1
00:00:41,562 --> 00:00:42,862
Nervi cranici...
2
00:00:43,993 --> 00:00:46,071
"Osserva, Oltre l'Olimpo, Ti Troverai
3
00:00:46,081 --> 00:00:48,055
A Fronteggiare Alcuni Grossi
Vichinghi Ancora Imberbi".
4
00:00:48,065 --> 00:00:50,477
Olfattivo, oculare, oculomotore.
5
00:00:50,711 --> 00:00:52,670
Vago... accessorio.
6
00:00:52,700 --> 00:00:56,100
Cause dell'edema. "VELINA": Venosa...
7
00:00:56,130 --> 00:00:58,693
Cause per gonfiore allo scroto:
8
00:00:58,723 --> 00:01:00,207
"STIVE, TACETE!".
9
00:01:00,237 --> 00:01:01,651
Imperativo:
10
00:01:01,681 --> 00:01:02,683
Sifilide.
11
00:01:03,753 --> 00:01:04,758
Torsione!
12
00:01:05,208 --> 00:01:06,721
Tumore.
13
00:01:06,751 --> 00:01:07,751
E...
14
00:01:08,955 --> 00:01:10,890
- epididimite!
- Basta ripetere!
15
00:01:11,381 --> 00:01:13,411
Siamo al terzo anno, niente piu' esami!
16
00:01:13,441 --> 00:01:15,407
Tu non devi affrontare
House ogni giorno!
17
00:01:15,437 --> 00:01:17,087
E con oggi, neanche tu!
18
00:01:17,672 --> 00:01:20,235
Brindiamo al non tornare
piu' a casa in lacrime.
19
00:01:20,811 --> 00:01:23,781
E' come quando arrivi alla fine di un giro
di montagne russe particolarmente intenso:
20
00:01:23,811 --> 00:01:27,261
nonostante il terrore,
la nausea e il colpo di frusta...
21
00:01:28,030 --> 00:01:30,154
sono un po' triste che sia finita.
22
00:01:30,184 --> 00:01:31,184
Andiamo.
23
00:01:31,713 --> 00:01:33,194
Hai il "Registro prove Pratiche"?
24
00:01:33,224 --> 00:01:35,764
Oh, non ho proprio finito,
ho ancora una puntura lombare.
25
00:01:35,794 --> 00:01:36,944
Devi farla entro oggi!
26
00:01:37,161 --> 00:01:40,295
A meno che tu non voglia piu' diventare
un dottore e fare un altro dottorato.
27
00:01:40,325 --> 00:01:41,786
Lo so! Lo finiro'.
28
00:01:41,816 --> 00:01:44,166
Pensavo lo avessi finito sei mesi fa.
29
00:01:44,485 --> 00:01:45,854
Ho avuto da fare...
30
00:01:58,489 --> 00:02:00,296
Oh, andiamo, Cruz!
31
00:02:00,326 --> 00:02:02,783
Falla fare a me,
ne ho bisogno per il Registro.
32
00:02:03,055 --> 00:02:04,988
Aspetta... non l'hai ancora finito?
33
00:02:05,408 --> 00:02:06,608
Ho avuto da fare...
34
00:02:07,250 --> 00:02:08,765
Io cosa ci guadagno?
35
00:02:08,795 --> 00:02:12,189
La soddisfazione che deriva
dall'aiutare un compagno di classe?
36
00:02:13,043 --> 00:02:14,615
Vanno bene i contanti?
37
00:02:14,645 --> 00:02:15,971
Hai parlato con House?
38
00:02:16,001 --> 00:02:18,641
Sono le 6 del mattino,
non sara' qui prima di un paio d'ore.
39
00:02:18,671 --> 00:02:20,701
Tengo un rotolo di monete in macchina...
40
00:02:20,731 --> 00:02:23,201
Ho appena restituito il mio Registro,
e indovina cosa ho visto?
41
00:02:23,231 --> 00:02:26,229
C'e' un posto disponibile
nel reparto di diagnostica.
42
00:02:26,259 --> 00:02:27,917
House vuole un tirocinante?
43
00:02:28,635 --> 00:02:29,926
Non ne ha mai avuto uno.
44
00:02:29,956 --> 00:02:32,327
Devi capire che non
vuole un tirocinante...
45
00:02:32,673 --> 00:02:33,673
vuole te.
46
00:02:39,076 --> 00:02:45,283
House - Season 7 Episode 19
"Last Temptation"
47
00:02:45,293 --> 00:02:54,656
Traduzione:
filo28, Leda, toppeddu85, Skipper.
48
00:02:54,666 --> 00:03:04,002
Traduzione:
Darctico, Burzum86, Giuli23.
49
00:03:05,594 --> 00:03:09,305
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
50
00:03:16,245 --> 00:03:19,145
Ehm... lei dev'essere la
dottoressa... Tredici.
51
00:03:20,238 --> 00:03:22,668
Remy Hadley. Piacere di conoscerti.
52
00:03:22,698 --> 00:03:25,003
- Sei tornata! Ciao!
- Ciao!
53
00:03:29,892 --> 00:03:31,892
Ma che diavolo ti e' successo?
54
00:03:32,126 --> 00:03:34,704
- Perche' hai mentito riguardo a Roma?
- Avresti mentito anche tu,
55
00:03:34,734 --> 00:03:36,430
se avessi toccato il fondo...
56
00:03:36,460 --> 00:03:39,685
e fossi finito... in una
clinica di disintossicazione.
57
00:03:40,620 --> 00:03:43,484
Grazie House, per aver
rispettato la mia privacy!
58
00:03:43,514 --> 00:03:45,197
Il prefetto promemoria che sono tornata!
59
00:03:45,227 --> 00:03:47,392
Non sapevo neanche avessi un problema.
60
00:03:47,422 --> 00:03:49,646
Quelli che ami sono sempre
gli ultimi a saperlo.
61
00:03:49,676 --> 00:03:53,225
Quelli che ami e gli ex fidanzati
robot con cui non parli piu'.
62
00:03:53,255 --> 00:03:55,866
La nostra paziente e' Kendall Pearson.
63
00:03:56,013 --> 00:03:58,043
Aspirante pirata di sedici anni.
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,248
La ragazza canadese che aspira ad essere
la piu' giovane a circumnavigare il mondo!
65
00:04:01,278 --> 00:04:03,607
Ha perso conoscenza, ieri,
durante un giro di allenamento.
66
00:04:03,637 --> 00:04:06,487
Fortunatamente per noi,
c'erano le telecamere!
67
00:04:06,658 --> 00:04:09,569
Gli sponsor aziendali vogliono controllare
che sia pronta a tornare in mare
68
00:04:09,599 --> 00:04:13,354
prima che l'orologio segni le sei...
troppo vecchia per fare il record".
69
00:04:13,384 --> 00:04:15,080
Ci hanno dato tre giorni.
70
00:04:15,110 --> 00:04:17,160
Tu ne hai ancora uno... giusto?
71
00:04:17,732 --> 00:04:20,032
Ehm... ultimo giorno da studentessa.
72
00:04:20,346 --> 00:04:22,134
Potrebbe essere una
semplice disidratazione.
73
00:04:22,164 --> 00:04:25,414
Ha detto alla Guardia Costiera
che le girava la testa.
74
00:04:26,319 --> 00:04:30,291
Battito e pressione erano normali, quando
l'hanno salvata. Non e' disidratazione.
75
00:04:30,605 --> 00:04:32,255
E per il tuo tirocinio?
76
00:04:32,900 --> 00:04:34,759
Ti sei iscritta stamattina?
77
00:04:34,789 --> 00:04:36,839
Veramente sto ancora decidendo.
78
00:04:38,615 --> 00:04:42,536
Magari ha avuto le convulsioni, e...
per questo ha perso conoscenza.
79
00:04:42,546 --> 00:04:44,727
Il rapporto della Guardia Costiera
esclude il trauma cranico.
80
00:04:44,737 --> 00:04:46,237
Ehm... e la schiena?
81
00:04:46,773 --> 00:04:47,782
Guardate...
82
00:04:47,812 --> 00:04:50,353
Prima di svenire, ha battuto un
po' la schiena sulla ringhiera.
83
00:04:50,383 --> 00:04:53,017
Le ghiandole surrenali danneggiate
causano insufficienza di adrenalina,
84
00:04:53,047 --> 00:04:54,630
che causa perdita di conoscenza.
85
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
Bene.
