13:16,066
Porti il perizoma?

275
00:13:25,222 --> 00:13:26,926
Obi-Wan SessObi.

276
00:13:27,675 --> 00:13:29,820
Che strano trovarvi qui!

277
00:13:30,084 --> 00:13:32,873
Oh, guarda, il venditore orripilante.

278
00:13:33,417 --> 00:13:36,097
- Non vogliamo niente.
- Ehi, Miles.

279
00:13:36,464 --> 00:13:40,230
Non si tratta cosi' una donna.
Devi essere gentile...

280
00:13:40,421 --> 00:13:41,464
ok?

281
00:13:41,963 --> 00:13:43,594
Si', scusami Vinny.

282
00:13:45,550 --> 00:13:48,714
Senti, Lily, nel suo sospensorio
non c'e' abbastanza spazio per entrambi.

283
00:13:48,744 --> 00:13:50,999
Sai, ti direi di fare qualcosa
per la tua linea, ma...

284
00:13:51,029 --> 00:13:52,517
ormai non ne hai piu' una.

285
00:13:52,547 --> 00:13:54,139
Strano incontrarti qui, Lil.

286
00:13:54,169 --> 00:13:56,710
Beh, non sono qui per te,
se e' questo che pensi.

287
00:13:56,995 --> 00:13:59,422
Sono qui per vedere se a Vinny
serve aiuto per il trasloco.

288
00:13:59,523 --> 00:14:03,986
Ad esempio potremmo far traslocare il
mio ventre nella direzione opposta.

289
00:14:07,508 --> 00:14:08,734
Tutto bene?

290
00:14:08,764 --> 00:14:10,114
Mai stata meglio.

291
00:14:10,638 --> 00:14:14,144
Vedo che i muscoli non sono
una cosa di famiglia, eh, RJ?

292
00:14:14,370 --> 00:14:18,645
Lily, non sembri nella condizione
di poterci aiutare col trasloco oggi.

293
00:14:18,675 --> 00:14:20,487
Lo comprendi, vero, tesoro?

294
00:14:20,517 --> 00:14:23,388
Oh, sono molto comprensiva...

295
00:14:23,418 --> 00:14:25,189
e flessibile.

296
00:14:25,219 --> 00:14:27,157
Ci vediamo, sexy.

297
00:14:39,947 --> 00:14:41,719
Questa e' la tonalita' che preferisco.

298
00:14:41,749 --> 00:14:43,924
Si chiama "Ruggine di Hoboken".

299
00:14:59,679 --> 00:15:03,152
Tre uomini vestiti cosi' fanno
sempre la fortuna di una ragazza.

300
00:15:03,910 --> 00:15:06,423
Oh, il tuo primo vero appuntamento.

301
00:15:06,453 --> 00:15:09,016
Ricordo il mio primo
appuntamento con tuo padre.

302
00:15:09,046 --> 00:15:11,375
<i>Oh, era proprio un galantuomo.

303
00:15:11,405 --> 00:15:13,495
<i>Aveva prenotato in un bellissimo posto.

304
00:15:14,402 --> 00:15:16,176
<i>Mi aveva tenuto la porta aperta.

305
00:15:16,206 --> 00:15:18,089
<i>Aveva ordinato per me.

306
00:15:19,765 --> 00:15:22,182
<i>Mi aveva addirittura
riempito il bicchiere.

307
00:15:22,212 --> 00:15:24,414
<i>Era proprio un uomo
di classe, nei primi anni.

308
00:15:24,444 --> 00:15:26,607
<i>Quella prima sera...

309
00:15:26,637 --> 00:15:28,485
<i>c'eravamo solo tenuti per mano.

310
00:15:30,137 --> 00:15:31,878
L'amore giovanile e'
sempre cosi' bello...

311
00:15:31,908 --> 00:15:33,158
Niente bugie...

312
00:15:34,069 --> 00:15:35,351
Niente figli...

313
00:15:35,583 --> 00:15:38,337
Niente malattie
sessualmente trasmissibili.

314
00:15:46,007 --> 00:15:47,566
Sei...

315
00:15:48,056 --> 00:15:49,448
davvero bella stasera.

316
00:15:49,775 --> 00:15:52,136
Grazie. Tu sei...

317
00:15:52,166 --> 00:15:54,620
Scusami, RJ, ma perche'
sei vestito cosi'?

318
00:15:56,968 --> 00:15:58,552
Jenny, sono proprio stupido.

