1
00:00:02,525 --> 00:00:03,715
CIA

2
00:00:03,787 --> 00:00:05,533
<i>Creata all'ombra della bomba

3
00:00:05,534 --> 00:00:07,780
ed operativa nell'ombra sin d'allora.

4
00:00:07,781 --> 00:00:10,355
Un'agenzia gloriosa,
dove eroi coraggiosi

5
00:00:10,579 --> 00:00:12,260
<i>e menti brillanti

6
00:00:12,758 --> 00:00:15,910
hanno unito le forze per dar
battaglia al Comunismo senza Dio,

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,156
<i>manovrare alleanze strategiche,

8
00:00:18,686 --> 00:00:21,512
<i>e sviluppare tecniche
d'interrogatorio efficaci,

9
00:00:21,513 --> 00:00:23,709
<i>sulla strada per
vincere la Guerra Fredda.

10
00:00:23,833 --> 00:00:27,490
<i>Questa e' la storia della piu'
grande fucina di spie americana.

11
00:00:27,491 --> 00:00:30,856
<i>E' anche la mia storia, di come ho
imparato a difendere la nostra nazione

12
00:00:30,857 --> 00:00:32,821
sfuggendo ai servizi segreti.

13
00:00:32,822 --> 00:00:34,492
- Patente?
- Buongiorno.

14
00:00:35,398 --> 00:00:37,052
Ecco qui.

15
00:00:37,368 --> 00:00:38,877
Oh, ehm...

16
00:00:39,141 --> 00:00:41,123
Deve controllare i miei liquidi?

17
00:00:42,053 --> 00:00:43,336
Io...

18
00:00:44,267 --> 00:00:45,968
ho insacchettato i miei liquidi.

19
00:00:46,046 --> 00:00:48,743
- Che cosa sono?
- Gumbo. Asopao.

20
00:00:48,744 --> 00:00:51,333
Mia madre l'ha cucinato per festeggiare
il mio primo giorno di lavoro.

21
00:00:51,334 --> 00:00:54,642
E' davvero orgogliosa,
come puo' immaginarsi. Lei...

22
00:00:55,733 --> 00:00:56,982
Gia'.

23
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Chaos 1x01
www. subsfactory. it

24
00:01:02,000 --> 00:01:05,718
Sottotitoli: JGaut, Starlet90, Daphne e
Joe, Francuz, Black Rock, Maykia

25
00:01:06,719 --> 00:01:08,719
Synch: MS, Vegemite
Revisione: LaMarghe

26
00:01:10,572 --> 00:01:12,196
Mani in alto!

27
00:01:14,193 --> 00:01:15,825
Abbiamo dei liquidi sospetti!

28
00:01:15,826 --> 00:01:16,830
Cosa?

29
00:01:16,831 --> 00:01:18,716
No. No, no, no, no.

30
00:01:18,717 --> 00:01:20,230
Quello e' il mio pranzo.

31
00:01:20,448 --> 00:01:22,492
Okay. Okay.

32
00:01:25,039 --> 00:01:26,397
Va bene.

33
00:01:29,455 --> 00:01:32,917
Signor Martinez, a quanto pare e' stato
vittima di un errore della sicurezza.

34
00:01:32,918 --> 00:01:35,740
Mi e' stato detto che c'e' stata
una falla nella nostra banca dati

35
00:01:35,741 --> 00:01:37,909
che apparentemente ha unito la
nostra lista dei nuovi assunti

36
00:01:37,910 --> 00:01:39,905
con la nostra lista di
sorveglianza dei terroristi.

37
00:01:39,906 --> 00:01:41,389
Le nostre scuse.

38
00:01:41,390 --> 00:01:42,478
Okay.

39
00:01:42,797 --> 00:01:43,807
Fra me e lei,

40
00:01:43,808 --> 00:01:45,957
si consideri fortunato che
questi bestioni all'ingresso

41
00:01:45,958 --> 00:01:47,441
non si tengono al passo con
le procedure sul terrorismo.

42
00:01:47,442 --> 00:01:49,533
Tecnicamente, dovevano spararle a vista.

43
00:01:50,230 --> 00:01:53,083
Beh, lasci che sia la prima
a darle il benvenuto alla CIA.

44
00:01:53,084 --> 00:01:55,950
Non riesco a immaginare un modo migliore per
un fiero americano di servire il suo paese.

45
00:01:55,951 --> 00:01:57,001
Grazie.

46
00:01:59,897 --> 00:02:03,718
Dica, non ha in programma di prendere un
volo interno nelle prossime settimane, vero?

47
00:02:03,719 --> 00:02:06,340
- No.
- Bene. Bene.

48
00:02:06,605 --> 00:02:08,305
Probabilmente e' meglio cosi'.

49
00:02:15,797 --> 00:02:19,027
CONOSCERETE LA VERITA'
E LA VERITA' VI FARA' LIBERI

50
00:02:19,323 --> 00:02:20,821
Sembri perso.

51
00:02:25,255 --> 00:02:26,825
- Ti sei perso?
- Gia'.

52
00:02:26,826 --> 00:02:29,618
Questo e' il mio primo giorno.
Ho un appuntamento con il direttore.

53
00:02:29,619 --> 00:02:33,080
Quale direttore? Scienza e Tecnologia?
Spionaggio? Supporto?

54
00:02:33,081 --> 00:02:35,939
- Servizi Segreti.
- Buon per te.

55
00:02:36,418 --> 00:02:37,967
Andiamo. Ti faccio vedere.

56
00:02:40,208 --> 00:02:42,969
Centrale Amministrativa Operazioni Segrete.

57
00:02:42,970 --> 00:02:45,188
o come ci piace
affettuosamente chiamarli qui:

58
00:02:45,189 --> 00:02:47,775
CHAOS.

59
00:02:49,817 --> 00:02:53,890
Stai entrando in una casa di specchi,
e non sopravvivrai senza aiuto.

60
00:02:53,891 --> 00:02:56,789
Posso fornirti quell'aiuto e
tutto quello che chiedo in cambio

61
00:02:56,790 --> 00:02:58,725
e' un'occasione per
dimostrare il mio valore.

62
00:03:04,451 --> 00:03:07,057
- Il signor Martinez e' qui, signore.
- Fallo entrare.

63
00:03:08,444 --> 00:03:10,537
Mi scuso per il casino.

64
00:03:10,554 --> 00:03:13,138
Siamo sotto una seria pressione
per la riduzione delle spese.

65
00:03:13,139 --> 00:03:16,338
Qualunque programma e' in lista
per la revisione dei fondi.

66
00:03:17,338 --> 00:03:20,282
Mi ricordi... per quale
programma ha fatto domanda?

67
00:03:20,283 --> 00:03:22,265
L'addestramento per
il Nucleo Reclutatori.

68
00:03:23,045 --> 00:03:24,338
Beh, questa e' una sfortuna.

69
00:03:24,339 --> 00:03:26,976
Il nostro programma NC ha
ricevuto il cartellino rosso.

70
00:03:27,120 --> 00:03:29,751
- Cartellino rosso?
- Si', il programma ha perso i fondi.

71
00:03:29,752 --> 00:03:32,702
Il lavoro e' stato tagliato. Spiacente.

72
00:03:33,309 --> 00:03:37,490
Beh, e' stato un piacere
conoscerla, Agen...

73
00:03:37,491 --> 00:03:39,208
signor Martinez.

74
00:03:40,049 --> 00:03:41,471
Quindi e' tutto?

75
00:03:43,189 --> 00:03:44,448
Sono fuori?

76
00:03:45,665 --> 00:03:48,493
Ma mi sono addestrato tutta la
vita per una carriera con la CIA.

77
00:03:49,319 --> 00:03:50,766
Tutta la vita.

78
00:03:51,904 --> 00:03:53,577
Quando i miei fratelli erano
al campo estivo di calcio,

79
00:03:53,578 --> 00:03:55,533
sono rimasto a casa
ed ho studiato arabo.

80
00:03:55,601 --> 00:03:57,004
Mentre tutti gli altri uscivano,

81
00:03:57,005 --> 00:03:59,392
lavoravo ad un poligono di tiro
facendomi pagare in munizioni

82
00:03:59,393 --> 00:04:00,687
cosi' da addestrarmi
con le semiautomatiche.

83
00:04:00,688 --> 00:04:04,722
Io... io... io saro', sarei, potrei essere...

84
00:04:04,906 --> 00:04:05,867
una brava spia.

85
00:04:05,868 --> 00:04:07,770
Sono dedito alla causa, sono concentrato...

86
00:04:09,595 --> 00:04:11,296
e mi sto rendendo ridicolo.

87
00:04:11,732 --> 00:04:13,110
Mi dispiace.

88
00:04:13,546 --> 00:04:16,175
Suppongo dovrei lasciarla tornare
a tagliare posti di lavoro.

89
00:04:16,176 --> 00:04:17,972
Aspetti un minuto, signor Martinez.

90
00:04:19,364 --> 00:04:20,577
Si sieda.

91
00:04:23,977 --> 00:04:26,911
Sono conquistato dalla sua energia.

92
00:04:27,191 --> 00:04:30,762
Si da' il caso che ci sia
una posizione disponibile qui

93
00:04:30,763 --> 00:04:35,847
all'Agenzia, un incarico che richiede le
abilita' e buon senso di una spia esperta

94
00:04:35,848 --> 00:04:39,286
celate sotto l'apparenza
dell'innocenza giovanile.

