1
00:00:00,233 --> 00:00:02,428
<i>Nelle puntate precedenti di
"The Hard Times Of RJ Berger"...</i>

2
00:00:02,458 --> 00:00:05,087
- Possiamo parlare?
- Veramente adesso sono piuttosto impegnata.

3
00:00:05,117 --> 00:00:06,458
Parla con la tua nuova tutor, no?

4
00:00:06,488 --> 00:00:08,965
RJ, non puoi tenere
insieme i tuoi genitori.

5
00:00:08,995 --> 00:00:11,311
Ho avuto il lavoro. Sono il tuo
nuovo insegnante d'inglese!

6
00:00:11,341 --> 00:00:13,132
- Forse ho imparato qualcosa.
<i>- Mi sei debitore.</i>

7
00:00:13,162 --> 00:00:14,888
<i>E sono totalmente
intenzionata a riscuotere.</i>

8
00:00:14,918 --> 00:00:16,144
Dobbiamo lasciarci, vero?

9
00:00:16,154 --> 00:00:17,197
Si', penso di si'.

10
00:00:17,227 --> 00:00:19,521
Avro' un... ospite.

11
00:00:19,551 --> 00:00:20,551
Cosa?

12
00:00:21,016 --> 00:00:22,966
Non aspettarci alzato, Berger.

13
00:00:26,243 --> 00:00:27,293
Buongiorno.

14
00:00:28,073 --> 00:00:29,523
Buongiorno, ometto.

15
00:00:35,274 --> 00:00:37,093
- 'Giorno, Berger.
- Oh, mio Dio!

16
00:00:37,123 --> 00:00:38,192
Che ci fa lei qui?

17
00:00:38,222 --> 00:00:40,616
RJ, si trattano cosi' gli ospiti?

18
00:00:41,179 --> 00:00:44,182
Io e Jeriba abbiamo passato
una splendida serata insieme.

19
00:00:44,212 --> 00:00:47,788
- Abbiamo bevuto una bottiglia di vino.
- E da cosa nasce... tua madre.

20
00:00:47,818 --> 00:00:48,893
Jeriba!

21
00:00:50,172 --> 00:00:52,746
Se avete bisogno di me,
sono di la' a impiccarmi.

22
00:00:53,917 --> 00:00:55,466
Fermo li', signorino.

23
00:00:55,496 --> 00:00:57,343
Ricordati cos'ha detto il terapista.

24
00:00:57,373 --> 00:01:00,956
Durante la separazione e' essenziale tenere
aperti i canali della comunicazione.

25
00:01:00,986 --> 00:01:03,350
Allora perche' non comunichi con papa'?

26
00:01:03,496 --> 00:01:05,546
Perche' la mamma odia il papa'.

27
00:01:12,851 --> 00:01:15,810
Berger... so che e' dura vedere
tua madre con un altro uomo.

28
00:01:15,840 --> 00:01:18,798
Ma non sono qui per una
botta e via. Questa qui...

29
00:01:18,828 --> 00:01:20,119
e' una botta e pernotta.

30
00:01:20,149 --> 00:01:21,689
Come tra te e la Swanson.

31
00:01:21,719 --> 00:01:23,221
Gia', in realta' ci siamo lasciati.

32
00:01:23,231 --> 00:01:25,081
Davvero? Cavolo, che merda.

33
00:01:25,502 --> 00:01:27,952
Hai gia' pronta qualche nuova squinzia?

34
00:01:28,352 --> 00:01:29,977
Si', mi sconfinfera la mia nuova tutor.

35
00:01:30,007 --> 00:01:31,557
Davvero? Ma guardati.

36
00:01:31,765 --> 00:01:35,071
- Ti bacchetti la maestra.
- Sono ancora lontano dal bacchettare.

37
00:01:35,101 --> 00:01:37,147
- Senti, figliolo...
- Non mi chiami cosi', la prego.

38
00:01:37,157 --> 00:01:39,080
Io e te siamo nella stessa situazione.

39
00:01:39,090 --> 00:01:41,100
E stiamo entrambi rimorchiando
delle nuove ragazze.

40
00:01:41,130 --> 00:01:42,739
Cio' significa che possiamo aiutarci.