319
00:15:58,582 --> 00:16:02,127
Mi sono lasciato convincere
da Miles e da mio cugino e...

320
00:16:02,520 --> 00:16:04,216
forse sono solo davvero nervoso.

321
00:16:04,246 --> 00:16:07,174
Ecco perche' mi piaci, RJ.
Non hai mai paura di dire la verita'...

322
00:16:07,463 --> 00:16:11,441
- anche se ti fa sembrare un po' ridicolo.
- Sembro parecchio ridicolo.

323
00:16:11,470 --> 00:16:12,888
Si', ma anche carino.

324
00:16:13,597 --> 00:16:16,136
Mi fai pensare che non
e' un male essere sinceri,

325
00:16:16,140 --> 00:16:18,152
e che posso... essere me stessa.

326
00:16:18,189 --> 00:16:19,626
Posso confessarti una cosa?

327
00:16:19,656 --> 00:16:23,504
Ti prego, non dirmi che sei allergica
ai deodoranti Ed Hardy o Axe.

328
00:16:23,534 --> 00:16:26,088
No. Questo e' il mio
primo vero appuntamento.

329
00:16:26,118 --> 00:16:28,218
Ma tu sei Jenny Swanson.

330
00:16:28,248 --> 00:16:29,995
- Com'e' possibile?
- Insomma...

331
00:16:30,025 --> 00:16:33,294
sono andata a dei balli ed
altre cose simili, ma...

332
00:16:33,324 --> 00:16:35,911
nessuno mi ha mai invitata
a cena o cose simili.

333
00:16:37,407 --> 00:16:38,539
E' davvero dolce.

334
00:16:38,987 --> 00:16:40,339
Ma guarda un po' chi c'e' qui.

335
00:16:41,116 --> 00:16:43,460
Operazione Appuntamento
Catastrofico: in azione.

336
00:16:44,295 --> 00:16:48,050
- Max, che ci fai qui?
- E' il mio ristorante preferito, tesoro.

337
00:16:48,080 --> 00:16:49,408
Quando vengo qui...

338
00:16:49,438 --> 00:16:51,056
mi trattano come uno di famiglia.

339
00:16:51,086 --> 00:16:52,678
Goditi i miei avanzi, Berger.

340
00:16:52,897 --> 00:16:55,931
Saremo qui vicino se hai bisogno
di qualcosa, comprende?

341
00:16:59,948 --> 00:17:01,659
Guarda e impara, baccala'.

342
00:17:02,298 --> 00:17:03,984
Ehi, signore...

343
00:17:04,014 --> 00:17:06,489
so che non sono affari miei, ma...

344
00:17:06,519 --> 00:17:07,943
cos'e', la serata delle sorelle?

345
00:17:13,995 --> 00:17:15,442
Hai il potere assoluto!

346
00:17:15,512 --> 00:17:17,329
Cioe', avresti potuto
fartele tutte e tre.

347
00:17:17,359 --> 00:17:19,244
- La nonna sarebbe stata la piu' divertente.
- Ah, si'?

348
00:17:19,274 --> 00:17:20,924
Lo capisci dai fianchi.

349
00:17:21,813 --> 00:17:23,709
Ehi, dovrei farti da spalla.

350
00:17:23,925 --> 00:17:25,906
E osservare il maestro all'opera.

351
00:17:25,936 --> 00:17:29,564
Ascoltami, ciccio,
stai parlando troppo...

352
00:17:29,594 --> 00:17:32,644
- e non...
- Ehi! Cos'e', la serata delle sorelle?

353
00:17:33,319 --> 00:17:34,719
Che cos'e' che hai detto?

354
00:17:37,869 --> 00:17:39,669
Bomba sexy in arrivo!

355
00:17:44,847 --> 00:17:45,847
Ehi!

356
00:17:46,311 --> 00:17:48,088
Bell'acconciatura, ragazza.

357
00:17:48,118 --> 00:17:50,668
Dovresti vedere quella
nelle mie mutande.

358
00:17:54,467 --> 00:17:56,363
Ehi, coglione. Prendi!

359
00:17:59,579 --> 00:18:00,935
- Basta.
- RJ, non farlo.

360
00:18:00,965 --> 00:18:04,115
- Non ne vale la pena.
- Per loro no. Ma per te si'.

361
00:18:05,121 --> 00:18:06,121
RJ...

