1
00:00:00,308 --> 00:00:01,939
Voglio dire, lo capisco...

2
00:00:02,154 --> 00:00:04,028
E' nuova a scuola e tutti quanti

3
00:00:04,058 --> 00:00:08,325
si fanno in quattro per farla sentire
a suo agio ma... insegnante del mese?

4
00:00:08,537 --> 00:00:09,780
Ma per favore...

5
00:00:11,313 --> 00:00:13,009
E' scandaloso.

6
00:00:13,463 --> 00:00:17,458
E non ha niente a che vedere col fatto che
sono stata insegnante del mese per sei mesi.

7
00:00:17,488 --> 00:00:20,423
Sai, altri due mesi e avrei potuto
tenere il gufo di ceramica.

8
00:00:22,124 --> 00:00:23,971
Questo non lo sapevo.

9
00:00:24,682 --> 00:00:27,960
Non voglio vantarmi sai,
ma e' il giusto riconoscimento per...

10
00:00:28,249 --> 00:00:31,573
essere una brava maestra, ma non l'ho
avuto per aver indossato un push up e...

11
00:00:31,603 --> 00:00:34,973
ridacchiare come un'idiota ogni
volta che un uomo fa una battuta.

12
00:00:37,396 --> 00:00:40,375
Il che mi ricorda, la sai
quella della prostituta cieca?

13
00:00:41,469 --> 00:00:43,796
Mike, ti sto raccontando
la mia giornata.

14
00:00:44,389 --> 00:00:46,498
Finisce con "devi darglielo in mano".

15
00:00:47,583 --> 00:00:48,983
Sai, e' cieca.

16
00:00:49,983 --> 00:00:53,479
Sai Joyce, ci sto proprio prendendo
gusto a questa fesseria dello yoga.

17
00:00:53,509 --> 00:00:57,096
Se divento ancora un po' piu' flessibile
non avro' piu' bisogno di te.

18
00:00:57,836 --> 00:00:59,730
Ehi, cowboy, se lo puoi fare fallo.

19
00:00:59,760 --> 00:01:01,898
Dimezzerebbe il mio carico di lavoro.

20
00:01:03,595 --> 00:01:04,881
Ti fa fare yoga?

21
00:01:04,911 --> 00:01:08,092
Si', vuole mostrarmi al suo
raduno delle superiori.

22
00:01:08,122 --> 00:01:11,742
Ecco perche' mi fa piegare a meta'
fino ad annusare le mie chiappe.

23
00:01:13,285 --> 00:01:14,900
Non vedo l'ora di arrivare

24
00:01:14,930 --> 00:01:18,890
nella hall dello Sheraton con questo
pezzo di manzo italiano al mio fianco.

25
00:01:19,080 --> 00:01:23,233
Sai, quando parli di me come di un pezzo
di carne, mi sento come un pezzo di carne.

26
00:01:26,467 --> 00:01:27,937
Comunque, se te lo chiedi, credo

27
00:01:27,967 --> 00:01:30,934
che la signorina insegnante del
mese avra' un pessimo risveglio.

28
00:01:30,964 --> 00:01:32,212
E ci risiamo.

29
00:01:32,242 --> 00:01:34,369
Lei, lei capira' che...

30
00:01:34,399 --> 00:01:36,869
le gite e i giochi didattici e...

31
00:01:36,899 --> 00:01:39,571
e, sai, essere amica
dei bambini non puo'...

32
00:01:39,601 --> 00:01:42,063
sostituire il vero insegnamento.

33
00:01:42,272 --> 00:01:44,941
Cioe', lascia che i bambini
la chiamino per nome.

34
00:01:44,971 --> 00:01:48,437
C'e' un equilibrio tra l'essere
gentili e l'essere severi.

35
00:01:48,467 --> 00:01:50,707
E non credo che la signorina
Jennifer lo capisca.

36
00:01:50,717 --> 00:01:53,658
<b>Mike & Molly - Stagione 01
Episodio 22 - "Cigar Talk"</b>

37
00:01:53,668 --> 00:01:56,977
<b>Traduzione: annina85, Ciuzza,
Cemjey, goblin, Talin68</b>

38
00:01:57,631 --> 00:02:00,123
<b>Revisione: Izzie</b>

39
00:02:01,458 --> 00:02:05,415
<b>::Italian Overeaters Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

40
00:02:08,318 --> 00:02:11,442
E' da non credere come la
gente sia servile con lei.

41
00:02:11,472 --> 00:02:15,143
- Ti ho detto che posto auto ha avuto?
- Si', e sono rimasto sconvolto.

42
00:02:17,220 --> 00:02:19,645
Oh, guarda, danno "Fuga dal
pianeta delle scimmie",

43
00:02:19,675 --> 00:02:23,436
e' quello dove le scimmie viaggiano
nel tempo, indossano abiti e lavorano.

44
00:02:24,537 --> 00:02:25,537
Mike.

45
00:02:25,567 --> 00:02:28,111
Quella cosa del parcheggio
ha dell'incredibile.

