1
00:00:01,260 --> 00:00:03,148
<i>Nelle puntate precedenti
di "Grey's Anatomy"...</i>

2
00:00:03,158 --> 00:00:05,831
<i>Lei e' Mary Daltry.
E' svenuta mentre era al volante.</i>

3
00:00:05,841 --> 00:00:07,116
Come sta Shane, il mio partner?

4
00:00:07,126 --> 00:00:10,059
Non volevo la vedesse.
Pensavo si potesse offendere.

5
00:00:10,069 --> 00:00:11,720
Puo' chiamare mia moglie?

6
00:00:11,760 --> 00:00:14,550
- Tesoro?
- Trapanera' il mio cranio?

7
00:00:14,560 --> 00:00:16,450
Scherzi? Il sistema di
navigazione e' rotto?

8
00:00:16,460 --> 00:00:18,351
Dannazione, Stan. Stan.

9
00:00:18,804 --> 00:00:22,186
- Stan... - Posso guardare l'operazione?
Posso... puoi farmi entrare?

10
00:00:22,196 --> 00:00:23,241
Sei stato beccato.

11
00:00:23,251 --> 00:00:26,150
<i>Glielo diro'. Non voglio
che veda altre persone.</i>

12
00:00:26,659 --> 00:00:27,701
Che c'e'?

13
00:00:27,880 --> 00:00:29,180
Niente. Faro'...

14
00:00:29,663 --> 00:00:31,384
- Tardi.
- Dobbiamo parlare.

15
00:00:31,822 --> 00:00:34,179
Mia moglie va in panico se
non sa cosa sta succedendo.

16
00:00:34,189 --> 00:00:35,560
La terro' informata.

17
00:00:35,590 --> 00:00:36,903
Lei esce con qualcuno?

18
00:00:38,836 --> 00:00:42,786
Grey's Anatomy - stagione 04
episodio 10 - "Crash into me (Part II)"

19
00:00:43,228 --> 00:00:47,705
Traduzione: mom of two, Shadriel,
Fawed, meantobe, dany_d, jbright

20
00:00:48,339 --> 00:00:49,924
Revisione: Elposa

21
00:00:52,038 --> 00:00:53,464
<i>A fine giornata,</i>

22
00:00:53,474 --> 00:00:58,180
<i>le esperienze della pratica medica
hanno poco a che fare coi sogni.</i>

23
00:01:02,436 --> 00:01:04,791
Stai... stai... stai veramente bene?

24
00:01:05,153 --> 00:01:06,184
Si'.

25
00:01:07,198 --> 00:01:08,254
Alex, dai.

26
00:01:08,264 --> 00:01:11,703
E' stato intenso... intenso
e pazzo e davvero terribile.

27
00:01:12,900 --> 00:01:15,501
Come fai a stare bene dopo
una giornata come questa?

28
00:01:15,511 --> 00:01:18,382
<i>Facciamo medicina perche'
vogliamo salvare vite.</i>

29
00:01:18,884 --> 00:01:20,476
Hai fatto un buon lavoro oggi,

30
00:01:21,008 --> 00:01:22,182
E non era facile.

31
00:01:22,532 --> 00:01:24,985
Quello che hai fatto non era facile.

32
00:01:25,019 --> 00:01:26,632
E' stato coraggioso.

33
00:01:26,642 --> 00:01:29,227
<i>Facciamo medicina perche'
vogliamo fare del bene.</i>

34
00:01:33,856 --> 00:01:38,058
<i>Facciamo medicina per l'adrenalina,
per l'euforia, per la competizione.</i>

35
00:01:39,086 --> 00:01:42,950
<i>Ma quello che ricordiamo, a fine
giornata sono le sconfitte.</i>

36
00:01:44,513 --> 00:01:48,619
<i>Cio' che riviviamo la notte e'
il dolore che abbiamo causato.</i>

37
00:01:51,440 --> 00:01:53,249
<i>Le malattie che non possiamo curare.</i>

38
00:01:53,636 --> 00:01:56,039
Non voglio che frequenti altre persone.

39
00:01:56,089 --> 00:01:58,653
Forse non e' abbastanza
per te ma ci sto provando.

40
00:01:59,340 --> 00:02:01,942
Non voglio che frequenti
nessuno tranne me.

41
00:02:03,080 --> 00:02:04,675
<i>Le vite che abbiamo rovinato...</i>

42
00:02:06,135 --> 00:02:08,071
<i>O che non siamo riusciti a salvare.</i>

43
00:02:12,270 --> 00:02:15,759
<i>A fine giornata, la realta'
non e' quella che speravamo.</i>

44
00:02:17,600 --> 00:02:19,983
<i>La realta' e', a fine giornata,</i>

45
00:02:19,993 --> 00:02:24,328
<i>il piu' delle volte,
completamente capovolta.</i>

46
00:02:25,563 --> 00:02:26,857
Quaggiu'!

47
00:02:26,867 --> 00:02:28,959
Meredith, vieni qua.
Non c'e'  tempo da perdere.

48
00:02:28,969 --> 00:02:31,002
Ok. Ho aperto la maglia.

49
00:02:31,012 --> 00:02:32,233
Ci sono quasi.

50
00:02:33,352 --> 00:02:34,687
Fermo! Fermo!

51
00:02:34,886 --> 00:02:37,000
Fermo! Tenga premuto!

52
00:02:38,118 --> 00:02:41,107
Ok. Ok, eccolo. Ce l'ho. Ce l'ho.
L'ho fermato, ce l'ho.

53
00:02:41,790 --> 00:02:42,844
Cavolo!

54
00:02:43,360 --> 00:02:44,949
La mia arteria e' esplosa.

55
00:02:44,959 --> 00:02:46,469
La tua arteria e' esplosa.

56
00:02:46,479 --> 00:02:49,043
Non pensavo sarebbe successo.
Pensavo fosse una cosa che i dottori

57
00:02:49,053 --> 00:02:53,217
dicono possa succedere perche' devono.
Ma non pensavo sarebbe successo davvero.

58
00:02:53,227 --> 00:02:54,231
Neanch'io.

59
00:03:01,064 --> 00:03:02,856
Il tecnico di zona e' a Spokane.

60
00:03:02,866 --> 00:03:05,766
E' a cinque ore da qua. Gliel'ha detto
che sono nel cervello di qualcuno?

61
00:03:05,776 --> 00:03:08,081
Si'. Il tecnico e' ancora a Spokane.

62
00:03:08,761 --> 00:03:11,930
Non puo' togliere le sonde e
procedere con una craniotomia completa?

63
00:03:12,503 --> 00:03:14,038
No. Perche' no?

64
00:03:14,880 --> 00:03:16,253
La sonda e' nel tumore.

65
00:03:16,263 --> 00:03:19,694
Toglierla senza il sistema di navigazione
potrebbe danneggiare il tessuto cerebrale

66
00:03:19,704 --> 00:03:22,300
e non si puo' lasciare la sonda a lungo
senza rischiare un versamento.

67
00:03:22,310 --> 00:03:25,680
- Bene. Come ti chiami?
- Due. Steve, Steve Mostow.

68
00:03:25,925 --> 00:03:28,079
Dottor Steve Mostow, matricola.

69
00:03:28,089 --> 00:03:31,136
Ok, Steve, devi correre nella sala
infermiere. Di' loro di fare un annuncio.

70
00:03:31,146 --> 00:03:33,490
Di' loro che ci serve un tecnico
nella sala operatoria tre.

71
00:03:33,500 --> 00:03:35,990
- Vai veloce e rilavati quando torni.
- Si'.

72
00:03:36,000 --> 00:03:37,485
- Dottor Shepherd.
- Si'.

73
00:03:37,523 --> 00:03:40,995
Ho fatto tre semestri di informatica
prima di diventare infermiera.

74
00:03:41,005 --> 00:03:44,414
Non so quale sia il problema,
ma se e' qualcosa

75
00:03:44,424 --> 00:03:45,824
di basilare, io...

76
00:03:46,354 --> 00:03:47,823
Mi sentirei molto meglio

77
00:03:47,833 --> 00:03:50,208
- se non ti tremasse la voce. - La mia
voce trema quando sono nervosa.

78
00:03:50,218 --> 00:03:53,000
Non sono perfetta, ma non significa che
non possa sistemare il computer.

79
00:03:53,040 --> 00:03:56,379
Ok, Rose ha fatto tre semestri di
informatica, in quale scuola e' andata?

80
00:03:56,389 --> 00:03:58,290
- Santa Cruz.
- E' una scuola poco seria.

81
00:03:58,300 --> 00:04:01,350
Vuole insultare la mia istruzione o
vuole che l'aiuti a salvare il paziente?

82
00:04:01,360 --> 00:04:04,290
Chi puo' battere tre semestri
di informatica a Santa Cruz?

83
00:04:05,027 --> 00:04:06,071
Nessuno?

84
00:04:08,456 --> 00:04:10,105
Ok, dagli un'occhiata.

85
00:04:10,356 --> 00:04:12,154
La ringrazio per la fiducia.

86
00:04:14,452 --> 00:04:16,202
Riesce a vedere qualcosa?

87
00:04:17,096 --> 00:04:18,820
Vedo il diaframma che si muove.

88
00:04:18,830 --> 00:04:20,251
Spostalo un po' piu' in alto.

89
00:04:21,267 --> 00:04:23,104
- Meredith.
- Ci sto lavorando.