86
00:04:56,785 --> 00:04:59,179
Prelievi di sangue ogni
15 minuti per 4 ore,
87
00:04:59,209 --> 00:05:00,796
misuriamole il cortisolo.
88
00:05:01,302 --> 00:05:03,152
Masters... non c'e' fretta!
89
00:05:03,893 --> 00:05:05,508
Non ci sono decisioni sbagliate.
90
00:05:06,165 --> 00:05:08,865
O per lo meno e' quello che si dice
a chi prende decisioni stupide.
91
00:05:08,895 --> 00:05:11,151
Cos'e' questo improvviso
interesse nel suo futuro?
92
00:05:11,439 --> 00:05:16,221
Sai, un fabbro ha perso tanto tempo per
forgiare una spada dalla gelatina...
93
00:05:17,131 --> 00:05:18,880
e' interessato a sapere
chi la brandisce.
94
00:05:18,910 --> 00:05:22,692
Non c'e' ragione ad essere curiosi, a meno
che non sia interessato a brandirla tu.
95
00:05:22,722 --> 00:05:24,256
Tu vuoi che faccia il tirocinio qui!
96
00:05:25,514 --> 00:05:27,117
E tu ci stai anche pensando?
97
00:05:27,299 --> 00:05:29,649
Prima di prendere la mia decisione...
98
00:05:30,039 --> 00:05:33,232
ho ancora una...
puntura lombare da fare.
99
00:05:33,262 --> 00:05:34,687
Ehm... percio'...
100
00:05:34,814 --> 00:05:36,964
vorrei andare al Pronto Soccorso.
101
00:05:39,257 --> 00:05:41,916
Tredici, perche' non porti la
Masters a fare i prelievi di sangue.
102
00:05:41,996 --> 00:05:44,615
Potresti ricordarle tutti i vantaggi
che si hanno a lavorare per me.
103
00:05:52,104 --> 00:05:53,598
Dietro il ponte, a babordo.
104
00:05:53,773 --> 00:05:57,398
Se i livelli di adrenalina saranno
ripetutamente bassi, li rimetteremo a posto.
105
00:05:57,574 --> 00:05:59,545
Sarai pronta a tornare
in acqua gia' giovedi'.
106
00:05:59,598 --> 00:06:00,798
Fantastico.
107
00:06:01,752 --> 00:06:03,504
All'interno, rivolto verso prua.
108
00:06:03,985 --> 00:06:05,802
Scusa, K, devo prendere
in prestito la mamma.
109
00:06:06,028 --> 00:06:07,730
- Per gli sponsor?
- No, quelli di Couric
110
00:06:07,740 --> 00:06:09,770
stanno montando un casino per
il rinvio dell'intervista.
111
00:06:13,733 --> 00:06:15,240
Posso sostituirla io.
112
00:06:19,448 --> 00:06:20,922
E' il soffitto della cucina di bordo.
113
00:06:20,982 --> 00:06:22,273
Esatto.
114
00:06:22,283 --> 00:06:25,432
L'ultima volta che sono stata su una barca
era alla festa di introduzione al college.
115
00:06:25,467 --> 00:06:27,864
Anche se non ho fatto
altro che vomitare.
116
00:06:28,129 --> 00:06:29,183
Bevuto troppo?
117
00:06:29,378 --> 00:06:31,025
No, avevo tredici anni.
118
00:06:31,767 --> 00:06:33,221
Ed era al college?
119
00:06:33,291 --> 00:06:34,987
Si', lo so. E' strano.
120
00:06:34,997 --> 00:06:37,043
Io pensavo "che figata".
121
00:06:37,910 --> 00:06:40,209
Torneremo per l prossimo
prelievo tra 15 minuti.
122
00:06:40,397 --> 00:06:44,427
A meno che tu non voglia restare e continuare
a rimpiangere la vostra infanzia perduta.
123
00:06:44,591 --> 00:06:47,745
Sentite, ho molto lavoro di preparazione da
fare per essere pronta alla messa in acqua.
124
00:06:47,755 --> 00:06:49,702
C'e' un qualche modo per
poter accelerare le analisi?
125
00:06:49,873 --> 00:06:51,274
Ho paura di no.
126
00:06:51,379 --> 00:06:53,722
A meno che non voglia
salire su un tapis roulant.
127
00:06:54,221 --> 00:06:56,610
Potremmo metterla sotto stress e
vedere se l'adrenalina risponde,
128
00:06:56,620 --> 00:06:58,278
ci vorra' solo mezz'ora.
129
00:07:02,186 --> 00:07:03,459
E' per una puntura lombare.
130
00:07:03,486 --> 00:07:05,413
Vai, qui ci penso io.
131
00:07:13,523 --> 00:07:14,614
Dottoressa Cuddy?
132
00:07:14,624 --> 00:07:17,280
Posso passare nel suo ufficio piu' tardi?
Mi piacerebbe avere dei consigli.
133
00:07:17,753 --> 00:07:19,370
Ho delle riunioni, tutto il pomeriggio.
134
00:07:19,380 --> 00:07:21,223
- Prova domani.
- Domani?
135
00:07:22,257 --> 00:07:25,744
Ma oggi e'... Oggi e' il mio ultimo
giorno da studentessa di medicina,
136
00:07:25,779 --> 00:07:27,553
quindi devo prendere questa decisione.
137
00:07:27,570 --> 00:07:30,017
Forse la piu' grande
decisione della mia carriera,
138
00:07:30,027 --> 00:07:31,499
che vuol dire che forse...
139
00:07:31,583 --> 00:07:34,294
e' anche la piu' grande
decisione della mia vita.
140
00:07:34,361 --> 00:07:36,576
A meno che, immagino, non mi sposi...
141
00:07:38,577 --> 00:07:40,668
House ha aperto un tirocinio.
142
00:07:41,192 --> 00:07:44,559
Ti rendi conto che se accetti, e' probabile
che la finira' col licenziarti di nuovo?
143
00:07:44,594 --> 00:07:45,802
Mi ha sempre riassunta.
144
00:07:45,907 --> 00:07:49,197
E che continuera' a prenderti
in giro, e a offenderti
145
00:07:49,468 --> 00:07:51,229
in ogni occasione che gli capitera'?
146
00:07:52,928 --> 00:07:55,013
Sicuramente e' una cosa
che mi ha rafforzata.
147
00:07:56,401 --> 00:07:58,980
- Sta cercando farmi parlare bene di lui.
- No.
148
00:07:59,502 --> 00:08:02,878
Sto cercando di portarti a prendere una
decisione da sola cosi' mi lasci in pace.
149
00:08:04,630 --> 00:08:06,359
Lavorare con House e' fantastico.
150
00:08:06,667 --> 00:08:07,880
E fa schifo.
151
00:08:07,890 --> 00:08:09,692
Spesso le due cose accadono
contemporaneamente.
152
00:08:09,801 --> 00:08:12,447
La maggior parte delle persone non
riesce a lavorare in quelle condizioni.
153
00:08:12,614 --> 00:08:14,501
La domanda e': tu ci riesci?
154
00:08:17,033 --> 00:08:18,544
Grazie, dottoressa Cuddy.
155
00:08:36,885 --> 00:08:39,159
Mi hai fatta chiamare e adesso
fai tu la mia puntura lombare?
156
00:08:39,670 --> 00:08:41,830
- Mi annoiavo ad aspettare.
- Ma sono passati due minuti!
157
00:08:41,840 --> 00:08:43,844
Questa e' tipo la tua
undicesima... Quattordicesima.
158
00:08:43,886 --> 00:08:46,733
Senti, la tuo compagna di stanza, per caso
sta uscendo con quello specializzando?
159
00:08:47,864 --> 00:08:49,616
Devo trovare House.
160
00:09:07,646 --> 00:09:09,711
MASTERS -
SONO AL PRONTO SOCCORSO - HOUSE
161
00:09:15,414 --> 00:09:17,259
Disintossicazione?
Ottima storia di copertura.
162
00:09:17,277 --> 00:09:19,291
Ora non potro' mai piu'
bere qualcosa con loro,
163
00:09:19,301 --> 00:09:21,335
privandomi cosi' dell'unica
cosa che mi legava a Chase.
164
00:09:21,345 --> 00:09:24,468
Risparmia la scenata per qualcuno che
non ti ha fatto riavere la tua licenza.
165
00:09:24,478 --> 00:09:25,627
E' il prezzo da pagare.
166
00:09:27,463 --> 00:09:29,093
C'e' un pollo nel tuo ufficio.
