1
00:00:02,654 --> 00:00:04,366
Ciao. Mi chiamo Mike,
sono in sovrappeso.

2
00:00:04,396 --> 00:00:05,486
Ciao, Mike.

3
00:00:05,496 --> 00:00:08,418
Ho avuto una buona settimana,
ho perso altri 9 etti.

4
00:00:09,851 --> 00:00:14,362
Questo prima di tagliarmi i capelli, lavarmi
i denti e togliere i pelucchi dall'ombelico.

5
00:00:15,054 --> 00:00:16,869
Quindi diciamo pure un chilo e mezzo.

6
00:00:17,427 --> 00:00:20,570
Comunque, il peso preso in inverno
sta cominciando a smaltirsi.

7
00:00:20,600 --> 00:00:22,224
Questo non significa che ne sono fuori.

8
00:00:22,254 --> 00:00:26,747
Sto pensando alla massima impresa col cibo
per gli appassionati di sport di Chicago.

9
00:00:27,055 --> 00:00:29,721
Sto parlando dell'opening
day al Wrigley Field.

10
00:00:29,751 --> 00:00:31,338
Capito? Birra ghiacciata.

11
00:00:31,505 --> 00:00:33,635
Hot dog con chili, noccioline salate.

12
00:00:33,665 --> 00:00:35,570
Quelle coppette di
gelato al cioccolato...

13
00:00:35,600 --> 00:00:38,637
Sapete? Quelle che mangi col cucchiaino,
e mentre stai ancora succhiando

14
00:00:38,667 --> 00:00:42,529
il gusto dal bastoncino ne
stai gia' ordinando un altro.

15
00:00:43,583 --> 00:00:45,910
Ma quest'anno,
sono ligio alla mia dieta.

16
00:00:46,243 --> 00:00:48,574
Punto a non mangiare.

17
00:00:49,337 --> 00:00:52,581
Quando mi alzero' per il settimo
inning, non cadranno briciole,

18
00:00:52,611 --> 00:00:57,186
gusci di noccioline o carte di caramelle
dal mio giubbotto vintage di Ryne Sandberg.

19
00:00:57,665 --> 00:01:00,230
Sta tutto nella disciplina.
Terro' gli occhi fissi sulla palla.

20
00:01:00,260 --> 00:01:04,326
Lontano dai venditori, pregando Dio di
non finire agli inning supplementari.

21
00:01:05,718 --> 00:01:07,218
Ce la faro' quest'anno.

22
00:01:07,314 --> 00:01:10,033
Ma soprattutto, i Cubbies
ce la faranno quest'anno.

23
00:01:10,063 --> 00:01:12,369
Ho in mente di stare a
dieta durante i playoff...

24
00:01:12,399 --> 00:01:14,030
fino alla world series!

25
00:01:14,117 --> 00:01:18,288
Ora, chi sta con me? Cubs!
Cubs! Cubs! Cubs! Cubs! Cubs!

26
00:01:18,596 --> 00:01:21,537
<b>Mike & Molly - Stagione 01
Episodio 20 - "Opening Day"</b>

27
00:01:21,547 --> 00:01:24,856
<b>Traduzione: annina85, Surami,
Cemjey, ladymarian, Talin68, nau84</b>

28
00:01:25,510 --> 00:01:28,002
<b>Revisione: Izzie</b>

29
00:01:29,337 --> 00:01:33,294
<b>::Italian Overeaters Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

30
00:01:39,926 --> 00:01:42,190
Non vedo l'ora che ci sia
la partita. E quest'anno...

31
00:01:42,220 --> 00:01:43,855
ho un nuovo paio di occhiali da sole,

32
00:01:43,865 --> 00:01:46,035
cosi' non perdero' piu' la
palla foul per colpa del sole.

33
00:01:46,045 --> 00:01:49,541
Non l'hai persa per il sole.
Te l'ha presa una bambina di sei anni.

34
00:01:52,077 --> 00:01:53,338
Mi ha morso.

35
00:01:55,434 --> 00:01:57,471
Ah, di nuovo la stagione del baseball.

36
00:01:57,501 --> 00:01:59,318
Sapete, c'e' qualcosa di
simile nel mio paese.

37
00:01:59,348 --> 00:02:00,847
- Non mi dire.
- Si'.

38
00:02:01,039 --> 00:02:03,586
Un uomo sta in mezzo a un
campo con in mano un bastone.

39
00:02:03,616 --> 00:02:05,418
Un altro uomo gli tira una pietra.

40
00:02:05,448 --> 00:02:08,742
Poi l'uomo col bastone insegue
quello che gli ha tirato la pietra.

41
00:02:08,772 --> 00:02:09,826
E lo chiamate baseball?

44
00:02:21,158 --> 00:02:22,312
Forza, Cubbies!