41
00:01:42,769 --> 00:01:44,519
Andiamo fino in fondo...

42
00:01:44,818 --> 00:01:46,118
Siamo d'accordo?

43
00:01:47,366 --> 00:01:48,759
Bella chiacchierata.

44
00:01:48,789 --> 00:01:50,589
Ora, se mi vuoi scusare...

45
00:01:52,083 --> 00:01:54,233
devo andare a fottermi tua madre.

46
00:01:54,653 --> 00:01:57,417
- E' in arrivo il treno dell'amore, piccola!
<i>- Mi chiamo RJ Berger...</i>

47
00:01:57,447 --> 00:01:59,310
<i>e mia madre non e' l'unica a essere...</i>

48
00:01:59,320 --> 00:02:00,327
<i>Avete capito.</i>

49
00:02:00,337 --> 00:02:04,315
<b>Traduzione: frazeppelin, iome86,
pornography, batmarta, Onizuka20</b>

50
00:02:04,724 --> 00:02:08,591
<b>::Italian Mini-Pizellone Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

51
00:02:11,115 --> 00:02:12,566
Bello, chiedile di uscire!

52
00:02:12,596 --> 00:02:14,790
Vorrei, ma sai... e' piu' grande

53
00:02:14,820 --> 00:02:16,979
e piu' figa e piu' sveglia di me.

54
00:02:17,009 --> 00:02:19,821
RJ, il 94 percento della popolazione
mondiale e' piu' grande,

55
00:02:19,851 --> 00:02:22,683
piu' figa e piu' sveglia di te.
Fossi in te non restringerei le mie opzioni.

56
00:02:22,713 --> 00:02:26,513
Ok, allora fingiamo che, ipoteticamente,
le chieda di uscire, ok?

57
00:02:27,573 --> 00:02:29,717
Come faccio colpo su di lei? Ha 17 anni.

58
00:02:29,747 --> 00:02:32,427
Dubito fortemente che "Call Of Duty"

59
00:02:32,457 --> 00:02:35,295
e una bottiglia da due litri di Pepsi
siano la sua idea di divertimento.

60
00:02:35,325 --> 00:02:36,405
Ehi, mostri.

61
00:02:36,715 --> 00:02:39,620
Indovinate cosa mi ha preso
Hamilton, il mio ragazzo.

62
00:02:39,650 --> 00:02:41,360
Il numero di un chirurgo
plastico affidabile?

63
00:02:42,392 --> 00:02:46,113
No. Due biglietti per il concerto
degli Weezer di domani sera, amico.

64
00:02:46,143 --> 00:02:49,082
- Sara' l'evento piu' figo della citta'.
- Proprio cosi'.

65
00:02:49,112 --> 00:02:51,160
Vieni qui e da' alla mamma
un po' di gelato al bacio.

66
00:02:51,190 --> 00:02:52,390
Oh, piccola...

67
00:02:54,236 --> 00:02:55,360
Oddio.

68
00:02:58,078 --> 00:03:00,381
Miles! Bello, e' l'occasione giusta!

69
00:03:00,611 --> 00:03:03,491
Portero' Amy al concerto degli Weezer.
E' un primo appuntamento perfetto.

70
00:03:03,521 --> 00:03:05,630
Esattamente. A che ora ci becchiamo?

71
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
"Ci"?

72
00:03:07,328 --> 00:03:09,232
Perche' vuoi rovinarci
il primo appuntamento?

73
00:03:09,262 --> 00:03:13,262
- Gli Weezer nemmeno ti piacciono.
- Vero. Ma mi piacciono le Weezle.

74
00:03:13,561 --> 00:03:15,824
- Le Weezle?
- Sono le groupie degli Weezer.

75
00:03:15,854 --> 00:03:18,556
Ho sentito dire che non indossano
altro che una coperta con le maniche.

76
00:03:18,586 --> 00:03:21,197
E sono pure alternative, il che
significa che odiano i loro papa'.

77
00:03:21,227 --> 00:03:23,427
Ovvero, si tromberebbero chiunque!

78
00:03:23,988 --> 00:03:25,683
Per cui, che aspetti?

79
00:03:25,713 --> 00:03:29,063
Se vuoi una chance per avere
la passerina della tutor...

