1
00:00:00,820 --> 00:00:02,041
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee:</i>

2
00:00:02,051 --> 00:00:03,635
Kurt Hummel e' tornato al McKinley!

3
00:00:03,645 --> 00:00:05,703
<i>Kurt e' tornato al McKinley,
ma esce ancora con Blaine.</i>

4
00:00:05,713 --> 00:00:08,706
<i>Sam usciva con Quin, ma ora e' tornata
con Finn, che prima usciva con Rachel,</i>

5
00:00:08,716 --> 00:00:10,830
<i>che e' ancora innamorata
di lui. Finn, intendo.</i>

6
00:00:10,840 --> 00:00:13,222
<i>Santana e' innamorata di Brittany,
ma ha paura di ammetterlo.</i>

7
00:00:13,232 --> 00:00:15,874
- Mi hai detto che eri innamorata di me.
- Non so come mi sia venuto in mente.

8
00:00:15,884 --> 00:00:18,573
<i>E comunque Britt sta ancora con Artie.
Questi giovani d'oggi...</i>

9
00:00:18,583 --> 00:00:19,440
Ho una domanda.

10
00:00:19,450 --> 00:00:21,330
<i>Sue voleva distruggere il Glee
Club prima delle nazionali.</i>

11
00:00:21,340 --> 00:00:22,932
Distruggere il Glee Club!

12
00:00:22,942 --> 00:00:24,951
<i>Ha persino formato una lega
di cattivi con i soprannomi.</i>

13
00:00:24,961 --> 00:00:26,030
La Lega della Distruzione.

14
00:00:26,040 --> 00:00:27,623
- La Legione del Male.
- Non ascoltavo quando dicevi il nome.

15
00:00:27,633 --> 00:00:28,801
E' lega o legione?

16
00:00:28,811 --> 00:00:30,102
I peggiori scagnozzi della storia.

17
00:00:30,112 --> 00:00:31,800
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee.</i>

18
00:00:35,022 --> 00:00:37,321
<i>♪ Fondue a tu per tu ♪
♪ Fondue a tu per tu ♪</i>

19
00:00:37,331 --> 00:00:38,997
<i>♪ Che piatto bollente! ♪</i>

20
00:00:39,007 --> 00:00:40,542
<i>♪ Fondue a tu per tu ♪</i>

21
00:00:41,353 --> 00:00:43,171
Salve, sono Brittany S. Pierce,

22
00:00:43,181 --> 00:00:45,936
e questo e' il mio nuovo talk show
su internet, "Fondue a tu per tu",

23
00:00:45,946 --> 00:00:48,409
che e' un insieme delle
due cose che preferisco:

24
00:00:48,419 --> 00:00:50,821
formaggio fuso e parlare con le persone.

25
00:00:51,549 --> 00:00:55,183
Le mie prime due ospiti sono le
piu' grandi pettegole della scuola,

26
00:00:55,193 --> 00:00:57,691
Mercedes Jones e Tina Cohen-Chang.

27
00:00:57,701 --> 00:01:00,352
Non dovrebbe essere "Fondue con due in piu'"?

28
00:01:00,604 --> 00:01:03,029
Oh mio Dio, e' bollente!

29
00:01:03,314 --> 00:01:05,564
Ok, allora passiamo a
qualche "piatto bollente".

30
00:01:06,033 --> 00:01:08,133
Ho sentito dire che il
signor Kidney, il bidello,

31
00:01:08,143 --> 00:01:10,394
gira per la scuola bevendo
vodka da una teiera.

32
00:01:10,404 --> 00:01:12,428
Ma facevano questo per
davvero negli anni '70?

33
00:01:12,438 --> 00:01:14,080
A parte il casino col signor Kidney,

34
00:01:14,090 --> 00:01:16,803
volevo parlare delle dicerie
sugli uomini asiatici.

35
00:01:16,996 --> 00:01:17,910
Non sono vere!