45
00:02:24,859 --> 00:02:27,850
Ehi Carl, che ne pensi se chiedo a
Molly di venire alla partita con noi?

46
00:02:27,880 --> 00:02:30,554
Certo. E perche' non
chiederlo anche a mia nonna?

47
00:02:31,207 --> 00:02:35,316
Meglio ancora, niente partita. Sferruzziamo
e sistemiamoci i capelli l'un l'altro.

48
00:02:35,584 --> 00:02:38,065
Bastava un semplice "non mi
sembra una grande idea".

49
00:02:38,095 --> 00:02:40,286
Dico solo che l'opening day
e' una nostra tradizione.

50
00:02:40,316 --> 00:02:42,048
E poi abbiamo solo due biglietti.

51
00:02:42,078 --> 00:02:44,178
Si', ma posso scambiarli
per tre posti in tribuna.

52
00:02:44,208 --> 00:02:47,298
Cosa? Sono stato in fila tutta la notte
per avere quei biglietti a bordo campo.

53
00:02:47,328 --> 00:02:49,263
Ho dovuto fare pipi' nel thermos.

54
00:02:50,022 --> 00:02:52,704
Ma Molly e' la mia ragazza e devo
coinvolgerla in tutto quel che faccio.

55
00:02:52,734 --> 00:02:57,061
Perche' condivisione e momenti da ricordare
sono quello che tengono insieme una coppia.

56
00:02:59,884 --> 00:03:02,645
Ti sei messo a leggere le
sue riviste, non e' vero?

57
00:03:02,923 --> 00:03:04,729
Non posso farne a meno,
le lascia in bagno,

58
00:03:04,739 --> 00:03:07,553
e lo sport mi porta solo fino a
meta' strada dalla casa base.

59
00:03:08,602 --> 00:03:11,602
Senti, non c'e' niente di
male se fate cose separati.

60
00:03:11,632 --> 00:03:15,202
Ok, ma non e' uno dei dieci segni
che il tuo uomo e' infedele?

61
00:03:17,980 --> 00:03:21,480
Amico, devi proprio leggere un po'
meno e darci dentro un po' di piu'.

62
00:03:31,770 --> 00:03:34,002
Oh! Ecco dov'era il mio <i>cosmo</i>.

63
00:03:35,673 --> 00:03:39,232
Gia', volevo finire quest'articolo
su come trovare il punto G.

64
00:03:39,641 --> 00:03:42,791
Devo essere sincero:
penso che servano due uomini.

65
00:03:44,643 --> 00:03:46,493
Si', oppure una sola donna.

66
00:03:48,496 --> 00:03:51,350
Ehi, domani devo lavorare solo per
mezza giornata. Stavo pensando

67
00:03:51,380 --> 00:03:52,913
che potremmo pranzare assieme.

68
00:03:52,943 --> 00:03:55,319
Oh, non posso. Vado alla
partita dei Cubs con Carl.

69
00:03:55,349 --> 00:03:57,848
Andrete all'opening day?
Ah, e' fantastico!

70
00:03:57,878 --> 00:03:59,874
Non e' per escluderti da qualcosa.

71
00:03:59,904 --> 00:04:02,426
E' solo un rituale annuale
che abbiamo io e Carl.

72
00:04:02,456 --> 00:04:05,024
- Capisco, e' una cosa da uomini.
- Esattamente!

73
00:04:05,054 --> 00:04:08,131
Come farsi crescere la barba
e fare pipi' stando in piedi.

74
00:04:08,489 --> 00:04:11,518
Forse non e' giusto, ma non
sono io a stabilire le regole.

75
00:04:12,581 --> 00:04:16,331
In realta', non mi dispiace di
essere esclusa da queste due cose.

76
00:04:17,261 --> 00:04:20,079
Inoltre, si tratta di baseball.
Probabilmente ti annoieresti a morte.

77
00:04:20,109 --> 00:04:22,049
No, io adoro il baseball!

78
00:04:22,084 --> 00:04:24,058
Andavo a tutte le partite con mio padre.

79
00:04:24,088 --> 00:04:25,988
Prendevamo il treno per
arrivare allo stadio,

80
00:04:26,018 --> 00:04:28,298
mi sedevo sulle sue ginocchia
e segnavo il punteggio.

81
00:04:28,328 --> 00:04:31,400
Tra i miei ricordi piu' belli di lui,
ci sono quelle partite di baseball.

82
00:04:31,430 --> 00:04:33,140
- Davvero?
- Si'.

83
00:04:33,170 --> 00:04:34,899
Era il nostro momento speciale.

84
00:04:34,929 --> 00:04:36,494
Solo io e il mio papa'.

85
00:04:37,111 --> 00:04:39,811
Non sono piu' andata nemmeno ad
una partita da quando e' morto.

86
00:04:39,841 --> 00:04:41,591
- Stai scherzando?
- No.