95
00:04:39,858 --> 00:04:41,824
- E' interessato?
- Si'.

96
00:04:42,401 --> 00:04:44,723
Bene. bene.

97
00:04:44,724 --> 00:04:49,028
A partire da oggi, sara' assegnato
all'Ufficio dei Servizi Disciplinari.

98
00:04:49,029 --> 00:04:52,713
Il suo incarico sara' di monitorare le
attivita' dei suoi colleghi d'ufficio,

99
00:04:52,714 --> 00:04:58,329
riportare ogni prova di cattiva condotta.
Non ritenga nessun reato insignificante.

100
00:04:58,390 --> 00:04:59,982
Lei...

101
00:05:00,313 --> 00:05:02,244
vuole che sia una talpa?

102
00:05:03,667 --> 00:05:05,441
Voglio che sia una spia.

103
00:05:05,442 --> 00:05:08,861
E' per questo che si e'
addestrato tutta la vita, giusto?

104
00:05:08,862 --> 00:05:10,312
Beh...

105
00:05:10,313 --> 00:05:12,538
- si', ma...
- Vedo.

106
00:05:12,539 --> 00:05:14,022
E' combattuto.

107
00:05:14,068 --> 00:05:18,342
Beh, le assicuro, signore Martinez,
che questi uomini, gli USD...

108
00:05:19,200 --> 00:05:20,964
rappresentano un cancro...

109
00:05:21,385 --> 00:05:25,378
un cancro alimentato da una
presunzione incosciente...

110
00:05:26,177 --> 00:05:29,588
un cancro che succhia
la preziosa linfa vitale

111
00:05:29,589 --> 00:05:33,098
dalle pareti intestinali
di questa agenzia.

112
00:05:33,099 --> 00:05:36,720
Renderebbe un grande
servizio a questo paese.

113
00:05:38,138 --> 00:05:39,645
Posso avere del tempo per pensarci?

114
00:05:39,646 --> 00:05:40,886
No.

115
00:05:41,482 --> 00:05:44,065
Ha di fronte una scelta
precisa, signor Martinez.

116
00:05:44,066 --> 00:05:47,249
O esce da questo ufficio
cosi' come ci e' entrato...

117
00:05:47,472 --> 00:05:49,012
un civile...

118
00:05:49,905 --> 00:05:52,979
o esce da questo ufficio come una spia.

119
00:05:57,716 --> 00:05:59,150
Tieni la porta, per favore?

120
00:05:59,151 --> 00:06:00,368
La porta?

121
00:06:01,272 --> 00:06:03,597
Mettiti i pantaloni, Billy! Tizio nuovo.

122
00:06:04,080 --> 00:06:05,736
Dove sono le tue buone maniere?

123
00:06:05,737 --> 00:06:07,748
Tizio nuovo" ha un nome.

124
00:06:07,981 --> 00:06:09,417
Mick, giusto?

125
00:06:09,869 --> 00:06:12,132
No, no, e' Rick.

126
00:06:12,240 --> 00:06:13,362
Rick Martinez.

127
00:06:13,363 --> 00:06:15,566
Martinez? Sei un messicano!

128
00:06:15,567 --> 00:06:17,183
- No, io...
- Bueno, bueno!

129
00:06:17,184 --> 00:06:18,685
Ehi, dove l'hai fregata quella?

130
00:06:18,686 --> 00:06:20,133
Nell'ufficio di Plotkin.

131
00:06:20,596 --> 00:06:21,545
La sedia e' rubata?

132
00:06:21,580 --> 00:06:23,559
Se dovessimo mettere una richiesta formale,

133
00:06:23,649 --> 00:06:25,669
rimarresti seduto su una cassa
di latte per sei mesi.

134
00:06:25,777 --> 00:06:27,407
Inoltre, Plotkin non ne sentira' la mancanza.

135
00:06:27,485 --> 00:06:29,575
Ha ingoiato un proiettil
la scorsa settimana.

136
00:06:30,040 --> 00:06:31,534
- Mi spiace.
- No, veramente.

137
00:06:31,672 --> 00:06:33,602
Ha ingerito un proiettile, per una sfida.

138
00:06:33,656 --> 00:06:37,084
Si e' insediato nella parte bassa del suo
intestino, causandogli uno shock settico.

139
00:06:37,192 --> 00:06:40,655
Adesso ha l'invalidita' totale. E tu sei il
nuovo proprietario di questa Herman Miller.

140
00:06:43,587 --> 00:06:45,531
- E' il nuovo arrivato?
- Si chiama Rick.

141
00:06:46,135 --> 00:06:47,815
E' messicano.

142
00:06:48,100 --> 00:06:50,263
- Sono portoricano.
- Mi correggo.

143
00:06:50,770 --> 00:06:53,150
Ecco a lei:
il suo computer.

144
00:06:53,220 --> 00:06:54,806
E' stato installato
Windows '97.

145
00:06:56,354 --> 00:06:57,615
Stai scherzando, vero?

146
00:06:57,684 --> 00:06:59,670
Conosci l'IRS,

147
00:06:59,740 --> 00:07:02,033
le poste, FEMA?
Cosa hanno in comune?

148
00:07:03,330 --> 00:07:06,086
- Che sono tutte agenzie governative?
- Cosi' come la CIA.

149
00:07:06,185 --> 00:07:07,958
Ora, quando e' stata l'ultima volta
che, entrando nell'ufficio postale,

150
00:07:08,070 --> 00:07:10,574
hai gridato:" Oh mio Dio,
ho fatto un salto nel futuro?"

151
00:07:11,101 --> 00:07:12,975
Guarda questo musetto peloso.

152
00:07:13,159 --> 00:07:14,819
E' cosi' carino!

153
00:07:15,020 --> 00:07:17,430
- Sei scozzese.
- Esatto.

154
00:07:17,445 --> 00:07:20,505
Billy Collins, nato e cresciuto
nella parte nord di Edimburgo.

155
00:07:20,630 --> 00:07:21,780
E immagino che ti stia domandando

156
00:07:21,850 --> 00:07:24,190
perche' lavori per la CIA.

157
00:07:24,290 --> 00:07:25,320
Un po'.

158
00:07:25,420 --> 00:07:27,343
Facevo parte dei servizio
segreti britannici.

159
00:07:27,377 --> 00:07:28,937
Fino a quando non sono stato
decommissionato

160
00:07:29,085 --> 00:07:30,984
per una piccola e stupida
ragazzata.

161
00:07:31,238 --> 00:07:34,018
- Vuole dire che e' stato espulso.
- Un dettaglio veramente irrilevante.

162
00:07:34,067 --> 00:07:37,841
Questo arrogante fomentatore
di negativita' e' Casey Malick.

163
00:07:38,150 --> 00:07:41,475
Immagino ti stia domandando come
un uomo cosi' maleducato con...

164
00:07:41,531 --> 00:07:45,529
beh, un fascino pari a zero,
lavori da 12 anni per l'agenzia.

165
00:07:46,336 --> 00:07:48,596
Andiamo, non essere timido, diglielo.

166
00:07:48,980 --> 00:07:51,040
Sono un'arma umana.

167
00:07:52,846 --> 00:07:54,739
Non riesco mai ad ammetterlo,
ma e' vero.

168
00:07:54,988 --> 00:07:57,564
Questo tipo di bell'aspetto
e' il nostro impavido capo,

169
00:07:57,642 --> 00:07:58,907
Michael Dorset.

170
00:07:58,935 --> 00:08:01,465
Lui e' un genio tattico
con un cervello imprevedibile.

171
00:08:01,929 --> 00:08:05,159
Cosa che lo rende, purtroppo,
un paranoico bastardo.

172
00:08:06,060 --> 00:08:07,330
Dimmi...

173
00:08:07,550 --> 00:08:10,960
Come mai il direttore Higgins ha deciso
di aggiungere un membro alla nostra divisione

174
00:08:11,028 --> 00:08:12,676
mentre l'agenzia non fa altro
che tagliare ovunque?

175
00:08:12,719 --> 00:08:14,124
Ed ecco che emerge il lato bastardo.

176
00:08:14,189 --> 00:08:17,699
Trovo solamente strano
che il signor Martinez sia qui.

177
00:08:20,468 --> 00:08:22,569
Credo che il piano del direttore

178
00:08:22,605 --> 00:08:25,765
sia quello di farmi assorbire
le vostre conoscenze sull'agenzia

179
00:08:26,630 --> 00:08:28,435
e dopo sostituirvi a meta'
della retribuzione.

180
00:08:30,097 --> 00:08:33,641
Mi piace questo ragazzo!
E' "muy caliente".

181
00:08:35,520 --> 00:08:38,230
L'avete ricevuto anche voi?
- Si. - Si'.

182
00:08:41,600 --> 00:08:44,030
C'e' qualcosa che dovrei sapere?

183
00:08:47,900 --> 00:08:50,186
Quali coordinate?
Sto guidando alla cieca.

184
00:08:50,209 --> 00:08:52,048
- Ci sto lavorando.
- Cos'e' successo?

185
00:08:52,111 --> 00:08:53,921
Sono stati rilevati
residui di plutonio a Dulles.

186
00:08:53,968 --> 00:08:56,193
Da un controllo incrociato trala lista
dei passeggeri e quella dei terroristi

187
00:08:56,223 --> 00:08:58,197
e' spiccato il nome
di un certo Khalid Farrooq.