36
00:01:17,920 --> 00:01:20,235
Non e' nemmeno buono, e' come
annusare un pannolino sporco.

37
00:01:20,245 --> 00:01:22,645
Ho sentito dire che Santana
"gioca per l'altra squadra".

38
00:01:22,655 --> 00:01:25,108
E io posso confermare,
e' vero al cento per cento.

39
00:01:25,795 --> 00:01:26,967
Aspetta, cosa?

40
00:01:27,272 --> 00:01:28,901
Brittany, dici sul serio?

41
00:01:29,030 --> 00:01:30,037
Si'.

44
00:01:35,123 --> 00:01:37,771
Lui e' Barone de Obesis.
Fai ciao alla telecamera!

45
00:01:38,950 --> 00:01:40,499
Vuoi un po' di formaggio?

46
00:01:40,509 --> 00:01:41,775
Ma che schifo!

47
00:01:42,079 --> 00:01:43,263
Bravo piccolino.

48
00:01:42,314 --> 00:01:45,724
{6}Il Barone de Obesis
mangia solo cibo umano.

49
00:01:44,036 --> 00:01:45,983
Quindi tu glielo lasci fare?

50
00:01:45,993 --> 00:01:49,228
Il Barone de Obesis puo' mangiare il
formaggio perche' segue la dieta Atkins.

51
00:01:50,206 --> 00:01:52,667
Ok, bene, per oggi e' tutto.

52
00:01:53,018 --> 00:01:55,528
Sintonizzatevi di nuovo la prossima
settimana per una nuova puntata,

53
00:01:55,538 --> 00:01:57,905
inzupperemo la carne cruda
nel cioccolato bollente.

54
00:01:58,831 --> 00:02:00,518
<i>♪ Fondue a tu per tu ♪</i>

55
00:02:00,670 --> 00:02:03,265
Trad notturna: Izzie, batmarta, Mpk,
Blackmamba87, supersimo, Giuli23, armante

56
00:02:03,322 --> 00:02:05,348
Trad canzoni: Marikay, gre.,
Lorelei_6693

57
00:02:05,358 --> 00:02:06,811
- Perche' mi parli?
- Non posso salutare?

58
00:02:06,952 --> 00:02:09,543
Forse, ma Santana mi ha detto di
non parlare mai da solo con te,

59
00:02:09,553 --> 00:02:11,688
perche' proveresti a rubarmi tutto
l'oro, come fanno gli gnomi.

60
00:02:11,698 --> 00:02:12,705
Ok...

61
00:02:13,198 --> 00:02:14,270
comunque...

62
00:02:14,604 --> 00:02:16,024
ti ho preso questi.

63
00:02:16,034 --> 00:02:17,758
So che ti prendono in
giro per le labbra,

64
00:02:17,768 --> 00:02:19,961
ma io penso che siano
carine e devi proteggerle.

65
00:02:19,971 --> 00:02:22,082
Quindi, considerato che
siamo entrambi single,

66
00:02:22,092 --> 00:02:24,219
e che io penso che le
tue labbra siano carine,

67
00:02:24,229 --> 00:02:25,799
mi chiedevo se vorresti...

68
00:02:26,028 --> 00:02:27,043
venire al ballo con me.

69
00:02:27,053 --> 00:02:28,086
- In coppia con te?
- Si'.

70
00:02:28,096 --> 00:02:29,373
- No.
- No?

71
00:02:30,135 --> 00:02:32,232
- No... no, cioe'...
- Cioe' niente ballo.

72
00:02:33,311 --> 00:02:34,342
Non penso di andarci.

73
00:02:34,588 --> 00:02:37,377
- Hai paura che Finn possa essere geloso?
- Senti...

74
00:02:38,283 --> 00:02:39,958
E' solo che... non sei il mio tipo.

75
00:02:41,025 --> 00:02:43,439
Ok, Rachel? Allora,
grazie per il burro cacao.

76
00:02:48,363 --> 00:02:50,638
Finalmente sento che la
mia vita ha uno scopo.