80
00:03:30,933 --> 00:03:32,133
Posso farcela.

81
00:03:33,829 --> 00:03:35,629
Vai e falla tua, campione.

82
00:03:41,567 --> 00:03:42,567
Ciao, Amy.

83
00:03:42,597 --> 00:03:44,142
Ciao, RJ! Che si dice?

84
00:03:44,172 --> 00:03:47,415
Nulla di che, semplicemente...
io, te e gli Weezer, ecco cosa si dice!

85
00:03:47,445 --> 00:03:50,170
Cosa? Gli Weezer saranno
a Pinkerton domani sera?

86
00:03:50,200 --> 00:03:51,950
Esatto, e noi ci andremo.

87
00:03:53,661 --> 00:03:54,835
Wow, e'...

88
00:03:54,865 --> 00:03:57,365
Beh, e' davvero dolce
da parte tua, ma...

89
00:03:57,465 --> 00:03:58,694
Oh, no, no, no, no.

90
00:03:58,724 --> 00:04:01,336
- Va bene lo stesso, sai...
- No, semplicemente non possiamo entrare.

91
00:04:01,366 --> 00:04:02,921
E' vietato ai minori di 21 anni.

92
00:04:02,951 --> 00:04:06,412
E da quanto mi risulta tu ne
hai 15 e io 17, quindi...

93
00:04:06,654 --> 00:04:08,195
Ehi, sai una cosa? Non preoccuparti.

94
00:04:08,225 --> 00:04:09,944
Penso a tutto io.

95
00:04:10,551 --> 00:04:11,801
Dici sul serio?

96
00:04:12,368 --> 00:04:13,368
Certo.

97
00:04:14,135 --> 00:04:15,135
Quindi...

98
00:04:15,634 --> 00:04:17,883
mi stai invitando a uscire con te?

99
00:04:18,149 --> 00:04:19,699
Direi proprio di si'.

100
00:04:22,927 --> 00:04:23,927
Cioe'...

101
00:04:24,580 --> 00:04:28,380
se tu sei tipo d'accordo, allora si',
ti sto chiedendo di uscire.

102
00:04:29,206 --> 00:04:31,370
- Si'...
- Bene, ok, allora si'.

103
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
- Ok.
- Ok.

104
00:04:37,196 --> 00:04:39,196
Vedi, lo dicevo che ce l'avresti fatta.

105
00:04:39,226 --> 00:04:41,786
Certo, a parte il fatto che non
posso entrare a vedere il concerto.

106
00:04:41,796 --> 00:04:43,915
Bello, c'e' una cosa
chiamata documento falso.

107
00:04:43,925 --> 00:04:45,266
A scuola chiunque ne ha uno.

108
00:04:45,296 --> 00:04:46,296
Berger!

109
00:04:46,528 --> 00:04:49,720
Domani sera usciro' con tua mamma,
e voglio prenderle qualcosa di speciale.

110
00:04:49,750 --> 00:04:51,120
Qualche suggerimento?

111
00:04:51,150 --> 00:04:53,327
- No!
- Avanti, Berger. Dammi una mano.

112
00:04:53,337 --> 00:04:56,442
Ti aiutero' ad andare fino in fondo
quella bella moretta. E' un "do ut des".

113
00:04:56,452 --> 00:04:58,654
Sa, non ho proprio
bisogno del suo aiuto.

114
00:04:58,684 --> 00:04:59,984
Documenti falsi.

115
00:05:00,805 --> 00:05:02,105
Documenti falsi.

116
00:05:05,344 --> 00:05:08,441
Va bene, ok. A dire il vero
avremmo bisogno di qualche...

117
00:05:08,471 --> 00:05:10,421
- documento falso.
- Esatto.

118
00:05:10,514 --> 00:05:12,871
Per un concerto che si
tiene domani stasera.

119
00:05:12,901 --> 00:05:16,151
- Documenti falsi, eh?
- Esatto, ce ne servirebbero 3.

120
00:05:17,216 --> 00:05:18,516
Ce ne servono 3.

121
00:05:21,926 --> 00:05:24,781
Andate a questo indirizzo
e chiedete di Fidel.