87
00:04:42,135 --> 00:04:44,293
Quindi posso veramente capire

88
00:04:44,323 --> 00:04:46,693
cosa significhi questa
tradizione per voi due.

89
00:04:46,723 --> 00:04:47,977
Buonanotte tesoro.

90
00:04:48,007 --> 00:04:49,057
Dormi bene.

91
00:04:58,798 --> 00:04:59,825
<i>Ora, Michael...</i>

92
00:04:59,855 --> 00:05:02,894
Mi raccomando, fatti vedere entusiasta del
nuovo guantone da baseball di Carlton.

93
00:05:02,924 --> 00:05:05,624
E' un mese che lo usa per ammorbidirlo.

94
00:05:05,712 --> 00:05:07,700
Prometto di fare "oh" e "ah".

95
00:05:07,730 --> 00:05:11,310
Sono felice di vedere il ragazzo che
lubrifica qualcosa che non sia se stesso.

96
00:05:13,456 --> 00:05:15,173
Ehi, che ci fai qui cosi' presto?

97
00:05:15,203 --> 00:05:17,507
Le battute di prova
inizieranno tra 45 minuti.

98
00:05:17,537 --> 00:05:20,079
Sono solo felice di andare allo stadio!
Fare il tifo per la mia squadra,

99
00:05:20,109 --> 00:05:22,660
con il mio amico. Mentre andiamo,
dobbiamo fare una piccola fermata.

100
00:05:22,690 --> 00:05:25,597
- Che fermata?
- Niente di che. E' il guantone nuovo? Oh...

101
00:05:25,627 --> 00:05:26,877
Ah...

102
00:05:28,217 --> 00:05:30,254
Hai invitato Molly a venire
con noi, non e' vero?

103
00:05:30,284 --> 00:05:31,693
Oh, amico!

104
00:05:32,838 --> 00:05:34,129
Sapevo che l'avresti fatto!

105
00:05:34,159 --> 00:05:37,042
Ho dovuto! Andava sempre alla
partita con suo padre che e' morto.

106
00:05:37,072 --> 00:05:39,045
Prendevano il treno,
si sedevano sulle gin...

107
00:05:39,075 --> 00:05:40,923
Non lo so, dovresti sentirlo da lei.

108
00:05:41,724 --> 00:05:43,419
E per questo devo sedermi in tribuna?

109
00:05:43,449 --> 00:05:46,666
Ehi, non l'ho ucciso io.
Perche' devo essere punito?

110
00:05:46,696 --> 00:05:48,870
Mi siedero' io in tribuna,
voi potete sedervi davanti.

111
00:05:48,900 --> 00:05:52,055
Oh, capisco. Ti godrai la partita
ed io intrattero' la tua donna.

112
00:05:52,085 --> 00:05:55,063
- Ok, vai tu in tribuna.
- E' proprio quello che tu vorresti!

113
00:05:55,252 --> 00:05:56,812
Ragazzi, smettetela di discutere.

114
00:05:56,842 --> 00:05:58,904
Si tratta solo di una
partita di baseball.

115
00:05:58,934 --> 00:06:01,502
Sembra che Michael ti
abbia scaricato al ballo.

116
00:06:01,532 --> 00:06:03,332
Beh, ha invitato prima me!

117
00:06:05,693 --> 00:06:07,161
E mi meraviglio anche

118
00:06:07,191 --> 00:06:10,518
se tutti nelle mia chiesa ti
riservano delle preghiere speciali?

119
00:06:12,801 --> 00:06:14,444
Ascolta, faremo i turni in tribuna.

120
00:06:14,474 --> 00:06:16,931
Prometto che non rovinera'
il nostro giorno.

121
00:06:17,469 --> 00:06:18,900
Va bene. Puo' venire.

122
00:06:19,384 --> 00:06:21,864
Ma io non sono il terzo incomodo.
Lei e' il terzo incomodo.

123
00:06:21,894 --> 00:06:24,633
Ricevuto. Noi siamo la
moto e lei e' il sidecar.

124
00:06:24,663 --> 00:06:28,387
No. Noi siamo il camper e lei e' la
piccola slitta che ci trasciniamo dietro.

125
00:06:28,446 --> 00:06:30,976
Ehi, questo camper ha perso un
chilo e mezzo la scorsa settimana.

126
00:06:31,006 --> 00:06:32,583
Ti ho gia' detto quanto stai bene.

127
00:06:32,613 --> 00:06:34,873
E' bello sentirselo dire ogni tanto.

128
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
Buon Dio.

129
00:06:37,895 --> 00:06:40,325
Tanto vale che quei due si
trasferiscano a Las Vegas...

130
00:06:40,355 --> 00:06:43,899
trovino un paio di tigri bianche e
mettano su uno spettacolo di magia.