90
00:04:24,041 --> 00:04:26,172
Non sta facendo un bel lavoro.

91
00:04:26,600 --> 00:04:28,560
Sto facendo un ottimo lavoro.

92
00:04:28,570 --> 00:04:30,007
Non si preoccupi.

93
00:04:31,930 --> 00:04:35,003
- Puo'... puo'... chiudergli gli occhi?
- Cosa?

94
00:04:36,117 --> 00:04:37,143
Stan...

95
00:04:37,385 --> 00:04:39,078
Puo' chiudergli gli occhi?

96
00:04:41,505 --> 00:04:43,739
Mi spiace. Mi spiace molto.

97
00:04:47,777 --> 00:04:50,140
Meredith... ferma, fermati proprio li'.

98
00:04:50,150 --> 00:04:51,653
Voglio salvare questa immagine.

99
00:04:51,663 --> 00:04:53,600
Il suo pericardio e' pieno di sangue.

100
00:04:54,083 --> 00:04:56,059
Non va bene. Non va bene per niente.

101
00:04:56,069 --> 00:04:58,890
Ossigeno, endovena, kit di soccorso.
Arnie, il monitor.

102
00:04:59,320 --> 00:05:01,499
Tu, il kit per la pericardiocentesi.

103
00:05:01,509 --> 00:05:05,180
La sua anatomia e' tutta incasinata
perche' e' appeso al contrario.

104
00:05:05,210 --> 00:05:06,957
Trova qualcuno di cardiologia. Vai.

105
00:05:10,400 --> 00:05:13,110
Tucker mi sta aspettando
all'ingresso e sono gia' in ritardo.

106
00:05:13,120 --> 00:05:15,622
Fammi un favore e prendi
il paziente dal post-operatorio.

107
00:05:16,750 --> 00:05:17,756
Che c'e'?

108
00:05:18,409 --> 00:05:21,525
Ok, volevo dirle che quando
mi ha tolto dalla Hahn oggi...

109
00:05:21,535 --> 00:05:24,466
Dottoressa Bailey, c'e' qualche problema
con lui. La pressione e' scesa.

110
00:05:26,576 --> 00:05:28,373
- Dottoressa Bailey?
- O'Malley...

111
00:05:29,535 --> 00:05:31,780
Ok, ho bisogno che parli a Tucker.

112
00:05:31,790 --> 00:05:33,661
Ho bisogno che tu gli dica di aspettare.

113
00:05:33,671 --> 00:05:36,740
Siccome non ama aspettare, ho bisogno
che tu glielo dica gentilmente.

114
00:05:36,750 --> 00:05:40,236
Puoi andare da lui e chiedergli
gentilmente di aspettare?

115
00:05:40,246 --> 00:05:42,199
- Si', signora.
- Non ci vorra' molto.

116
00:05:42,670 --> 00:05:44,090
Lo vedi, Stevens?

117
00:05:44,100 --> 00:05:47,001
Lo sterno e' pulito, cio' vuol
dire che abbiamo quasi finito.

118
00:05:47,011 --> 00:05:48,642
Non vuoi restare e vedermi lavorare?

119
00:05:49,146 --> 00:05:51,751
Sai, e' offensivo dottor
Sloan, a dirla tutta.

120
00:05:51,761 --> 00:05:54,222
Ti ho chiesto se vuoi guardarmi
lavorare. Cosa c'e' di offensivo?

121
00:05:54,232 --> 00:05:55,890
Oh, e ora fai la vittima?

122
00:05:55,900 --> 00:05:57,806
Questo per te funziona
grazie al tuo aspetto?

123
00:05:57,816 --> 00:05:58,995
Che diavolo dici?

124
00:05:59,005 --> 00:06:03,190
Dico solo che se fossi stato brutto,
avresti perso il lavoro gia' da tempo.

125
00:06:04,494 --> 00:06:06,485
Dottoressa Hahn, il Capo
la vuole alle ambulanze.

126
00:06:06,495 --> 00:06:08,820
Abbiamo un paramedico con un
tamponamento del pericardio.

127
00:06:08,830 --> 00:06:10,811
D'accordo. Andiamo, Stevens.

128
00:06:11,937 --> 00:06:12,937
<i>Ok...</i>

129
00:06:14,932 --> 00:06:16,282
Nick, riesci a...

130
00:06:16,622 --> 00:06:18,869
- Raggiungere il pulsante d'allarme?
- Credo di si'.

131
00:06:18,879 --> 00:06:21,179
No, no, no, no. Non muoverti troppo.

132
00:06:21,952 --> 00:06:22,952
Ok...

133
00:06:24,566 --> 00:06:26,852
Allora ce la fai a...

134
00:06:26,862 --> 00:06:28,929
A raggiungere il telefono?

135
00:06:28,939 --> 00:06:31,551
- Senza muoverti troppo?
- Credo di si'.

136
00:06:32,332 --> 00:06:33,646
- Fatto.
- Ok, bene.

137
00:06:33,656 --> 00:06:35,933
Ok, ora premi...

138
00:06:35,943 --> 00:06:37,661
Premi 8, ok?

139
00:06:37,671 --> 00:06:40,360
- Ok. Ok.
- E'... e' questo l'8?

140
00:06:40,370 --> 00:06:43,187
Si', bene. Avvicinalo
al mio orecchio, ok?

141
00:06:44,286 --> 00:06:45,660
<i>Salve, qui e' l'infermeria.</i>

142
00:06:45,670 --> 00:06:48,261
Salve. Senta, sono la dottoressa Grey.

143
00:06:48,271 --> 00:06:50,921
E la carotide del signor
Hanscomb e' appena esplosa.

144
00:06:50,931 --> 00:06:53,696
Puo'... chiamare il dottor
Sloan per me, per favore?

145
00:06:53,706 --> 00:06:55,350
E la dottoressa Yang?

146
00:06:55,360 --> 00:06:58,129
E... ok, annunci il codice blu.

147
00:06:58,139 --> 00:06:59,699
<i>- Codice blu?</i>
- Si', codice blu.

148
00:06:59,709 --> 00:07:01,255
- Puo' annunciarlo?
<i>- Si', subito.</i>

149
00:07:01,265 --> 00:07:02,497
Grazie.

150
00:07:02,507 --> 00:07:04,064
- Puoi metterlo giu'.
- Codice blu?

151
00:07:04,074 --> 00:07:06,592
Significa che sono spacciato, vero?
E' quello che si chiama quando

152
00:07:06,602 --> 00:07:08,201
non c'e' piu' il battito?

153
00:07:08,211 --> 00:07:11,460
No. Pensavo solo che abbiamo
bisogno di un sacco di aiuto.

154
00:07:17,430 --> 00:07:21,143
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

155
00:07:23,468 --> 00:07:26,241
Non mi interessa chi e',
non mi interessa, Jolene.

156
00:07:26,251 --> 00:07:28,691
Quando finisco qui me ne vado.

157
00:07:28,701 --> 00:07:31,424
Non faro' altri interventi, nemmeno
se un paziente stesse andando a fuoco.

158
00:07:31,434 --> 00:07:33,989
E' quello della dottoressa Yang.
Lexie Grey ha annunciato codice blu.

159
00:07:33,999 --> 00:07:37,980
Dottoressa, la sua matricola ha chiamato
codice blu per un paziente che non lo e'.

160
00:07:37,990 --> 00:07:40,440
In che senso? Perche'
dovrebbe farlo se...

161
00:07:40,450 --> 00:07:42,695
- Vallo a scoprire.
- Pensavo che avesse bisogno di me.

162
00:07:42,705 --> 00:07:44,942
Ha detto che aveva bisogno di me, per
questo mi ha portato via da cardio.

163
00:07:44,952 --> 00:07:47,755
No, sono a posto cosi'. Vai a prendere
a calci in culo qualche matricola.

164
00:07:50,362 --> 00:07:52,018
Come va qui, dottoressa Grey?

165
00:07:52,028 --> 00:07:54,660
Chiamami Lexie. Io sto bene, e tu?

166
00:07:55,181 --> 00:07:57,567
Beh, sono un po' spaventato
a dir la verita'.

167
00:07:57,577 --> 00:08:00,320
Soprattutto perche' sembri
Carrie al ballo di fine anno.

168
00:08:00,330 --> 00:08:02,303
Hai addosso la meta' del mio sangue.

169
00:08:02,313 --> 00:08:03,907
Ecco perche' te ne stiamo dando altro.

170
00:08:03,917 --> 00:08:06,296
- Non riesco a prendere la vena.
- Perche'?

171
00:08:06,306 --> 00:08:08,731
E' ipovolemico. Ha le vene deboli.

172
00:08:08,741 --> 00:08:10,675
Non e' carino da dire.

173
00:08:10,685 --> 00:08:12,320
Proprio per niente.

174
00:08:14,141 --> 00:08:15,157
- Ok.
- Porca puttana.

175
00:08:15,167 --> 00:08:16,890
- Grey, ferma l'emorragia!
- E' tutto ok.

176
00:08:16,900 --> 00:08:18,447
Ferma l'emorragia.

177
00:08:18,990 --> 00:08:21,354
Mi e'... scivolata la mano.
Ho tutto sotto controllo ora.

178
00:08:21,364 --> 00:08:23,235
Non deve piu' succedere.

179
00:08:23,245 --> 00:08:26,771
- Non deve piu' succedere, ok?
- Fa' pressione con la mano ferma.