167
00:09:29,412 --> 00:09:30,412
Non e' vero.
168
00:09:32,140 --> 00:09:33,370
Ha mentito sulla disintossicazione?
169
00:09:33,380 --> 00:09:34,852
- Oh, benissimo.
- Rilassati.
170
00:09:34,904 --> 00:09:37,164
Lei e' totalmente onesta,
ma e' anche totalmente noiosa.
171
00:09:37,182 --> 00:09:38,250
Stai a guardare.
172
00:09:38,303 --> 00:09:39,586
Non dirlo a nessuno.
173
00:09:40,374 --> 00:09:41,518
Ma certo.
174
00:09:45,944 --> 00:09:47,932
Hai fatto una lombare?
Perche' non mi hai chiamata?
175
00:09:47,960 --> 00:09:49,239
Oh, mi dispiace.
176
00:09:49,326 --> 00:09:51,584
Volevi davvero farne una?
Avresti dovuto dirlo chiaramente!
177
00:09:51,932 --> 00:09:53,005
Vuoi il lavoro o no?
178
00:09:53,955 --> 00:09:54,944
Io...
179
00:09:55,304 --> 00:09:56,924
Dopo attente considerazioni
180
00:09:56,941 --> 00:09:58,255
ho deciso di...
181
00:09:58,908 --> 00:10:01,676
accettare la tua offerta di tirocinio.
182
00:10:03,134 --> 00:10:04,176
Meraviglioso.
183
00:10:04,325 --> 00:10:08,013
Il mio dipartimento ha un modo di
procedere leggermente diverso.
184
00:10:08,543 --> 00:10:10,487
Hai falsificato l'ultima.
185
00:10:10,889 --> 00:10:13,650
- Io ho fatto solo nove punture lombari.
- Sai come si fa una puntura lombare?
186
00:10:13,703 --> 00:10:15,520
- Certo.
- Sai come fare nove punture lombari
187
00:10:15,530 --> 00:10:17,037
e dire che sono dieci?
188
00:10:18,964 --> 00:10:20,219
E' ora di crescere.
189
00:10:20,388 --> 00:10:22,350
Consegnalo e il lavoro e' tuo.
190
00:10:26,427 --> 00:10:28,407
Smettila di fissarmi
senza espressione, e vai.
191
00:10:28,603 --> 00:10:31,430
Sicuramente e' successo qualcosa
di terribile alla nostra paziente.
192
00:10:41,209 --> 00:10:43,810
La mano le e' diventata blu
durante il test sul tapis roulant.
193
00:10:43,820 --> 00:10:45,183
Le abbiamo dato dei vasodilatatori,
194
00:10:45,193 --> 00:10:47,223
ha recuperato abbastanza flusso
e non perdera' nessun dito.
195
00:10:47,233 --> 00:10:49,623
Di sicuro non e'
insufficienza surrenalica.
196
00:10:49,653 --> 00:10:51,455
Dov'e' House? Dovevamo incontrarci qui.
197
00:10:51,485 --> 00:10:54,304
- La sua gallina non c'e' piu'.
- Probabilmente e' in terrazza.
198
00:10:54,905 --> 00:10:56,605
Sapevate della gallina? Ma...
199
00:10:56,635 --> 00:10:57,635
Sono qui!
200
00:11:00,254 --> 00:11:02,058
Ha perso conoscenza.
201
00:11:02,088 --> 00:11:04,268
E la sua mano diventa sempre piu' blu.
202
00:11:04,298 --> 00:11:06,378
Sicuri che non sia colpa
di una gomma magica?
203
00:11:06,408 --> 00:11:08,728
Potrebbe dipendere da
uno scompenso cardiaco.
204
00:11:08,758 --> 00:11:11,057
Forse la paziente e' affetta
da una cardiomiopatia,
205
00:11:11,087 --> 00:11:14,756
causata da un avvelenamento da mercurio
dovuto al troppo tonno che tende a mangiare.
206
00:11:14,786 --> 00:11:18,436
Perche' stai mettendo delle
impronte di gallina sul pavimento?
207
00:11:19,019 --> 00:11:22,786
Quel furbone maledetto di Wilson e'
riuscito a trovare una Australorp.
208
00:11:25,012 --> 00:11:26,012
Sveglia.
209
00:11:26,042 --> 00:11:28,795
La razza di gallina piu' mite e
silenziosa che esista al mondo.
210
00:11:28,825 --> 00:11:29,825
Maledetto.
211
00:11:30,479 --> 00:11:34,199
Non e' avvelenamento da mercurio.
I globuli rossi non presentano deformita'.
212
00:11:34,229 --> 00:11:37,482
Malattia di Raynaud. Un vasospasmo
dell'arteria ulnare spiegherebbe la mano.
213
00:11:37,512 --> 00:11:39,012
Ma non la perdita di conoscenza.
214
00:11:39,042 --> 00:11:41,236
Un vasospasmo cerebrale
spiega entrambe le cose.
215
00:11:41,266 --> 00:11:43,421
Un vasospasmo cerebrale
sembra una buona idea.
216
00:11:43,451 --> 00:11:48,001
Tu e Tredici somministrate al paziente
calcio-antagonisti nell'arteria basilare.
217
00:11:49,468 --> 00:11:50,618
Masters.
218
00:11:51,334 --> 00:11:53,254
Credevo che avessi gia'
consegnato il Registro.
219
00:11:54,925 --> 00:11:56,842
Ho avuto da fare con la paziente.
220
00:11:56,872 --> 00:11:58,376
Ma ora non hai niente da fare.
221
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
Masters.
222
00:12:25,032 --> 00:12:26,999
Non hai ancora consegnato il Registro?
223
00:12:27,415 --> 00:12:29,670
Mi manca ancora la
decima puntura lombare.
224
00:12:29,999 --> 00:12:33,464
Pensavo che forse dovresti accettare
l'offerta di House per l'internato.
225
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
Prima mi dici che e' come decidere
di farsi torturare spontaneamente
226
00:12:36,946 --> 00:12:39,646
e adesso mi dici che
e' una scelta sensata?
227
00:12:41,174 --> 00:12:42,374
Tu sei strana.
228
00:12:43,791 --> 00:12:47,074
Per divertirti fai aeroplanini di
carta e poi li attacchi al soffitto.
229
00:12:47,104 --> 00:12:49,291
Hai una tessera dell'Einstein Museum
230
00:12:49,321 --> 00:12:51,824
e sei decisamente ossessionata
dalla simmetria facciale.
231
00:12:51,854 --> 00:12:55,273
Indica scarsa propensione alla malattia.
Siamo biologicamente programmati per...
232
00:12:55,303 --> 00:12:58,128
Cio' che voglio dire e' che
sai essere davvero irritante.
233
00:12:58,158 --> 00:13:00,942
Ma a House non importa che tu non
sappia trattare con i pazienti
234
00:13:00,972 --> 00:13:05,322
e che tu sia incline a polemizzare con
chiunque, anche con i tuoi superiori.
235
00:13:05,624 --> 00:13:08,211
E non gli importa dei tuoi singolari
gusti in fatto di abbigliamento.
236
00:13:08,241 --> 00:13:10,658
- Singolari?
- House non ti trova strana.
237
00:13:10,688 --> 00:13:12,091
E questo e' strano.
238
00:13:12,121 --> 00:13:13,521
Ma in senso buono.
239
00:13:14,938 --> 00:13:16,588
E' una gallina, quella?
240
00:13:23,045 --> 00:13:24,737
Credo che sia una Australorp.
241
00:13:27,062 --> 00:13:29,537
Vado a dare un'occhiata
alla mia paziente.
242
00:13:38,987 --> 00:13:42,737
Qualcuno potrebbe spiegarmi cosa ci
fanno House e Wilson con quelle galline?
243
00:13:42,767 --> 00:13:47,391
Una scommessa. Vince chi le tiene qui piu' a
lungo senza farsi beccare dalla sicurezza.
244
00:13:47,421 --> 00:13:49,671
Sto superando l'arteria vertebrale.
245
00:13:50,287 --> 00:13:52,222
E perche' lo fanno?
246
00:13:52,387 --> 00:13:55,221
Quello che gliele ha vendute
aveva un solo maiale...
247
00:13:55,654 --> 00:13:57,969
Mi fa piacere che tu
abbia deciso di restare.
248
00:13:58,470 --> 00:14:00,304
Davvero? Vuoi che resti?
249
00:14:00,334 --> 00:14:02,920
E' un bene avere tra noi qualcuno
che abbia un altro punto di vista.