77
00:02:50,648 --> 00:02:53,568
E' bello contribuire ad una
causa che e' piu' grande di me.

78
00:02:53,578 --> 00:02:55,946
Tasso del Miele,
ne sono davvero entusiasta.

79
00:02:55,956 --> 00:02:57,920
Posso chiedere perche' sei
vestita come David Bowie?

80
00:02:57,930 --> 00:02:58,949
Sono in incognito.

81
00:02:59,195 --> 00:03:01,096
Dobbiamo andare oltre le linee nemiche.

82
00:03:01,106 --> 00:03:02,889
La gente inizia ad accorgersi
della mia debolezza.

83
00:03:02,899 --> 00:03:04,459
Pensano che abbia perso il mio tocco.

84
00:03:04,469 --> 00:03:06,488
- Posso aiutarla?
- Oh! Oh, si'.

85
00:03:06,498 --> 00:03:08,326
Posso avere un te' caldo, per favore?

86
00:03:08,336 --> 00:03:10,963
E io vorrei una grossa
tazza di polvere di caffe'.

87
00:03:10,973 --> 00:03:12,989
David Bowie e'
incredibilmente eccentrico.

88
00:03:13,693 --> 00:03:14,784
Non accettiamo gli euro!

89
00:03:14,794 --> 00:03:17,644
Allora, Tasso del Miele, la scorsa
settimana ho avuto una rivelazione.

90
00:03:17,654 --> 00:03:19,249
Non so se lo sai,

91
00:03:19,259 --> 00:03:21,816
ma il Middle East e' nel caos.
Sai cosa l'ha provocato?

92
00:03:21,826 --> 00:03:24,237
- No.
- Un piccolo sito web, Wikileaks.

93
00:03:24,247 --> 00:03:27,717
Ne hai mai sentito parlare?
Lasciano trapelare i pettegolezzi.

94
00:03:27,727 --> 00:03:30,952
Quindi ho detto a Figgins che voglio
riportare in vita lo "Spalaletame".

95
00:03:30,962 --> 00:03:34,744
Ma il giornale della scuola e' stato chiuso
due anni fa, nessuno era piu' interessato.

96
00:03:34,896 --> 00:03:37,359
Questo sara' un grande ritorno
per il giornale della scuola,

97
00:03:37,369 --> 00:03:40,090
e come la carta stampata in tutto il mondo,
siamo piu' acuti e cattivi che mai.

98
00:03:40,100 --> 00:03:42,047
Non dovremo piu' preoccuparci dei fatti,

99
00:03:42,057 --> 00:03:44,799
del controllo delle fonti,
dell'integrita' morale, o dei fatti.

100
00:03:45,331 --> 00:03:47,055
Il motto dello "Spalaletame"?

101
00:03:47,065 --> 00:03:48,250
"Se l'ho sentito dire,

102
00:03:48,260 --> 00:03:50,665
probabilmente e' vero, piu' o meno".

103
00:03:50,675 --> 00:03:52,762
Scusa ma... hai appena
cambiato travestimento?

104
00:03:52,772 --> 00:03:54,731
Sono quasi sicura che la
barista avesse dei sospetti.

105
00:03:54,741 --> 00:03:56,184
Ora sono Ann Coulter.

106
00:03:56,194 --> 00:03:57,567
Forse l'avrai gia' notato,

107
00:03:57,577 --> 00:03:59,332
sto diventando un po' schizofrenica.

108
00:03:59,342 --> 00:04:01,803
L'Ohio ti ama, Ann Coulter!

109
00:04:02,857 --> 00:04:04,017
Andiamo bene!

110
00:04:05,004 --> 00:04:06,716
Posso fare un'osservazione?

111
00:04:06,726 --> 00:04:10,373
Tu cerchi sempre di distruggere
Will dall'interno del Glee Club.

112
00:04:10,383 --> 00:04:14,203
Ma io vorrei cercare di
farlo uscire dal Glee Club.