188
00:08:58,313 --> 00:09:00,934
E' compito nostro localizzare e monitorare
le attivita' di Farrooq.

189
00:09:00,988 --> 00:09:02,648
Michael sta provando ad
intercettare il suo cellulare.

190
00:09:02,660 --> 00:09:04,240
Trovato. Terza isolati a sud est.

191
00:09:04,301 --> 00:09:05,711
E' dall'altra parte della piazza.

192
00:09:05,758 --> 00:09:07,260
Fai quel che devi.

193
00:09:09,220 --> 00:09:10,980
Mi scusi. Fuori dai piedi.

194
00:09:12,780 --> 00:09:13,960
Scusi.

195
00:09:19,810 --> 00:09:21,079
Con permesso.

196
00:09:24,000 --> 00:09:26,188
Allora, dimmi, cosa sai riguardo l'USD?

197
00:09:26,550 --> 00:09:29,110
So che il programma e'
stato creato durante il mandato Reagan,

198
00:09:29,530 --> 00:09:31,628
che lo scopo dell'USD
era quello di ritornare ai tempi

199
00:09:31,638 --> 00:09:34,720
in cui le operazioni erano identificate
pianificate, e svolte da un solo team.

200
00:09:34,734 --> 00:09:35,879
Proprio qui. Fermo.

201
00:09:36,290 --> 00:09:39,983
Ehi, la descrizione ci si addice,
siamo le ultime spie all'antica.

202
00:09:40,033 --> 00:09:41,623
Eccolo li'.
Farrooq.

203
00:09:42,140 --> 00:09:43,547
Guarda chi lo segue.

204
00:09:43,596 --> 00:09:45,266
- Dannazione.
- Chi e' quello?

205
00:09:45,390 --> 00:09:48,227
Clarkson, della Sicurezza Nazionale.
Siamo in acque potenzialmente pericolose.

206
00:09:48,306 --> 00:09:50,988
Stiamo agendo entro i confini nazionali
senza condividere informazioni.

207
00:09:51,030 --> 00:09:53,870
- Farrooq sta andando via.
- Martinez, prendi contatto con Clarkson.

208
00:09:53,975 --> 00:09:57,044
Dagli questa copia dei nostri codici
operativi, e trattalo con estrema gentilezza,

209
00:09:57,191 --> 00:09:59,527
- potrebbe far cadere le nostre teste se...
- Clarkson e' in movimento.

210
00:10:18,400 --> 00:10:20,966
No! Aspetti! Aspetti!
Tutto a posto, sono della CIA.

211
00:10:21,069 --> 00:10:24,399
Stiamo seguendo il suo uomo, Farrooq.
Questi sono i nostri codici operativi.

212
00:10:25,160 --> 00:10:26,360
Noi...

213
00:10:26,820 --> 00:10:28,700
Voglio che li prenda.

214
00:10:28,741 --> 00:10:30,746
Come segno di rispetto reciproco

215
00:10:30,826 --> 00:10:34,131
e cooperazione
tra le nostre due grandi agenzie.

216
00:10:39,203 --> 00:10:40,368
Cosa?

217
00:10:40,545 --> 00:10:42,490
Accetto al sua offerta di amicizia.

218
00:10:43,840 --> 00:10:44,770
E' Russo.

219
00:10:44,869 --> 00:10:45,829
E' della CIA?

220
00:10:46,030 --> 00:10:47,760
Abbiamo molto di cui parlare.

221
00:10:48,044 --> 00:10:49,344
Sta cercando asilo?

222
00:10:57,860 --> 00:10:59,160
Sali in macchina.

223
00:11:09,050 --> 00:11:11,410
Sei visibilmente confuso.

224
00:11:11,560 --> 00:11:14,440
Questo perche' sei stato
incastrato, imbrogliato,

225
00:11:14,540 --> 00:11:16,721
abbiamo creato una falsa minaccia,
abbiamo inventato Farrooq.

226
00:11:16,755 --> 00:11:19,205
E l'abbiamo fatto
per farti salire su quell'auto,

227
00:11:19,310 --> 00:11:21,870
e farti consegnare una busta
ad un noto agente russo.

228
00:11:22,161 --> 00:11:23,321
Casey?

229
00:11:24,020 --> 00:11:26,883
- E' una piccola raccolta.
- C'e' roba piuttosto schiacciante.

230
00:11:27,067 --> 00:11:28,366
Vendita di segreti ai russi?

231
00:11:28,404 --> 00:11:30,784
Rischi l'ergastolo senza condizionale.

232
00:11:32,060 --> 00:11:34,243
- Perche'?
- Pensavi che non sapessimo che Higgins

233
00:11:34,257 --> 00:11:36,314
ti ha reclutato per spiarci, "signor Talpa"?

234
00:11:36,355 --> 00:11:38,589
Che sta cercando una scusa
per tagliarci dal programma?

235
00:11:38,643 --> 00:11:40,303
Questo e' il tuo primo giorno, vero?

236
00:11:40,770 --> 00:11:43,915
Beh, prendila come la prima importante
lezione su come si vive dentro l'agenzia.

237
00:11:44,400 --> 00:11:46,520
Non ci si guadagna la fiducia
all'interno dell'agenzia,

238
00:11:46,590 --> 00:11:48,130
la si possiede.

239
00:11:49,240 --> 00:11:51,570
E adesso noi possediamo te.

240
00:12:03,030 --> 00:12:04,820
Se ti puo' far
stare meglio,

241
00:12:04,890 --> 00:12:07,523
non sto escludendo
una seconda possibilita'.

242
00:12:07,776 --> 00:12:09,446
Devi credermi.

243
00:12:09,760 --> 00:12:12,120
Non volevo essere la talpa.

244
00:12:12,340 --> 00:12:14,445
Il direttore mi ha manipolato,
facendomi dire si'

245
00:12:14,481 --> 00:12:16,641
prima ancora che capissi
a cosa stavo dicendo di si'.

246
00:12:16,930 --> 00:12:18,550
Hai venduto la tua anima,

247
00:12:18,590 --> 00:12:21,670
il tuo onore, per avere un lavoro.

248
00:12:21,770 --> 00:12:23,812
Adesso, sono certo
che possiedi il cuore di un eroe,

249
00:12:23,839 --> 00:12:26,339
ma non basta per sopravvivere
in mezzo alle spie.

250
00:12:26,494 --> 00:12:28,709
No. Devi essere furbo.

251
00:12:29,045 --> 00:12:31,812
Devi fiutare l'inganno, gli intrighi.

252
00:12:31,867 --> 00:12:34,587
Devi sempre pensare tre mosse in anticipo.

253
00:12:34,884 --> 00:12:37,646
Non sto cercando di scusarmi,
ma e' stato il mio primo giorno.

254
00:12:42,680 --> 00:12:44,750
Non disperare, figliolo.

255
00:12:44,850 --> 00:12:47,633
Per quel che ne so, hai ancora un futuro
luminoso nell'agenzia.

256
00:12:48,598 --> 00:12:50,878
A condizione che
giochi bene le tue carte.

257
00:12:51,200 --> 00:12:53,970
Cosa? Che vuoi dire?

258
00:12:54,350 --> 00:12:56,044
Quali carte?

259
00:12:56,970 --> 00:12:58,830
Ho delle carte?

260
00:13:16,700 --> 00:13:19,187
Come, niente caffe'? Avresti dovuto
almeno presentarti con del caffe'.

261
00:13:19,222 --> 00:13:21,280
Ci metterai molto
tempo a riconquistarci.

262
00:13:22,438 --> 00:13:23,858
Non sono di vostra proprieta'.

263
00:13:24,183 --> 00:13:27,463
Certo, avete delle foto di me mentre
passo dei documenti segreti ai russi,

264
00:13:27,464 --> 00:13:31,706
ma io ho un pezzo
grosso dalla mia parte.

265
00:13:31,874 --> 00:13:35,833
Sono stato autorizzato dal direttore
dei Servizi di Sorveglianza.

266
00:13:35,969 --> 00:13:41,019
Mostrategli le foto! E io dico che
credera' a me piuttosto che a voi.

267
00:13:45,611 --> 00:13:47,685
Non mostreremo le foto a Higgins.

268
00:13:48,790 --> 00:13:53,043
Le faremo avere alla stampa,
e tu diventerai un elemento cosi' scomodo

269
00:13:53,098 --> 00:13:55,889
che Higgins non avra' altra scelta che
negare qualsiasi rapporto con te.

270
00:13:55,981 --> 00:14:00,722
In effetti, molto probabilmente avvierebbe
un'indagine sul tuo doppio gioco.

271
00:14:01,293 --> 00:14:03,186
Avevi detto che ho delle carte!

272
00:14:03,969 --> 00:14:06,209
Dico tante cose che non sono vere.

273
00:14:06,532 --> 00:14:09,343
Tranquillo. In quanto
devoto tirapiedi di Higgins,

274
00:14:09,470 --> 00:14:11,656
ci potresti interessare.

275
00:14:12,323 --> 00:14:13,531
Jonathan Aldridge.

276
00:14:13,532 --> 00:14:14,731
Giornalista freelance.

277
00:14:14,732 --> 00:14:17,636
E' tenuto in ostaggio dai
ribelli sudanesi da cinque mesi.

278
00:14:17,637 --> 00:14:20,403
La sua famiglia ha provato piu'
volte a negoziare il suo rilascio,

279
00:14:20,404 --> 00:14:21,733
ma ogni volta che credono
di aver raggiunto un accordo

280
00:14:21,734 --> 00:14:25,391
i ribelli aumentano il riscatto, che
al momento e' di 8 milioni di dollari.