250
00:14:02,950 --> 00:14:06,173
Qualcuno che ricorda ancora che esistono
regole diverse da quelle di House.
251
00:14:07,901 --> 00:14:10,043
Ma se decido di non seguire
le regole di House...
252
00:14:10,381 --> 00:14:11,808
non mi fara' entrare nel team.
253
00:14:12,668 --> 00:14:14,095
Trova un modo per aggirarle.
254
00:14:14,568 --> 00:14:17,959
Ma cosi' dovrei dirgli una bugia.
Finirei comunque per mentire.
255
00:14:18,918 --> 00:14:21,551
Mentire per evitare una menzogna
e' quasi come dire la verita'.
256
00:14:21,581 --> 00:14:24,315
Ho inserito il catetere. Inizio a
somministrare i calcio-antagonisti.
257
00:14:24,345 --> 00:14:26,081
Quindi mi serve un'altra
puntura lombare.
258
00:14:26,111 --> 00:14:28,215
Per tua fortuna, so come procurartela.
259
00:14:28,225 --> 00:14:29,482
Puoi continuare senza di me?
260
00:14:29,911 --> 00:14:30,911
Andiamo.
261
00:14:37,016 --> 00:14:39,216
Buona puntura. Hai la mano ferma.
262
00:14:39,666 --> 00:14:41,930
A quanto pare non e'
la prima che ti fanno.
263
00:14:43,016 --> 00:14:44,982
Ma forse avrei dovuto aspettarmelo.
264
00:14:45,012 --> 00:14:46,616
Ho la Corea di Huntington.
265
00:14:46,646 --> 00:14:49,465
Non c'e' bisogno di
parlarne in tono sommesso.
266
00:14:51,424 --> 00:14:53,212
Perche' hai mentito
sulla disintossicazione?
267
00:14:53,533 --> 00:14:57,381
Perche' non voglio che si sappia il
vero motivo per cui sono stata via.
268
00:14:57,823 --> 00:14:59,439
Non potevi semplicemente dirgli questo?
269
00:14:59,449 --> 00:15:02,136
Magari Foreman e gli altri
non farebbero altre domande.
270
00:15:02,166 --> 00:15:03,833
Ma da quant'e' che lavori qui?
271
00:15:03,863 --> 00:15:06,685
Quelli che lavorano con House
spaziano dall'impiccione
272
00:15:06,715 --> 00:15:09,994
a quello che dice "scusi tanto, ma devo
proprio farle questa perquisizione rettale".
273
00:15:10,546 --> 00:15:13,869
Credi che ci sia spazio per qualcuno
che si comporta in modo diverso?
274
00:15:17,463 --> 00:15:18,463
No.
275
00:15:20,320 --> 00:15:22,918
No, a meno che House non decida
che e' questo che vuole.
276
00:15:26,337 --> 00:15:30,212
Mentre rimuovevo il catetere ho osservato
attentamente la linea mediana cerebrale.
277
00:15:30,478 --> 00:15:32,962
- La ghiandola pineale e' calcificata.
- Caso chiuso.
278
00:15:33,026 --> 00:15:35,997
Inizio a metterla sotto terapia
ormonale. Facciamola salpare.
279
00:15:36,027 --> 00:15:38,260
Ho consegnato il mio Registro.
280
00:15:40,024 --> 00:15:41,691
Mentre lo facevi,
281
00:15:41,721 --> 00:15:44,863
ti sei per caso fermata per fare
a Tredici una puntura lombare?
282
00:15:46,039 --> 00:15:49,701
La rigidita' di Tredici, le pupille
ristrette e l'inizio di mal di testa
283
00:15:49,731 --> 00:15:51,725
che sta nascondendo..
ti hanno smascherata.
284
00:15:52,507 --> 00:15:53,507
Si'.
285
00:15:53,914 --> 00:15:55,422
E ho comunque infranto una regola.
286
00:15:55,452 --> 00:15:56,650
La mia regola.
287
00:15:57,049 --> 00:16:00,359
Ti ho detto di sfidare l'autorita'.
Non questa autorita'.
288
00:16:00,389 --> 00:16:03,218
Perche' e' cosi' sbagliato che
non mi piaccia imbrogliare?
289
00:16:04,207 --> 00:16:05,989
- Possiamo andare?
- No.
290
00:16:06,284 --> 00:16:08,890
Che non ti piaccia mi sta bene.
Non fare cio' che non ti piace
291
00:16:08,920 --> 00:16:11,256
ti rende una bambina di otto anni.
Spreca le tue potenzialita'.
292
00:16:11,286 --> 00:16:13,427
Vorresti che fossi come te.
Non succedera' mai.
293
00:16:13,457 --> 00:16:14,775
E' l'ultima cosa che voglio.
294
00:16:14,805 --> 00:16:17,910
In quel caso nessuno dei
due sarebbe eccezionale.
295
00:16:19,351 --> 00:16:21,844
- Pensi che sia eccezionale?
- Non piu'.
296
00:16:23,784 --> 00:16:27,018
Posso fare il mio lavoro
senza scendere a compromessi.
297
00:16:27,286 --> 00:16:28,494
No, non puoi.
298
00:16:28,524 --> 00:16:29,907
Perche' non te lo permettero'.
299
00:16:30,381 --> 00:16:31,953
Il tirocinio e' chiuso.
300
00:16:33,521 --> 00:16:36,194
E' arrivato il momento che
la Masters dica "addio".
301
00:16:37,346 --> 00:16:39,477
Divertiti a fare il chirurgo.
Te la caverai alla grande.
302
00:16:58,573 --> 00:16:59,573
Chirurgia.
303
00:17:02,043 --> 00:17:03,061
Anatomia.
304
00:17:03,660 --> 00:17:05,889
Come si dirama l'arteria succlavia.
305
00:17:05,919 --> 00:17:07,824
Vitamina C e D. V-I-T.
306
00:17:08,240 --> 00:17:11,734
Vitamina. V: Vertebrale.
I: carotide Interna.
307
00:17:14,679 --> 00:17:16,097
Toracica Interna.
308
00:17:16,935 --> 00:17:18,283
Toracica Interna.
309
00:17:18,578 --> 00:17:21,278
T: Tireocervicale.
310
00:17:21,837 --> 00:17:24,134
C: Costo-cervicale.
311
00:17:32,854 --> 00:17:34,257
Martha M. Masters.
312
00:17:34,916 --> 00:17:35,916
Sono io.
313
00:17:36,533 --> 00:17:38,160
Diventero' un chirurgo.
314
00:17:38,190 --> 00:17:39,293
Il prossimo.
315
00:17:43,292 --> 00:17:46,377
Benvenuti al vostro tirocinio di
chirurgia al Princeton Plainsboro.
316
00:17:46,407 --> 00:17:48,933
Gli specializzandi all'ultimo
anno sono dietro di voi.
317
00:17:48,963 --> 00:17:51,009
Ci conosceremo meglio molto presto.
318
00:17:51,039 --> 00:17:52,871
Prendete un ciambella
e tornate al lavoro.
319
00:17:52,901 --> 00:17:56,475
- Abbiamo finito le ciambelle.
- Allora... tornate al lavoro.
320
00:18:03,064 --> 00:18:04,628
C'e' una piccola perdita.
321
00:18:05,320 --> 00:18:07,490
- Ho isolato la succlavia sinistra.
- Aspirazione.
322
00:18:07,726 --> 00:18:10,105
Devi fare meglio di cosi'.
Non riesco a vedere niente.
323
00:18:11,984 --> 00:18:13,688
Dategli del cloruro di calcio.
324
00:18:16,410 --> 00:18:20,763
Mettera' il turbo alle piastrine...
e aumentera' la coagulazione.
325
00:18:24,462 --> 00:18:26,308
Due fiale di cloruro di calcio.
326
00:18:27,097 --> 00:18:30,169
Di' alla banca del sangue di preparare
tre unita' di globuli rossi.
327
00:18:32,914 --> 00:18:34,412
Il campo e' libero.
328
00:18:36,029 --> 00:18:36,981
Brava.
329
00:18:46,074 --> 00:18:48,020
Di solito...
330
00:18:48,050 --> 00:18:50,981
i tirocinanti in prova non dovrebbero
parlare, a meno che non facciano una domanda.
331
00:18:51,664 --> 00:18:55,067
Questo perche', di solito, i tirocinanti
in prova non hanno nulla da dire.