113
00:04:14,566 --> 00:04:17,052
Stavo facendo il troll
su internet ieri sera,

114
00:04:17,062 --> 00:04:18,845
e ho avuto un'idea.

115
00:04:18,855 --> 00:04:20,390
Brindiamo all'idea.

116
00:04:28,068 --> 00:04:29,146
Mi scusi.

117
00:04:29,978 --> 00:04:33,177
Sa mica dove posso trovare una
tazza del bollente Will Schuester?

118
00:04:33,441 --> 00:04:34,985
Oddio!

119
00:04:35,353 --> 00:04:36,353
April!

120
00:04:37,180 --> 00:04:39,749
Che ci fai qui?
Pensavo che fossi a Broadway.

121
00:04:39,779 --> 00:04:43,643
Infatti. La mia versione di <i>The Wiz</i> con
un cast di soli bianchi e' stata un disastro.

122
00:04:43,653 --> 00:04:45,728
- April, mi dispiace.
- Non preoccuparti.

123
00:04:45,758 --> 00:04:49,176
Essere umiliata pubblicamente dal <i>New
York Times </i>mi ha fatto riflettere.

124
00:04:49,206 --> 00:04:51,735
Perche' caricarmi con i
"classici di Broadway"?

125
00:04:51,765 --> 00:04:53,527
Dovrei raccontare la mia storia.

126
00:04:53,659 --> 00:04:58,009
Quindi, ho scritto di libretto di
<i>April Tuo Cuor! La Storia di April Rhodes.</i>

127
00:04:58,100 --> 00:05:00,753
- Stai... stai scrivendo un musical?
- Si', percio' sono qui.

128
00:05:01,384 --> 00:05:04,554
Allora, Will, ricordi che vi avevo
comprato l'auditorium?

129
00:05:04,682 --> 00:05:06,228
- Si'.
- Avrei bisogno di usarlo,

130
00:05:06,258 --> 00:05:08,211
perche' sono un po' a corto di fondi.

131
00:05:09,198 --> 00:05:13,243
Edizione straordinaria! Leggete tutto!
Prendete qui il vostro <i>"Spalaletame"</i>.

132
00:05:13,853 --> 00:05:15,985
<i>- Edizione straordinaria!</i>
- Ehi!

133
00:05:16,015 --> 00:05:19,112
Penso che dovremmo parlare delle Nazionali.
Dobbiamo preparare un duetto.

134
00:05:19,142 --> 00:05:20,537
Non credo sia una buona idea.

135
00:05:20,567 --> 00:05:24,894
Perche' sei cosi' preoccupato per Quinn quando
lei chiaramente non fa lo stesso con te.

136
00:05:25,328 --> 00:05:27,564
Che stai dicendo?
Non hai letto lo <i>"Spalaletame"</i>?

137
00:05:27,594 --> 00:05:29,201
E' il giornale della scuola.

138
00:05:29,674 --> 00:05:31,774
Guarda la pagina degli Indovingolezzi.

139
00:05:32,315 --> 00:05:35,560
"Quale candidata reginetta del ballo
passa il suo tempo a nascondersi?".

140
00:05:35,570 --> 00:05:38,988
- Cavolate. Quinn soffre di claustrofobia.
- No, quella e' Santana. Leggi l'altro.

141
00:05:43,022 --> 00:05:44,585
Che diavolo significa, bello?

142
00:05:44,615 --> 00:05:47,618
"Quale biondina ex cheerleader ha degli
incontri segreti al Motel Moonlight

143
00:05:47,648 --> 00:05:49,507
con un altro biondino
dalle grandi labbra?"

144
00:05:49,537 --> 00:05:52,066
- Dove sta scritto?
- In prima pagina sul giornale della scuola.

145
00:05:52,096 --> 00:05:53,919
Non vorrai mica crederci?

146
00:05:53,949 --> 00:05:56,568
Perche' non dovrei? Perche' non dovrebbe
ripagarmi con la stessa moneta?