281
00:14:25,392 --> 00:14:28,506
Questo ci e' stato mandato ieri da
un collega francese.

282
00:14:30,892 --> 00:14:34,674
I miei rapitori non sono
contenti della lentezza

283
00:14:34,675 --> 00:14:36,331
con cui state rispondendo
alla loro richiesta.

284
00:14:36,332 --> 00:14:41,120
Mi toglieranno acqua e cibo finche'
non sara' arrivato tutto il riscatto.

285
00:14:41,583 --> 00:14:43,288
Vi consiglio...

286
00:14:44,113 --> 00:14:47,845
Vi imploro di credere loro sulla parola.

287
00:14:47,846 --> 00:14:50,745
Ragazzi, se vogliamo
farcela dovremo darci dentro.

288
00:14:51,034 --> 00:14:54,048
Abbiamo chiesto molte volte a Higgins
di autorizzare una missione di recupero,

289
00:14:54,049 --> 00:14:55,828
ma lui continua a rifiutare.

290
00:14:55,829 --> 00:14:57,219
- Perche'?
- E' uno smidollato.

291
00:14:57,220 --> 00:15:00,796
E' il tipo di uomo che vorrebbe ottenere
qualsiasi cosa senza rischiare mai.

292
00:15:00,797 --> 00:15:05,144
Quello che intende Casey e' che per Higgins
il successo e' la mancanza di un fallimento.

293
00:15:05,145 --> 00:15:07,960
L'inattivita' e' diventato il
cavallo di battaglia della CIA.

294
00:15:08,832 --> 00:15:11,267
Buongiorno! Cosa facciamo di bello?

295
00:15:11,268 --> 00:15:12,791
Indietro! Adesso!

296
00:15:12,792 --> 00:15:14,423
Le previsioni per
domani chiamano pioggia.

297
00:15:14,424 --> 00:15:16,021
Non dimenticate l'ombrello!

298
00:15:16,022 --> 00:15:17,385
Stupido zombie.

299
00:15:17,386 --> 00:15:18,675
Ma cosa cavolo ha quel tizio?

300
00:15:18,676 --> 00:15:20,072
Hanno eliminato il suo programma.

301
00:15:20,073 --> 00:15:21,799
Non ha un ufficio,
nessun posto dove lavorare

302
00:15:21,800 --> 00:15:23,694
Non puo' far altro che
girare per i corridoi.

303
00:15:24,048 --> 00:15:25,131
Questo e' il patto.

304
00:15:25,132 --> 00:15:26,548
Vogliamo che partecipi alla riunione

305
00:15:26,549 --> 00:15:30,800
e convinca Higgins ad autorizzare la missione
di recupero, che sara' guidata dall'USD.

306
00:15:30,801 --> 00:15:32,707
In cambio, se avrai successo,

307
00:15:32,708 --> 00:15:34,727
ti ridaremo la tua liberta'.

308
00:15:37,508 --> 00:15:39,459
Beh, penso che con
questo abbiamo concluso.

309
00:15:41,163 --> 00:15:44,223
Vorrei che deste il
benvenuto al signor Martinez,

310
00:15:44,851 --> 00:15:48,142
una nuova stella splendente
nella costellazione della CIA.

311
00:15:48,143 --> 00:15:50,369
Stavamo per concludere.

312
00:15:50,674 --> 00:15:53,599
Vorresti sottoporre qualche
problema alla nostra attenzione?

313
00:15:56,148 --> 00:15:59,938
Beh, in realta', signore,
speravo che poteste riconsiderare

314
00:15:59,939 --> 00:16:02,676
la vostra posizione sul caso Aldridge.

315
00:16:04,283 --> 00:16:06,164
Leggi il dossier del caso.

316
00:16:06,165 --> 00:16:08,381
Il signor Aldridge e'
un cittadino francese.

317
00:16:08,382 --> 00:16:11,537
E questo lo rende, per Ragion di
Stato, un problema della Francia.

318
00:16:11,538 --> 00:16:14,324
Si', pero' ha la doppia cittadinanza.

319
00:16:14,851 --> 00:16:16,751
Vive qui da un sacco di tempo.

320
00:16:16,752 --> 00:16:18,750
E poi, e' un vero americano.

321
00:16:18,751 --> 00:16:19,958
Davvero.

322
00:16:19,959 --> 00:16:21,447
Ha giocato come cornerback per la
squadra di football della Florida.

323
00:16:21,448 --> 00:16:23,243
Queste riunioni sono per condividere

324
00:16:23,410 --> 00:16:25,012
nuove informazioni.

325
00:16:25,083 --> 00:16:28,402
Ha qualche nuova
informazione su signor Aldridge?

326
00:16:28,635 --> 00:16:32,176
Beh, sappiamo che i ribelli
non gli danno piu' cibo ne' acqua.

327
00:16:32,177 --> 00:16:33,490
I ribelli hanno fatto una minaccia.

328
00:16:33,491 --> 00:16:36,979
Una minaccia non e' una ragione
sufficiente per organizzare un intervento.

329
00:16:36,980 --> 00:16:39,163
Ma in questo caso non
dovrebbe essere sufficiente?

330
00:16:48,778 --> 00:16:52,308
Queste immagini arrivano dal
confine tra Cecenia e Azerbaijan,

331
00:16:52,309 --> 00:16:54,902
un noto rifugio di
simpatizzanti di Al-Qaeda.

332
00:16:54,903 --> 00:16:56,656
Mi dica cosa ne pensa.

333
00:16:57,332 --> 00:16:59,235
Cosa stiamo guardando?

334
00:17:00,716 --> 00:17:02,592
Sembra che sia una sorta di bunker.

335
00:17:02,593 --> 00:17:04,151
Forse un deposito di armi.

336
00:17:04,152 --> 00:17:07,547
Il che lo rende un obbiettivo
valido per un attacco preventivo?

337
00:17:08,777 --> 00:17:10,543
Si', penso di si'.

338
00:17:11,700 --> 00:17:15,744
Signorina Carson, le dispiacerebbe
aggiornare il signor Martinez?

339
00:17:15,745 --> 00:17:17,837
Non e' un bunker, e' un silos.

340
00:17:17,838 --> 00:17:20,681
Quelli sono contadini che
immagazzinano patate per l'inverno.

341
00:17:20,682 --> 00:17:23,602
Informazioni che giustifichino
un intervento, signor Martinez.

342
00:17:23,603 --> 00:17:27,792
Suggerisco che si prenda del
tempo per capire cosa vuol dire.

343
00:17:27,793 --> 00:17:29,503
Bene, qui abbiamo finito.

344
00:17:29,642 --> 00:17:31,782
Grazie, signore e signori.

345
00:17:44,656 --> 00:17:46,856
Sai, la tua decisione non
era poi cosi' stupida.

346
00:17:46,915 --> 00:17:49,722
Meta' della stanza ha votato
per bombardare i contadini.

347
00:17:50,792 --> 00:17:52,108
Grazie.

348
00:17:52,244 --> 00:17:53,545
Fay Carson.

349
00:17:53,594 --> 00:17:54,919
Rick Martinez.

350
00:17:55,149 --> 00:17:57,420
Non perderei tempo a
ricordare il mio nome.

351
00:17:57,622 --> 00:17:59,544
Non rimarro' da queste parti per molto.

352
00:18:03,900 --> 00:18:05,854
Sai, mi andrebbe proprio una bistecca.

353
00:18:05,855 --> 00:18:07,296
Ti piacciono le bistecche?

354
00:18:07,764 --> 00:18:09,081
Scommetto di si'.

355
00:18:11,916 --> 00:18:15,137
Non capisco. Perche' il
direttore ha bisogno di me?

356
00:18:15,138 --> 00:18:17,671
Devi ricordarti che Higgins
e' a meta' del suo mandato.

357
00:18:17,808 --> 00:18:22,448
L'USD ha amici ai piani alti. Sono
protetti, potrebbero combinare un casino.

358
00:18:22,449 --> 00:18:24,452
Hai mai sentito parlare di mobbing?

359
00:18:24,707 --> 00:18:27,296
Noi ci aggiungiamo pillole
al veleno e pistole.

360
00:18:28,861 --> 00:18:30,873
Ma basta parlare di lavoro.

361
00:18:31,341 --> 00:18:35,032
Dimmi qualcosa di te
che io non possa dedurre.

362
00:18:35,140 --> 00:18:36,955
Sono stato fidanzato per tre anni

363
00:18:37,842 --> 00:18:40,964
con la mia ragazza del
college, ma e' finita.

364
00:18:40,965 --> 00:18:43,659
- L'hai deciso tu o l'ha deciso lei?
- Veramente e' stato mio fratello.

365
00:18:43,952 --> 00:18:46,139
L'ha convinta a trasferirsi
a Denver con lui.

366
00:18:46,714 --> 00:18:49,967
E' venuto fuori che erano
segretamente innamorati da due anni.

367
00:18:51,089 --> 00:18:52,341
So quello che stai pensando.

368
00:18:52,342 --> 00:18:56,455
Come posso essere una brava spia se sono
cosi' cieco quando si tratta di amore?

369
00:18:58,144 --> 00:19:00,496
Io non lo considero un difetto.

370
00:19:00,497 --> 00:19:03,202
Significa semplicemente
che sei sincero, fiducioso.