332
00:19:00,134 --> 00:19:01,897
K.P. e'...
333
00:19:01,991 --> 00:19:03,564
quella paziente, Kendall Pearson?
334
00:19:03,594 --> 00:19:05,480
Pensavo fosse stata dimessa.
335
00:19:05,510 --> 00:19:06,793
E' un caso di House.
336
00:19:06,803 --> 00:19:08,920
Non capisco mai cosa gli passi
per la testa, a quello li'.
337
00:19:08,950 --> 00:19:11,048
Voglio che mi assista
nell'espianto di polmoni.
338
00:19:11,970 --> 00:19:13,582
Ma e' il mio primo giorno.
339
00:19:13,612 --> 00:19:15,219
Si', lo so. C'ero anch'io.
340
00:19:15,249 --> 00:19:17,595
Si prepari e sia pronta in 15 minuti.
341
00:19:44,737 --> 00:19:47,176
Cosa e' successo? Da quello che
sapevo stavate tornando a casa.
342
00:19:47,413 --> 00:19:50,000
Kendall e' svenuta nel parcheggio.
343
00:19:50,268 --> 00:19:52,773
Stanno facendo qualcosa
chiamata "simpaticectomia".
344
00:19:54,506 --> 00:19:56,563
Deve aver avuto una crisi ipertensiva
345
00:19:56,573 --> 00:19:59,239
causata da una sovrastimolazione
neurale nei suoi reni.
346
00:19:59,269 --> 00:20:01,099
Quindi stanno tagliando i nervi.
347
00:20:01,129 --> 00:20:04,693
E' come... tagliare il tubo
della benzina ad un motore.
348
00:20:04,723 --> 00:20:07,081
Si', ha detto cosi'
anche il dottor Taub.
349
00:20:07,369 --> 00:20:09,243
Ha detto che e' un
intervento di routine, ma...
350
00:20:09,753 --> 00:20:10,722
Lo e'.
351
00:20:10,752 --> 00:20:13,728
Dovreste comunque arrivare in
tempo per il varo tra 36 ore.
352
00:20:13,971 --> 00:20:16,445
Sua madre sta preparando la
barca in questo momento.
353
00:20:16,801 --> 00:20:19,607
Io sarei dovuto andare a
prendere del ghiaccio secco.
354
00:20:19,637 --> 00:20:20,637
Ma...
355
00:20:22,656 --> 00:20:24,673
Non c'e' niente che
possa fare per lei, qui.
356
00:20:36,059 --> 00:20:38,732
Stiamo solo cercando di aiutare nostra
figlia a realizzare il suo sogno.
357
00:20:40,509 --> 00:20:41,509
Lei e' diversa.
358
00:20:42,925 --> 00:20:43,925
Quindi...
359
00:20:44,353 --> 00:20:46,000
dovete essere diversi anche voi.
360
00:20:49,399 --> 00:20:50,850
Mi assicurero' che stia bene.
361
00:20:52,794 --> 00:20:53,797
Grazie.
362
00:21:01,129 --> 00:21:04,385
Si puo' vedere l'intera struttura
lobulare del polmone sinistro.
363
00:21:04,723 --> 00:21:07,707
Arteria anonima biforcuta.
Non ho mai vista una prima.
364
00:21:07,737 --> 00:21:10,180
- Tenga questo, Masters.
- Divaricatore.
365
00:21:10,190 --> 00:21:12,290
Va bene se vi mando
un'infermiera di turno?
366
00:21:12,320 --> 00:21:14,925
- C'e' il caos in sala operatoria dieci.
- Non c'e' problema.
367
00:21:14,955 --> 00:21:16,538
Estremita' collegata.
368
00:21:18,810 --> 00:21:20,816
Qualcuno puo' prendere i
divaricatori al posto mio?
369
00:21:20,846 --> 00:21:21,834
Non proprio.
370
00:21:21,864 --> 00:21:23,172
Devo andare in bagno.
371
00:21:23,202 --> 00:21:25,247
So che sei una matricola
ma starai scherzando.
372
00:21:25,798 --> 00:21:27,524
- No.
- Puo' aspettare.
373
00:21:30,044 --> 00:21:32,675
- Non riesco a trattenerla.
- Quello piu' vicino la sostituisca.
374
00:21:41,803 --> 00:21:44,209
- Qual e' il problema?
- Ipotensione, bassa gittata cardiaca.
375
00:21:44,228 --> 00:21:45,415
Gonfia il catetere Swan.
376
00:21:45,445 --> 00:21:47,711
Non hai una tua operazione da seguire?
377
00:21:47,919 --> 00:21:51,072
Io... mi sono presa una pausa.
Ho detto di dover fare pipi'.
378
00:21:52,389 --> 00:21:53,759
Hai detto una bugia.
379
00:21:54,014 --> 00:21:56,064
Piccola, ma e' una crepa nella diga.
380
00:21:56,705 --> 00:21:58,343
Mi preoccupo per la paziente.
381
00:21:58,373 --> 00:21:59,563
Un'altra bugia.
382
00:21:59,593 --> 00:22:01,106
Ti importa di essere eccezionale.
383
00:22:01,136 --> 00:22:03,073
Ho detto al padre che mi
sarei occupata di lei.
384
00:22:03,103 --> 00:22:05,020
Una terza bugia.
385
00:22:05,474 --> 00:22:06,947
Attenta, da qui in poi si scivola.
386
00:22:06,967 --> 00:22:09,631
Il raggio dell'arteria e' a 8.
Equalizzo le pressioni.
387
00:22:09,661 --> 00:22:11,817
Vuol dire che ha una
pericardite restrittiva.
388
00:22:11,847 --> 00:22:13,821
Aggiungilo alla ghiandola
pineale calcificata.
389
00:22:13,851 --> 00:22:16,431
Quand'e' che una ghiandola
pineale calcificata
390
00:22:16,461 --> 00:22:18,629
non e' una ghiandola
pineale calcificata?
391
00:22:18,738 --> 00:22:20,526
Mi redo conto che
tecnicamente e' mai, ma...
392
00:22:20,556 --> 00:22:23,427
Quando e' un granuloma. E' Wegener.
Dobbiamo metterla sotto steroidi.
393
00:22:23,437 --> 00:22:25,947
Ma aveva valori alti di creatinchinasi.
La Wegener non spiegherebbe...
394
00:22:25,977 --> 00:22:27,510
La disidratazione lo spiega.
395
00:22:27,540 --> 00:22:31,127
Si', ma la ghiandola pineale calcificata
potrebbe indicare sarcoidosi.
396
00:22:32,997 --> 00:22:35,761
Mi avevi gia' conquistato
con "Dovevo fare pipi'."
397
00:22:35,791 --> 00:22:39,260
Ma Tredici ha ragione. Cominciate con
una tripla dose di immunosoppressori.
398
00:22:39,290 --> 00:22:42,274
Masters, se vuoi continuare a tenermi testa,
compila un modulo di consulenza
399
00:22:42,304 --> 00:22:44,236
cosi' puoi restare nei paraggi.
400
00:22:44,266 --> 00:22:45,266
Bentornata.
401
00:22:45,296 --> 00:22:46,693
Non sono tornata!
402
00:22:47,515 --> 00:22:50,118
Restero' solo per questo caso.
403
00:22:54,836 --> 00:22:57,330
Sei diventata proprio brava
con questa cosa del mentire.
404
00:23:05,925 --> 00:23:08,165
Spero sia stata una
pipi' da competizione.
405
00:23:09,610 --> 00:23:11,029
Ho incontrato il dottor House.
406
00:23:11,059 --> 00:23:14,562
Ha richiesto un consulto
chirurgico per la sua paziente.
407
00:23:14,592 --> 00:23:16,616
House non chiede mai un consulto.
408
00:23:17,900 --> 00:23:19,305
C'era qualcosa in questo caso,
409
00:23:19,335 --> 00:23:21,135
per cui aveva bisogno
di un aiuto in piu'.
410
00:23:21,165 --> 00:23:23,031
Primo giorno del suo
internato in chirurgia,
411
00:23:23,061 --> 00:23:25,507
e vuole essere data in
prestito ad un altro reparto.
412
00:23:25,731 --> 00:23:27,978
Mossa interessante per la sua carriera.
413
00:23:28,008 --> 00:23:29,794
Lasci il modulo nel mio ufficio.
414
00:23:30,125 --> 00:23:31,527
Non stia via troppo tempo.
415
00:23:31,557 --> 00:23:33,963
Sono gia' sulla buona strada
per dimenticarmi di lei.