46
00:02:28,229 --> 00:02:29,229
Vero?

47
00:02:29,479 --> 00:02:32,589
E io parcheggio dietro la
mensa, sotto un albero,

48
00:02:32,619 --> 00:02:36,641
pieno di uccelli che sembra non mangino
altro che lasagne e latte al cioccolato.

49
00:02:37,625 --> 00:02:40,990
I miei glutei vibrano ancora
dalla lezione di yoga.

50
00:02:41,182 --> 00:02:43,836
Ci puoi agitare un Martini nel mezzo.

51
00:02:46,849 --> 00:02:50,612
Ehi, ho un mucchio di sigari cubani,
pensavo, magari ne vuoi provare uno.

52
00:02:50,642 --> 00:02:51,749
Ottima idea.

53
00:02:51,985 --> 00:02:53,181
Mike. Eravamo...

54
00:02:53,350 --> 00:02:54,930
Nel bel mezzo di una conversazione.

55
00:02:54,960 --> 00:02:56,210
Solo nel mezzo?

56
00:03:00,171 --> 00:03:01,260
Mi piacerebbe Vince, ma...

57
00:03:01,290 --> 00:03:04,008
la mia ragazza mi sta
raccontando la sua giornata.

58
00:03:04,080 --> 00:03:07,744
In realta' ci stiamo raccontando
a vicenda le nostre giornate.

59
00:03:07,774 --> 00:03:09,328
Si', giusto. Quello.

60
00:03:10,929 --> 00:03:14,557
Beh, sei arrivato al punto in cui
rifiuti un sigaro da 80 dollari

61
00:03:14,587 --> 00:03:17,333
perche' fingi di
ascoltare la tua ragazza?

62
00:03:17,363 --> 00:03:19,741
Ehi, non faccio finta.
Sto ascoltando ogni cosa che dice.

63
00:03:19,771 --> 00:03:24,098
Ti posso dire per certo che Molly per pranzo
ha mangiato lasagne e latte al cioccolato.

64
00:03:29,558 --> 00:03:30,650
Vai a fumare.

65
00:03:33,592 --> 00:03:36,390
Niente e' come il gusto
di un buon sigaro cubano,

66
00:03:36,420 --> 00:03:39,946
sfuggito ai precari confini
dei nostri cugini canadesi.

67
00:03:41,308 --> 00:03:44,200
Fortunatamente per entrambi
stiamo bruciando le prove.

68
00:03:44,558 --> 00:03:47,955
I comunisti sono scarsi nella produzione
di scarpe da tennis e nella tecnologia.

69
00:03:47,965 --> 00:03:50,358
Non compare mai un iphone cubano.

70
00:03:50,368 --> 00:03:52,349
O un paio di Air Castros.

71
00:03:55,139 --> 00:03:56,389
Buono a sapersi.

72
00:03:57,504 --> 00:03:58,504
Ascoltami.

73
00:03:58,812 --> 00:04:00,740
Volevo parlarti di una cosa.

74
00:04:00,770 --> 00:04:02,079
Una faccenda privata.

75
00:04:02,109 --> 00:04:04,609
Oddio, hanno tutti voglia
di parlare stasera.

76
00:04:07,210 --> 00:04:09,533
Quel che ti sto per dire e'
strettamente confidenziale.

77
00:04:09,563 --> 00:04:11,977
Perche' se Joyce lo
scoprisse ne morirebbe.

78
00:04:12,221 --> 00:04:14,765
Grazie per il sigaro e
la bella chiacchierata.

79
00:04:15,742 --> 00:04:18,329
Ma non voglio sentir
parlare di un'altra donna.

80
00:04:18,665 --> 00:04:21,848
Non si tratta di me che
mi do da fare. Gesu'.

81
00:04:22,040 --> 00:04:26,711
Devo farmi di ostriche e pilloline solo per
reggere quella rossa macchina del sesso.

82
00:04:28,394 --> 00:04:31,112
Bene. Perche' vorrei davvero
finire questo sigaro.

83
00:04:31,170 --> 00:04:33,949
Avanti, siediti, rilassati come si deve.

84
00:04:39,774 --> 00:04:41,909
Ok. Ecco il problema.

85
00:04:42,274 --> 00:04:45,359
Tutta questa storia della
riunione del liceo di Joyce

86
00:04:45,369 --> 00:04:46,868
mi fa star male

87
00:04:47,271 --> 00:04:49,759
perche' non mi sono diplomato.

88
00:04:50,650 --> 00:04:51,650
Tutto qua?

89
00:04:51,708 --> 00:04:55,150
Si', cosa pensavi,
che ti dichiarassi il mio amore?

90
00:04:56,085 --> 00:04:59,535
No, e' che non avere il diploma
non e' tutto questo disastro.

91
00:05:00,012 --> 00:05:01,112
Per me lo e'.

92
00:05:01,276 --> 00:05:03,581
E non l'ho mai detto ad anima viva.