371
00:19:03,515 --> 00:19:06,420
Una qualita' che manca alla maggior
parte degli uomini alla CIA,

372
00:19:06,421 --> 00:19:09,123
che tendono, come puoi immaginare,
ad essere piuttosto misteriosi.

373
00:19:09,124 --> 00:19:11,952
- Gia', non parlarmene.
- Sai, ho questa folle teoria

374
00:19:11,953 --> 00:19:14,359
sugli appuntamenti con agenti
della CIA. Ti piacerebbe sentirla?

375
00:19:14,653 --> 00:19:15,848
Si', certo.

376
00:19:17,845 --> 00:19:20,454
Bisogna diventare una
coppia al primo appuntamento.

377
00:19:20,574 --> 00:19:22,746
E poi definire i dettagli
della relazione piu' avanti.

378
00:19:22,747 --> 00:19:24,168
Guarda noi, per esempio.

379
00:19:24,169 --> 00:19:27,906
Se ci mettessimo insieme lo
dovremmo fare ora, in questo momento,

380
00:19:27,907 --> 00:19:30,346
perche' in una settimana arriveremmo ad
avere cosi' tanti segreti l'uno per l'altro

381
00:19:30,347 --> 00:19:33,093
che non sopravviveremmo a
un normale corteggiamento.

382
00:19:34,456 --> 00:19:35,890
Stai cercando di sedurmi?

383
00:19:37,297 --> 00:19:38,354
No.

384
00:19:40,340 --> 00:19:42,047
Oddio.

385
00:19:48,819 --> 00:19:50,127
Scusami.

386
00:19:50,624 --> 00:19:52,161
Pausa bagno.

387
00:19:55,144 --> 00:19:57,490
Cosa stai facendo?
Ti sto salvando il culo.

388
00:19:57,635 --> 00:20:00,176
Tu certamente non sai
che Fay lavora per Higgins.

389
00:20:00,320 --> 00:20:01,300
Davvero?

390
00:20:01,321 --> 00:20:03,929
E' il suo braccio destro,
il suo cervello funzionante.

391
00:20:04,272 --> 00:20:07,540
Suppongo che Higgins sappia che noi
sappiamo che lui ti ha assunto per spiarci.

392
00:20:07,569 --> 00:20:10,011
Oh, cavolo. Credi che Fay
mi stesse lavorando?

393
00:20:10,115 --> 00:20:11,609
Ti sei visto allo specchio ultimamente?

394
00:20:11,754 --> 00:20:13,410
Quella donna e' del tutto fuori
dalla tua portata.

395
00:20:13,457 --> 00:20:14,463
Per quale altro motivo potrebbe provocare

396
00:20:14,469 --> 00:20:18,033
- e corteggiare un novellino come te?
- Oh, sono proprio un idiota.

397
00:20:19,192 --> 00:20:21,009
Martinez, ti presento il nostro
agente segreto francese.

398
00:20:21,167 --> 00:20:22,763
- Salve.
- Come sta? Bonsoir.

399
00:20:22,822 --> 00:20:24,915
Signori, non ho buone notizie.

400
00:20:25,148 --> 00:20:28,904
Il governo francese ha inviato due agenti
per negoziare il rilascio di Aldridge.

401
00:20:29,340 --> 00:20:30,584
E... beh...

402
00:20:31,469 --> 00:20:32,418
li abbiamo persi.

403
00:20:33,115 --> 00:20:34,378
- Uccisi?
- Scomparsi.

404
00:20:34,448 --> 00:20:35,493
Puf!

405
00:20:35,686 --> 00:20:38,977
Il mio governo non desidera piu'
perdere altre vite,

406
00:20:39,149 --> 00:20:40,786
cosi' abbiamo contattato il vostro capo

407
00:20:40,809 --> 00:20:42,128
con la speranza
che si facesse avanti,

408
00:20:42,152 --> 00:20:45,020
ma purtroppo, non si fida del
nostro resoconto sugli agenti persi.

409
00:20:45,996 --> 00:20:47,947
Beh, quindi e' nostro compito farlo.

410
00:20:48,211 --> 00:20:49,598
- Billy?
- Concordo.

411
00:20:49,629 --> 00:20:50,850
Lo faremo noi.

412
00:20:53,316 --> 00:20:54,444
Che cosa dobbiamo fare?

413
00:20:54,503 --> 00:20:57,795
Andremo in Sudan senza
autorizzazione dell'agenzia,

414
00:20:57,812 --> 00:20:59,272
e libereremo Aldridge.

415
00:21:06,210 --> 00:21:09,218
Ho prenotato un volo per il Cairo,
parte da Reagan alle 6:40.

416
00:21:09,380 --> 00:21:12,178
Dal Cairo, raggiungeremo Khartum
con un mezzo militare.

417
00:21:12,574 --> 00:21:14,446
Per la missione abbiamo
bisogno di un traduttore.

418
00:21:14,469 --> 00:21:15,680
Un traduttore che conosca l'arabo.

419
00:21:15,962 --> 00:21:17,978
Non credo che tu ti sia
vaccinato contro il colera.

420
00:21:18,018 --> 00:21:19,835
No, contro malaria e febbre gialla.

421
00:21:19,890 --> 00:21:22,010
- Non colera.
- Oh, dovremo fare i conti con questo.

422
00:21:22,165 --> 00:21:23,999
Il piano e' stabilire
un contatto con i ribelli

423
00:21:24,014 --> 00:21:26,512
presentarci come rappresentanti
della famiglia di Aldridge

424
00:21:26,519 --> 00:21:27,564
e pagare il riscatto.

425
00:21:27,578 --> 00:21:30,648
E chi esattamente hai intenzione di
ingaggiare per otto milioni di dollari?

426
00:21:30,684 --> 00:21:32,689
Okay, ora capisco
dove stiamo andando.

427
00:21:33,169 --> 00:21:35,503
Beh, sembra che voi abbiate
una copertura adesso. Vado...

428
00:21:35,554 --> 00:21:36,705
a divertirmi in palestra.

429
00:21:36,724 --> 00:21:38,534
O forse a farmi fare un massaggio.

430
00:21:38,886 --> 00:21:40,724
Ci vediamo domani per
un lungo volo infernale.

431
00:21:43,023 --> 00:21:44,710
E' sempre cosi' collaborativo?

432
00:21:45,324 --> 00:21:46,571
Non fare caso a Casey.

433
00:21:46,758 --> 00:21:48,946
All'ora di pranzo tornera'.

434
00:21:59,834 --> 00:22:01,324
Salve, Signorina Moneypenny.

435
00:22:01,878 --> 00:22:03,507
E' incantevole oggi.

436
00:22:04,371 --> 00:22:05,878
Non sono proprio una fan di Connery.

437
00:22:06,111 --> 00:22:08,100
Oh, com'e' possibile?

438
00:22:08,253 --> 00:22:11,889
Il mio accento e' come un richiamo
di una sirena ad una fornicazione selvaggia.

439
00:22:12,231 --> 00:22:13,296
Non per me.

440
00:22:13,412 --> 00:22:15,799
Forse se avessi l'accento di Tobey Maguire.

441
00:22:16,435 --> 00:22:17,523
Stai scherzando.

442
00:22:17,918 --> 00:22:19,181
Cosa posso dire...

443
00:22:19,239 --> 00:22:21,323
Mi piacciono gli uomini mingherlini.

444
00:22:25,172 --> 00:22:28,720
Abbiamo davvero bisogno del suo aiuto,
Balshik, e ci sara' una ricompensa.

445
00:22:29,023 --> 00:22:30,798
- Uno scambio, magari?
- Uno scambio?

446
00:22:30,891 --> 00:22:32,267
Intendi, una tangente?

447
00:22:32,586 --> 00:22:35,236
Con cosa vuoi
corrompermi, Dorset? Soldi?

448
00:22:35,833 --> 00:22:38,772
Lavoro per l'ufficio di falsificazione.
Sono seduta sui miliardi.

449
00:22:41,030 --> 00:22:43,031
Cosa ne dici della Grecia?

450
00:22:43,600 --> 00:22:47,064
Cosa ne diresti se ti piazzassi in Grecia?
Saresti d'accordo poi a fare un patto?

451
00:22:48,335 --> 00:22:50,270
Potresti davvero farlo accadere?

452
00:22:51,992 --> 00:22:54,376
Ho passato tre settimane
in un capanno attrezzi in Serbia,

453
00:22:54,397 --> 00:22:56,481
legato con del nastro adesivo al direttore
delle operazioni nel mediterraneo.

454
00:22:57,095 --> 00:22:59,839
Nei suoi momenti piu' difficili,
il mio co-prigioniero mi ha confidato

455
00:22:59,850 --> 00:23:04,950
una lunga, pittoresca serie di fallimenti
personali e di misfatti professionali.

456
00:23:05,172 --> 00:23:08,285
Fidati. Posso renderlo realta'.

457
00:23:15,147 --> 00:23:16,547
Statene certi.

458
00:23:16,934 --> 00:23:19,141
Se non saro' circondata da snelli,

459
00:23:19,671 --> 00:23:23,062
abbronzati uomini greci entro
la fine della settimana

460
00:23:24,239 --> 00:23:26,104
vi distruggero'.

461
00:23:40,372 --> 00:23:42,287
- Higgins ti sta cercando.
- Cosa?