416
00:23:41,046 --> 00:23:44,488
Che ne dite se portassi entrambe voi
fanciulle fuori a bere qualcosa?
417
00:23:44,518 --> 00:23:47,040
Mi piacerebbe, se non
pensassi che sei un cretino.
418
00:23:47,070 --> 00:23:50,077
E l'ultima volta che lei ha alzato il
gomito e' stato a lezione di tennis.
419
00:23:50,107 --> 00:23:51,443
Non ho mai preso lezioni...
420
00:23:52,061 --> 00:23:54,227
Oh, e' divertente.
421
00:23:54,257 --> 00:23:57,353
Io restero' qui per fare qualche
esame in piu' alla paziente di House.
422
00:23:57,383 --> 00:23:59,907
C'e' questo valore di laboratorio
che proprio non mi torna.
423
00:23:59,937 --> 00:24:01,637
Sei tornata da House?
424
00:24:02,009 --> 00:24:04,284
Solo per questo caso.
Non ho intenzione di restare.
425
00:24:04,314 --> 00:24:06,549
Ucciderei per avere occasione
di lavorare con lui.
426
00:24:06,579 --> 00:24:10,008
Letteralmente, ti scuoierei e userei
della tua pelle come travestimento.
427
00:25:44,932 --> 00:25:47,838
Il tuo lo vuoi extra croccante
o ricetta originale?
428
00:26:08,581 --> 00:26:09,581
Polli!
429
00:26:13,604 --> 00:26:15,540
Ti sei mai ammalata a causa del pollame?
430
00:26:16,685 --> 00:26:18,196
Qualche mese fa...
431
00:26:18,226 --> 00:26:21,501
per il "fagiano in scatola" che
mio padre mi ha preso per scherzo.
432
00:26:21,511 --> 00:26:22,765
Pensa che stia male per quello?
433
00:26:22,775 --> 00:26:27,204
Credo che quella scatoletta fosse piena di
un batterio chiamato Salmonella Enteritis.
434
00:26:28,166 --> 00:26:32,217
Gli piace girare nelle ossa.
Dimmi se quello che faccio fa male o no.
435
00:26:32,694 --> 00:26:34,328
Questa cosa del batterio,
436
00:26:34,358 --> 00:26:36,143
e' una buona o una cattiva notizia?
437
00:26:36,173 --> 00:26:38,439
Beh, se ho ragione,
438
00:26:38,469 --> 00:26:40,537
vuol dire che le serviranno
solo degli antibiotici,
439
00:26:40,567 --> 00:26:42,201
e andra' tutto, beh...
440
00:26:42,855 --> 00:26:44,273
a gonfie vele.
441
00:26:44,303 --> 00:26:46,104
Scusa, non ho saputo resistere.
442
00:26:49,412 --> 00:26:52,578
Hai sempre saputo che la vela
era la cosa che faceva per te?
443
00:26:53,436 --> 00:26:55,086
Che era la cosa giusta?
444
00:26:55,630 --> 00:26:57,624
Ho cominciato solo a dieci anni.
445
00:26:57,654 --> 00:27:00,295
E... all'inizio, non ne ero entusiasta.
446
00:27:00,652 --> 00:27:03,352
Di sicuro ci sono molte cose che
non mi piacciono del veleggiare.
447
00:27:03,382 --> 00:27:04,939
Ma ora che sei cosi' appassionata...
448
00:27:04,969 --> 00:27:07,790
oh no, ci sono ancora
molte cose che odio.
449
00:27:08,193 --> 00:27:10,832
Odio essere bagnata. Odio avere freddo.
450
00:27:10,900 --> 00:27:13,145
Odio il dover mangiare
solo cibo liofilizzato.
451
00:27:13,175 --> 00:27:14,711
Non credo siano cose evitabili...
452
00:27:15,303 --> 00:27:17,157
Fare vela e' stupendo, ma...
453
00:27:17,730 --> 00:27:20,168
questo non vuol dire che io
ami ogni secondo sulla barca.
454
00:27:20,198 --> 00:27:23,410
Fare quello che si ama vuol dire doversi
confrontare con cose che non si ama.
455
00:27:23,984 --> 00:27:25,792
Se non ci fosse nulla da superare,
456
00:27:25,822 --> 00:27:27,799
magari non sarebbe cosi'...
457
00:27:33,420 --> 00:27:36,088
La Salmonella Enteritis
e' una bella intuizione.
458
00:27:36,156 --> 00:27:39,044
Grazie. Comincio con le
sezioni dei tessuti molli.
459
00:27:40,531 --> 00:27:42,696
Una volta risolto il caso,
tornerai a chirurgia?
460
00:27:43,081 --> 00:27:44,531
Il piano e' quello.
461
00:27:46,735 --> 00:27:48,235
Penso sia un errore.
462
00:27:48,931 --> 00:27:50,887
Credo che dovresti tornare a chirurgia.
463
00:27:52,091 --> 00:27:53,847
Ho appena detto che lo faro'.
464
00:27:53,877 --> 00:27:56,077
No, hai detto che e' il tuo piano.
465
00:27:56,386 --> 00:27:58,429
Il che vuol dire che House
potrebbe aver ragione,
466
00:27:58,439 --> 00:28:00,463
e che potrebbe essere che tu
stia mentendo a te stessa.
467
00:28:02,122 --> 00:28:03,822
Sarebbe cosi' terribile?
468
00:28:04,291 --> 00:28:06,224
Tu hai preferito House a chirurgia.
469
00:28:06,254 --> 00:28:07,693
Il tempo con lui mi ha cambiato
470
00:28:07,723 --> 00:28:10,543
e non tutte le persone importanti per
me pensano che sia cambiato in meglio.
471
00:28:11,386 --> 00:28:14,744
Nessuna massa. Mi sposto
sulle sezioni delle ossa.
472
00:28:19,462 --> 00:28:21,310
Quelle persone avevano ragione?
473
00:28:23,656 --> 00:28:25,931
Penso che quando uno cambia davvero...
474
00:28:25,961 --> 00:28:28,157
non e' cosi' semplice tornare indietro.
475
00:28:29,279 --> 00:28:30,279
Eccolo.
476
00:28:30,734 --> 00:28:31,734
Nell'omero.
477
00:28:34,969 --> 00:28:36,513
Non sembra un'infezione.
478
00:28:37,500 --> 00:28:39,261
No, perche' sembra cancro.
479
00:28:51,518 --> 00:28:53,604
Hai un sarcoma linfatico.
480
00:28:53,782 --> 00:28:55,692
Un cancro nell'osso del tuo braccio.
481
00:28:59,822 --> 00:29:00,987
Potro' guarire?
482
00:29:02,292 --> 00:29:03,749
E' un tumore curabile.
483
00:29:03,759 --> 00:29:06,995
Ma... parte della cura consiste
nell'amputarti il braccio.
484
00:29:08,145 --> 00:29:09,167
Mi dispiace.
485
00:29:10,070 --> 00:29:11,484
Non c'e' nient'altro?
486
00:29:13,332 --> 00:29:17,191
Potremo farti la chemio e la
radioterapia dopo l'amputazione.
487
00:29:17,221 --> 00:29:19,721
Non intendevo dopo,
intendevo in alternativa.
488
00:29:20,254 --> 00:29:22,552
Se me ne vado alla svelta,
posso ancora battere il record.
489
00:29:22,582 --> 00:29:25,027
Tesoro, non puoi parlare sul serio.
490
00:29:25,057 --> 00:29:26,157
Io sto bene.
491
00:29:26,403 --> 00:29:27,991
Stanotte credevano fosse un'infezione.
492
00:29:28,021 --> 00:29:29,521
Sappiamo che e' cancro.
493
00:29:29,649 --> 00:29:32,147
- Abbiamo fatto la biopsia 3 volte.
- Non sapete quanto sia veloce...
494
00:29:32,177 --> 00:29:35,706
Rimandare l'operazione puo' aumentare la
probabilita' che il cancro si espanda.
495
00:29:35,736 --> 00:29:38,402
Kendall, devi pensare a quello
che ti sta dicendo la dottoressa.
496
00:29:38,432 --> 00:29:40,324
Io sto pensando alla traversata.
497
00:29:40,576 --> 00:29:43,598
Come faccio da quando avevo
10 anni. Non portatemela via.
498
00:29:43,851 --> 00:29:45,047
E' solo un mese.
499
00:29:45,215 --> 00:29:46,781
Posso prendere precauzioni extra.