122
00:05:25,638 --> 00:05:27,738
Vi procurera' i documenti falsi.

123
00:05:28,238 --> 00:05:30,117
Facile come rubare
caramelle a una bambina.

124
00:05:30,147 --> 00:05:31,947
Una bambina morettina.

125
00:05:33,224 --> 00:05:34,224
Do ut des.

126
00:05:34,383 --> 00:05:36,733
Dimmi cosa prendere alla tua mammina.

127
00:05:39,848 --> 00:05:42,660
Tulipani. Adora i tulipani.

128
00:05:44,082 --> 00:05:46,832
- Tulipani?
- Esatto, sono i suoi preferiti.

129
00:05:47,457 --> 00:05:48,507
Ok, capito.

130
00:05:49,697 --> 00:05:51,597
Meglio che vada dal fioraio.

131
00:05:54,256 --> 00:05:55,722
Tua mamma non odia i tulipani?

132
00:05:55,752 --> 00:05:56,752
No.

133
00:05:58,532 --> 00:06:00,614
E' semplicemente super-allergica.

134
00:06:00,644 --> 00:06:01,794
Sei un genio.

135
00:06:13,241 --> 00:06:15,641
Sei sicuro che sia questo l'indirizzo?

136
00:06:17,421 --> 00:06:18,995
Certo, e'...

137
00:06:19,025 --> 00:06:21,404
Via Culi 1150.

138
00:06:20,463 --> 00:06:22,131
{n8}VIA CHULI

139
00:06:22,676 --> 00:06:26,076
- Secondo me lo pronunci male.
- Credo che la h sia muta.

140
00:06:27,331 --> 00:06:30,488
Ehi, amico. Ho un brutto
presentimento riguardo quest'idea.

141
00:06:30,518 --> 00:06:34,084
Dovremmo andarcene, non mi piace
questa storia dei documenti falsi.

142
00:06:34,114 --> 00:06:35,657
Datti una calmata, RJ.

143
00:06:35,687 --> 00:06:37,524
Niente documenti, niente Weezer.

144
00:06:37,554 --> 00:06:40,032
Niente Weezer, niente per far
colpo sulla figa dell'ultimo anno.

145
00:06:40,062 --> 00:06:44,499
Niente per far colpo sulla figa dell'ultimo
anno, niente pompini da parte sua.

146
00:06:44,529 --> 00:06:45,879
Possiamo farcela.

147
00:06:48,657 --> 00:06:52,857
Sii forte. Dobbiamo solo fare gli uomini,
fratello. Capisci cosa intendo?

148
00:06:54,163 --> 00:06:55,463
Ehila', signori.

149
00:06:58,325 --> 00:07:00,175
E voi che cazzo volete, eh?

150
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
Salve.

151
00:07:02,538 --> 00:07:04,571
Stiam... Stiamo cercando Fidel.

152
00:07:04,601 --> 00:07:05,801
Fidel sono io.

153
00:07:13,292 --> 00:07:14,342
Buon Dio...

154
00:07:20,186 --> 00:07:21,186
Chang.

155
00:07:21,482 --> 00:07:22,832
Fammi dei churro.

156
00:07:26,319 --> 00:07:27,719
Perche' siete qui?

157
00:07:29,913 --> 00:07:33,263
Beh, ci... ci hanno detto che
lei vende documenti falsi.

158
00:07:33,792 --> 00:07:36,042
Chi vi ha detto che ho i documenti?

159
00:07:37,395 --> 00:07:39,402
- Il consulente scolastico.
- Il consulente scolastico.

160
00:07:39,432 --> 00:07:40,732
Jeriba Sinclair?

161
00:07:55,304 --> 00:07:57,954
Ultimamente mi manda
un sacco di studenti.

162
00:07:59,309 --> 00:08:03,044
A quel tipo piace il sesso malato.

163
00:08:05,690 --> 00:08:08,390
Chiunque sia la puttana
con cui sta adesso,

164
00:08:09,214 --> 00:08:11,964
e' una gran troietta. Garantisco.

165
00:08:19,138 --> 00:08:22,088
Non ha idea di quanto sia
divertente, in realta'.

166
00:08:23,363 --> 00:08:24,913
Pensiamo agli affari.