462
00:23:42,308 --> 00:23:44,820
Si', e' convinto che l'USD si voglia inserire

463
00:23:44,890 --> 00:23:47,757
nella questione di Aldridge, e che
tu li stia aiutando.

464
00:23:48,175 --> 00:23:49,213
Io...

465
00:23:49,228 --> 00:23:52,464
- non ho il diritto di parlarne.
- Ascolta, io posso solo metterti in guardia.

466
00:23:52,539 --> 00:23:53,977
Non posso proteggerti.

467
00:23:54,693 --> 00:23:57,056
E a proposito, mi devi 54 dollari
per la bistecca di ieri.

468
00:23:57,087 --> 00:23:59,159
Oh, mi dispiace molto.
Sono stato trascinato via.

469
00:23:59,555 --> 00:24:01,599
- Da Michael, senza dubbio.
- Mi stava salvando

470
00:24:01,680 --> 00:24:04,809
da qualche perfido piano per il quale,
come sai, mi stavi seducendo.

471
00:24:05,337 --> 00:24:06,649
E tu gli hai creduto?

472
00:24:06,860 --> 00:24:09,677
- Esatto.
- Perche' sono la ex cattiva.

473
00:24:11,027 --> 00:24:12,382
Non lo sapevi?

474
00:24:13,149 --> 00:24:15,085
Si', Michael ed io eravamo sposati.

475
00:24:15,412 --> 00:24:17,787
Fino a quando non chiesi il divorzio
per il suo essere troppo assillante.

476
00:24:18,806 --> 00:24:21,361
Che a quanto pare fu un messaggio
che non riusci' ad assimilare.

477
00:24:21,667 --> 00:24:23,272
Quindi...

478
00:24:23,494 --> 00:24:25,159
Non mi stavi spiando per volere di Higgins?

479
00:24:26,272 --> 00:24:27,200
Voglio dire,

480
00:24:27,235 --> 00:24:28,373
ti piacevo davvero?

481
00:24:29,325 --> 00:24:31,300
Si'.
Mi piacevi davvero.

482
00:24:32,588 --> 00:24:34,565
Nota il tempo passato.

483
00:24:36,250 --> 00:24:37,810
Come sapevi dove trovarmi?

484
00:24:39,250 --> 00:24:41,840
La tua compagnia telefonica ha
inventato un sistema di localizzazione.

485
00:24:42,040 --> 00:24:44,640
Higgins sa sempre dove ti trovi.

486
00:24:52,679 --> 00:24:53,811
Portatemelo.

487
00:24:59,327 --> 00:25:01,445
Okay, si sta dirigendo
verso il piano terra.

488
00:25:02,377 --> 00:25:03,862
Sta uscendo dall'edificio.

489
00:25:09,740 --> 00:25:11,275
Dividetevi.
Dovrebbe essere nel cortile.

490
00:25:21,969 --> 00:25:23,836
Che succede, fratelli?

491
00:25:26,996 --> 00:25:28,479
Il suo cellulare era infilato
in un sacchetto di mangime per uccelli.

492
00:25:28,857 --> 00:25:31,694
E proprio quando avevo iniziato
a ritenerlo un idiota.

493
00:25:39,554 --> 00:25:40,771
Pronto?

494
00:25:40,860 --> 00:25:42,489
No, qui parla il capo.

495
00:25:43,115 --> 00:25:44,797
Beh, ora chiedero'.

496
00:25:48,077 --> 00:25:49,946
Qualcuno sostiene di essere sua madre.

497
00:25:50,186 --> 00:25:52,078
E domanda se gli e' piaciuta...

498
00:25:52,315 --> 00:25:53,564
l'asopao.

499
00:25:54,197 --> 00:25:55,852
Asopao?
Credi sia un codice?

500
00:25:56,429 --> 00:25:57,513
Vai a controllare.

501
00:26:05,520 --> 00:26:07,846
E' un colore che ti dona.

502
00:26:08,320 --> 00:26:10,949
Non tutti gli uomini possono riportare
un riflesso cosi' sgargiante.

503
00:26:11,031 --> 00:26:13,907
Mi hanno sequestrato la mia ottima
crema solare all'aeroporto.

504
00:26:13,930 --> 00:26:17,207
<i>Ed e' per questo che odio, odio,
i voli pubblici.

505
00:26:18,576 --> 00:26:20,429
Perche' parole cosi' acide, amico?

506
00:26:20,793 --> 00:26:23,447
Siamo a cavallo, percorrendo
il centro dell'inferno

507
00:26:23,552 --> 00:26:26,908
per salvare un uomo dalla morte
sicura. Questo fanno gli eroi.

508
00:26:27,319 --> 00:26:31,357
Fidati, quando sarai vecchio e debole come
Gote Rosa, rimpiangerai questi giorni felici.

509
00:26:31,380 --> 00:26:32,750
E' solo che...

510
00:26:33,022 --> 00:26:36,367
Non sei preoccupato di quello che ci
fara' Higgins quando torneremo all'agenzia?

511
00:26:36,792 --> 00:26:38,227
Solo se falliamo.

512
00:26:38,943 --> 00:26:40,154
Solo se falliamo.

513
00:26:52,765 --> 00:26:54,899
Stanno inviando un comitato di accoglienza.

514
00:27:03,740 --> 00:27:05,836
Casey, voglio che tu scenda e
stabilisca un contatto.

515
00:27:06,113 --> 00:27:07,316
Fagli sapere che siamo venuti qui

516
00:27:07,364 --> 00:27:08,862
a riscattare la liberazione di Aldridge.

517
00:27:08,897 --> 00:27:10,360
Io? E la talpa?
E' lui che parla l'arabo.

518
00:27:10,370 --> 00:27:12,500
E' per questo che non posso rischiare
che gli facciano saltare la testa

519
00:27:12,580 --> 00:27:14,370
prima di iniziare a negoziare.

520
00:27:14,600 --> 00:27:15,870
Questo spieghera' tutto.

521
00:27:17,180 --> 00:27:18,910
- Buona fortuna.
- Si', fottiti.

522
00:27:34,670 --> 00:27:36,790
Ecco, leggi questo.

523
00:27:52,230 --> 00:27:53,650
Arma umana?

524
00:27:53,760 --> 00:27:55,220
Pazienza, sta aspettando
il momento giusto.

525
00:27:57,950 --> 00:27:59,450
Col rischio di sembrare denigratorio,

526
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
ho l'impressione che non abbiamo
a che fare con dei gentiluomini.

527
00:28:17,400 --> 00:28:18,900
Digli che sono due milioni.

528
00:28:18,990 --> 00:28:22,540
Gli porteremo il resto quando avremo
la conferma che Aldridge e' vivo.

529
00:28:30,870 --> 00:28:32,720
Vuole sapere dove sono
nascosti gli altri soldi.

530
00:28:32,760 --> 00:28:35,450
Questo rimarra' segreto finche' non
avremo portato Aldridge al sicuro.

531
00:28:46,430 --> 00:28:48,890
Okay, quel tipo gli ha appena dato
un machete. Non sembra un buon segno.

532
00:28:48,930 --> 00:28:50,660
Dice che non gli piacciono i segreti.

533
00:28:50,770 --> 00:28:54,120
E nemmeno noi. E sara' felice di mozzarci
le dita finche' non glielo diciamo.

534
00:28:54,200 --> 00:28:57,020
Beh, di sicuro ha il coltello dalla
parte del manico in questa trattativa.

535
00:28:59,270 --> 00:29:00,480
Oh, fantastico.

536
00:29:31,810 --> 00:29:33,750
Okay, okay, cosa... cosa hai detto?

537
00:29:33,790 --> 00:29:35,110
Ho fatto saltare la nostra copertura.

538
00:29:35,970 --> 00:29:38,450
Gli ho detto che siamo
agenti elite della CIA.

539
00:29:38,540 --> 00:29:41,210
Che mozzarci le dita
non servirebbe a niente.

540
00:29:41,380 --> 00:29:43,010
Che siamo stati addestrati per
resistere a torture intense.

541
00:29:43,050 --> 00:29:44,600
Addestrati per sconfiggere
la morte stessa.

542
00:29:44,800 --> 00:29:46,510
Le tue parole coraggiose
mi commuovono, ragazzo,

543
00:29:46,560 --> 00:29:48,600
ma temo voglia chiederci
una dimostrazione.

544
00:29:48,660 --> 00:29:49,930
Lo so.

545
00:30:20,470 --> 00:30:23,170
Ecco il momento saliente della missione!

546
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Che ha detto?

547
00:30:30,650 --> 00:30:32,280
Pensa che sono un pazzo.

548
00:30:32,970 --> 00:30:35,820
E dice di essere sempre felice di
fare affari con i pazzi.

549
00:30:36,950 --> 00:30:39,000
Digli che vuoi vedere Aldridge.

550
00:30:40,710 --> 00:30:42,090
Aldridge.

551
00:31:04,750 --> 00:31:06,140
Jonathan?

552
00:31:08,760 --> 00:31:09,700
Mi chiamo Michael.

553
00:31:09,750 --> 00:31:11,270
Sono della CIA.

554
00:31:13,590 --> 00:31:15,890
I ribelli ci permetteranno
di riportarti a casa domani.

555
00:31:15,930 --> 00:31:18,390
Ci lasciano andare a prendere
il resto del riscatto.

556
00:31:19,190 --> 00:31:21,590
Vogliono dimostrare che ci si
possa fidare di loro negli affari.

557
00:31:33,490 --> 00:31:35,340
Quante persone c'erano li' dentro?