131
00:06:47,805 --> 00:06:49,235
Guarda qua cos'ho trovato.

132
00:06:49,265 --> 00:06:52,465
Oh, mio Dio. Il vecchio
cappello dei Cubbies di papa'.

133
00:06:54,625 --> 00:06:56,125
Ah, ha il suo odore.

134
00:06:56,255 --> 00:06:58,127
Vitalis e Old Spice.

135
00:07:00,275 --> 00:07:02,825
A papa' piaceva proprio
l'Old Spice, vero, mamma?

136
00:07:02,855 --> 00:07:06,955
Voi non gli regalavate altro, per Natale, per
il suo compleanno, per la festa del papa'.

137
00:07:06,985 --> 00:07:10,790
Doveva mettersene su un sacco per
evitare di accumularne troppi.

138
00:07:11,615 --> 00:07:15,575
Si', ho uno strano ricordo di lui che usava
quella roba per accendere la griglia.

139
00:07:15,605 --> 00:07:16,745
Accendere la griglia,

140
00:07:16,775 --> 00:07:19,689
togliersi la pittura dalle mani,
uccidere le formiche...

141
00:07:21,955 --> 00:07:22,955
Oddio.

142
00:07:23,455 --> 00:07:26,740
Se avessi un po' piu' di petto,
saresti identica a papa'.

143
00:07:31,995 --> 00:07:34,445
Cavolo, adorava portarti alle partite.

144
00:07:34,795 --> 00:07:36,695
Eri il suo piccolo maschiaccio.

145
00:07:36,995 --> 00:07:40,635
Mi ricordo che non appena arrivavamo allo
stadio, si prendeva sempre la sua birra...

146
00:07:40,665 --> 00:07:42,645
e poi mi faceva bere un sorsetto.

147
00:07:42,675 --> 00:07:46,549
Beh, di solito se ne buttava giu' cinque
o sei ancora prima di uscire di casa.

148
00:07:47,585 --> 00:07:50,085
E' per questo che dovevate
prendere il treno.

149
00:07:52,295 --> 00:07:55,855
Sapete, fara' uno strano effetto. Non...
sono mai stata a una partita senza di lui.

150
00:07:55,885 --> 00:07:57,125
Non preoccuparti.

151
00:07:57,255 --> 00:07:58,929
Ti sara' vicino in spirito.

152
00:07:59,715 --> 00:08:03,565
So che in questo momento e' lassu',
che ci guarda tutti dall'alto.

153
00:08:04,205 --> 00:08:08,619
Un po' come quando si metteva sul tetto con
la sedia e il frigo portatile pieno di birre.

154
00:08:10,385 --> 00:08:11,385
Si'...

155
00:08:12,075 --> 00:08:15,275
Pero' senza che i vicini si lamentino
perche' sta tirando pietre contro le auto

156
00:08:15,305 --> 00:08:17,284
o facendo la pipi' nella grondaia.

157
00:08:20,695 --> 00:08:23,025
Carl, mi siedo volentieri io dietro,
se vuoi metterti davanti.

158
00:08:23,055 --> 00:08:24,305
No, tranquilla.

159
00:08:25,115 --> 00:08:27,465
Non ho passato la notte
all'addiaccio per questi posti qua.

160
00:08:28,195 --> 00:08:31,145
- Cosa?
- Niente. Sta solo facendo lo spiritoso.

161
00:08:32,795 --> 00:08:34,925
Ehi, grazie mille per avermi invitato.

162
00:08:34,955 --> 00:08:37,355
E non crediate di dovermi
riservare un trattamento speciale.

163
00:08:37,385 --> 00:08:39,115
Consideratemi uno dei ragazzi.

164
00:08:39,145 --> 00:08:42,795
Non dovrebbe essere un problema.
Se riesco a farlo con Carl...

165
00:08:43,301 --> 00:08:45,764
Vedi, ci divertiamo cosi'.
Ci facciamo girare le palle a vicenda,

166
00:08:45,774 --> 00:08:47,391
ci lanciamo frecciatine.

167
00:08:48,485 --> 00:08:49,485
Beh, ehi!

168
00:08:49,875 --> 00:08:52,015
Potete farlo anche con me.
Potete tranquillamente...

169
00:08:52,045 --> 00:08:54,645
lanciarmi frecciatine e
farmi girare le palle.

170
00:08:54,795 --> 00:08:55,795
Si'.

171
00:08:56,735 --> 00:08:59,935
- Le ragazze non hanno le palle.
- Non e' colpa sua, Carl.

172
00:09:00,665 --> 00:09:02,205
Ok, sentite, mi rendo conto che...

173
00:09:02,235 --> 00:09:03,475
sono un'ospite, quindi...

174
00:09:03,505 --> 00:09:05,895
dovrei essere io a sedermi in tribuna.