167
00:08:35,552 --> 00:08:37,702
<i>Attenzione, al 1150 di via Culi.</i>

168
00:08:38,722 --> 00:08:40,753
Lo stanno pronunciando sbagliato.

169
00:08:40,783 --> 00:08:43,383
<i>E' la polizia.
Uscite con le mani alzate.</i>

170
00:08:43,945 --> 00:08:44,945
Col cazzo!

171
00:08:45,699 --> 00:08:47,449
Si salvi chi puo', bello!

172
00:08:48,082 --> 00:08:49,682
Non senza i documenti.

173
00:08:54,917 --> 00:08:57,008
<i>♪ La pacchia e' finita ♪
♪ e hai perso il sorriso, ♪</i>

174
00:08:57,038 --> 00:09:00,538
<i>♪ ti serve un biglietto plastificato ♪
♪ per il paradiso. ♪</i>

175
00:09:00,638 --> 00:09:02,598
<i>♪ Non supplicheremo, ♪
♪ ne' faremo complimenti, ♪</i>

176
00:09:02,628 --> 00:09:05,211
<i>♪ perche' abbiamo i documenti. ♪</i>

177
00:09:05,844 --> 00:09:08,033
<i>♪ Puoi andare a un concerto, ♪
♪ girare bar a raffica, ♪</i>

178
00:09:08,063 --> 00:09:10,223
<i>♪ puoi perfino noleggiare ♪
♪ una macchina. ♪</i>

179
00:09:10,253 --> 00:09:12,556
<i>♪ Piu' di Charlie Sheen ♪
♪ puoi far baldoria, ♪</i>

180
00:09:12,586 --> 00:09:15,536
<i>♪ per i minori di 17 anni ♪
♪ non c'e' gloria. ♪</i>

181
00:09:15,839 --> 00:09:17,852
Un drink omaggio, signori?

182
00:09:18,414 --> 00:09:20,589
Bello... ma siamo in paradiso?

183
00:09:21,245 --> 00:09:23,315
<i>♪ Bottiglie d'alcol e gratta e vinci, ♪</i>

184
00:09:23,345 --> 00:09:25,367
{n8}Voi ragazzini non potete stare qui.

185
00:09:23,345 --> 00:09:26,294
<i>♪ puoi anche votare per il presidente, ♪
♪ perdinci! ♪</i>

186
00:09:26,324 --> 00:09:28,574
Veramente abbiamo 21 anni, signore.

187
00:09:30,999 --> 00:09:32,195
Scusatemi, signori.

188
00:09:32,225 --> 00:09:36,068
Lasciate che mi faccia perdonare con dei
biglietti omaggio per la nostra spa.

189
00:09:36,098 --> 00:09:37,957
<i>♪ E' una vita senza affanni ♪
♪ a 21 anni ♪</i>

190
00:09:37,987 --> 00:09:41,486
<i>♪ vola come un'aquila, ♪
♪ re degli inganni. ♪</i>

191
00:09:41,516 --> 00:09:43,700
<i>♪ Abbiamo i documenti! ♪</i>

192
00:09:51,479 --> 00:09:54,216
Chiedo scusa, per caso ha perso questi?

193
00:09:54,246 --> 00:09:55,828
Non ci credo!

194
00:09:56,041 --> 00:10:00,716
Bel lavoro, RJ. Hai rimediato i documenti
falsi, i biglietti per un tutto esaurito...

195
00:10:00,746 --> 00:10:03,522
Adesso praticamente sono
costretta a dartela.

196
00:10:03,936 --> 00:10:05,569
Aspetta, hai detto tutto esaurito?

197
00:10:05,599 --> 00:10:09,163
- Fate largo, passano i VIP.
- Levatevi, sfigati.

198
00:10:09,878 --> 00:10:13,378
Indovina chi ha i biglietti VIP per
il concerto di stasera, sfigatello.

199
00:10:13,408 --> 00:10:15,463
Oh... Noi, sfigatello.

200
00:10:15,493 --> 00:10:19,010
Certo, questa specie di spiedino
di carne ti ha trovato i biglietti?

201
00:10:19,902 --> 00:10:20,902
Si'.

202
00:10:23,455 --> 00:10:24,455
Come no...