180
00:08:26,781 --> 00:08:28,390
Ho chiamato Sloan.

181
00:08:28,400 --> 00:08:30,433
- Lo portiamo in sala?
- Non ci sono sale libere.

182
00:08:30,443 --> 00:08:32,050
Ero li' fino a poco fa.

183
00:08:34,390 --> 00:08:37,634
Tyler, corri a prendere altro sangue.
Solo per sicurezza, ok?

184
00:08:37,644 --> 00:08:39,557
Continua a far pressione,
vado a chiamare Sloan.

185
00:08:39,567 --> 00:08:41,763
- Se ne va?
- Torno subito. Puoi farcela.

186
00:08:41,773 --> 00:08:43,223
Ce la stai facendo!

187
00:08:46,325 --> 00:08:47,875
Hai visto qui, Karev?

188
00:08:47,885 --> 00:08:50,190
Come ricucio il filo a mano?

189
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
Si'.

190
00:08:54,346 --> 00:08:55,976
- Quella faccia e' mia.
- Cosa?

191
00:08:55,986 --> 00:08:58,209
Quella in galleria. L'ho costruita io.

192
00:08:58,219 --> 00:09:00,847
E' Jane Doe, quella con l'amnesia.

193
00:09:00,857 --> 00:09:02,392
E' un chirurgo?

194
00:09:02,402 --> 00:09:05,206
- Non lo so...
- Oh, sei davvero nei guai.

195
00:09:05,216 --> 00:09:06,684
Dottor Sloan, Nick Hanscomb.

196
00:09:06,694 --> 00:09:08,012
Gli e' esplosa la carotide.

197
00:09:08,022 --> 00:09:10,473
Karev, devi disinfettare
la ferita, finire e ricucire.

198
00:09:10,483 --> 00:09:12,775
- Se ne va? - Sopravvivrete
senza di me. Il mio paziente no.

199
00:09:12,785 --> 00:09:15,202
- Non ci sono sale operatorie libere.
- Questa qui lo sara'.

200
00:09:15,212 --> 00:09:18,160
Pulite la stanza, porto giu'
il mio caso della carotide.

201
00:09:21,783 --> 00:09:22,783
Tucker!

202
00:09:23,713 --> 00:09:24,743
Ciao.

203
00:09:25,351 --> 00:09:27,166
E' impegnata, vero? Non puo' pranzare?

204
00:09:27,176 --> 00:09:29,944
Puo' pranzare, solo un po' piu' tardi.

205
00:09:29,954 --> 00:09:31,739
- E' in sala operatoria.
- Come sempre.

206
00:09:31,749 --> 00:09:34,378
- Questa volta ci vuole piu' del prev...
- Come sempre.

207
00:09:35,270 --> 00:09:37,008
Sta passando una brutta giornata.

208
00:09:37,018 --> 00:09:40,517
Sta salvando la vita di...
un suprematista bianco.

209
00:09:40,527 --> 00:09:45,091
Non e' una bella giornata. Mi ha chiesto
di farti aspettare giusto un altro po',

210
00:09:45,702 --> 00:09:48,206
per favore. Ha usato
la parola "per favore",

211
00:09:49,380 --> 00:09:52,431
e sai che non e' una parola
che usa tanto spesso, quindi...

212
00:09:53,800 --> 00:09:56,515
Le dispiace davvero. Non
dovrebbe metterci molto.

213
00:09:56,525 --> 00:09:59,773
Ok. Ma dille che non mi
faccia aspettare troppo.

214
00:10:00,524 --> 00:10:01,781
Per favore.

215
00:10:01,791 --> 00:10:02,791
Ok.

216
00:10:05,570 --> 00:10:06,570
Lucy.

217
00:10:11,911 --> 00:10:14,327
Se per lei va bene, io aggiorno
la famiglia del signor Nolston,

218
00:10:14,337 --> 00:10:16,487
e dopo ci vediamo alle ambulanze?

219
00:10:19,742 --> 00:10:22,197
E' un suo paziente, non vuole
che tenga informata la famiglia?

220
00:10:22,207 --> 00:10:23,848
Voglio che tu pensi da chirurgo.

221
00:10:23,858 --> 00:10:26,887
Stai pensando come un assistente sociale,
se vuoi fare l'assistente sociale

222
00:10:26,897 --> 00:10:30,790
ti risparmi un sacco di fatica. La
preparazione dura due anni e non 12.

223
00:10:30,800 --> 00:10:35,150
Se vuoi fare il chirurgo, aggiornerai
la famiglia quando la crisi e' finita.

224
00:10:36,415 --> 00:10:38,900
Ha ragione. E' giusto, mi scusi...

225
00:10:45,160 --> 00:10:46,888
- Steve?
- Si', signore?

226
00:10:46,898 --> 00:10:48,459
Hai portato qualcuno con te?

227
00:10:48,469 --> 00:10:52,194
No. Le infermiere hanno fatto un annuncio
ed io ho aspettato ma nessuno e' venuto.

228
00:10:52,204 --> 00:10:54,047
- Rose?
- Cazzo.

229
00:10:54,057 --> 00:10:56,248
- Merda, merda, merda.
- Rose!

230
00:10:56,258 --> 00:10:59,267
Non ho la mano ferma. Devo collegare
dei cavi e non ho la mano ferma.

231
00:10:59,277 --> 00:11:01,066
E quando lei mi parla mi trema di piu'.

232
00:11:01,076 --> 00:11:02,620
Quindi e' per i cavi?

233
00:11:02,630 --> 00:11:05,157
- Penso di si', sono abbastanza sicura.
- Ok, ci penso io.

234
00:11:05,167 --> 00:11:06,258
- Cosa?
- Lo faro'.

235
00:11:06,268 --> 00:11:07,866
Dici di non avere la mano ferma.

236
00:11:07,876 --> 00:11:09,799
- Perche' sono nervosa.
- Si', l'ho capito.

237
00:11:09,809 --> 00:11:12,840
Penso io ai cavi. Sono un
neurochirurgo. Ho la mano ferma.

238
00:11:12,850 --> 00:11:14,984
Sta tenendo una sonda
nel cervello del paziente.

239
00:11:15,430 --> 00:11:16,654
Ok, Steve...

240
00:11:17,305 --> 00:11:19,680
- Com'e' la tua mano? E' ferma?
- Certo, dottore.

241
00:11:19,690 --> 00:11:21,573
Bene. Altrimenti
uccideresti il mio paziente.

242
00:11:21,583 --> 00:11:24,265
- Mantieni questa in maniera
molto ferma. - Si', dottore.

243
00:11:24,275 --> 00:11:25,732
Molto, molto ferma.

244
00:11:26,023 --> 00:11:27,163
Bene.

245
00:11:29,528 --> 00:11:33,000
Maniche sterili e guanti, per
favore. Dimmi cosa devo fare.

246
00:11:36,058 --> 00:11:37,289
Hai parlato con Tucker?

247
00:11:37,299 --> 00:11:39,741
Si', ha detto che, sempre che
faccia presto, l'aspettera'.

248
00:11:39,751 --> 00:11:40,826
Oh, porca...

249
00:11:41,482 --> 00:11:44,812
La vena epatica e' stata danneggiata.
Puo' controllare il soffio cardiaco?

250
00:11:44,822 --> 00:11:46,640
- Controllo subito.
- O'Malley...

251
00:11:46,650 --> 00:11:50,681
Ho bisogno che tu vada da Tucker, e
gli chieda di aspettare un altro po'.

252
00:11:50,691 --> 00:11:52,926
- Mi sono appena lavato.
- O'Malley, vai a dirglielo.

253
00:11:52,936 --> 00:11:54,054
Sissignora.

254
00:12:06,693 --> 00:12:08,759
Una persona puo' arrivare...

255
00:12:08,769 --> 00:12:10,015
Molto in alto.

256
00:12:10,518 --> 00:12:14,720
Adesso, lo sto facendo, ma c'e' un
soffitto, e sto per andarci a sbattere.

257
00:12:15,930 --> 00:12:18,220
Lasciami indovinare. Embolia polmonare?

258
00:12:22,910 --> 00:12:25,560
Stiamo per iniziare
la periocardiocentesi.

259
00:12:25,963 --> 00:12:29,499
Ma con la posizione del corpo, il
sangue non arriva al cuore. Percio'...

260
00:12:29,509 --> 00:12:32,850
Usero' sempre l'approccio sottoxifoideo,
invece di quello parasternale.

261
00:12:32,860 --> 00:12:35,346
Perfetto, ok. Meredith, hai sentito?

262
00:12:35,486 --> 00:12:37,505
Si'. Il kit e' gia' pronto?

263
00:12:37,515 --> 00:12:39,521
Si', te lo sto dando proprio adesso.

264
00:12:41,520 --> 00:12:42,937
Come va, Ray?

265
00:12:42,947 --> 00:12:45,451
Grey, devi stare molto
attenta con questa tecnica.

266
00:12:45,461 --> 00:12:47,269
Se sbagli ad infilare l'ago,

267
00:12:47,279 --> 00:12:49,801
potresti tagliare la parete
sottilissima dell'atrio destro.

268
00:12:49,811 --> 00:12:52,267
- E causare una lacerazione cardiaca.
- Lacerazione cardiaca,

269
00:12:52,277 --> 00:12:55,848
tensione pneumotoracica, praticamente
potrebbe ucciderlo in sei modi diversi.