175
00:09:05,925 --> 00:09:07,315
- Sono d'accordo.
- No...

176
00:09:07,345 --> 00:09:09,895
secondo me dovremmo studiare
una sorta di turni per i posti.

177
00:09:09,925 --> 00:09:11,375
Non sono d'accordo.

178
00:09:11,775 --> 00:09:14,985
Ascoltami. Faremo il cambio ogni due inning.
Cosi' nessuno si sente escluso.

179
00:09:15,015 --> 00:09:17,092
Oh, sembra troppo complicato.

180
00:09:17,545 --> 00:09:19,065
A dire il vero e' semplicissimo.

181
00:09:19,095 --> 00:09:20,385
Per sicurezza, ho...

182
00:09:20,415 --> 00:09:23,585
ho pensato a una turnazione,
dove facciamo a cambio ogni...

183
00:09:23,615 --> 00:09:26,376
tre inning, e se si va agli
inning supplementari...

184
00:09:26,555 --> 00:09:28,751
estraiamo a sorte un nome dal cappello.

185
00:09:28,795 --> 00:09:30,614
Qualcuno ha un cappello?

186
00:09:32,655 --> 00:09:34,554
Sara' divertente, eh?

187
00:09:56,389 --> 00:09:58,103
Si comincia!

188
00:10:01,360 --> 00:10:03,510
Sei sicuro che non ti
dispiace vedermi mangiare?

189
00:10:03,545 --> 00:10:06,045
Non preoccuparti per me. Ho una
vaschetta di carote a bastoncino.

190
00:10:06,080 --> 00:10:08,815
Lo spuntino da stadio
preferito d'America.

191
00:10:10,120 --> 00:10:11,823
Lo mangio in memoria di papa'.

192
00:10:11,858 --> 00:10:14,860
Ti capisco. E' un rituale che
condividevi con tuo padre.

193
00:10:14,895 --> 00:10:17,693
Esattamente. E' un piccolo
tributo al mio papa'.

194
00:10:17,728 --> 00:10:20,241
- Bene, goditelo.
- Ok.

195
00:10:22,687 --> 00:10:24,918
- Oddio...
- E' buono?

196
00:10:27,016 --> 00:10:28,016
No.

197
00:10:30,171 --> 00:10:31,618
Per niente.

198
00:10:31,755 --> 00:10:33,880
In realta', e' molto deludente.

199
00:10:34,397 --> 00:10:38,272
Lo finiro' comunque, perche' non
voglio che vada sprecato, ma...

200
00:10:38,307 --> 00:10:41,835
questo non e' un buon
hot dog, assolutamente.

201
00:10:42,534 --> 00:10:45,717
So che non vuoi farmi star male,
grazie, ma goditi il tuo hot dog.

202
00:10:46,267 --> 00:10:47,430
Grazie.

203
00:10:56,439 --> 00:10:59,715
Cavolo, guarda quei due
laggiu' seduti al mio posto.

204
00:11:01,016 --> 00:11:03,647
Mi sono quasi beccato una polmonite
per quei biglietti, invece sto qui...

205
00:11:03,682 --> 00:11:05,795
bloccato in tribuna.

206
00:11:06,653 --> 00:11:09,785
Da vero fan dei Cubs, penso che la
tribuna offra una posizione vantaggiosa

207
00:11:09,820 --> 00:11:12,507
per apprezzare e assaporare
completamente il gioco.

208
00:11:13,839 --> 00:11:17,704
Inoltre, se allunghi le braccia riesci a
prendere un uccello o a toccare un aereo.

209
00:11:17,739 --> 00:11:19,265
Tu enfatizzi...

210
00:11:19,300 --> 00:11:21,765
ma una volta ho visto un piccione
volare nell'occhio di un tizio.

211
00:11:21,800 --> 00:11:23,984
Giocavamo contro i St. Louis, nel 1995.

212
00:11:24,019 --> 00:11:26,700
Ero seduto proprio dove sono seduto ora.

213
00:11:26,876 --> 00:11:29,076
E indosso anche le stesse mutande.

214
00:11:32,551 --> 00:11:33,655
Forza!

215
00:11:37,530 --> 00:11:40,745
Insomma, se questi posti sono buoni,
perche' fissi quel piccolo schermo,

216
00:11:40,780 --> 00:11:42,680
invece di guardare il campo?

217
00:11:42,729 --> 00:11:44,479
Mi piacciono i commenti
della telecronaca,

218
00:11:44,514 --> 00:11:46,914
e i divertenti aneddoti sui giocatori.

219
00:11:47,483 --> 00:11:51,633
Hai intenzione di essere provocatorio
per tutta la durata della partita?

220
00:11:51,782 --> 00:11:53,635
Scusami, sono un po' nervoso.

221
00:11:53,670 --> 00:11:56,263
Sono 5 anni che vengo all'opening day
con il mio migliore amico, quest'anno...