203
00:10:26,553 --> 00:10:28,703
- Che sfigato!
- Ci vediamo la'.

204
00:10:34,010 --> 00:10:35,990
- Stai calmo, bello.
- Perche' sono cosi' idiota?

205
00:10:36,020 --> 00:10:39,440
Ho detto ad Amy che avevo i biglietti per
il concerto e adesso e' tutto esaurito!

206
00:10:39,470 --> 00:10:41,598
- Che cosa faccio adesso?
- Niente panico, ok?

207
00:10:41,628 --> 00:10:44,828
- Dobbiamo solo trovare una fotocopiatrice.
- Berger!

208
00:10:56,145 --> 00:10:57,345
Buona fortuna.

209
00:11:03,066 --> 00:11:07,598
Non posso credere che ci ha mandati in quella
crack house. Ci ha quasi fatti ammazzare!

210
00:11:07,628 --> 00:11:10,916
Un paio di ragazzini bianchi come voi? Non
esagerare. Avete avuto i documenti falsi, no?

211
00:11:10,946 --> 00:11:12,604
- Nessun problema.
- Nessun problema?

212
00:11:12,634 --> 00:11:14,673
Ok, ora torno a casa e
racconto a mia madre di ieri.

213
00:11:15,196 --> 00:11:16,896
Non facciamo i drastici.

214
00:11:17,013 --> 00:11:18,263
Forse questa...

215
00:11:18,658 --> 00:11:20,161
potrebbe risollevarti un po'.

216
00:11:20,191 --> 00:11:21,491
Forza, prendila.

217
00:11:21,571 --> 00:11:25,821
Se te lo chiedono, di' che li hai
trovati addosso a una prostituta morta.

218
00:11:26,050 --> 00:11:28,913
"Do ut des", rubacuori. Tu mi
hai dato una mano coi tulipani,

219
00:11:28,943 --> 00:11:30,591
io ti ho dato una mano coi biglietti.

220
00:11:30,621 --> 00:11:34,854
Ora stiamo a posto, giusto? Non dire a
tua madre la storia dei documenti falsi.

221
00:11:34,884 --> 00:11:36,127
- Ok?
- Bene...

222
00:11:36,157 --> 00:11:37,157
Bene.

223
00:11:37,228 --> 00:11:38,556
A dire il vero...

224
00:11:38,586 --> 00:11:39,586
ho...

225
00:11:39,948 --> 00:11:42,073
ho... ho... mentito.

226
00:11:42,244 --> 00:11:44,494
Mia madre e' allergica ai tulipani.

227
00:11:45,684 --> 00:11:47,884
Girasoli. Le piacciono i girasoli.

228
00:11:50,708 --> 00:11:51,708
Bene.

229
00:11:52,117 --> 00:11:55,167
Visto che stiamo confessando
le infamate di merda,

230
00:11:55,454 --> 00:11:57,474
ho fatto venire io la
polizia alla crack house.

231
00:11:57,504 --> 00:12:00,749
Si', in quel momento il carcere mi sembrava
il modo piu' semplice per toglierti di mezzo.

232
00:12:00,779 --> 00:12:03,565
- Lei e' uno stronzo psicopatico.
- Acqua passata.

233
00:12:03,595 --> 00:12:06,102
E pare che dopotutto
abbiamo qualcosa in comune.

234
00:12:06,132 --> 00:12:08,944
Siamo due figli di puttana
che pugnalano alle spalle...

235
00:12:08,974 --> 00:12:11,174
che stasera hanno un appuntamento.

236
00:12:11,426 --> 00:12:12,427
Coach!

237
00:12:13,230 --> 00:12:14,230
Che c'e'?

238
00:12:14,643 --> 00:12:16,204
Ci hanno scassinato gli armadietti.

239
00:12:16,234 --> 00:12:19,613
Hanno rubato i biglietti del concerto
e le foto delle nostre ragazze nude.

240
00:12:20,239 --> 00:12:21,822
E chi sono io, una guardarobiera?

241
00:12:21,852 --> 00:12:24,152
Le scuole pubbliche sono pericolose.

242
00:12:25,281 --> 00:12:28,076
- No, coach, un attimo. Lei ha detto che...
- Ho detto che sono pericolose.