93
00:05:04,093 --> 00:05:05,711
- Stai scherzando!
- Beh,

94
00:05:05,741 --> 00:05:08,208
stavo per confidarlo a mia
moglie sul suo letto di morte

95
00:05:08,238 --> 00:05:11,488
ma avevamo un mucchio di cose
piu' importanti da dirci.

96
00:05:12,590 --> 00:05:15,307
- Certo.
- Il codice dell'allarme,

97
00:05:15,494 --> 00:05:17,294
la ricetta dei cannelloni,

98
00:05:18,211 --> 00:05:21,680
in quale tintoria era il mio
completo nero delle feste.

99
00:05:24,194 --> 00:05:27,576
Beh, se ti preoccupa quello che
pensa Joyce, sono certo ti capira'.

100
00:05:27,606 --> 00:05:28,976
Joyce non dovra' mai saperlo.

101
00:05:29,006 --> 00:05:30,288
Non voglio che scopra

102
00:05:30,318 --> 00:05:34,168
che il mio colto e sofisticato
involucro e' solo una facciata.

103
00:05:35,076 --> 00:05:37,830
Sai, tecnicamente
l'involucro e' una facciata.

104
00:05:37,860 --> 00:05:39,662
Si trova all'esterno, insomma.

105
00:05:39,692 --> 00:05:44,124
Ecco perche' non lo dico in giro,
mi stai gia' trattando come un idiota.

106
00:05:45,455 --> 00:05:48,611
No, dico solo che non dovresti star
male per non essere diplomato.

107
00:05:48,641 --> 00:05:51,150
Per te e' facile,
sei uno che ha studiato.

108
00:05:51,180 --> 00:05:54,599
Beh, non proprio, ma avevo la media
del sufficiente alle superiori

109
00:05:54,629 --> 00:05:58,329
e questo ha reso il passaggio al
junior college una passeggiata.

110
00:05:59,009 --> 00:06:01,068
Aspetta, vuoi dirmi che
sei stato al college?

111
00:06:01,098 --> 00:06:03,438
Due anni interi e un'estate di recupero.

112
00:06:03,468 --> 00:06:05,289
A me e' capitato in terza media!

113
00:06:05,942 --> 00:06:08,192
Sono stato vittima della geometria.

114
00:06:10,272 --> 00:06:12,246
Perche' non fai l'esame per il diploma?

115
00:06:12,276 --> 00:06:14,241
Volevo parlarti proprio di questo.

116
00:06:14,271 --> 00:06:15,602
Tu sei un impiegato statale.

117
00:06:15,632 --> 00:06:19,682
Magari potresti fare qualche trucchetto
e farmene avere uno sottobanco.

118
00:06:21,099 --> 00:06:23,501
Non va proprio cosi'.
Non e' una cosa giustificabile,

119
00:06:23,511 --> 00:06:24,679
come una multa per divieto di sosta.

120
00:06:24,689 --> 00:06:26,519
Dicevi di non poter fare
nulla per le multe.

121
00:06:26,529 --> 00:06:29,466
- Infatti.
- E allora perche' lo prendi ad esempio?

122
00:06:30,605 --> 00:06:33,741
Ascolta, se vuoi avere il
diploma dovrai fare l'esame.

123
00:06:33,771 --> 00:06:36,784
Ma per tua fortuna in quella casa c'e' una
donna che potrebbe aiutarti a studiare.

124
00:06:36,814 --> 00:06:37,826
Intendi Molly.

125
00:06:37,856 --> 00:06:39,913
E' stata "insegnante del
mese" per sei volte di fila.

126
00:06:39,943 --> 00:06:42,343
Ha ottenuto l'ambito gufo di ceramica.

127
00:06:44,711 --> 00:06:46,757
Solo che io non le piaccio molto.

128
00:06:46,787 --> 00:06:49,951
Capisco che i figli siano sempre
un po' ritrosi quando sanno

129
00:06:49,981 --> 00:06:51,531
che ti scopi la madre...

130
00:06:52,511 --> 00:06:53,961
ma lei e' esagerata.

131
00:06:55,714 --> 00:06:59,114
Gia', deve ancora soccombere
al tuo irresistibile fascino.

132
00:06:59,479 --> 00:07:03,253
E poi le donne si dicono tutto,
e finirebbe per spifferarlo a Joyce.

133
00:07:03,283 --> 00:07:06,827
Su questo ti do ragione, quelle
potrebbero parlarsi anche sott'acqua.

134
00:07:09,783 --> 00:07:11,770
Potresti farti aiutare da un tutor.

135
00:07:11,780 --> 00:07:12,809
Tu lo faresti?

136
00:07:12,819 --> 00:07:16,319
Non lo so, sono sempre stato
uno studente "aspetta e spera".

137
00:07:16,648 --> 00:07:19,369
Mi chiamavano signor Bignamino.

138
00:07:19,399 --> 00:07:21,016
E che mi dici del junior college?

139
00:07:21,046 --> 00:07:24,096
E' come una scuola superiore
dove pero' puoi fumare.

140
00:07:24,604 --> 00:07:25,859
Esatto.