500
00:29:46,811 --> 00:29:50,101
Vi chiamero' su Skype ogni giorno e posso
tornare in aereo se qualcosa va storto.
501
00:29:50,419 --> 00:29:51,940
Rischierebbe la vita.
502
00:29:52,597 --> 00:29:55,402
Penso che abbiamo bisogno
di discuterne in famiglia.
503
00:29:57,631 --> 00:29:59,653
Sta anche solo pensandoci?
504
00:30:02,280 --> 00:30:05,656
- Le... Le condizioni di vostra figlia...
- Grazie, dottoressa Masters.
505
00:30:34,370 --> 00:30:35,566
E' irremovibile.
506
00:30:36,572 --> 00:30:37,902
Vuole salpare domani.
507
00:30:37,932 --> 00:30:38,998
E' minorenne.
508
00:30:39,028 --> 00:30:42,133
Se firmate il modulo di
consenso, possiamo operare.
509
00:30:42,687 --> 00:30:44,667
L'amputazione puo' essere emotiv...
510
00:30:44,697 --> 00:30:47,447
Ha convinto mia moglie a darle ragione.
511
00:30:49,490 --> 00:30:51,947
La firma di un solo
genitore e' sufficiente.
512
00:30:56,937 --> 00:30:58,639
Ha bisogno che lei le
faccia da genitore.
513
00:30:59,282 --> 00:31:01,548
Mi sta chiedendo di
sfasciare la mia famiglia.
514
00:31:01,962 --> 00:31:04,320
Le sto chiedendo di
salvare la sua famiglia.
515
00:31:06,715 --> 00:31:09,184
Nella sua prima traversata
dell'Atlantico in solitaria, lei...
516
00:31:09,973 --> 00:31:12,805
organizzo' un'udienza per diventare
una minorenne emancipata.
517
00:31:14,082 --> 00:31:15,365
Lo fara' di nuovo.
518
00:31:16,439 --> 00:31:17,615
E vincera'.
519
00:31:20,318 --> 00:31:22,905
Fara' quello che vuole fare,
con o senza di me.
520
00:31:25,687 --> 00:31:27,554
E preferirei che lo facesse con me.
521
00:31:47,121 --> 00:31:48,230
Sono bloccata.
522
00:31:48,670 --> 00:31:49,782
No, non lo sei.
523
00:31:49,812 --> 00:31:51,993
Il caso e' chiuso,
te ne torni in chirurgia.
524
00:31:54,492 --> 00:31:55,492
E...
525
00:31:55,628 --> 00:31:56,628
afferra!
526
00:31:57,784 --> 00:31:59,024
Oh, ma che bravo.
527
00:31:59,243 --> 00:32:00,593
Oh, ma che bravo.
528
00:32:01,382 --> 00:32:02,796
Ehi, bravo bello.
529
00:32:04,637 --> 00:32:07,392
Nessuno fermera' la traversata
di Kendall. Devi intervenire.
530
00:32:07,586 --> 00:32:09,996
La targa sulla porta dice
che sono un diagnosta.
531
00:32:10,205 --> 00:32:12,380
Una diagnosi figa vuol
dire che io ho finito.
532
00:32:12,900 --> 00:32:14,010
Potrebbe morire.
533
00:32:14,040 --> 00:32:18,323
Sono abbastanza certo che per la legge comune
tutti hanno il diritto di essere idioti.
534
00:32:18,543 --> 00:32:20,870
Credo sia il secondo
emendamento. Afferra!
535
00:32:22,069 --> 00:32:23,619
Riportalo qui, bello!
536
00:32:24,416 --> 00:32:25,934
Chi e' un bravo cucciolone?
537
00:32:26,730 --> 00:32:31,407
Inveisci continuamente contro l'ipocrisia, e
costringi la gente ad affrontare la realta'.
538
00:32:32,125 --> 00:32:33,493
Stavolta niente?
539
00:32:34,001 --> 00:32:36,143
Gia'. Perche' hanno gia'
affrontato la realta'.
540
00:32:36,472 --> 00:32:40,249
E hanno preso una decisione che con tutta
probabilita' uccidera' la loro figlia.
541
00:32:41,888 --> 00:32:43,088
A me sta bene.
542
00:32:44,240 --> 00:32:46,005
Io volevo una diagnosi e ce l'ho.
543
00:32:46,833 --> 00:32:47,983
Tu cosa vuoi?
544
00:32:48,816 --> 00:32:50,021
Io non voglio che muoia.
545
00:32:51,991 --> 00:32:53,035
Infrangi le regole.
546
00:32:55,958 --> 00:32:56,958
Non posso.
547
00:32:59,782 --> 00:33:02,483
Quindi colorare dentro gli spazi
per te e' piu' importante di...
548
00:33:02,499 --> 00:33:03,972
salvare la vita di quella ragazza?
549
00:33:06,078 --> 00:33:07,485
Mi sbagliavo su una cosa...
550
00:33:08,219 --> 00:33:09,515
tu non sei eccezionale.
551
00:33:11,814 --> 00:33:13,110
E... afferra!
552
00:33:14,628 --> 00:33:17,643
Che bravo cagnone.
Bravo bello, bravo bello.
553
00:33:22,815 --> 00:33:23,750
Dottor Wilson?
554
00:33:25,041 --> 00:33:27,571
Vorrei un suo consiglio su una
paziente malata di cancro.
555
00:33:27,830 --> 00:33:29,026
Kendall Pearson.
556
00:33:29,659 --> 00:33:31,726
Oncologia e' piccola, ne parlano tutti.
557
00:33:33,701 --> 00:33:35,123
- Sta bene?
- Si'...
558
00:33:35,153 --> 00:33:36,602
la mia schiena fa i capricci.
559
00:33:39,659 --> 00:33:40,459
Quindi...
560
00:33:41,396 --> 00:33:42,441
lei che farebbe?
561
00:33:43,302 --> 00:33:45,681
Continuerei a cercare di
convincerla a fare l'operazione.
562
00:33:46,365 --> 00:33:47,959
E se continuasse a dire di no?
563
00:33:48,884 --> 00:33:49,871
Io continuerei...
564
00:33:50,305 --> 00:33:51,914
continuerei... continuerei a provare.
565
00:33:54,957 --> 00:33:56,469
Lo so che c'e' un pollo li' sotto.
566
00:33:56,751 --> 00:33:57,991
Oh, grazie a Dio.
567
00:33:58,810 --> 00:34:00,988
Mi ha bucato a beccate
un paio di mocassini.
568
00:34:01,356 --> 00:34:02,174
Gesu'...
569
00:34:08,831 --> 00:34:10,362
Quindi tutto qui quello che farebbe?
570
00:34:10,956 --> 00:34:12,258
E' tutto cio' che puoi fare.
571
00:34:14,037 --> 00:34:14,912
Davvero?
572
00:34:25,802 --> 00:34:27,361
Ma quella non e' la gallina di House?
573
00:34:27,371 --> 00:34:30,323
Bestie disgustose. Non so neanche
perche' ho accettato la scommessa.
574
00:34:30,348 --> 00:34:31,748
Allora la annulli.
575
00:34:32,299 --> 00:34:33,899
E perdere venti dollari?
576
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
Senti...
577
00:34:35,923 --> 00:34:38,478
House si e' trovato nella
stessa situazione di Kendall.
578
00:34:38,860 --> 00:34:40,648
Gli serviva un'operazione,
ma non la voleva.
579
00:34:41,142 --> 00:34:44,267
Quando era in coma farmacologico,
la sua ragazza ha firmato la liberatoria
580
00:34:44,297 --> 00:34:45,476
per conto di House.
581
00:34:45,779 --> 00:34:47,991
Hanno fatto l'operazione
contro la sua volonta'.
582
00:34:48,744 --> 00:34:50,303
Probabilmente gli ha salvato la vita.
583
00:34:51,767 --> 00:34:53,336
Percio' lei ha fatto la cosa giusta?
584
00:34:54,267 --> 00:34:55,967
Dipende a chi lo chiedi.
585
00:34:57,967 --> 00:34:58,967
Afferra!
586
00:35:01,755 --> 00:35:03,110
No! No!
587
00:35:11,750 --> 00:35:12,750
Scusate.
588
00:35:13,093 --> 00:35:14,962
Chi e' responsabile di questa gallina?
589
00:35:16,040 --> 00:35:17,927
Qualcuno sa di chi e' la gallina?