270
00:12:56,444 --> 00:12:58,037
Parlano di me?

271
00:12:58,047 --> 00:12:59,652
No, non ascoltarli, Ray.

272
00:13:00,436 --> 00:13:01,949
Dottoressa Hahn...

273
00:13:01,959 --> 00:13:03,161
Stia zitta.

274
00:13:07,591 --> 00:13:09,441
Signore, andra' tutto bene.

275
00:13:10,810 --> 00:13:12,990
Stevens, vai a prendere un ago da 18,

276
00:13:13,000 --> 00:13:16,289
- prima che il cuore di questo uomo
gli esploda nel petto. - Subito.

277
00:13:23,366 --> 00:13:24,694
Come va, Karev?

278
00:13:24,704 --> 00:13:26,530
Bene, va tutto bene.

279
00:13:26,540 --> 00:13:29,180
Mi prude il naso. Mi prude tantissimo.

280
00:13:29,210 --> 00:13:32,283
Si', e' l'ansia. Sai che non puoi
grattartelo, quindi ti prude.

281
00:13:35,574 --> 00:13:37,527
- Cosa hai fatto?
- Nulla. Stavo irrigando.

282
00:13:37,537 --> 00:13:41,097
- Perfetto, mi serve piu' aspirazione.
Diamogli piu' spazio. - Viene dal torace.

283
00:13:41,705 --> 00:13:43,980
Credo che il cuore abbia
iniziato a sanguinare.

284
00:13:43,990 --> 00:13:46,326
Attacca un'unita' di sangue.
Chiamate la Hahn e Sloan, adesso!

285
00:13:46,336 --> 00:13:47,354
Subito.

286
00:13:52,375 --> 00:13:55,164
- Tyler, potresti passarmi altre
garze, per favore? - Si', certo.

287
00:13:55,174 --> 00:13:56,734
Perche' ti servono altre garze?

288
00:13:56,744 --> 00:13:58,580
Perche' sto sanguinando?
Sto ancora sanguinando?

289
00:13:58,590 --> 00:14:01,055
Ti stiamo dando anche
altro sangue, Nick.

290
00:14:01,065 --> 00:14:03,473
Entra in circolo con la stessa
velocita' con cui fuoriesce?

291
00:14:03,483 --> 00:14:05,430
Lo chiedo, perche' sto
iniziando a sentirmi...

292
00:14:05,440 --> 00:14:07,378
Nauseato... e...

293
00:14:07,388 --> 00:14:10,536
Debole, come una persone che
sta perdendo molto sangue.

294
00:14:11,962 --> 00:14:13,984
Ok, inizio la trasfusione, Nick. Pronto?

295
00:14:13,994 --> 00:14:14,999
Si'.

296
00:14:17,233 --> 00:14:18,285
Lexie...

297
00:14:18,872 --> 00:14:20,537
Dovrei chiamare qualcuno?

298
00:14:20,547 --> 00:14:23,039
Dovrei chiamare la mia
famiglia o qualcun altro?

299
00:14:23,049 --> 00:14:24,135
Credo...

300
00:14:24,617 --> 00:14:26,600
Credo che l'emorragia si sia fermata.

301
00:14:26,856 --> 00:14:27,982
Come va, Nick?

302
00:14:28,368 --> 00:14:30,259
Oh, dottor Sloan. Ecco il dottor Sloan.

303
00:14:30,269 --> 00:14:32,182
- Credo che l'emorragia si sia fermata
- Stai bene?

304
00:14:32,192 --> 00:14:34,030
Le... le sembro di stare bene?

305
00:14:34,511 --> 00:14:36,595
Credo... di si'.

306
00:14:36,605 --> 00:14:39,271
Dottoressa Grey, sei riuscita a
tenere l'emorragia sotto controllo.

307
00:14:39,281 --> 00:14:42,609
- Perche' si e' fermata? - Forse era
un principio di emorragia, quindi...

308
00:14:42,619 --> 00:14:44,504
- Potrebbe cominciare di nuovo.
- Ma non accadra',

309
00:14:44,514 --> 00:14:46,356
perche la chiudero'
prima che possa ricominciare.

310
00:14:46,366 --> 00:14:47,553
Non ci sono sale operatorie.

311
00:14:47,563 --> 00:14:50,628
Ci sara' in dieci minuti. Dottoressa
Grey, metta una garza a pressione.

312
00:14:50,638 --> 00:14:54,560
Dottoressa Yang, lo prepari e venite in
sala tre. Mi assicurero' che sia vuota.

313
00:14:54,570 --> 00:14:56,860
- Hai fatto un buon lavoro, Grey.
- Grazie.

314
00:14:58,500 --> 00:14:59,594
Ehi...

315
00:15:00,631 --> 00:15:02,340
Sono innamorato di te, adesso.

316
00:15:02,350 --> 00:15:04,642
Mi sono completamente
dimenticato della mia ex.

317
00:15:10,512 --> 00:15:12,628
- Non e' possibile. State scherzando?
- Cosa c'e'?

318
00:15:12,638 --> 00:15:15,233
Ho un paziente sul tavolo
operatorio che... devo andare.

319
00:15:15,243 --> 00:15:18,287
- Erica... - Stevens, chiama uno di
cardiologia e poi prenoti una sala.

320
00:15:18,297 --> 00:15:20,286
Falli aspettare finche' non lo liberano.

321
00:15:31,017 --> 00:15:33,733
- Perche' non sono sorpreso? - La
dottoressa Bailey e' molto dispia...

322
00:15:33,743 --> 00:15:35,603
- Molto, molto dispiaciuta.
- Me ne vado.

323
00:15:35,613 --> 00:15:38,641
Mi ha chiesto di chiederle se non le
dispiace aspettare un poco in piu'.

324
00:15:38,651 --> 00:15:40,412
Ha quasi completato
l'operazione, c'e' stata...

325
00:15:40,422 --> 00:15:43,797
Qualche complicazione in piu'
del previsto, ma ha quasi finito.

326
00:15:45,137 --> 00:15:46,488
Va bene, aspetto.

327
00:15:46,498 --> 00:15:48,044
Ma dille che sono stanco...

328
00:15:48,054 --> 00:15:50,590
Che metta al primo posto altro
e non me, e il nostro matrimonio.

329
00:15:50,600 --> 00:15:52,121
Dille che e' l'ultima
volta. Che ho chiuso.

330
00:15:52,131 --> 00:15:55,216
E che l'unico motivo per cui
sono qui e dirglielo di persona.

331
00:15:57,264 --> 00:15:59,074
- Che cazzo hai combinato, Karev?
- Nulla.

332
00:15:59,084 --> 00:16:01,426
- Ho tagliato il cavo. L'emoraggia...
- Hai tagliato il cavo?

333
00:16:01,436 --> 00:16:04,624
Volevi vantarti davanti la tua fidanzata?
Hai idea di cosa hai combinato?

334
00:16:04,634 --> 00:16:06,578
Non e' colpa sua. Uno degli
innesti del cuore e' saltato.

335
00:16:06,588 --> 00:16:08,240
Sto tenendo la coronaria con una pinza.

336
00:16:08,250 --> 00:16:10,762
- Qualcuno ha chiamato la Hahn?
- Sono qui. Che diavolo e' successo?

337
00:16:10,772 --> 00:16:12,870
- L'innesto del cuore e' saltato.
- Maledizione.

338
00:16:12,880 --> 00:16:16,276
L'unica cosa da fare Karev, e' che
tu stia calmo e aspiri un po' qui.

339
00:16:16,286 --> 00:16:17,727
Continua cosi'.

340
00:16:25,410 --> 00:16:26,532
O'malley?

341
00:16:27,829 --> 00:16:29,428
Suo marito... la sta aspettando.

342
00:16:29,713 --> 00:16:30,725
Bene.

343
00:16:31,520 --> 00:16:32,861
Sta aspettando, e...

344
00:16:32,871 --> 00:16:35,850
Ho capito. Perche' non ti lavi.
Ho bisogno di una mano in piu'.

345
00:16:36,803 --> 00:16:39,581
Ha detto qualcosa riguardo
al fatto che preferisca...

346
00:16:39,770 --> 00:16:42,243
Altro al vostro matrimonio.

347
00:16:43,470 --> 00:16:44,823
Ha detto questo?

348
00:16:46,230 --> 00:16:48,764
- Che altro ha detto?
- Credo sia solo questo.

349
00:16:48,774 --> 00:16:50,187
Lo credi o lo sai?

350
00:16:52,050 --> 00:16:55,521
Ha... detto che questa e' stata
l'ultima volta e lui ha chiuso.

351
00:16:57,480 --> 00:17:00,142
Sto... operando, O'Malley.

352
00:17:00,152 --> 00:17:02,860
Gli hai detto che sto provando
a salvare la vita di un uomo?

353
00:17:02,870 --> 00:17:04,190
- Si'.
- Che...

354
00:17:04,200 --> 00:17:07,436
Vorrei essere con lui, ora, ma...

355
00:17:07,446 --> 00:17:09,660
Se me ne vado, quest'uomo
muore? Gliel'hai detto?

356
00:17:09,670 --> 00:17:10,790
Si', si'.

357
00:17:10,800 --> 00:17:12,991
Devi tornare la' fuori e dirgli

358
00:17:13,001 --> 00:17:16,640
che ho fatto un giuramento...
ho giurato di salvare delle vite.