222
00:11:56,298 --> 00:11:58,141
ha deciso di portare
anche la sua ragazza.

223
00:11:58,176 --> 00:11:59,176
Ahi!

224
00:11:59,421 --> 00:12:02,617
Ma e' un sacco fico avere un
amico con la ragazza, vero?

225
00:12:02,652 --> 00:12:05,752
Batti il cinque in alto...
ora in basso, sei lento!

226
00:12:11,256 --> 00:12:14,847
Quando io e mio padre venivamo alle partite,
il mio compito era di segnare il punteggio.

227
00:12:14,882 --> 00:12:17,372
Credevo che me lo facesse fare
per imparare la matematica, ma...

228
00:12:17,407 --> 00:12:20,693
ora credo che fosse troppo ubriaco
per tenere una penna in mano.

229
00:12:20,728 --> 00:12:22,853
La ola, ola, ola!

230
00:12:23,461 --> 00:12:26,578
Forza, gente! Animo!

231
00:12:30,314 --> 00:12:32,897
Wow, non avevo idea che fossi
cosi' fan del baseball.

232
00:12:32,932 --> 00:12:37,721
Se non ti addormentassi dopo che facciamo
sesso, sapresti una o due cosette di me.

233
00:12:37,756 --> 00:12:39,236
Fregato!

234
00:12:39,505 --> 00:12:42,787
Ti sto facendo "girare le palle".
Dovresti indossare una protezione.

235
00:12:42,822 --> 00:12:44,522
Magari mi presti la tua.

236
00:12:44,680 --> 00:12:46,321
- Fregata!
- Ehi...

237
00:12:49,031 --> 00:12:51,281
Grazie per avermi portata qui, Mike.

238
00:12:51,316 --> 00:12:53,939
Dimenticavo quanto adorassi
venire a queste partite.

239
00:12:54,228 --> 00:12:56,078
Sono felice che tu sia qui.

240
00:12:56,477 --> 00:12:59,677
Dal momento che ho passato
il tornello, sono stata...

241
00:12:59,824 --> 00:13:02,084
sommersa da cosi' tanti ricordi.

242
00:13:02,718 --> 00:13:04,624
Alcuni dei momenti migliori che...

243
00:13:04,634 --> 00:13:07,896
che abbiamo mai avuto io e mio padre,
sono stati qui in questo stadio.

244
00:13:07,906 --> 00:13:10,456
Va tutto bene, tesoro, e' tutto a posto.

245
00:13:10,525 --> 00:13:13,425
Si'. No, sto bene. Sto bene.
Questo mi fa bene.

246
00:13:13,626 --> 00:13:15,676
Mio padre era il migliore, sai?

247
00:13:16,038 --> 00:13:18,881
Se avessi saputo che aveva
cosi' poco tempo davanti...

248
00:13:18,891 --> 00:13:20,741
Coraggio, Mol, fatti forza.

249
00:13:28,196 --> 00:13:32,196
E' un po' contrariata. Credeva fosse
il giorno dei pupazzetti Bobblehead.

250
00:13:41,273 --> 00:13:45,723
Beh, sembra che Molly stia commemorando
il padre con un frappe' al cioccolato.

251
00:13:48,254 --> 00:13:50,871
Non c'e' niente come gli
hot dog dello stadio, eh?

252
00:13:51,400 --> 00:13:54,600
E' come il paradiso avvolto
nell'intestino di maiale.

253
00:13:56,588 --> 00:13:57,914
Di solito offro,

254
00:13:57,924 --> 00:14:01,278
ma il tuo amico chiacchierone si
e' mangiato meta' dei miei nacho,

255
00:14:01,288 --> 00:14:02,965
e nonostante quello che dice la gente,

256
00:14:02,975 --> 00:14:05,025
io non sono la fatina del cibo.

257
00:14:07,047 --> 00:14:08,867
No, sono a posto. Ho le mie carotine.

258
00:14:08,877 --> 00:14:12,407
Fresche come appena raccolte
dalla nostra madre Terra.

259
00:14:12,417 --> 00:14:15,567
Se hai gia' la ragazza,
perche' fai ancora la dieta?

260
00:14:17,437 --> 00:14:19,504
Avere la ragazza non
elimina il problema.

261
00:14:19,514 --> 00:14:22,805
Devi sempre fare attenzione a quello
che mangi. Il segreto e' la disciplina.

262
00:14:22,815 --> 00:14:25,015
Io sono fissato con la disciplina.

263
00:14:25,156 --> 00:14:27,906
E' per questo che mi
sono iscritto a karate.

264
00:14:28,952 --> 00:14:31,662
Mi garantisce l'equilibrio
sia fisico che mentale.

265
00:14:32,192 --> 00:14:35,844
E poi, e' sempre una scusa per
andare in giro in pigiama.