141
00:07:25,889 --> 00:07:30,131
Se uno come te ce l'ha fatta,
per me c'e' ancora speranza.

142
00:07:31,206 --> 00:07:35,206
Beh, non e' esattamente un complimento,
ma capisco il tuo ragionamento.

143
00:07:40,808 --> 00:07:42,620
Fare la doccia e' stata una buona idea.

144
00:07:42,650 --> 00:07:44,450
Sono fresco come una rosa.

145
00:07:44,767 --> 00:07:48,367
Sfortunatamente pero' ora la tua spugna
puzza di sigaro e di odore del mio corpo.

146
00:07:50,001 --> 00:07:51,001
Sexy.

147
00:07:52,446 --> 00:07:54,300
Vi siete divertiti tu e Vince stasera?

148
00:07:54,330 --> 00:07:56,500
Non e' andata male,
e' una persona a posto.

149
00:07:56,530 --> 00:07:58,530
Vedi, qui non siamo d'accordo.

150
00:07:59,635 --> 00:08:01,450
Di cosa ti voleva parlare?

151
00:08:01,480 --> 00:08:04,317
Niente in particolare. Abbiamo
fatto una chiacchierata da sigaro.

152
00:08:04,347 --> 00:08:06,065
- Chiacchierata da sigaro?
- Sai...

153
00:08:06,075 --> 00:08:08,180
- "Un sigaro niente male".
- "Contento che ti piaccia".

154
00:08:08,210 --> 00:08:09,915
- "Mi piace molto".
- "Ehi, e' un gatto?"

155
00:08:09,945 --> 00:08:12,272
"No, e' un opossum". Discorsi da sigaro.

156
00:08:13,445 --> 00:08:17,505
Beh, presumo sia piu' divertente che fare
una conversazione con la propria ragazza.

157
00:08:17,535 --> 00:08:20,485
Solo per i sigari e gli
avvistamenti di opossum.

158
00:08:21,935 --> 00:08:24,635
Posso offrirle un po'
di pulitissimo amore?

159
00:08:25,035 --> 00:08:26,385
Aspetta, aspetta.

160
00:08:26,565 --> 00:08:27,797
Quindi Vince...

161
00:08:27,865 --> 00:08:31,865
voleva darti un sigaro da 80 dollari
senza chiedere niente in cambio?

162
00:08:32,195 --> 00:08:33,205
Lo stesso che...

163
00:08:33,235 --> 00:08:36,985
t'ha offerto una cassa di bistecche in cambio
di un permesso di parcheggio per disabili?

164
00:08:37,015 --> 00:08:40,701
Mi e' dispiaciuto. Aveva gia' preso
quelle belle stampelle in alluminio.

165
00:08:42,155 --> 00:08:44,365
Ma stasera voleva solo
farmi una confidenza,

166
00:08:44,395 --> 00:08:45,765
sai, da uomo a uomo.

167
00:08:46,735 --> 00:08:48,775
Non e' che c'entri
qualcosa la mamma, vero?

168
00:08:48,805 --> 00:08:52,175
Non proprio. Insomma, oltre al
fatto che non vuole che lo sappia.

169
00:08:53,015 --> 00:08:55,775
Aspetta un attimo, mi stai dicendo
che le sta nascondendo qualcosa?

170
00:08:55,805 --> 00:08:57,954
Solo perche' se ne
vergogna come un ladro.

171
00:08:59,985 --> 00:09:01,755
Ok. Allora se questo
e' un "no" al sesso,

172
00:09:01,785 --> 00:09:03,416
ti auguro una buona notte.

173
00:09:08,985 --> 00:09:12,435
Che posso farci? Se qualcuno mi dice un
segreto, me lo devo portare nella tomba.

174
00:09:12,465 --> 00:09:13,515
Certamente.

175
00:09:14,295 --> 00:09:16,806
Cosi' Vince Moranto non
ha fatto la maturita'.

176
00:09:17,495 --> 00:09:19,775
E capisci perche' non
potevo dirlo a Molly, vero?

177
00:09:19,805 --> 00:09:21,875
Completamente. E' una
questione personale, privata.

178
00:09:21,905 --> 00:09:24,536
E sappiamo che le donne
sono rinomate pettegole.

179
00:09:25,485 --> 00:09:27,567
Detesto dirlo, ma e' la verita', no?

180
00:09:27,577 --> 00:09:30,835
Confido a mia nonna un segreto e poco
dopo in Chiesa tutti cercano di vedere

181
00:09:30,865 --> 00:09:33,713
se davvero sono senza mutande
sotto l'abito del coro.

182
00:09:34,755 --> 00:09:35,825
Lo fai davvero?

183
00:09:35,855 --> 00:09:39,045
Se usassero i soldi per l'aria condizionata
e non per quello stupido bus per bambini...

184
00:09:39,075 --> 00:09:42,228
non servirebbe che liberassi la mia
parte piu' intima mentre canto.

185
00:09:43,935 --> 00:09:45,505
Ehi, di cosa state parlando?