243
00:12:28,106 --> 00:12:29,649
Ho la faccia da poliziotto?

244
00:12:29,679 --> 00:12:31,479
<i>Vai a piangere da mammina.</i>

245
00:12:40,700 --> 00:12:43,091
Devo ammetterlo, RJ,
non credevo che ce l'avresti fatta.

246
00:12:43,121 --> 00:12:46,055
- Ma siamo qui. Sono gasatissima!
- E' stato facile.

247
00:12:46,085 --> 00:12:49,262
Si', e' stato facile. Tranne che
ti sei fatto quasi ammazzare.

248
00:12:49,292 --> 00:12:50,392
E hai visto?

249
00:12:50,484 --> 00:12:52,380
Non c'e' nessuna con la
coperta con le maniche.

250
00:12:52,410 --> 00:12:54,060
Quantro odio Wikipedia!

251
00:12:55,276 --> 00:12:56,876
Biglietti e documenti.

252
00:13:01,789 --> 00:13:02,939
Thai Ni Wang?

253
00:13:08,005 --> 00:13:09,704
Johannes Rittershaus?

254
00:13:14,215 --> 00:13:15,565
Esteban Villalon?

255
00:13:20,540 --> 00:13:21,640
Divertitevi.

256
00:13:22,903 --> 00:13:23,903
VIP.

257
00:13:25,428 --> 00:13:26,428
RJ!

258
00:13:27,640 --> 00:13:29,040
RJ Berger, giusto?

259
00:13:29,975 --> 00:13:31,475
Si', sei proprio tu.

260
00:13:32,757 --> 00:13:34,553
- VIP.
- Andiamo, piccola.

261
00:13:35,393 --> 00:13:36,643
Come va, Miles?

262
00:13:40,228 --> 00:13:41,943
Andatevene via dal mio locale.

263
00:13:41,973 --> 00:13:44,434
Presto, fagli vedere le tette!
Le tette! Guarda qui.

264
00:13:44,464 --> 00:13:45,515
No, no, no.

265
00:13:45,711 --> 00:13:47,911
Ehi, amico! Fratello! Dai, non...

266
00:13:48,033 --> 00:13:50,527
- Piano, piano.
- Ci mettiamo dietro, non beviamo!

267
00:14:04,271 --> 00:14:06,065
Jeriba.

268
00:14:07,103 --> 00:14:08,811
Adoro i girasoli.

269
00:14:08,841 --> 00:14:11,941
- Come fai a saperlo?
- Me l'ha detto uno stronzetto.

270
00:14:16,331 --> 00:14:17,676
Ci sono graminacee qui?

271
00:14:17,706 --> 00:14:19,964
Che diavolo ne so.
Il bouquet era gia' fatto.

272
00:14:19,994 --> 00:14:21,691
Sono allergica alle graminacee.

273
00:14:21,721 --> 00:14:23,221
Dov'e' l'epinefrina?

274
00:14:24,169 --> 00:14:25,169
Berger.

275
00:14:53,505 --> 00:14:55,869
Non ci posso credere, tutta la
scuola e' li' dentro, tranne noi.

276
00:14:55,899 --> 00:14:58,279
Mi dispiace, Amy.
Volevo che fosse tutto perfetto,

277
00:14:58,309 --> 00:14:59,904
e ho combinato un casino.

278
00:14:59,914 --> 00:15:01,942
Fa lo stesso, non fa niente, RJ.

279
00:15:01,972 --> 00:15:04,446
Siamo comunque abbastanza vicini.
Non e' poi tanto male.

280
00:15:04,476 --> 00:15:06,976
"Non e' poi tanto male." Dici sul serio?

281
00:15:07,598 --> 00:15:08,748
E' una merda!

282
00:15:09,218 --> 00:15:12,188
E questa stramaledetta coperta con
le maniche mi fa prudere le balle.

283
00:15:12,218 --> 00:15:14,518
Ok, adesso vorrei tornarmene a casa.

284
00:15:19,613 --> 00:15:22,263
No, resta qui.
Trovero' il modo d'entrare.

285
00:15:22,605 --> 00:15:23,605
RJ!

286
00:16:07,741 --> 00:16:09,801
Ti avevo detto di stare
alla larga dal mio locale!