359
00:17:16,650 --> 00:17:18,806
E che dovrebbe ricordare che
anche lui ne ha fatto uno,

360
00:17:18,816 --> 00:17:20,326
nel bene e nel male.

361
00:17:20,336 --> 00:17:23,023
Digli che il suo compito

362
00:17:23,033 --> 00:17:25,635
da marito e' capire queste cose.

363
00:17:25,645 --> 00:17:29,029
E che rispettero' sempre il mio
giuramento, nel bene e nel male.

364
00:17:29,039 --> 00:17:31,340
E digli che sto aspettando
che lui rispetti il suo,

365
00:17:31,350 --> 00:17:34,479
e che se sta pensando di andarsene, ora,

366
00:17:34,489 --> 00:17:36,594
un giorno potrebbe farsi male,

367
00:17:36,604 --> 00:17:38,818
ferirsi, e avere bisogno
di un intervento

368
00:17:39,310 --> 00:17:42,733
e potrebbe non trovare un chirurgo
dedito al suo lavoro come lo sono io.

369
00:17:42,743 --> 00:17:43,893
Digli questo.

370
00:17:47,455 --> 00:17:49,337
- Non posso scrivere qualche cartella?
- Vai!

371
00:17:58,143 --> 00:17:59,255
E' dentro.

372
00:17:59,265 --> 00:18:01,104
- E' dentro?
- Il cavo e' dentro.

373
00:18:04,316 --> 00:18:05,698
Steve, sei calmo?

374
00:18:05,708 --> 00:18:07,044
Si', signore. Assolutamente.

375
00:18:10,962 --> 00:18:12,810
La smetta di guardarmi come se
avessi ucciso il suo paziente.

376
00:18:12,820 --> 00:18:15,527
Non sono un tecnico. Ci ho provato,
ho fatto del mio meglio.

377
00:18:15,537 --> 00:18:18,526
- Non hai fatto del tuo meglio.
- E invece si'! Era il mio meglio, cavolo!

378
00:18:18,536 --> 00:18:20,867
Calma. Respira e pensa.

379
00:18:20,877 --> 00:18:22,189
Cos'hai lasciato?

380
00:18:22,199 --> 00:18:23,457
Che stai dimenticando?

381
00:18:31,729 --> 00:18:33,352
Avevi dimenticato il tasto di avvio?

382
00:18:33,564 --> 00:18:35,364
Avevo dimenticato di premerlo.

383
00:18:36,670 --> 00:18:37,697
Funziona.

384
00:18:37,707 --> 00:18:39,105
- Funziona.
- Funziona.

385
00:18:39,299 --> 00:18:40,299
Funziona!

386
00:18:41,364 --> 00:18:43,340
La Santa Cruz non e' cosi'
male come scuola.

387
00:18:43,676 --> 00:18:45,676
- Ah, dottor Shepherd.
- Si'?

388
00:18:45,988 --> 00:18:47,038
Le maniche.

389
00:18:52,570 --> 00:18:54,317
Non l'avrei mai immaginato...

390
00:18:55,076 --> 00:18:57,325
- Morire cosi'.
- Non stai morendo, Nick.

391
00:18:57,335 --> 00:18:59,002
Ti stiamo portando in sala operatoria.

392
00:18:59,012 --> 00:19:00,012
No, lo so.

393
00:19:00,568 --> 00:19:02,288
E' quello che sto dicendo. Cioe'...

394
00:19:02,605 --> 00:19:04,766
Pensavo che in questi momenti
si avesse qualcosa da dire,

395
00:19:04,776 --> 00:19:06,400
o almeno una sensazione.

396
00:19:07,440 --> 00:19:10,034
Ma io non ho mai avuto
quella sensazione, quindi...

397
00:19:10,616 --> 00:19:12,260
Non posso morire, vero?

398
00:19:16,810 --> 00:19:18,134
Non mi sento bene.

399
00:19:18,487 --> 00:19:19,563
Mi sento...

400
00:19:20,138 --> 00:19:21,921
Nick... Nick, Nick.

401
00:19:21,931 --> 00:19:23,838
- Nick, puoi stringermi la mano?
- Oddio, cos'e' successo?

402
00:19:23,848 --> 00:19:25,574
Il sangue nella parte
destra del cervello...

403
00:19:25,584 --> 00:19:27,472
Ha avuto un ictus... sembra un ictus.

404
00:19:27,482 --> 00:19:29,870
Ok, andiamo. Muoviamolo piano e andiamo.

405
00:19:32,138 --> 00:19:33,650
Non puoi piangere, Lexie.

406
00:19:33,660 --> 00:19:35,474
Non e' ancora finita. Non puoi piangere.

407
00:19:43,170 --> 00:19:45,313
Devi trovare il processo xifoideo.

408
00:19:45,323 --> 00:19:46,670
Riesci a sentirlo?

409
00:19:47,700 --> 00:19:50,101
- Si'.
- Ok, ora spostati di due dita

410
00:19:50,111 --> 00:19:51,858
sulla sinistra dello xifoide.

411
00:19:52,626 --> 00:19:53,626
Ci sono.

412
00:19:54,409 --> 00:19:55,409
Ecco.

413
00:19:58,503 --> 00:20:00,470
- Calibro 18.
- Gia'.

414
00:20:00,827 --> 00:20:02,468
E' proprio un ago grosso.

415
00:20:02,478 --> 00:20:03,920
Lo so, mi dispiace.

416
00:20:03,930 --> 00:20:07,396
Devi procedere ad angolo verso la
spalla sinistra. Non pungere niente.

417
00:20:07,406 --> 00:20:10,122
Non devi colpire il ventricolo
o far collassare il polmone.

418
00:20:10,132 --> 00:20:12,701
- Non aiuterebbe per niente.
- Ho cambiato idea.

419
00:20:12,711 --> 00:20:15,262
- Voglio uscire.
- Questo ti aiutera', Ray.

420
00:20:15,272 --> 00:20:17,390
Lo faro' al tre, ok?

421
00:20:17,420 --> 00:20:19,221
Uno, due...

422
00:20:19,432 --> 00:20:22,392
Aspetta. Di'... di' alla moglie
di Stan che mi dispiace.

423
00:20:22,402 --> 00:20:24,887
Di' a Sara che mi dispiace per Stan.

424
00:20:25,755 --> 00:20:26,919
Diglielo tu.

425
00:20:27,513 --> 00:20:28,940
Uno, due...

426
00:20:28,950 --> 00:20:30,532
Aspetta... aspetta.

427
00:20:31,097 --> 00:20:32,520
Non abbiamo molto tempo.

428
00:20:32,530 --> 00:20:34,485
- Aspetta solo un minuto.
- Ok.

429
00:20:34,495 --> 00:20:36,814
- Perche' ci stai mettendo cosi' tanto?
- Non e' pronto.

430
00:20:37,802 --> 00:20:39,367
Sto provando a non avere paura.

431
00:20:39,377 --> 00:20:40,864
Non voglio morire spaventato.

432
00:20:40,874 --> 00:20:42,094
Non voglio avere paura.

433
00:20:42,104 --> 00:20:43,583
Ray, ascoltami.

434
00:20:45,588 --> 00:20:47,121
E' una cosa buona avere paura.

435
00:20:47,791 --> 00:20:50,191
Significa che hai ancora
qualcosa da perdere.

436
00:20:52,410 --> 00:20:53,416
Davvero?

437
00:20:54,767 --> 00:20:56,017
Tu hai paura?

438
00:20:58,173 --> 00:20:59,355
Sempre.

439
00:21:02,796 --> 00:21:03,796
Ok.

440
00:21:03,996 --> 00:21:04,996
Va bene.

441
00:21:05,960 --> 00:21:07,740
Ok... sono pronto.

442
00:21:08,214 --> 00:21:10,198
Ma... non contare. Fallo e basta.

443
00:21:10,208 --> 00:21:11,827
Fallo e basta, cosi' non sapro' che...

444
00:21:17,491 --> 00:21:19,275
L'infezione e' arrivata al cuore.

445
00:21:19,285 --> 00:21:21,797
Quell'incompetente del suo chirurgo
non ha controllato gli innesti.

446
00:21:21,807 --> 00:21:23,370
Avrei dovuto accorgermene.

447
00:21:23,380 --> 00:21:25,982
Avrei dovuto controllare.
Mi sono sfuggiti, maledizione.

448
00:21:25,992 --> 00:21:28,268
Stupida, stupida, stupida.

449
00:21:28,278 --> 00:21:29,854
Che cosa affascinante, dottoressa Hahn.

450
00:21:29,864 --> 00:21:30,957
Che cosa?

451
00:21:30,967 --> 00:21:33,057
Sei cattiva con te stessa cosi'
come lo sei con tutti gli altri.

452
00:21:33,067 --> 00:21:34,067
Sloan.

453
00:21:36,916 --> 00:21:38,540
Dottor Sloan, l'arteria
e' scoppiata di nuovo

454
00:21:38,550 --> 00:21:40,734
e sembra avere un ictus
nell'emisfero sinistro.

455
00:21:40,744 --> 00:21:41,788
Dov'e'?

456
00:21:41,798 --> 00:21:43,659
Qui. Mi ha detto di portarlo qui.

457
00:21:45,671 --> 00:21:47,823
- Hahn, hai quasi finito?
- No.