186
00:09:45,535 --> 00:09:48,375
Mike ha saputo un segreto dal fidanzato
della madre di Molly e lei e' arrabbiata

187
00:09:48,405 --> 00:09:50,297
perche' Mike non le dice cos'e'.

188
00:09:52,345 --> 00:09:54,453
Le donne adorano spettegolare, vero?

189
00:09:55,215 --> 00:09:58,055
Una volta, in Senegal, uscivo con
due sorelle contemporaneamente

190
00:09:58,085 --> 00:10:01,876
e non e' passata una settimana prima
che se lo spifferassero l'un l'altra.

191
00:10:02,095 --> 00:10:05,682
E come se non bastasse, hanno cercato
di farmi passare per il cattivo.

192
00:10:06,475 --> 00:10:07,835
Allora, questo gran segreto?

193
00:10:07,865 --> 00:10:09,757
Vince non ha fatto la maturita'.

194
00:10:09,875 --> 00:10:11,355
Interessante.

195
00:10:11,985 --> 00:10:15,110
Sapete, anche Henry, il cuoco,
non ha finito la scuola.

196
00:10:16,525 --> 00:10:18,069
Ma non ve l'ho detto io.

197
00:10:23,485 --> 00:10:26,295
Ho sfogliato una guida per l'esame e
dicono che il modo migliore di iniziare

198
00:10:26,325 --> 00:10:28,065
e' di fare un test di prova.

199
00:10:28,185 --> 00:10:30,037
Ehi, ehi, ehi. Subito?

200
00:10:30,105 --> 00:10:31,325
Senza preliminari?

201
00:10:31,355 --> 00:10:33,705
Non vuoi ballare o strusciare le zip?

202
00:10:40,425 --> 00:10:43,295
Senti, e' solo un modo di capire
quali sono le tue aree deboli

203
00:10:43,325 --> 00:10:44,955
e su cosa dobbiamo concentrarci.

204
00:10:44,985 --> 00:10:47,055
Te lo dico io quali sono
le mie aree deboli:

205
00:10:47,085 --> 00:10:49,485
la digestione dei latticini
e il fare gli esami.

206
00:10:49,515 --> 00:10:52,515
E con entrambi l'intestino
mi diventa una mitraglietta.

207
00:10:54,235 --> 00:10:57,505
Vince, tranquillo. E ricordati che la maggior
parte di questa roba si basa sul buon senso.

208
00:10:57,535 --> 00:11:00,427
- Quindi, con calma e fai del tuo meglio.
- D'accordo.

209
00:11:02,465 --> 00:11:04,485
"Quale, tra le seguenti
misure politiche,

210
00:11:04,515 --> 00:11:08,026
ha violato i principi dei diritti
inalienabili di liberta',

211
00:11:08,075 --> 00:11:11,695
sviluppatisi a partire dalla
Dichiarazione di Indipendenza americana?"

212
00:11:11,725 --> 00:11:15,461
Ma e' per il liceo o per diventare
Presidente degli Stati Uniti?

213
00:11:17,015 --> 00:11:19,365
Coraggio. Digerisci la
domanda e rispondi.

214
00:11:19,395 --> 00:11:23,182
Te l'ho detto, ho problemi a digerire
e a pranzo ho preso un frullato.

215
00:11:23,515 --> 00:11:25,689
Ok, passiamo alla domanda successiva.

216
00:11:25,745 --> 00:11:26,745
Va bene.

217
00:11:26,865 --> 00:11:30,240
"Quali sono le tre colonie,
tra le tredici originali..."

218
00:11:30,305 --> 00:11:33,705
Per la miseria, non so neanche
se e' matematica o storia.

219
00:11:35,305 --> 00:11:37,849
Neanch'io capisco bene
dove vogliono arrivare.

220
00:11:38,835 --> 00:11:39,965
Lasciamo stare.

221
00:11:39,995 --> 00:11:41,245
Sono una frana agli esami.

222
00:11:41,275 --> 00:11:42,825
Lo sono sempre stato.

223
00:11:42,935 --> 00:11:46,045
Mi innervosisco, non riesco a
concentrarmi, mi agito tutto.

224
00:11:46,075 --> 00:11:47,585
- Si', insomma...
- Ehi...

225
00:11:47,615 --> 00:11:48,898
so fare una somma.

226
00:11:52,475 --> 00:11:54,925
E' solo che non mi piacciono gli esami.

227
00:11:55,395 --> 00:11:56,495
Pausa bagno.

228
00:11:56,825 --> 00:11:58,297
Vince, abbiamo appena iniziato.

229
00:11:58,307 --> 00:12:00,503
A dire la verita', non era una domanda.

230
00:12:05,969 --> 00:12:09,859
Questa qua e' stata la reginetta del
ballo al penultimo e all'ultimo anno.

231
00:12:10,273 --> 00:12:11,689
Era proprio una bella puledrina.

232
00:12:12,134 --> 00:12:14,319
Ora e' un somaro portabirra.