558
00:31:35,460 --> 00:31:36,890
14 ostaggi.

559
00:31:37,140 --> 00:31:40,010
Speculatori di petrolio
cinesi, volontari olandesi

560
00:31:40,050 --> 00:31:41,570
e i nostri due agenti
francesi scomparsi.

561
00:31:41,620 --> 00:31:43,710
Cos'hai in mente, quindi? Un'estrazione?

562
00:31:43,780 --> 00:31:46,210
Quattro di noi contro piu' di
cento ribelli pesantemente armati?

563
00:31:46,250 --> 00:31:47,130
Non pensarci nemmeno.

564
00:31:47,170 --> 00:31:50,050
Ti rendi conto che la meta' di
quei poveretti morira' di fame

565
00:31:50,100 --> 00:31:51,850
prima che vengano concluse
le trattative, vero?

566
00:31:51,870 --> 00:31:53,550
Ma intraprendere una
missione suicida in quattro

567
00:31:53,570 --> 00:31:56,280
- non risolvera' quel problema.
- Allora propongo di contattare l'Agenzia.

568
00:31:56,310 --> 00:31:58,670
Condividiamo le nostre informazioni.
Ora c'e' piu' di una vita in gioco.

569
00:31:58,710 --> 00:32:00,510
E' proprio per quello che
non entreranno in azione.

570
00:32:00,570 --> 00:32:03,390
La CIA non si preoccupa di
salvare gli stranieri, ricordi?

571
00:32:03,470 --> 00:32:05,520
Dovremo trovare un altro modo.

572
00:32:11,660 --> 00:32:15,350
Oggi ho assistito all'azione piu'
coraggiosa in tutta la mia vita.

573
00:32:15,450 --> 00:32:17,790
Ho visto un uomo mangiare uno scorpione.

574
00:32:17,860 --> 00:32:20,220
Uno scorpione vivo e velenoso.

575
00:32:20,250 --> 00:32:22,390
E' stato in qualche modo straordinario.

576
00:32:22,430 --> 00:32:24,860
Meno straordinario di quanto sembri.

577
00:32:25,170 --> 00:32:27,660
Ho visto che era uno
scorpione Imperatore.

578
00:32:27,730 --> 00:32:29,110
Non sono letali.

579
00:32:30,120 --> 00:32:33,140
In realta' sono considerati una
prelibatezza in alcune zone del mondo.

580
00:32:33,370 --> 00:32:35,300
Martinez, ti devo delle scuse.

581
00:32:35,370 --> 00:32:36,450
Perche'?

582
00:32:36,530 --> 00:32:38,160
Beh, e' difficile da dire con esattezza.

583
00:32:38,220 --> 00:32:41,040
A dir la verita', ho perso
il conto di tutte le bugie

584
00:32:41,070 --> 00:32:43,040
che ti ho rifilato
negli ultimi due giorni.

585
00:32:43,200 --> 00:32:45,700
Ti sto solo offrendo delle
scuse a nome di tutti noi.

586
00:32:46,190 --> 00:32:48,670
Sai, il punto e' che siamo
un gruppo piuttosto unito.

587
00:32:48,730 --> 00:32:50,940
Ci guardiamo le spalle l'un
l'altro, e va avanti cosi' da quanto?

588
00:32:50,980 --> 00:32:53,130
Sei gloriosi anni.

589
00:32:53,390 --> 00:32:54,810
Voglio che dimentichi cio' che ho detto

590
00:32:54,850 --> 00:32:57,700
riguardo alla storia che nell'Agenzia
la fiducia possa solo essere posseduta.

591
00:32:57,890 --> 00:32:59,490
Puo' essere anche guadagnata.

592
00:33:00,150 --> 00:33:03,110
E oggi te la sei guadagnata, tutto qui.

593
00:33:03,310 --> 00:33:05,680
Beh, dato che ci vogliamo di nuovo bene,

594
00:33:06,030 --> 00:33:08,310
direi di dare al
piccoletto il suo regalo.

595
00:33:09,520 --> 00:33:12,380
- E questo cos'e'?
- Le tue foto dello scambio col russo.

596
00:33:12,420 --> 00:33:15,130
Lei, signore, si e'
guadagnato la sua liberta'.

597
00:33:16,250 --> 00:33:20,860
Propongo un brindisi per il senor
Rick, miglior agente della missione.

598
00:33:21,430 --> 00:33:23,060
A te gli onori.

599
00:33:25,600 --> 00:33:26,660
Wow.

600
00:33:29,670 --> 00:33:32,520
Credo non sia un segreto,
ma vi ho odiato davvero

601
00:33:32,560 --> 00:33:35,350
il primo giorno al lavoro
quando mi avete incastrato.

602
00:33:36,130 --> 00:33:38,150
Vi ho odiato anche il secondo giorno,

603
00:33:38,180 --> 00:33:41,040
quando mi avete costretto a mettere
a rischio la mia carriera con Higgins.

604
00:33:41,640 --> 00:33:42,760
Ieri abbiamo viaggiato,

605
00:33:42,810 --> 00:33:45,510
percio' ho odiato principalmente il
cibo della compagnia aerea, ma oggi,

606
00:33:46,350 --> 00:33:48,850
dopo aver visto quegli
ostaggi, dopo aver visto quanto

607
00:33:48,910 --> 00:33:51,910
siate disposti a rischiare per
salvare anche una sola vita,

608
00:33:52,050 --> 00:33:53,650
solo ora capisco che

609
00:33:53,710 --> 00:33:56,350
non siete cattivi solo
per essere cattivi.

610
00:33:56,720 --> 00:33:58,890
Siete cattivi per fare del bene.

611
00:33:59,580 --> 00:34:01,260
Siete dei veri eroi.

612
00:34:01,790 --> 00:34:03,460
Lo dico davvero.

613
00:34:12,920 --> 00:34:14,990
Oh, cavolo, e'...

614
00:34:16,300 --> 00:34:19,850
e' roba davvero... buona.

615
00:34:25,070 --> 00:34:27,490
A volte sappiamo essere
degli autentici bastardi.

616
00:34:46,802 --> 00:34:48,182
Dove sono i tuoi amici?

617
00:34:50,917 --> 00:34:53,401
E' proprio una bella domanda.

618
00:35:19,160 --> 00:35:23,010
Hai appena ascoltato le dolci
cornamuse della mia adorata terra natia.

619
00:35:23,590 --> 00:35:25,530
Non perdere tempo a provare a
tirar fuori il ricevitore, amico.

620
00:35:25,590 --> 00:35:27,200
E' incollato sotto al timpano.

621
00:35:27,250 --> 00:35:28,880
Cosa mi avete fatto?!

622
00:35:28,990 --> 00:35:30,970
Scusaci per averti drogato
e mollato come abbiamo fatto,

623
00:35:31,000 --> 00:35:32,560
ma vedi, era l'unico modo
che abbiamo ritenuto adatto

624
00:35:32,600 --> 00:35:35,080
per fare in modo che Higgins facesse
partire un'operazione di salvataggio.

625
00:35:35,120 --> 00:35:36,350
Cioe', farmi prendere in ostaggio?

626
00:35:36,380 --> 00:35:37,980
Dovevamo fargli pressione.

627
00:35:38,030 --> 00:35:40,410
Dovevamo mettere a rischio un agente,

628
00:35:40,510 --> 00:35:41,770
e quell'agente sei tu.

629
00:35:41,930 --> 00:35:44,680
Okay, e non potevate
dirmelo semplicemente?

630
00:35:44,730 --> 00:35:47,800
Beh, qualcuno temeva che
te la saresti fatta sotto.

631
00:35:47,980 --> 00:35:49,450
Bada bene, non ero io.

632
00:35:50,100 --> 00:35:51,170
Chi e' che pensava che
me la sarei fatta sotto?

633
00:35:51,210 --> 00:35:52,870
No, no, non faccio nomi.

634
00:35:53,810 --> 00:35:56,110
Sappi solo che sono stato
battuto per due voti contro uno.

635
00:36:18,120 --> 00:36:20,170
- Che sta succedendo?
- La missione di salvataggio e' in corso.

636
00:36:20,200 --> 00:36:22,570
Tieni gli ostaggi coperti
e sdraiati al suolo.

637
00:36:23,000 --> 00:36:25,610
E' in corso un'operazione
di salvataggio della CIA.

638
00:36:25,690 --> 00:36:29,060
Voglio che vi sdraiate tutti
a terra e che vi copriate.

639
00:36:29,120 --> 00:36:32,700
Martinez, e' fondamentale
che provi a non bagnarti.

640
00:36:33,780 --> 00:36:35,040
Perche'?

641
00:36:35,430 --> 00:36:38,360
Eh, ragazzi? Che succede se mi bagno?

642
00:36:38,470 --> 00:36:41,000
Scusa, amico. Potrebbe pizzicare un po'.

643
00:36:59,010 --> 00:37:00,880
Dobbiamo dividere gli
ostaggi in due gruppi.

644
00:37:00,990 --> 00:37:02,950
Non entrano tutti in un
elicottero. Avanti, andiamo.

645
00:37:03,070 --> 00:37:04,750
Billy e io prenderemo
quelli feriti piu' gravemente.

646
00:37:04,800 --> 00:37:06,550
Tu e Casey condurrete gli altri
al secondo punto di atterraggio.

647
00:37:06,590 --> 00:37:07,520
Capito?