362
00:18:10,756 --> 00:18:14,056
Max, Patterson, e' bello vedervi qui.

363
00:18:14,086 --> 00:18:16,259
Berger, ma come sei conciato?

364
00:18:17,589 --> 00:18:19,439
Non c'e' nessun problema, fra'.

365
00:18:20,409 --> 00:18:22,341
- Siamo a posto.
- No.

366
00:18:23,313 --> 00:18:24,913
Io sono a posto, fra'.

367
00:18:26,937 --> 00:18:30,045
Tu sei cinquanta chili di
bistecca di sfigato arancione.

368
00:18:30,075 --> 00:18:32,558
- E a noi la bistecca piace battuta.
- Gia'.

369
00:18:32,588 --> 00:18:35,282
Max, hai una camicia proprio bella.

370
00:18:35,312 --> 00:18:37,262
Esalta un casino il blu dei tuoi occhi.

371
00:18:38,204 --> 00:18:41,750
- Che stai facendo?
- I fra' non si fanno incazza'.

372
00:18:45,669 --> 00:18:47,373
Nessuno abbraccia Max Owens!

373
00:18:47,395 --> 00:18:48,445
Tranne noi.

374
00:18:48,897 --> 00:18:50,095
Durante gli sport.

375
00:18:54,626 --> 00:18:56,786
- Non nel mio ristorante!
- <i>L'ha steso!

376
00:18:56,816 --> 00:18:59,786
Ehi, cugi'! Tutto bene?
Ho sentito del fracasso.

377
00:19:02,084 --> 00:19:04,112
RJ! Hai steso questo tizio?

378
00:19:04,142 --> 00:19:07,283
Oh! L'insalata ha attutito la caduta!

379
00:19:07,313 --> 00:19:11,263
- Ragazzi, adoro 'sto posto.
- In realta' mi ha aiutato il tuo fra'.

380
00:19:11,735 --> 00:19:14,777
Oh, paisa'! Grazie, fratello!

381
00:19:15,131 --> 00:19:18,395
Se c'e' qualcuno che puo' fare il culo
alla gente qui dentro, quello sono io.

382
00:19:18,425 --> 00:19:21,275
Qualcun altro vuole condire
un po' di insalata?

383
00:19:22,926 --> 00:19:24,366
Ehi, piccioncini...

384
00:19:24,396 --> 00:19:26,754
Qui e' un po' troppo violento
per un primo appuntamento.

385
00:19:26,784 --> 00:19:29,884
Che ne dite se vi porto in
un posto piu' tranquillo?

386
00:19:30,827 --> 00:19:32,477
- Si'.
- Dai, andiamo.

387
00:19:37,377 --> 00:19:38,377
Grazie.

388
00:19:42,165 --> 00:19:45,141
Mi spiace che non ti
abbiano portato i grissini.

389
00:19:45,742 --> 00:19:49,078
Non importa, ho qualcosa
di molto meglio.

390
00:19:57,490 --> 00:19:59,422
Spero che i tuoi sedili siano lavabili.

391
00:19:59,452 --> 00:20:02,500
No, stasera la bacia e basta.

392
00:20:02,530 --> 00:20:04,130
Mira al lungo termine.

393
00:20:07,036 --> 00:20:08,386
Vai dove vado io?

394
00:20:09,736 --> 00:20:12,036
Mantieni le distanze legali, tesoro.

395
00:20:12,628 --> 00:20:15,478
Ma vieni a cercarmi fra
qualche anno, bellezza.

396
00:20:19,266 --> 00:20:20,610
<i>Mi chiamo RJ Berger,

397
00:20:20,640 --> 00:20:24,590
<i>e ho appena avuto un appuntamento
imperfetto con la ragazza perfetta.

398
00:20:30,462 --> 00:20:32,640
<i>Nella prossima puntata di The
Hard Times of RJ Berger:

399
00:20:32,670 --> 00:20:35,298
Il secondo anno rimane a scuola di notte.
E' un'orgia sponsorizzata dalla scuola.

400
00:20:35,328 --> 00:20:38,457
- Forse stanotte e' la notte.
- Sicuramente scoperai!

401
00:20:38,487 --> 00:20:39,487
Scuorgia!

402
00:20:40,095 --> 00:20:42,603
Sara' la notte migliore
della nostra vita!

403
00:20:42,633 --> 00:20:43,887
Sei cosi' fico.

404
00:20:43,944 --> 00:20:45,944
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