233
00:12:17,324 --> 00:12:21,514
Beh, la reginetta sara' verde
d'invidia quando ti vedra' entrare

234
00:12:21,544 --> 00:12:24,650
con il tuo fisico da yoga e
il tuo uomo sexy a braccetto.

235
00:12:24,680 --> 00:12:27,830
Oh, Si'. Soffiera' e si imbizzarrira'.

236
00:12:29,908 --> 00:12:33,070
Sara' meglio che porti delle
zollette di zucchero e delle carote.

237
00:12:33,639 --> 00:12:35,389
Oh, sento un buon odorino.

238
00:12:35,419 --> 00:12:39,659
Sto provando una nuova ricetta dei brownie.
Il segreto e' meno cioccolato, piu' erba.

239
00:12:41,993 --> 00:12:45,711
Non bruciarli come l'ultima volta,
sono stata in botta per una settimana.

240
00:12:48,501 --> 00:12:50,232
Ehi, dov'e' Vince stasera?

241
00:12:50,852 --> 00:12:53,081
Ha detto che doveva lavorare,
ma arriva piu' tardi.

242
00:12:53,111 --> 00:12:55,574
Il che mi ricorda che
devo farmi la ceretta.

243
00:12:59,159 --> 00:13:02,439
- Va... tutto bene fra voi due?
- Certo.

244
00:13:03,522 --> 00:13:06,414
Non hai notato niente di
strano nel suo comportamento?

245
00:13:06,743 --> 00:13:10,396
Beh, negli ultimi tempi e' stato un po'
irritabile ma magari ce l'ha con me

246
00:13:10,406 --> 00:13:11,971
per avergli suggerito di dimagrire,

247
00:13:11,981 --> 00:13:14,776
farsi un trapianto di capelli
e fare un lifting al collo.

248
00:13:17,369 --> 00:13:19,942
- Perche' me lo chiedi?
- Oh, non c'e' un motivo.

249
00:13:19,972 --> 00:13:23,623
Sei mia madre, ti voglio bene.
Voglio solo che tu sia felice.

250
00:13:23,653 --> 00:13:25,529
Oh, grazie tesoro.

251
00:13:27,682 --> 00:13:29,829
- Lo sono.
- Bene.

252
00:13:34,216 --> 00:13:37,297
Lavorare fino a tardi.
Quel porco non sa neanche mentire.

253
00:13:38,005 --> 00:13:39,809
Che sta succedendo?

254
00:13:40,409 --> 00:13:41,894
Non lo so per certo.

255
00:13:41,924 --> 00:13:44,973
Ma so che lui e Mike hanno fatto una
chiacchierata fra uomini l'altra sera,

256
00:13:44,983 --> 00:13:47,175
e Mike non vuole dirmi di che si tratta.

257
00:13:47,593 --> 00:13:50,412
Non pensi che Vince stia facendo
qualcosa alle spalle di mamma, vero?

258
00:13:50,487 --> 00:13:52,476
Vedi, l'ho pensato anch'io.

259
00:13:52,506 --> 00:13:54,498
Oh mio Dio, la sta tradendo, vero?

260
00:13:54,528 --> 00:13:56,289
Ma non te l'ho detto io.

261
00:14:00,960 --> 00:14:03,990
- Quanto ti ci vuole a valutarlo?
- Aspetta un secondo.

262
00:14:04,779 --> 00:14:08,144
"Aggiungi i punteggi su uso
e struttura della frase

263
00:14:08,154 --> 00:14:11,429
al subtotale del linguaggio
artistico di pagina 3."

264
00:14:12,231 --> 00:14:15,297
Amico, qui e' come quando si
monta una libreria dell'Ikea.

265
00:14:16,231 --> 00:14:18,536
Sai una cosa? Lascia stare,
di sicuro e' insufficiente.

266
00:14:18,566 --> 00:14:21,070
No, no, aspetta,
non lo sappiamo per certo.

267
00:14:23,237 --> 00:14:25,009
Con riporto di 2...

268
00:14:26,598 --> 00:14:28,989
Adesso sappiamo per certo
che e' insufficiente.

269
00:14:30,103 --> 00:14:33,864
Mio padre mi diceva sempre che ero un
idiota. Sai una cosa? Aveva ragione.

270
00:14:34,103 --> 00:14:36,995
E dai, non sei un idiota.
Non sei abile nei test.

271
00:14:37,162 --> 00:14:39,228
Per niente abile, a dire la verita'.

272
00:14:39,692 --> 00:14:41,833
E come faccio a diplomarmi?

273
00:14:41,863 --> 00:14:45,422
Abraham Lincoln non si e' mai
diplomato, ma se l'e' cavata bene.

274
00:14:45,452 --> 00:14:47,720
Si', a parte il fatto che
gli hanno sparato in testa.

275
00:14:49,416 --> 00:14:52,669
Ad essere sinceri, un diploma
non ti salva da un proiettile.

276
00:14:53,825 --> 00:14:56,812
Quindi dici che dovrei convivere
con la mia piccola vergogna?