648
00:37:08,050 --> 00:37:09,870
Diamoci dentro. Abbiamo solo un minuto

649
00:37:09,900 --> 00:37:12,010
- prima che i ribelli si riprendano.
- Avanti, avanti.

650
00:37:20,510 --> 00:37:21,460
Falli aspettare qui.

651
00:37:21,530 --> 00:37:23,760
- Aspetta, aspetta.
- Okay.

652
00:37:31,380 --> 00:37:34,310
Sai come si dice "Ci
arrendiamo" in arabo?

653
00:37:34,400 --> 00:37:36,170
- "Isteslemna".
- Fantastico.

654
00:37:36,220 --> 00:37:38,410
Ti suggerisco di iniziare a urlarlo ora.

655
00:37:42,100 --> 00:37:43,750
Scappi via?

656
00:37:44,330 --> 00:37:46,410
Che fine ha fatto l'"arma umana"?

657
00:37:48,306 --> 00:37:50,976
Sai, lo sapevo
che eri solo un buffone!

658
00:37:59,601 --> 00:38:00,776
Isteslemna!

659
00:38:01,161 --> 00:38:02,161
Isteslemna!

660
00:38:02,641 --> 00:38:03,686
Isteslemna!

661
00:38:05,605 --> 00:38:06,615
Va bene.

662
00:38:07,100 --> 00:38:09,020
Isteslemna! Va bene.

663
00:38:41,255 --> 00:38:43,575
Sono riuscito a sentire i tuoi dubbi
ed i tuoi insulti.

664
00:38:44,055 --> 00:38:45,180
Le tue parole mi hanno fatto male.

665
00:38:45,920 --> 00:38:47,285
Mi hanno davvero fatto male.

666
00:38:48,880 --> 00:38:51,319
- Ci sono ostaggi feriti?
- No, stiamo bene.

667
00:38:51,360 --> 00:38:53,480
Tienili al sicuro.
Vi copriremo il piu' possibile.

668
00:38:54,945 --> 00:38:57,785
L'elicottero di salvataggio sta arrivando.
Sei responsabile degli ostaggi.

669
00:39:13,055 --> 00:39:16,840
Prima che faccia cio' che devo,
mi sento in dovere

670
00:39:17,045 --> 00:39:22,705
di darle una possibilita' per redimersi,
Signor Martinez, anche se solo ai miei occhi.

671
00:39:23,205 --> 00:39:25,005
Ha qualcosa da dirmi?

672
00:39:25,345 --> 00:39:26,940
Intende a proposito della USD?

673
00:39:28,405 --> 00:39:29,810
Quello che le posso dire e'...

674
00:39:32,215 --> 00:39:35,810
... che gli uomini della USD antepongono
i risultati ai rischi.

675
00:39:36,660 --> 00:39:37,985
A mio parere...

676
00:39:39,375 --> 00:39:41,035
e' questo che li rende cosi'
straordinari.

677
00:39:46,660 --> 00:39:47,895
E' stato detto...

678
00:39:48,050 --> 00:39:52,045
che i due maggiori pericoli
che il mondo si trovi ad affrontare siano...

679
00:39:52,200 --> 00:39:54,835
l'ordine...
ed il caos.

680
00:39:57,000 --> 00:40:00,250
Io concordo solo per meta'.

681
00:40:00,325 --> 00:40:02,185
Chiaramente, lei e' d'accordo
con l'altra meta'.

682
00:40:02,585 --> 00:40:04,570
Sono sicuro che il tempo
mi dara' ragione.

683
00:40:04,875 --> 00:40:06,580
E quando quel momento giungera',

684
00:40:06,645 --> 00:40:07,890
ne stia certo,

685
00:40:09,450 --> 00:40:11,715
non avro' pieta'.

686
00:40:13,475 --> 00:40:14,775
Questo e' tutto.

687
00:40:18,155 --> 00:40:19,309
Non sono licenziato?

688
00:40:19,310 --> 00:40:23,355
Oh no. Ora fa definitivamente
parte della USD.

689
00:40:31,870 --> 00:40:34,020
- Cos'e'?
- Un memorandum ufficiale.

690
00:40:34,175 --> 00:40:37,645
Abbiamo fatto pressione a qualcuno e ti
abbiamo trovato un nome in codice super-figo.

691
00:40:38,785 --> 00:40:39,855
"Scorpione."

692
00:40:40,015 --> 00:40:43,805
Voglio dire, non c'e' un risvolto pratico,
ma ti puo' di sicuro dare visibilita'.

693
00:40:44,505 --> 00:40:45,705
Non capisco.

694
00:40:45,740 --> 00:40:47,359
Perche' sono ancora qui?

695
00:40:47,360 --> 00:40:48,404
Il rapporto della nostra missione

696
00:40:48,410 --> 00:40:51,304
e' stato inviato alla Casa Bianca,
con particolari sulle tue imprese,

697
00:40:51,305 --> 00:40:55,785
ecco perche' hai ancora un posto,
per ora.

698
00:40:55,915 --> 00:40:56,965
Questo e'...

699
00:40:57,810 --> 00:40:59,995
Grande. Grazie.

700
00:41:00,340 --> 00:41:02,415
Perche' stai ringraziando noi?
Non siamo stati noi.

701
00:41:04,330 --> 00:41:06,190
Beh, se non siete stati voi, allora

702
00:41:07,380 --> 00:41:08,360
chi?

703
00:41:15,885 --> 00:41:17,065
Fay, ascoltami.

704
00:41:17,720 --> 00:41:20,810
Sono venuto per due motivi.
Il primo, per ringraziarti del rapporto.

705
00:41:21,215 --> 00:41:24,505
Il secondo, e piu' importante, per
chiederti di venire a casa con me.

706
00:41:25,360 --> 00:41:26,925
- Cosa?
- Dovremmo stare insieme.

707
00:41:27,265 --> 00:41:29,655
Stanotte. Ora.
Dovremmo uscire da questo locale

708
00:41:29,665 --> 00:41:31,449
e buttarci in una relazione.

709
00:41:31,450 --> 00:41:33,835
Sai, dal primo giorno all' Agenzia,
tutti quelli che ho conosciuto,

710
00:41:34,035 --> 00:41:36,550
quelli a cui ho dato fiducia,
hanno cercato di fregarmi.

711
00:41:37,560 --> 00:41:38,635
Tutti tranne te.

712
00:41:39,590 --> 00:41:41,544
E nonostante l'assurda
settimana appena trascorsa,

713
00:41:41,645 --> 00:41:43,645
io voglio ancora fare carriera nell'Agenzia.

714
00:41:44,600 --> 00:41:45,648
Ho bisogno di qualcuno,

715
00:41:46,249 --> 00:41:47,895
di cui mi possa completamente fidare.

716
00:41:48,225 --> 00:41:49,138
Spero

717
00:41:49,739 --> 00:41:51,060
che quel qualcuno possa essere tu.

718
00:42:15,315 --> 00:42:18,001
'Sera, amico, Fay.

719
00:42:18,360 --> 00:42:20,460
Posso dirti che stasera
sei davvero incantevole?

720
00:42:21,150 --> 00:42:24,361
Penso che il termine piu' adatto
sia "incantata".

721
00:42:27,231 --> 00:42:28,999
Ciao, Billy.

722
00:42:29,034 --> 00:42:30,050
Casey.

723
00:42:30,335 --> 00:42:31,600
Stronzo.

724
00:42:32,565 --> 00:42:35,300
- Cosa ci fate qui?
- Siamo stati chiamati.

725
00:42:35,700 --> 00:42:38,604
La I-MINT possiede alcuni terreni
in cui viene fatto crescere te' biologico

726
00:42:38,605 --> 00:42:41,562
in centro Cambogia che potrebbero essere
una copertura per raffinerie di eroina.

727
00:42:41,612 --> 00:42:45,665
Credo che il direttore ci stia di nuovo
mandando come punizione per il caso Aldridge.

728
00:42:46,380 --> 00:42:47,560
Vero, Fay?

729
00:42:47,725 --> 00:42:50,464
Ti devi aspettare un contrattacco
se dai fastidio a qualcuno.

730
00:42:50,465 --> 00:42:54,176
Martinez, non voglio vedere
piagnistei. Adesso sei una spia.

731
00:42:59,336 --> 00:43:01,400
Allora, sei dei nostri?

732
00:43:07,595 --> 00:43:08,945
Qual e' la nostra copertura?

733
00:43:09,451 --> 00:43:12,291
Ci presentiamo come compratori
per una azienda di te' biologico di Portland.

734
00:43:13,426 --> 00:43:14,625
Ti ho preparato io la roba.

735
00:43:22,630 --> 00:43:23,911
Questo si' che e' un look sexy.

736
00:43:24,765 --> 00:43:26,112
Ti sei gia' beccato la malaria?

737
00:43:26,205 --> 00:43:28,482
Non farai piu' lo spiritoso
quando troveremo le sanguisughe.

738
00:43:28,636 --> 00:43:30,371
E le troveremo.

739
00:43:32,791 --> 00:43:34,971
Bene, signorine, abbiamo una
camminata di circa due miglia.

740
00:43:35,215 --> 00:43:36,296
Benissimo.

741
00:44:08,676 --> 00:44:10,761
Casey, pensi di potertene occupare?

742
00:44:11,161 --> 00:44:13,421
Si', ma avrei bisogno
che qualcuno li distraesse.

743
00:44:13,701 --> 00:44:15,281
- Non io.
- Non io.