590
00:35:19,688 --> 00:35:21,998
Quell'uccello appartiene al...
591
00:35:22,201 --> 00:35:24,015
dottor Gregory House.
592
00:36:02,694 --> 00:36:04,726
Devi fare l'intervento.
593
00:36:05,613 --> 00:36:07,213
- Lo faro'.
- Subito.
594
00:36:07,985 --> 00:36:09,130
Ne abbiamo parlato.
595
00:36:09,160 --> 00:36:10,460
Me ne vado oggi.
596
00:36:10,498 --> 00:36:12,348
E' solo uno stupido record.
597
00:36:12,612 --> 00:36:14,162
Non e' per il record.
598
00:36:16,747 --> 00:36:18,786
Prima gareggiavo contro altre persone.
599
00:36:19,038 --> 00:36:21,460
Anche se avevo la barca piu'
lenta, vincevo lo stesso.
600
00:36:21,470 --> 00:36:22,570
Quindi il punto e'...
601
00:36:22,580 --> 00:36:25,866
- essere migliore di tutti gli altri?
- La cosa non riguarda nessun altro...
602
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
tranne me.
603
00:36:28,166 --> 00:36:30,916
Gli altri concorrenti
pensavano che fossi pazza.
604
00:36:31,308 --> 00:36:33,801
Mi lanciavo in virate con angoli che...
605
00:36:33,831 --> 00:36:36,081
non avevano senso per loro perche'...
606
00:36:36,193 --> 00:36:38,114
non vedevano quello che vedevo io.
607
00:36:39,546 --> 00:36:41,545
Sentivo i cambiamenti del vento...
608
00:36:41,664 --> 00:36:43,310
prima ancora che accadessero.
609
00:36:46,306 --> 00:36:47,988
Quando sei il migliore...
610
00:36:48,110 --> 00:36:49,660
segui regole diverse.
611
00:36:57,163 --> 00:36:58,768
La medicina brucera' un po'.
612
00:37:20,929 --> 00:37:23,047
Arresto seno-atriale.
Blocco di terzo grado.
613
00:37:23,057 --> 00:37:25,530
- Probabile sindrome paraneoplastica.
- Portiamola in sala operatoria
614
00:37:25,560 --> 00:37:27,960
per un pacemaker o una plasmaferesi.
615
00:37:32,533 --> 00:37:33,633
Che succede?
616
00:37:34,023 --> 00:37:36,050
Il cancro le fa rallentare il cuore.
617
00:37:36,101 --> 00:37:38,442
Dobbiamo portarla in sala
operatoria e curarla.
618
00:37:38,473 --> 00:37:40,186
E' proprio quel che temevo.
619
00:37:40,216 --> 00:37:42,334
Se fosse successo in mare,
sarebbe morta.
620
00:37:42,405 --> 00:37:43,505
Oh, mio Dio.
621
00:37:44,908 --> 00:37:46,908
Dovete firmare la liberatoria.
622
00:37:47,118 --> 00:37:49,518
Autorizzateci ad amputarle il braccio.
623
00:38:09,740 --> 00:38:11,513
Stabilito accesso via arteria succlavia.
624
00:38:11,543 --> 00:38:13,622
- Pacemaker temporaneo pronto.
- Non serve.
625
00:38:13,652 --> 00:38:17,007
Somministrate cloruro di calcio.
Sistemera' il blocco cardiaco.
626
00:38:18,375 --> 00:38:19,748
Ho causato io la bradicardia.
627
00:38:21,000 --> 00:38:22,150
Sei stata tu?
628
00:38:23,504 --> 00:38:25,219
I genitori hanno firmato la liberatoria.
629
00:38:27,375 --> 00:38:28,975
Amputatele il braccio.
630
00:38:47,693 --> 00:38:48,993
Che e' successo?
631
00:38:53,571 --> 00:38:57,230
Hai avuto un problema cardiaco e abbiamo
dovuto portarti in sala operatoria.
632
00:38:57,625 --> 00:38:59,145
Quella crisi si e' risolta, ma...
633
00:38:59,176 --> 00:39:00,476
Che avete fatto?
634
00:39:00,727 --> 00:39:02,027
Che avete fatto?
635
00:39:02,075 --> 00:39:04,933
Durante l'intervento abbiamo trovato
un tumore in un linfonodo del collo.
636
00:39:04,954 --> 00:39:06,403
E mi avete mozzato un braccio?
637
00:39:06,433 --> 00:39:08,947
Il tumore si stava
diffondendo. Andava fatto.
638
00:39:09,292 --> 00:39:11,765
- Vi avevo detto che non volevo.
- Se avessimo aspettato
639
00:39:11,785 --> 00:39:14,861
fino alla fine della regata,
saresti morta.
640
00:39:16,397 --> 00:39:17,597
Quel record...
641
00:39:17,816 --> 00:39:19,134
significava tutto.
642
00:39:19,164 --> 00:39:21,698
Non significava tutto.
Hai ancora una vita.
643
00:39:22,002 --> 00:39:23,002
Un futuro.
644
00:39:23,147 --> 00:39:25,427
Non dovevate farlo.
Come avete potuto farlo?
645
00:39:25,448 --> 00:39:27,198
Perche' ti vogliamo bene.
646
00:39:28,863 --> 00:39:29,863
Vi odio.
647
00:39:30,140 --> 00:39:31,340
Odio entrambi.
648
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
Va bene.
649
00:39:43,618 --> 00:39:44,868
Il mio braccio.
650
00:40:00,063 --> 00:40:01,313
Il mio braccio.
651
00:40:03,063 --> 00:40:04,613
Dottoressa Masters...
652
00:40:06,630 --> 00:40:07,630
grazie.
653
00:40:39,105 --> 00:40:41,621
Qualcuno ha messo il broncio.
654
00:40:42,896 --> 00:40:45,947
Ho fatto cose che nessun
medico sano di mente farebbe.
655
00:40:46,048 --> 00:40:47,048
Bene.
656
00:40:48,014 --> 00:40:50,366
Ho manipolato, mentito,
contraffatto, rubato.
657
00:40:50,396 --> 00:40:53,896
Non voglio i dettagli.
Potrebbero chiamarmi a testimoniare.
658
00:40:58,938 --> 00:41:02,059
Ho infranto le regole perche'
credevo di aver ragione.
659
00:41:02,090 --> 00:41:03,195
Ed e' cosi'.
660
00:41:03,225 --> 00:41:05,354
Allora perche' non mi
sento bene o soddisfatta?
661
00:41:05,374 --> 00:41:07,174
Mi viene solo da vomitare.
662
00:41:07,371 --> 00:41:10,138
E mi stai seguendo per chiedermi
come faccio a infrangere le regole
663
00:41:10,158 --> 00:41:12,125
mantenendo il mio
comportamento ottimista.
664
00:41:12,155 --> 00:41:14,905
Non l'ho fatto per essere
felice. Ho solo...
665
00:41:14,960 --> 00:41:16,810
pensato che lo sarei stata.
666
00:41:18,720 --> 00:41:21,120
Non puoi sempre avere quello che vuoi.
667
00:41:21,761 --> 00:41:23,511
Al vincitore del bottino.
668
00:41:24,183 --> 00:41:25,815
Il tuo uccello si e' ristabilito?
669
00:41:25,845 --> 00:41:27,195
Fisicamente, si'.
670
00:41:27,294 --> 00:41:28,544
Emotivamente...
671
00:41:28,659 --> 00:41:30,128
e' stata una lunga notte.
672
00:41:30,189 --> 00:41:31,866
La settimana prossima: furetti?
673
00:41:34,993 --> 00:41:35,993
House.
674
00:41:40,101 --> 00:41:41,401
Non posso farlo.
675
00:41:43,476 --> 00:41:44,526
Mi tiro fuori.
676
00:41:48,535 --> 00:41:49,535
Chirurgia?
677
00:41:53,066 --> 00:41:54,066
Io...
678
00:41:54,414 --> 00:41:56,036
non so cosa faro'. Ma...
679
00:41:56,107 --> 00:41:58,007
so che non voglio stare qui.
680
00:42:07,967 --> 00:42:10,367
Niente sara' piu' facile come prima.
681
00:42:13,703 --> 00:42:14,803
Mi sta bene.
682
00:42:36,437 --> 00:42:39,484
Revisione: gi0v3
683
00:42:40,148 --> 00:42:55,198
♪ "You can't always get what you want" ♪
♪ by The Rolling Stones ♪
684
00:42:56,973 --> 00:42:59,136
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]