266
00:14:35,854 --> 00:14:40,554
Credimi, una cintura nera non fa lo stesso
effetto quando e' lunga piu' di un metro.

267
00:14:41,718 --> 00:14:43,118
Ben detto, Sensei.

268
00:14:45,254 --> 00:14:46,404
Glielo passi?

269
00:14:51,634 --> 00:14:53,039
Amico, hai intenzione
di passarlo o cosa?

270
00:14:53,049 --> 00:14:55,799
E' vietato dalla legge
annusare gli hot dog?

271
00:15:02,301 --> 00:15:05,229
Ho sempre pensato che mio padre ci
sarebbe stato per sempre, mi spiego?

272
00:15:05,239 --> 00:15:07,502
Per vedermi prendere il diploma, o...

273
00:15:07,512 --> 00:15:09,462
per accompagnarmi all'altare.

274
00:15:09,472 --> 00:15:10,905
Ma tu sei fortunata.

275
00:15:10,915 --> 00:15:13,210
Almeno tu hai qualche bel
ricordo di tuo padre.

276
00:15:13,220 --> 00:15:16,785
Mio padre faceva due lavori per non farci
mancare il minimo e io non lo vedevo mai.

277
00:15:16,795 --> 00:15:17,795
Mai?

278
00:15:17,924 --> 00:15:20,303
Beh, se le sue scarpe non c'erano,
sapevo che era al lavoro.

279
00:15:20,313 --> 00:15:23,528
E quando c'erano, sapevo di dover
fare silenzio perche' stava dormendo.

280
00:15:23,538 --> 00:15:25,038
Oh, ma e' terribile.

281
00:15:27,207 --> 00:15:31,263
Ti ho detto che non sono mai riuscito a
vedere una partita di baseball con lui?

282
00:15:31,429 --> 00:15:33,829
Dividere un pacchetto di noccioline...

283
00:15:33,964 --> 00:15:35,814
prendere al volo una palla.

284
00:15:36,604 --> 00:15:39,207
Forse e' per questo che l'opening
day e' cosi' importante per me.

285
00:15:39,217 --> 00:15:40,217
Capisco.

286
00:15:40,898 --> 00:15:41,908
Tu sei...

287
00:15:41,918 --> 00:15:44,901
Tu e Mike fate qualcosa che non sei
mai riuscito a fare con tuo padre.

288
00:15:44,911 --> 00:15:47,911
E io sono un'intrusa in
questa cosa, non e' vero?

289
00:15:50,314 --> 00:15:51,614
Si', un pochino.

290
00:15:53,701 --> 00:15:55,651
Mi dispiace tantissimo, Carl.

291
00:15:56,829 --> 00:15:58,029
Non fa niente.

292
00:15:58,831 --> 00:16:00,300
Non potevi saperlo.

293
00:16:06,698 --> 00:16:07,898
Oh, mio Dio...

294
00:16:08,635 --> 00:16:10,626
che giornata incredibile. E' stato...

295
00:16:10,636 --> 00:16:12,186
catartico, mi spiego?

296
00:16:13,095 --> 00:16:15,598
Dovrebbe venire il giorno dei
cappelloni o dei ditoni di spugna.

297
00:16:15,608 --> 00:16:17,358
La tensione e' palpabile.

298
00:16:18,951 --> 00:16:21,896
Posso offrire a una bella signora
una buona birra alla spina?

299
00:16:21,968 --> 00:16:25,433
Oh, no, grazie, sono a posto cosi'.

300
00:16:26,369 --> 00:16:28,903
E impegnata, tra l'altro.

301
00:16:28,933 --> 00:16:30,159
Oh, grazie al cielo.

302
00:16:30,189 --> 00:16:32,559
Ero un po' stanco di
trattenere la pancia.

303
00:16:38,762 --> 00:16:41,575
Il mio ragazzo era
quello seduto qui prima.

304
00:16:41,605 --> 00:16:43,657
Il gentiluomo corpulento
con le carote a bastoncino,

305
00:16:43,687 --> 00:16:46,567
o l'afro-americano che ha
divorato i miei nachos?

306
00:16:47,786 --> 00:16:49,651
Quello carino con le carote.

307
00:16:49,925 --> 00:16:52,745
Si', ha accennato al fatto
di avere una ragazza.

308
00:16:52,775 --> 00:16:57,274
Ma in tribuna c'e' un sacco di gente
che sostiene di avere una ragazza.

309
00:16:57,284 --> 00:16:59,194
E la macchina.

310
00:17:03,588 --> 00:17:04,620
Beh...

311
00:17:05,546 --> 00:17:07,294
in realta' lui ha entrambe.

312
00:17:07,523 --> 00:17:09,981
Di certo non posso competere con quello.