277
00:14:56,887 --> 00:15:00,030
Tutti ne hanno una. Ti dico la mia,
cosi' starai meglio.

278
00:15:00,355 --> 00:15:01,355
E' il cibo?

279
00:15:05,144 --> 00:15:06,159
Forse.

280
00:15:07,865 --> 00:15:10,361
Il punto e' che piu' provi a
nasconderlo, peggio ti senti.

281
00:15:10,391 --> 00:15:12,496
Perche' non dici a Joyce la verita'?

282
00:15:12,578 --> 00:15:13,578
Non so...

283
00:15:13,608 --> 00:15:17,871
Ti sentirai meglio! E lei ti ama,
non ti giudichera' per una cosa del genere.

284
00:15:18,830 --> 00:15:22,417
Ti dispiace venire con me quando
glielo dico? Sai, un supporto morale.

285
00:15:22,731 --> 00:15:24,659
- Ne sarei felice.
- Bene.

286
00:15:24,973 --> 00:15:27,370
Dio, spero che la prenda bene

287
00:15:27,400 --> 00:15:31,740
quando sapra' che il suo principe erudito
in realta' e' una rana superdotata.

288
00:15:34,448 --> 00:15:37,848
Erudito. Mi stupisce il tuo
punteggio basso in grammatica.

289
00:15:42,406 --> 00:15:47,406
Senti, magari potrei abbellirle
un po' la storia della scuola.

290
00:15:47,945 --> 00:15:52,689
Papa' era malato, dovevo lavorare,
prendermi cura degli altri fratelli.

291
00:15:52,888 --> 00:15:54,258
Qualcosa del genere.

292
00:15:55,922 --> 00:15:59,922
Per un altro sigaro, le direi anche
che sei la figlia di un minatore.

293
00:16:01,701 --> 00:16:04,890
- Che succede qui, Mike?
- Devo parlare con tua madre.

294
00:16:04,900 --> 00:16:06,853
Deve solo togliersi un
peso dalla coscienza.

295
00:16:06,863 --> 00:16:10,313
Si'? E cos'e'? Il peso del seno
di una donna piu' giovane?

296
00:16:12,107 --> 00:16:14,062
Joyce, bambola, perche' piangi?

297
00:16:14,072 --> 00:16:16,251
So tutto del tuo piccolo sporco segreto.

298
00:16:16,261 --> 00:16:17,758
Chi te l'ha detto? Sei stato tu?

299
00:16:17,768 --> 00:16:20,968
Non l'ho detto a nessuno.
Tranne che a Carl e Samuel.

300
00:16:20,979 --> 00:16:24,229
L'hai detto a Carl e Samuel,
ma non potevi dirlo a me!

301
00:16:24,922 --> 00:16:27,368
Pensavi davvero di riuscire a tenermi
nascosta una cosa del genere?

302
00:16:27,378 --> 00:16:29,158
Cavolo, sei piu' stupido
di quanto credessi.

303
00:16:29,168 --> 00:16:31,268
Dovevo "tastare" il terreno.

304
00:16:35,244 --> 00:16:37,009
Sei davvero un porco!

305
00:16:37,162 --> 00:16:39,527
Perbacco! Mi dispiace
di non avertelo detto,

306
00:16:39,537 --> 00:16:42,202
ma adesso mi stai facendo
sentire in colpa.

307
00:16:42,212 --> 00:16:43,859
Beh, dovresti sentirti in colpa.

308
00:16:43,869 --> 00:16:45,202
Stai tradendo mia madre.

309
00:16:45,212 --> 00:16:47,591
Cosa? Non ti ho mai tradita.

310
00:16:47,601 --> 00:16:50,105
Allora perche' sei venuto qui
con la coda tra le gambe?

311
00:16:50,115 --> 00:16:53,183
Ero venuto a dirti che non ho
un diploma di scuola superiore.

312
00:16:53,193 --> 00:16:56,070
E ora, grazie a bombolo qui,
il compagno di studi,

313
00:16:56,080 --> 00:16:57,380
non l'avro' mai.

314
00:16:57,669 --> 00:16:58,669
Cosa?

315
00:16:58,808 --> 00:17:01,958
Mi vergognavo a dirtelo,
perche' temevo di perdere la tua stima.

316
00:17:01,968 --> 00:17:04,160
Ma, a quanto pare, e' troppo tardi.

317
00:17:04,170 --> 00:17:06,397
Me l'hai detto tu che
aveva una relazione!

318
00:17:06,407 --> 00:17:07,789
No. Insomma...

319
00:17:08,760 --> 00:17:11,613
Non ho esattamente usato quelle parole.

320
00:17:11,672 --> 00:17:14,572
E' del tutto irrilevante.
La frittata e' fatta.

321
00:17:15,227 --> 00:17:16,677
Ci penso io, mamma.

322
00:17:19,456 --> 00:17:22,156
"Irrilevante." Quell'uomo
e' un paroliere.

323
00:17:24,168 --> 00:17:25,418
Vince, aspetta.