147
00:05:56,598 --> 00:05:57,943
Perche' sono pettegolezzi, Finn.

148
00:05:57,973 --> 00:05:59,609
E' tutta colpa tua.

149
00:05:59,639 --> 00:06:02,202
Hai detto a tutti che io
"gioco per l'altra squadra"

150
00:06:02,232 --> 00:06:04,301
nel tuo ridicolo programma
col formaggio fuso.

151
00:06:04,331 --> 00:06:05,458
Sei arrabbiata?

152
00:06:05,488 --> 00:06:09,144
Tu giochi per un'altra squadra. Sei nei
Cheerios e ora sei solo nei New Directions.

153
00:06:09,174 --> 00:06:11,198
E non c'era un altro modo per dirlo?

154
00:06:11,228 --> 00:06:15,014
- Ti giuro, ora ti prendo a pugni.
- Con che fegato accusi me,

155
00:06:15,044 --> 00:06:17,371
sei tu quello che mi ha
soffiato la ragazza.

156
00:06:18,592 --> 00:06:21,632
- Ehi, Finn, dove vai? Abbiamo le prove.
- Oggi no.

157
00:06:28,760 --> 00:06:30,491
La cena e' servita.

158
00:06:31,667 --> 00:06:34,410
Io... pensavo che volessi
preparare la cena.

159
00:06:34,440 --> 00:06:37,127
Ultimamente solo cene
liquide per mammina.

160
00:06:40,350 --> 00:06:42,166
Posso essere sincero con te, April?

161
00:06:43,369 --> 00:06:45,869
Penso che uno spettacolo su April Rhodes

162
00:06:47,441 --> 00:06:50,141
dovrebbe parlare del
tuo viaggio interiore.

163
00:06:52,993 --> 00:06:54,428
Non ci ho mai pensato.

164
00:06:56,831 --> 00:06:59,379
Dimentico sempre che sei
un bravo insegnante, Will.

165
00:07:00,858 --> 00:07:01,714
Grazie.

166
00:07:02,317 --> 00:07:03,889
Anche se non mi ci sento.

167
00:07:04,128 --> 00:07:08,128
C'e' cosi' tanta tensione nel Glee
Club ultimamente. Piu' del solito.

168
00:07:08,447 --> 00:07:11,891
Pettegolezzi, tradimenti,
triangoli amorosi...

169
00:07:12,181 --> 00:07:13,508
dubbi sulla propria sessualita'.

170
00:07:13,538 --> 00:07:15,751
Sembra che il tuo club
abbia preso dai Mac.

171
00:07:15,781 --> 00:07:17,347
- Da chi?
- I Fleetwood Mac.

172
00:07:17,377 --> 00:07:19,141
Litigavano sempre.

173
00:07:19,171 --> 00:07:22,545
C'erano intrighi, divorzi,
pettegolezzi, scandali...

174
00:07:22,942 --> 00:07:25,501
Tutte cose che fanno
sciogliere le migliori band.

175
00:07:25,531 --> 00:07:29,069
Hanno sfruttato tutti questi
problemi per scrivere buona musica.

176
00:07:29,426 --> 00:07:32,677
Lo sai, credo di avere un LP di
<i>Rumours </i>da qualche parte.

177
00:07:33,062 --> 00:07:34,342
Ce l'hanno tutti.

178
00:07:34,372 --> 00:07:37,242
Cioe', io no, il mio l'ho venduto
per comprare droga. Scherzo!

179
00:07:37,792 --> 00:07:39,846
No, l'ho fatto davvero.

180
00:07:39,876 --> 00:07:43,164
Ecco qui. Sai, e' un sacco di
tempo che voglio fare una lezione

181
00:07:43,194 --> 00:07:46,140
dedicata ad un unico album.

182
00:07:49,244 --> 00:07:51,697
Questa e' davvero una bella idea, April.

183
00:07:51,727 --> 00:07:53,185
Sono qui per aiutarti.