313
00:17:10,765 --> 00:17:13,240
E' vero che ha perso un chilo
e mezzo settimana scorsa?

314
00:17:13,488 --> 00:17:14,632
Si', e' vero.

315
00:17:14,662 --> 00:17:17,617
Cavolo, e' cosi' facile per i vincenti.

316
00:17:22,254 --> 00:17:24,096
Carl, sono certo che tuo
padre ti volesse bene,

317
00:17:24,106 --> 00:17:25,886
ma doveva lavorare e
provvedere alla famiglia.

318
00:17:25,916 --> 00:17:29,376
Me ne rendo conto, ma ho perso cosi'
tanti momenti con lui perche' non c'era.

319
00:17:29,406 --> 00:17:32,261
Ehi, mio padre c'era e
non ci parlavamo mai.

320
00:17:32,291 --> 00:17:34,245
Saremo andati insieme a 50 partite

321
00:17:34,275 --> 00:17:36,198
e non ci siamo mai detti due parole.

322
00:17:36,228 --> 00:17:37,820
- E' terribile!
- Si'.

323
00:17:37,850 --> 00:17:39,349
E ogni volta che provavo a parlargli,

324
00:17:39,379 --> 00:17:42,358
lui mi comprava un hot dog
giusto per farmi stare zitto.

325
00:17:44,023 --> 00:17:46,927
Sai, una volta gli ho chiesto
se amava veramente mia madre.

326
00:17:46,957 --> 00:17:49,115
Mi ha comprato due hot dog
al chili, un pezzo di pizza

327
00:17:49,145 --> 00:17:51,819
e un secchiello di pollo
mentre tornavamo a casa.

328
00:17:52,099 --> 00:17:53,915
E questo probabilmente spiega
perche' mangi cosi' tanto.

329
00:17:53,945 --> 00:17:57,373
Perche' reprimi le tue emozioni,
perche' tuo papa' non voleva parlare con te.

330
00:17:57,403 --> 00:17:58,425
Hai ragione.

331
00:18:00,220 --> 00:18:02,460
Ma ora non piu'. Il ciclo si chiude qui.

332
00:18:03,304 --> 00:18:04,981
Sono orgoglioso di te, amico.

333
00:18:05,011 --> 00:18:07,809
Sai cosa, ora chiamo
mio padre a Scottsdale

334
00:18:08,057 --> 00:18:09,972
e gli dico che lo perdono.

335
00:18:11,677 --> 00:18:13,045
Guardami, Carl.

336
00:18:13,075 --> 00:18:16,054
E' il nono inning e non ho
mangiato nemmeno un hot dog.

337
00:18:16,084 --> 00:18:17,098
Ci vuoi su tutto, ragazzone?

338
00:18:17,108 --> 00:18:19,130
Vai via! Vai via! Vai via!

339
00:18:20,786 --> 00:18:23,159
Papa', sono Carlton...

340
00:18:25,187 --> 00:18:26,187
Ehi!

341
00:18:27,338 --> 00:18:29,576
Palla foul. Ehi!

342
00:18:31,529 --> 00:18:33,029
Questo non e' successo.

343
00:18:35,247 --> 00:18:36,789
Ehi papa', indovina?

344
00:18:36,819 --> 00:18:39,114
Ho appena preso una palla foul!

345
00:18:41,033 --> 00:18:42,033
Si'!

346
00:18:45,353 --> 00:18:47,243
La cattiva notizia e'
che i Cubs hanno perso.

347
00:18:47,273 --> 00:18:49,699
La buona notizia e' che
Mike Biggs ha vinto.

348
00:18:49,709 --> 00:18:52,449
Ho superato l'opening day senza
prendere neanche un etto.

349
00:18:52,752 --> 00:18:56,117
Ora se solo riusciro' a superare Pasqua,
il Memorial Day e il 4 Luglio,

350
00:18:56,127 --> 00:18:59,391
saro' a posto finche' sugli scaffali
non ci saranno i dolci di Halloween.

351
00:19:00,586 --> 00:19:02,758
Ma un giorno alla volta. Grazie.

352
00:19:06,890 --> 00:19:09,223
Bel discorso. Divertente, ma sincero.

353
00:19:09,253 --> 00:19:10,255
Sono contento che tu ce l'abbia fatta.

354
00:19:10,285 --> 00:19:12,474
Mi hai convinto a prendere
il controllo della mia vita.

355
00:19:12,504 --> 00:19:14,620
Beh, se ce la posso fare
io puoi farcela anche tu.

356
00:19:14,650 --> 00:19:16,906
Sono cautamente ottimista.

357
00:19:20,685 --> 00:19:22,319
Allora, sono tutte qua le ragazze,

358
00:19:22,329 --> 00:19:24,885
o ne arrivano altre quando
servono i biscotti?

359
00:19:29,496 --> 00:19:31,664
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