458
00:21:48,793 --> 00:21:51,461
Yang, portalo in una
sala sterile. Muoviti!

459
00:21:51,471 --> 00:21:53,833
Ok, ho finito. Posso aiutarti,
cosa vuoi che faccia?

460
00:21:53,843 --> 00:21:55,897
Mi serve un anestesista,
un'infermiera e delle apparecchiature.

461
00:21:55,907 --> 00:21:56,880
Ci penso io.

462
00:21:56,890 --> 00:21:58,246
Karev, resta con Hahn.

463
00:22:02,259 --> 00:22:04,472
Quest'uomo ha quattro figli.

464
00:22:04,482 --> 00:22:06,330
Quattro figli.

465
00:22:11,100 --> 00:22:13,014
Mi sembra di star
andando troppo a fondo.

466
00:22:13,024 --> 00:22:14,420
Torna indietro, torna indietro.

467
00:22:15,759 --> 00:22:17,743
- Torna indietro.
- Capo, che sto facendo?

468
00:22:17,753 --> 00:22:20,150
Sei andata troppo dentro.
L'ecg e' peggiorato.

469
00:22:20,160 --> 00:22:21,986
Prova a inclinarti un po' di piu'.

470
00:22:25,251 --> 00:22:26,251
Fatto.

471
00:22:26,504 --> 00:22:27,704
Ce l'ho fatta.

472
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
Ray?

473
00:22:31,639 --> 00:22:32,939
Mi sento meglio.

474
00:22:33,598 --> 00:22:34,733
Riesco a respirare.

475
00:22:34,743 --> 00:22:36,272
Ok, e' quasi stabile.

476
00:22:36,282 --> 00:22:38,260
- Preparatevi a tirarlo fuori.
- Ok...

477
00:22:39,107 --> 00:22:40,213
Va bene...

478
00:22:40,223 --> 00:22:42,657
Ora ti tiriamo fuori di qui.
Ti tireremo subito fuori.

479
00:22:45,730 --> 00:22:47,032
Oh, stai sanguinando.

480
00:22:47,240 --> 00:22:49,449
- E' il sangue di Ray.
- Fammi vedere.

481
00:22:55,306 --> 00:22:57,343
Potrebbero servire un paio di punti.

482
00:22:58,289 --> 00:22:59,606
Sei rimasta calma...

483
00:22:59,919 --> 00:23:01,135
E concentrata...

484
00:23:01,344 --> 00:23:04,244
E attenta in una situazione
molto stressante.

485
00:23:05,218 --> 00:23:06,375
E' notevole.

486
00:23:07,787 --> 00:23:08,852
Ero terrorizzata.

487
00:23:09,757 --> 00:23:11,181
Ce l'hai fatta comunque.

488
00:23:11,638 --> 00:23:12,833
Come ho detto...

489
00:23:13,169 --> 00:23:14,326
Notevole.

490
00:23:21,959 --> 00:23:25,613
Non mi dica che non ci sono sale
operatorie, e' per il Capo di chirurgia.

491
00:23:25,623 --> 00:23:28,869
C'e' la vita di un paramedico in
gioco. Deve trovarmene una ora.

492
00:23:28,879 --> 00:23:30,219
Vedo a che punto siamo.

493
00:23:30,229 --> 00:23:31,490
Dottoressa Stevens.

494
00:23:31,500 --> 00:23:32,863
Grazie a Dio. Come sta?

495
00:23:33,952 --> 00:23:34,956
Io...

496
00:23:35,175 --> 00:23:37,705
Credo sia ancora in sala
operatoria, ma non lo so.

497
00:23:38,170 --> 00:23:40,215
Non lo sa? Perche'... perche' non...

498
00:23:40,551 --> 00:23:42,281
Aveva detto che mi
avrebbe informata e

499
00:23:42,291 --> 00:23:44,471
Lo so. Mi dispiace.
Ho un altro caso ora,

500
00:23:44,481 --> 00:23:47,355
- ma stavo per tornare a controllare...
- Ha un altro caso?

501
00:23:47,653 --> 00:23:48,752
Mi dispiace.

502
00:23:49,059 --> 00:23:50,329
Ho quattro bambini qui.

503
00:23:50,339 --> 00:23:52,131
Ho quattro bambini terrorizzati,

504
00:23:52,141 --> 00:23:54,638
- che pensano che il padre
potrebbe morire a momenti. - Io...

505
00:23:54,648 --> 00:23:57,220
Ha avuto insegnanti scadenti che non le
hanno insegnato a essere un buon medico,

506
00:23:57,230 --> 00:24:00,776
o genitori che non le hanno insegnato
ad essere una persona decente?

507
00:24:02,091 --> 00:24:04,350
Stevens, la sala operatoria
due si sta liberando ora.

508
00:24:04,360 --> 00:24:05,391
Grazie.

509
00:24:05,941 --> 00:24:09,051
Mio marito e' Jacob Nolston, ed e'
entrato in sala operatoria ore fa.

510
00:24:09,061 --> 00:24:12,803
Per favore, potrebbe trovarmi qualcuno
che sappia dirmi se e' morto o vivo?

511
00:24:14,583 --> 00:24:15,584
Ha detto cosi'?

512
00:24:15,594 --> 00:24:18,340
Senta, se puo' aspettare qualche
minuto, potrete parlare tra di voi

513
00:24:18,350 --> 00:24:19,500
perche'...

514
00:24:19,510 --> 00:24:22,090
Sa, nel riportare le cose,
alcune si perdono, perche' sa

515
00:24:22,100 --> 00:24:25,752
questo non e' di certo il modo di fare
una discussione molto molto importante.

516
00:24:25,762 --> 00:24:28,314
Evidentemente non e' cosi' importante.

517
00:24:28,609 --> 00:24:31,672
Il nostro matrimonio sta andando
in pezzi, e manda te a salvarlo.

518
00:24:31,682 --> 00:24:32,753
Tucker.

519
00:24:34,482 --> 00:24:35,947
Sta... operando.

520
00:24:36,621 --> 00:24:39,729
Sta salvando una vita. Sta letteralmente
salvando una vita, e sara' qui presto.

521
00:24:39,739 --> 00:24:43,009
Sta sempre salvando la vita di
qualcuno. Sta sempre per arrivare.

522
00:24:43,312 --> 00:24:46,421
Vai a chiderle... tra
quanto esattamente "presto"

523
00:24:46,431 --> 00:24:47,457
arrivera'?

524
00:24:59,780 --> 00:25:01,199
Scusami. Sei tu...

525
00:25:02,100 --> 00:25:04,091
Sei tu la persona che
e' venuta a cercarmi,

526
00:25:04,689 --> 00:25:06,191
che mi ha detto di Stan?

527
00:25:06,420 --> 00:25:07,478
Si'.

528
00:25:08,590 --> 00:25:09,742
Ray...

529
00:25:09,752 --> 00:25:11,156
E' in sala operatoria.

530
00:25:12,544 --> 00:25:13,631
Ok.

531
00:25:14,503 --> 00:25:17,573
Devo andare. Devo... devo
uscire di qui, quindi...

532
00:25:19,469 --> 00:25:21,502
Senti, puoi dirgli che...

533
00:25:22,948 --> 00:25:25,180
Che mi dispiace che...
che non posso stare qui?

534
00:25:25,190 --> 00:25:27,023
Che non... non posso tornare qui ora.

535
00:25:27,363 --> 00:25:28,600
Oh, Ray...

536
00:25:28,610 --> 00:25:30,383
Voleva ti dicessi che
dispiace anche a lui.

537
00:25:30,393 --> 00:25:32,673
E' dispiaciuto per non
aver potuto salvare Stan.

538
00:25:33,147 --> 00:25:35,601
Voleva te lo dicessi nel
caso non ce la facesse.

539
00:25:38,774 --> 00:25:40,270
Pensi che non ce la fara'?

540
00:25:40,280 --> 00:25:41,684
Spero ce la faccia.

541
00:25:42,576 --> 00:25:44,297
Ma non sarai qui, quindi...

542
00:25:47,193 --> 00:25:48,558
Mio marito e' morto.

543
00:25:50,520 --> 00:25:51,630
E' morto...

544
00:25:52,341 --> 00:25:54,255
Da qualche parte in questo ospedale.

545
00:25:55,518 --> 00:25:58,034
Come posso... restare qui?

546
00:26:00,868 --> 00:26:02,012
Non lo so.

547
00:26:03,149 --> 00:26:04,291
Non lo so.

548
00:26:05,040 --> 00:26:06,412
Ma so che se Ray...

549
00:26:07,040 --> 00:26:08,899
Ce la fara', si svegliera' e...

550
00:26:09,129 --> 00:26:10,547
Non avra' nessuno.

551
00:26:11,461 --> 00:26:13,129
E tu andrai a casa, e...

552
00:26:13,301 --> 00:26:14,689
E non avrai...

553
00:26:15,251 --> 00:26:16,344
Nessuno.

554
00:26:17,072 --> 00:26:19,000
Credo sia meglio avere qualcuno.

555
00:26:19,712 --> 00:26:20,981
Anche se fa male.

556
00:26:20,991 --> 00:26:23,478
Anche se e' la cosa
piu' dolorosa da fare.

557
00:26:24,051 --> 00:26:27,265
Anche se e' la cosa piu' dolorosa
che tu abbia mai dovuto fare.

558
00:26:28,337 --> 00:26:30,236
Penso sia meglio avere qualcuno.