184
00:07:53,461 --> 00:07:56,307
<i>"Dreams" dei Fleetwood Mac.</i>

185
00:08:05,836 --> 00:08:09,839
<i>♪ Ecco che ricominci, dici ♪</i>

186
00:08:09,869 --> 00:08:12,368
<i>♪ che vuoi la tua liberta' ♪</i>

187
00:08:13,827 --> 00:08:18,303
<i>♪ Beh, chi sono io per fermarti? ♪</i>

188
00:08:21,778 --> 00:08:25,253
<i>♪ Hai tutto il diritto ♪</i>

189
00:08:25,283 --> 00:08:28,552
<i>♪ di comportarti come credi ♪</i>

190
00:08:29,300 --> 00:08:32,039
<i>♪ Ascolta bene ♪</i>

191
00:08:32,270 --> 00:08:34,293
<i>♪ il suono ♪</i>

192
00:08:34,733 --> 00:08:36,756
<i>♪ della tua solitudine ♪</i>

193
00:08:36,786 --> 00:08:40,264
<i>- # Come un battito, ti fa impazzire #
- # Un battito... #</i>

194
00:08:40,763 --> 00:08:44,249
<i>- # Nella quiete del ricordi #
- # Quiete... #</i>

195
00:08:44,279 --> 00:08:48,076
<i>- # di cio' che avevi #
- # Solo... #</i>

196
00:08:48,106 --> 00:08:50,187
<i>♪ e di cio' che hai perso ♪</i>

197
00:08:51,980 --> 00:08:54,190
<i>♪ e di cio' che avevi ♪</i>

198
00:08:56,091 --> 00:08:58,005
<i>♪ e di cio' che hai perso ♪</i>

199
00:09:01,172 --> 00:09:06,172
<i>♪ Il tuono arriva solo quando piove ♪</i>

200
00:09:08,851 --> 00:09:12,027
<i>♪ I giocatori ti amano solo ♪</i>

201
00:09:12,057 --> 00:09:15,109
<i>♪ quando stanno giocando ♪</i>

202
00:09:16,351 --> 00:09:18,859
<i>♪ Io dico, le donne ♪</i>

203
00:09:18,889 --> 00:09:22,282
<i>♪ vanno e vengono ♪</i>

204
00:09:25,042 --> 00:09:30,042
<i>♪ Quando la pioggia ti lavera' ♪
♪ te ne renderai conto ♪</i>

205
00:09:32,502 --> 00:09:34,426
<i>♪ Te ne renderai conto ♪</i>

206
00:09:35,944 --> 00:09:38,755
<i>♪ Te ne renderai conto ♪</i>

207
00:09:40,466 --> 00:09:43,097
<i>♪ Te ne renderai conto ♪</i>

208
00:09:52,182 --> 00:09:55,076
<i>Rumours</i>, pettegolezzi.
Uno storico disco dei Fleetwood Mac.

209
00:09:55,106 --> 00:09:57,388
Uno dei migliori album della storia.

210
00:09:57,418 --> 00:09:59,583
Scritto mentre il gruppo
si stava sciogliendo...

211
00:09:59,613 --> 00:10:00,720
per tenerlo unito.

212
00:10:00,750 --> 00:10:04,312
Questa settimana basta coi
tradimenti e i pettegolezzi...

213
00:10:04,342 --> 00:10:07,723
canalizzeremo tutte quest'energia
per lavorare insieme.

214
00:10:08,313 --> 00:10:10,344
Allora, scegliete una
canzone dal disco...

215
00:10:10,374 --> 00:10:12,866
e metteteci del vostro. Solo questo.

216
00:10:20,794 --> 00:10:22,744
Che succede tra te e Santana?

217
00:10:22,987 --> 00:10:23,987
Niente.

218
00:10:24,427 --> 00:10:28,536
Non sembra "niente". Sembra piu' "qualcosa",
che e' quasi sempre piu' di "niente".