324
00:17:25,469 --> 00:17:28,327
Ascolta... capisco di non essere
il tuo ideale di persona,

325
00:17:28,337 --> 00:17:30,950
ma non avrei mai pensato che
avresti mentito sul mio conto.

326
00:17:30,960 --> 00:17:33,487
- Mi dispiace.
- Forse non sono ben educato

327
00:17:33,497 --> 00:17:36,059
e non ho un diploma, ma ho un cuore;

328
00:17:36,069 --> 00:17:39,219
e tu ci hai infilato un
coltello passando da dietro.

329
00:17:39,317 --> 00:17:40,417
Lo so. Io...

330
00:17:40,720 --> 00:17:43,420
ho commesso un terribile
sbaglio. Vorrei...

331
00:17:43,454 --> 00:17:46,152
- Vorrei farmi perdonare.
- Come? Con un calcio nelle parti basse?

332
00:17:46,162 --> 00:17:47,198
No, grazie.

333
00:17:47,208 --> 00:17:48,769
Ehi! Moranto!

334
00:17:48,873 --> 00:17:49,873
Che c'e'?

335
00:17:50,143 --> 00:17:52,093
Credo che anche tu mi debba delle scuse.

336
00:17:52,103 --> 00:17:56,052
Insomma, hai una vera insegnante proprio qui,
ma hai chiesto a Mike di farti da tutor.

337
00:17:56,062 --> 00:17:58,862
Di questo mi sono gia'
pentito profondamente.

338
00:18:00,442 --> 00:18:03,813
L'unica cosa che ho imparato da quello li'
e' che il dipartimento di polizia di Chicago

339
00:18:03,823 --> 00:18:06,323
non e' un ente molto esigente.

340
00:18:08,064 --> 00:18:10,064
E dai. Dammi una possibilita'.

341
00:18:10,624 --> 00:18:12,224
Perche' vuoi aiutarmi?

342
00:18:12,639 --> 00:18:15,712
Beh, e' per questo che sono
diventata insegnante. E...

343
00:18:15,722 --> 00:18:18,572
visto che sei il fidanzato
di mia madre, io...

344
00:18:18,771 --> 00:18:20,119
In qualche modo...

345
00:18:20,129 --> 00:18:21,788
ti rende parte della famiglia.

346
00:18:21,798 --> 00:18:23,848
- Famiglia?
- In qualche modo.

347
00:18:25,351 --> 00:18:27,605
Dannazione, sei un osso duro.

348
00:18:28,148 --> 00:18:30,742
Ma ti voglio bene,
palla di neve, dico sul serio.

349
00:18:30,752 --> 00:18:32,230
Ok... ok.

350
00:18:32,689 --> 00:18:36,108
Oh, Vince, mi dispiace tantissimo
d'aver dubitato di te.

351
00:18:36,274 --> 00:18:38,424
Non sapevamo cosa pensare, Vince.

352
00:18:38,763 --> 00:18:41,613
Ma stupido e' senz'altro
meglio che traditore.

353
00:18:43,742 --> 00:18:45,542
Vi perdono tutte, ragazze.

354
00:18:45,717 --> 00:18:47,467
Ehi, dov'e' il ragazzone?

355
00:18:47,561 --> 00:18:50,838
E vai! Le scimmie indossano
ancora abiti e vanno a lavorare.

356
00:18:56,407 --> 00:18:58,563
Cavolo, non posso credere
che tu abbia convinto Vince

357
00:18:58,573 --> 00:19:01,223
a dare l'esame per il
diploma equivalente.

358
00:19:01,276 --> 00:19:03,226
E' quello che fa ogni
brava insegnante...

359
00:19:03,236 --> 00:19:06,315
ispirare i suoi studenti, mi spiego?
Instillare loro quella...

360
00:19:06,325 --> 00:19:08,076
sicurezza di cui hanno bisogno

361
00:19:08,086 --> 00:19:10,673
per andare la' fuori e raggiungere
l'eccellenza accademica.

362
00:19:10,683 --> 00:19:14,350
Beh, questo spiega come fai a mantenere
il record come "insegnante del mese".

363
00:19:14,360 --> 00:19:16,123
Ogni studente e' diverso.

364
00:19:16,133 --> 00:19:18,515
Devi riuscire a capire quali
sono le necessita' individuali.

365
00:19:18,525 --> 00:19:22,312
Nel caso di Vince, per esempio,
e' bastato dargli gli strumenti giusti per...

366
00:19:22,322 --> 00:19:24,387
superare la sua paura di fare gli esami.

367
00:19:24,397 --> 00:19:25,952
Oh, cavolo.

368
00:19:26,301 --> 00:19:30,951
Voi sapete che fine hanno fatto i due
brownie alla marijuana che avevo conservato?

369
00:19:31,611 --> 00:19:34,061
<i>"Somebody to love",
dei Jefferson Airplane</i>

370
00:19:39,875 --> 00:19:40,875
Fatto.

371
00:19:51,779 --> 00:19:54,526
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