559
00:26:31,986 --> 00:26:33,996
Vedi questa pelle, O'Malley?

560
00:26:35,081 --> 00:26:36,193
Sembra un po'...

561
00:26:36,412 --> 00:26:37,510
Frastagliata.

562
00:26:37,979 --> 00:26:39,667
A te sembra frastagliata?

563
00:26:40,251 --> 00:26:42,441
Perche' se fosse... frastagliata,

564
00:26:42,855 --> 00:26:45,607
dovrei riposizionare l'incisione

565
00:26:45,617 --> 00:26:48,235
in modo tale che si approssimi
piu' correttamente.

566
00:26:48,245 --> 00:26:49,682
Se lo faccessi,

567
00:26:49,692 --> 00:26:52,601
la svastica che quest'uomo
ha come tatuaggio

568
00:26:52,611 --> 00:26:55,283
potrebbe essere irriconoscibile.

569
00:26:58,058 --> 00:26:59,654
Si', e' un po' frastagliata.

570
00:27:01,156 --> 00:27:02,530
Come pensavo anch'io.

571
00:27:05,039 --> 00:27:06,388
Se n'e' andato vero?

572
00:27:07,115 --> 00:27:08,446
Si', se n'e' andato.

573
00:27:10,841 --> 00:27:11,966
Lama dieci.

574
00:27:14,783 --> 00:27:16,325
Altre garze per tamponare, Stevens.

575
00:27:17,223 --> 00:27:19,094
Pressale tutte intorno al cuore.

576
00:27:24,942 --> 00:27:26,007
Aspirazione.

577
00:27:28,595 --> 00:27:29,730
Andiamo, Ray.

578
00:27:29,740 --> 00:27:30,814
Combatti.

579
00:27:34,115 --> 00:27:35,339
Non morirai.

580
00:27:35,661 --> 00:27:37,081
Non morirai.

581
00:27:37,712 --> 00:27:39,035
Non morirai.

582
00:27:39,645 --> 00:27:40,962
Non morirai.

583
00:27:41,871 --> 00:27:43,266
Non morirai.

584
00:27:50,461 --> 00:27:51,752
Non farlo Mary.

585
00:27:52,335 --> 00:27:53,705
Andiamo, non farlo.

586
00:27:54,090 --> 00:27:56,253
Mi serve piu' luce.
Posso avere piu' luce?

587
00:27:58,389 --> 00:27:59,629
Andiamo. Andiamo.

588
00:28:00,066 --> 00:28:01,143
E' in arresto!

589
00:28:01,354 --> 00:28:02,436
Andiamo.

590
00:28:02,446 --> 00:28:04,389
Ti prego. Ti prego. Ti prego.

591
00:28:06,297 --> 00:28:07,424
Ti prego.

592
00:28:23,070 --> 00:28:24,351
Sembra messo male...

593
00:28:25,329 --> 00:28:26,733
Sembra messo davvero male.

594
00:28:26,743 --> 00:28:29,162
Beh, il suo cuore e'
gravemente danneggiato,

595
00:28:29,172 --> 00:28:30,980
e i polmoni sono compromessi.

596
00:28:31,199 --> 00:28:34,681
Ma e' giovane e forte, e la nostra
speranza e' che stara' bene.

597
00:28:51,568 --> 00:28:52,685
Ray.

598
00:28:55,320 --> 00:28:56,374
Ray.

599
00:28:59,711 --> 00:29:00,819
Sono qui.

600
00:29:12,886 --> 00:29:15,351
Beh, il fegato era messo peggio
di quanto mostrava la TAC,

601
00:29:15,361 --> 00:29:18,090
e abbiamo trovato una
perforazione nell'intestino.

602
00:29:18,100 --> 00:29:20,600
Ma ci siamo occupati di tutto e
dovrebbe guarire totalmente.

603
00:29:20,610 --> 00:29:23,523
Beh, non una guarigione completa.

604
00:29:25,324 --> 00:29:26,634
La dottoressa Bai...

605
00:29:27,005 --> 00:29:28,846
L'ha fatto di proposito, vero?

606
00:29:29,684 --> 00:29:30,808
Non capisco.

607
00:29:31,400 --> 00:29:33,290
- Ha una collega di colore, giusto?
- Si'.

608
00:29:33,983 --> 00:29:35,453
- Mary?
- Si'.

609
00:29:36,743 --> 00:29:37,960
Sa come sta?

610
00:29:38,257 --> 00:29:40,132
Oh, siete... voi due siete amici?

611
00:29:41,061 --> 00:29:43,102
Oh, senta, non sono il diavolo, ok?

612
00:29:44,226 --> 00:29:46,728
Sono solo un ragazzo con
delle proprie convinzioni.

613
00:29:48,697 --> 00:29:51,933
Mary e' una brava ragazza. Salviamo
vite insieme. Sono momenti piacevoli.

614
00:29:51,943 --> 00:29:53,609
Ora, se volesse sposare mio fratello,

615
00:29:53,619 --> 00:29:56,534
per me sarebbe un problema, come
lo sarebbe per molte persone.

616
00:29:57,946 --> 00:30:00,915
Non sono cosi' diverso da molte
delle persone che conosce.

617
00:30:03,661 --> 00:30:06,445
Beh, la dottoressa Bailey
le ha salvato la vita oggi.

618
00:30:07,001 --> 00:30:10,072
Una donna di colore le ha salvato la
vita con un grande sforzo personale.

619
00:30:10,082 --> 00:30:12,560
Quindi forse la prossima volta
che guardera' il tatuaggio e

620
00:30:12,570 --> 00:30:15,642
pensera' a quanto noi bianchi
siamo migliori rispetto agli altri,

621
00:30:15,652 --> 00:30:16,831
pensi a questo.

622
00:30:16,841 --> 00:30:18,887
Perche' detto tra me e lei,

623
00:30:18,897 --> 00:30:22,337
se fossi stato solo in sala operatoria,
probabilmente ora sarebbe morto.

624
00:30:23,108 --> 00:30:24,971
E... dato che condividiamo

625
00:30:24,981 --> 00:30:26,558
delle convinzioni, credo che

626
00:30:26,568 --> 00:30:29,524
se fosse morto, il mondo
sarebbe un posto migliore.

627
00:30:41,488 --> 00:30:42,677
Come sta?

628
00:30:43,402 --> 00:30:44,489
Oh, sta bene.

629
00:30:44,644 --> 00:30:46,080
L'operazione e' stata difficile.

630
00:30:46,090 --> 00:30:47,767
E' saltato un innesto mentre chiudevamo.

631
00:30:48,164 --> 00:30:49,961
Ma inizia a migliorare.

632
00:30:49,971 --> 00:30:51,121
Bene, ottimo.

633
00:30:53,430 --> 00:30:54,842
Cosa ci fa lei qui?

634
00:30:54,852 --> 00:30:57,936
- Stavo controllando...
- Ce la facciamo senza di lei.

635
00:30:57,946 --> 00:30:59,046
Le dispiace?

636
00:31:17,150 --> 00:31:18,350
Non va a casa?

637
00:31:19,721 --> 00:31:22,454
A questo punto, e'
piu' facile restare qui

638
00:31:22,464 --> 00:31:24,340
e aspettare che Tucker si addormenti.

639
00:31:26,856 --> 00:31:29,431
Sa, anche io ho
fatto la superiore, oggi.

640
00:31:29,880 --> 00:31:32,320
- E' vero.
- Era una brutta giornata per lei,

641
00:31:32,330 --> 00:31:33,985
era impegnata a fare la superiore,

642
00:31:34,687 --> 00:31:36,230
mi ci sono impegnata anche io,

643
00:31:36,240 --> 00:31:37,962
motivo per cui non ho detto nulla.

644
00:31:38,382 --> 00:31:41,299
Ma ora la giornata e' finita
e non ne posso piu'.

645
00:31:41,806 --> 00:31:43,482
- Scusa?
- Quello che ha fatto,

646
00:31:43,492 --> 00:31:46,469
escludermi dall'operazione della
Hahn, e' stato un abuso di potere.

647
00:31:47,077 --> 00:31:49,795
Aveva bisogno di aiuto? Ok.

648
00:31:49,805 --> 00:31:52,551
Ma mi ha usata per il
colore della mia pelle.

649
00:31:52,561 --> 00:31:55,406
Ha compromesso la qualita'
del mio apprendimento

650
00:31:55,416 --> 00:31:56,867
per il colore della mia pelle?

651
00:31:58,378 --> 00:31:59,850
Ne sono offesa.

652
00:32:13,736 --> 00:32:15,070
Le hai salvato la vita.

653
00:32:15,080 --> 00:32:16,578
No, le ho sistemato il cervello.

654
00:32:16,588 --> 00:32:20,253
Ho restaurato le funzioni motorie con
un'operazione complesso e stressante.

655
00:32:20,263 --> 00:32:22,176
Ma no. Tu le hai salvato la vita.

656
00:32:52,677 --> 00:32:54,010
Va bene...

657
00:32:54,650 --> 00:32:56,100
Grazie. E' stato...

658
00:32:58,292 --> 00:33:00,518
- Bello.
- Ti trema la voce.

659
00:33:01,040 --> 00:33:02,440
Non sono perfetta.

660
00:33:20,020 --> 00:33:21,780
I genitori stanno arrivando?

661
00:33:21,790 --> 00:33:23,521
Sono su un aereo dalla California.