219
00:10:28,995 --> 00:10:31,206
- Calmati, Artie.
- Mi stai tradendo con lei?

220
00:10:31,236 --> 00:10:34,414
No, certo che no.
Come potrei? E' una ragazza.

221
00:10:34,474 --> 00:10:38,126
Pomiciando con lei non ti tradisco. Siamo...
amiche che parlano con le lingue vicinissime.

222
00:10:38,156 --> 00:10:39,827
- Chi te l'ha detto?
- Santana.

223
00:10:39,857 --> 00:10:41,509
Non vedi che ti sta manipolando?

224
00:10:41,539 --> 00:10:43,225
Neanche quello e' tradimento,
l'ha detto lei.

225
00:10:43,255 --> 00:10:45,125
Vedi cosa sta succedendo?

226
00:10:45,364 --> 00:10:49,763
Sei la ragazza piu' figa della scuola mentre
io porto mocassini su gambe che non vanno.

227
00:10:49,793 --> 00:10:51,943
Questo... non dovrebbe succedere.

228
00:10:52,274 --> 00:10:55,603
Non perche' sto su una sedia a rotelle ma
perche' io sono fissato con Angry Birds e...

229
00:10:55,633 --> 00:10:58,008
- e mi faccio tagliare i capelli da mia madre.
- Mi piacciono i tuoi capelli.

230
00:10:58,018 --> 00:11:00,397
Gia' e' difficile per me credere
che la nostra relazioe si avera.

231
00:11:00,407 --> 00:11:02,970
Se vengo a sapere che passi
anche solo un po' di tempo

232
00:11:03,000 --> 00:11:04,609
in intimita' con qualcun altro...

233
00:11:04,863 --> 00:11:07,208
Che c'e' un'altra persona nella tua vita

234
00:11:07,238 --> 00:11:10,138
che puo' darti le cose
che ti dovrei dare io...

235
00:11:10,966 --> 00:11:13,266
Non riesco a sopportarlo.

236
00:11:14,418 --> 00:11:15,943
E Santana lo sa.

237
00:11:16,710 --> 00:11:18,540
Ne sta approfittando per farci lasciare.

238
00:11:18,570 --> 00:11:21,055
No. Tutti credono che sia una
persona cattiva, ma non e' vero.

239
00:11:21,085 --> 00:11:23,635
Dio, Brittany,
perche' sei cosi' stupida?

240
00:11:27,357 --> 00:11:31,357
Eri l'unica persona della scuola che
non mi aveva mai chiamata cosi'.

241
00:11:38,669 --> 00:11:41,369
<i>"Never Going Back Again",
dei Fleetwood Mac</i>

242
00:11:43,009 --> 00:11:46,219
<i>♪ Si e' arresa e mi ha lasciato avvicinarmi ♪</i>

243
00:11:54,072 --> 00:11:57,110
<i>♪ Mi ha mostrato dove sono stato ♪</i>

244
00:12:06,640 --> 00:12:09,093
<i>♪ Mi hanno abbattuto una volta ♪</i>

245
00:12:09,369 --> 00:12:11,725
<i>♪ Mi hanno abbattuto due volte ♪</i>

246
00:12:14,476 --> 00:12:16,573
<i>♪ Non tornero' mai piu' indietro ♪</i>

247
00:12:48,550 --> 00:12:51,823
<i>♪ Tu non sai cosa significa vincere ♪</i>

248
00:12:59,493 --> 00:13:02,515
<i>♪ Vieni a trovarmi un'altra volta ♪</i>

249
00:13:12,010 --> 00:13:14,484
<i>♪ Sono stato abbattuto una volta ♪</i>

250
00:13:14,848 --> 00:13:17,202
<i>♪ Sono stato abbattuto due volte ♪</i>

251
00:13:19,791 --> 00:13:22,165
<i>♪ Non tornero' mai piu' indietro ♪</i>

252
00:13:39,422 --> 00:13:41,727
Adoro gli appostamenti, che adrenalina!