287
00:16:09,831 --> 00:16:11,896
So di essere minorenne,
ma c'e' una ragazza la' fuori

288
00:16:11,926 --> 00:16:16,343
e se non trovo il modo di farla entrare,
non avro' mai piu' un'altra chance con lei.

289
00:16:16,373 --> 00:16:17,623
Aspetta, amico.

290
00:16:18,877 --> 00:16:19,927
Gli Weezer!

291
00:16:21,360 --> 00:16:23,570
Felipe, aspetta un secondo, amico.

292
00:16:23,600 --> 00:16:25,997
Ragazzo, ti sei introdotto
qui solo per una ragazza?

293
00:16:26,027 --> 00:16:28,578
Si', ed e' la vostra piu' grande fan...

294
00:16:28,608 --> 00:16:30,509
e questo concerto sarebbe
il massimo per lei.

295
00:16:30,539 --> 00:16:31,595
E anche per me.

296
00:16:31,625 --> 00:16:33,750
- Insomma... per noi.
- Ok...

297
00:16:34,246 --> 00:16:36,386
- abbiamo capito.
- E' solo che...

298
00:16:36,416 --> 00:16:40,097
beh, le ragazze come lei non si accorgono
molto spesso dei ragazzi come me.

299
00:16:40,127 --> 00:16:41,386
Cazzo, non l'avrei mai detto.

300
00:16:41,416 --> 00:16:43,516
E lei... lei mi piace davvero.

301
00:16:43,804 --> 00:16:44,983
Come ti chiami?

302
00:16:45,013 --> 00:16:46,213
RJ. RJ Berger.

303
00:16:46,534 --> 00:16:47,884
Beh, RJ Berger...

304
00:16:48,055 --> 00:16:50,279
capisco perfettamente come ti senti.

305
00:16:50,309 --> 00:16:53,199
Da fuori potro' anche
sembrare un dio del rock...

306
00:16:53,229 --> 00:16:56,886
ma dentro di me, vorrei solo giocare
con le mie formiche nel mio formicaio.

307
00:16:56,916 --> 00:17:00,287
- A me piacciono le macchinine telecomandate.
- Io bagno ancora il letto.

308
00:17:00,317 --> 00:17:02,367
Io adoro vestirmi da ragazzina.

309
00:17:03,288 --> 00:17:05,486
Visto? Non siamo poi
tanto diversi da te.

310
00:17:05,864 --> 00:17:08,481
E' davvero incredibile. Quindi adesso...

311
00:17:08,511 --> 00:17:10,678
potete... lasciarci entrare?

312
00:17:13,085 --> 00:17:15,413
Mi dispiace, ragazzo. Sei minorenne.

313
00:17:15,443 --> 00:17:19,893
E' illegale per quelli della tua eta'
vedere il concerto in mezzo al pubblico.

314
00:17:22,349 --> 00:17:23,436
Oh, capisco.

315
00:17:23,466 --> 00:17:24,466
Quindi...

316
00:17:24,603 --> 00:17:27,803
dovrete vedere il concerto
dal lato del palcoscenico.

317
00:17:29,792 --> 00:17:30,942
Non ci credo!

318
00:17:31,739 --> 00:17:33,777
Felipe, porta al mio amico
qualche braccialetto.

319
00:17:33,807 --> 00:17:37,007
Si', Felipe, porta al mio
amico qualche braccialetto!

320
00:17:37,796 --> 00:17:39,796
No, era piu' figo detto da te.

321
00:17:53,428 --> 00:17:55,332
Voglio dedicare questa canzone...

322
00:17:55,362 --> 00:17:57,162
ai nerd di tutto il mondo.

323
00:17:57,314 --> 00:17:58,414
RJ e Amy...

324
00:17:59,169 --> 00:18:00,569
Questa e' per voi.

325
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
Occhio!

326
00:19:54,620 --> 00:19:56,904
<b>Revisione: Tylerdurden.84, mezzi</b>

327
00:19:57,097 --> 00:19:58,697
<i>Mi chiamo RJ Berger...</i>

328
00:19:58,941 --> 00:20:00,783
<i>e grazie tante, Weezer.</i>