662
00:33:23,978 --> 00:33:25,028
Aspetti tu?

663
00:33:26,240 --> 00:33:27,540
Si', aspettero'.

664
00:33:48,650 --> 00:33:51,304
Non voglio che tu
esca con altre persone.

665
00:33:51,314 --> 00:33:53,843
Forse non e' abbastanza
per te, ma ci sto provando.

666
00:33:53,853 --> 00:33:56,517
Non voglio che tu esca con
qualcun altro che non sia io.

667
00:33:57,170 --> 00:33:58,220
L'ho detto.

668
00:34:02,250 --> 00:34:03,300
Solo che...

669
00:34:04,585 --> 00:34:06,340
Ho una paura matta di volerti.

670
00:34:07,234 --> 00:34:09,483
Eppure sono qui che
ti voglio, comunque.

671
00:34:10,326 --> 00:34:13,305
E se ho paura vuol dire che
ho qualcosa da perdere, giusto?

672
00:34:13,915 --> 00:34:15,515
E non voglio perderti.

673
00:34:20,820 --> 00:34:23,549
- Meredith...
- Non dire nulla.

674
00:34:24,708 --> 00:34:25,958
Ora me ne vado,

675
00:34:26,297 --> 00:34:28,497
domani potrai dirmi quel che vuoi.

676
00:34:29,000 --> 00:34:30,645
E' un miglioramento, giusto?

677
00:34:45,958 --> 00:34:49,062
- Stai... stai... stai bene, davvero?
- Certo.

678
00:34:51,440 --> 00:34:52,662
No, Alex, per favore.

679
00:34:52,672 --> 00:34:54,832
E' stato... davvero intenso,

680
00:34:54,842 --> 00:34:56,581
folle e davvero orribile.

681
00:34:57,860 --> 00:35:00,143
Come puoi stare bene
dopo un giorno cosi'?

682
00:35:00,954 --> 00:35:02,771
Alex! Alex...

683
00:35:04,110 --> 00:35:05,860
Perche' non vuoi parlare?

684
00:35:06,631 --> 00:35:08,581
Di cosa vuoi che parli, Rebecca?

685
00:35:09,313 --> 00:35:11,569
Di come un tizio stava per dissanguarsi
davanti a me o della sospensione

686
00:35:11,579 --> 00:35:14,868
- di una settimana perche' tu eri li'?
- Ava. Mi chiamo Ava.

687
00:35:14,878 --> 00:35:16,253
- Non Rebecca.
- Gia'.

688
00:35:16,699 --> 00:35:18,048
Ti stai solo travestendo.

689
00:35:18,058 --> 00:35:19,896
Sei qui con addosso un travestimento.

690
00:35:20,428 --> 00:35:23,008
Hai un marito, Rebecca.
Hai anche una figlia.

691
00:35:23,018 --> 00:35:24,519
Ed io ho una vita.

692
00:35:24,529 --> 00:35:27,124
La ragazza con cui parlavi oggi, quando
ti fingevi studentessa di medicina?

693
00:35:27,134 --> 00:35:28,651
Me la scopo.

694
00:35:28,661 --> 00:35:31,566
Potra' anche essere piu' incasinata
di me, ma almeno non e' sposata.

695
00:35:31,576 --> 00:35:33,551
Almeno lei non mi fara' sospendere,

696
00:35:33,561 --> 00:35:36,143
almeno lei non fa finta di
essere qualcuno che non e'.

697
00:35:36,153 --> 00:35:39,100
- Alex...
- No, devi chiederti perche' sei qui.

698
00:35:39,110 --> 00:35:40,800
Perche' se riuscissi ad essere onesta,

699
00:35:40,810 --> 00:35:43,294
se riuscissi a dire una cazzo di
verita' per almeno un minuto...

700
00:35:43,756 --> 00:35:46,333
Penso ammetteresti che
non sei qui per parlare.

701
00:36:14,343 --> 00:36:15,931
Hai fatto un buon lavoro, oggi.

702
00:36:16,448 --> 00:36:17,947
Non era affatto facile.

703
00:36:17,957 --> 00:36:20,482
Quello che hai fatto...
non era affatto facile.

704
00:36:20,492 --> 00:36:21,928
E' stato coraggioso.

705
00:36:25,138 --> 00:36:26,461
Lo abbiamo ucciso.

706
00:36:28,899 --> 00:36:30,049
L'ospedale...

707
00:36:33,244 --> 00:36:35,045
Sloan, noi...

708
00:36:37,740 --> 00:36:39,402
Non eravamo preparati.

709
00:36:44,300 --> 00:36:45,328
Gia'.

710
00:36:47,046 --> 00:36:48,789
A volte succede.

711
00:36:49,522 --> 00:36:50,612
E'...

712
00:36:53,287 --> 00:36:56,052
Riesci a capire quanto
tutto cio' sia sbagliato?

713
00:36:57,787 --> 00:36:59,687
Facciamo piu' bene che male.

714
00:37:07,569 --> 00:37:08,981
Non ho nessuno...

715
00:37:36,183 --> 00:37:37,981
So che vi sembrera' assurdo...

716
00:37:39,320 --> 00:37:42,991
Capisco che, a questo punto,
possa sembrare assurdo...

717
00:37:44,634 --> 00:37:47,464
C'e' qualche possibilita' che
vogliate andare a bere qualcosa?

718
00:37:48,725 --> 00:37:51,990
- Perche' mai dovremmo?
- Sta dicendo che le servono degli amici.

719
00:37:53,405 --> 00:37:55,768
- Ok. Va bene. Andiamo a bere.
- Non ci proverai con me?

720
00:37:55,778 --> 00:37:57,920
- Non posso prometterlo.
- Se lo chiedo per favore?

721
00:37:57,930 --> 00:38:00,085
Non puo' comunque prometterlo.

722
00:38:04,130 --> 00:38:05,320
Va bene.

723
00:38:18,319 --> 00:38:19,728
Ehi, ho portato i rifornimenti.

724
00:38:33,326 --> 00:38:36,284
<i>Certi giorni, il mondo intero
sembra girare al contrario.</i>

725
00:38:36,730 --> 00:38:37,980
Non ha nessuno.

726
00:38:54,080 --> 00:38:55,180
Voglio bere.

727
00:38:56,440 --> 00:38:57,790
Vuoi bere, Lexie?

728
00:38:59,862 --> 00:39:01,762
Certo, mi andrebbe un drink.

729
00:39:21,671 --> 00:39:24,019
Sono stata il braccio
destro della Hahn, oggi.

730
00:39:26,240 --> 00:39:28,840
E'... e' buono, no?
E' una cosa stupenda.

731
00:39:32,160 --> 00:39:34,132
Penso che un paziente si senta meglio

732
00:39:34,142 --> 00:39:36,490
se sa che i suoi figli
non sono terrorizzati.

733
00:39:36,944 --> 00:39:39,418
Penso che abbia maggiori
possibilita' di sopravvivere se sa che

734
00:39:39,428 --> 00:39:41,794
sua moglie non e' nel panico.
Penso che siano cose importanti.

735
00:39:41,804 --> 00:39:43,194
Certo che sono importanti.

736
00:39:44,660 --> 00:39:46,454
Non diventero' mai come Cristina.

737
00:39:48,275 --> 00:39:50,614
Non succedera' mai. E non
diventero' mai come Erica Hahn.

738
00:39:50,624 --> 00:39:51,891
Non sono...

739
00:39:52,973 --> 00:39:53,973
Una tosta.

740
00:39:55,952 --> 00:39:57,156
Meno male.

741
00:40:08,179 --> 00:40:09,266
Ti amo.

742
00:40:12,046 --> 00:40:13,181
Ti amo.

743
00:40:17,786 --> 00:40:19,586
Non funzionera' mai, vero?

744
00:40:24,070 --> 00:40:26,828
Il matrimonio e' difficile.
Anche quando e' perfetto...

745
00:40:27,683 --> 00:40:28,833
E' difficile.

746
00:40:30,618 --> 00:40:31,619
E...

747
00:40:34,330 --> 00:40:37,242
La prossima volta che mi
sposero', voglio sia per sempre.

748
00:40:40,470 --> 00:40:41,475
E non...

749
00:40:41,885 --> 00:40:43,636
Non penso sia questione di chimica.

750
00:40:45,560 --> 00:40:47,761
No... penso sia questione di tempismo.

751
00:40:50,588 --> 00:40:52,505
Non penso che sia questione di chimica.

752
00:40:55,307 --> 00:40:57,737
Quindi diciamo che forse, un giorno...

753
00:41:03,459 --> 00:41:06,141
Si'... sto dicendo
che forse, un giorno...

754
00:41:34,966 --> 00:41:36,216
Andiamo, Izzie.

755
00:41:37,530 --> 00:41:38,833
Stiamo ballando.

756
00:41:40,760 --> 00:41:41,961
Vuoi ballare?

757
00:41:45,520 --> 00:41:47,362
Mi va, se a te va.

758
00:41:48,060 --> 00:41:50,633
<i>E poi in qualche modo
assolutamente improbabile,</i>

759
00:41:51,119 --> 00:41:53,306
<i>quando meno te l'aspetti,</i>

760
00:41:53,687 --> 00:41:56,287
<i>il mondo torna a
girare nel verso giusto.</i>

761
00:42:09,772 --> 00:42:13,003
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