253
00:13:41,737 --> 00:13:43,334
Sembra un episodio di "Cuore e Batticuore".

254
00:13:43,364 --> 00:13:45,664
No, non e' ne' bello ne' divertente.

255
00:13:45,746 --> 00:13:49,153
Allora perche' detto di si'
quanto ti ho chiesto di farlo?

256
00:13:49,163 --> 00:13:50,971
Perche' Quinn mi ha tradito con Puck.

257
00:13:51,001 --> 00:13:54,250
E poi ha tradito Sam con me.
Voglio solo togliermi il dubbio.

258
00:13:55,069 --> 00:13:57,444
Non ho mai capito perche'
sei tornato con lei.

259
00:13:57,474 --> 00:13:59,462
Cioe', se nemmeno ti fidi di lei.

260
00:14:02,226 --> 00:14:03,226
Non lo so.

261
00:14:05,973 --> 00:14:06,978
Io si'.

262
00:14:07,649 --> 00:14:10,599
Perche' si perdona qualsiasi
cosa al primo amore.

263
00:14:13,024 --> 00:14:15,574
Credi in quella cosa
che si chiama karma?

264
00:14:15,785 --> 00:14:16,785
Beh, si'.

265
00:14:19,113 --> 00:14:20,613
Me lo puoi spiegare?

266
00:14:21,545 --> 00:14:23,545
Beh, e' la legge della natura.

267
00:14:23,829 --> 00:14:26,745
Per cui, ad esempio, se fai
qualcosa che ferisce qualcuno,

268
00:14:26,755 --> 00:14:30,191
beh, allora la legge dell'universo ti
sara' contro finche' non verrai ferito tu.

269
00:14:30,201 --> 00:14:33,601
Mentre siamo qui, hai ripensato
alla mia idea sul duetto?

270
00:14:43,013 --> 00:14:46,063
Non posso credere che Kurt
faccia questo a Blaine.

271
00:14:54,018 --> 00:14:56,106
Comunque, cosa sappiamo di Sam? Cioe'...

272
00:14:56,136 --> 00:14:58,065
Da che citta' viene? Da quale stato?

273
00:14:58,095 --> 00:15:00,734
Com'era la sua vecchia scuola?
Magari e' un serial killer.

274
00:15:00,764 --> 00:15:03,788
Ragazzi, ve lo sto dicendo,
Kurt non tradirebbe Blaine.

275
00:15:03,818 --> 00:15:05,204
E' come nell'album "Rumours".

276
00:15:05,214 --> 00:15:07,799
Cioe', stare lontani o andare in tour
e' sempre difficile per due artisti.

277
00:15:07,809 --> 00:15:10,107
I cantanti hanno amano coloro che
hanno vicino, e' la loro mentalita'.

278
00:15:10,117 --> 00:15:13,557
Voglio dire, guardateci. Guardate tutte
le combinazioni che abbiamo provato.

279
00:15:13,587 --> 00:15:16,262
- Finchel, Puckleberry.
- McTina Cohen Chang-Chang.

280
00:15:16,292 --> 00:15:17,892
- Artittany.
- Pizes.

281
00:15:18,292 --> 00:15:21,042
Ragazzi, siamo qui seduti
a rimuginare su cosa?

282
00:15:21,162 --> 00:15:23,470
- Su un pettegolezzo.
- Finn ha ragione, servono informazioni.

283
00:15:23,500 --> 00:15:25,078
Preferisco non dare dettagli,

284
00:15:25,108 --> 00:15:26,720
ma una cosa ve la posso dire:

285
00:15:26,730 --> 00:15:27,980
Sam non e' gay.

286
00:15:35,035 --> 00:15:36,685
Dio, sono cosi' triste.

287
00:15:37,354 --> 00:15:39,304
Come un piccolo triste panda.

288
00:15:40,748 --> 00:15:42,772
Beh, ecco perche' ti ho portata qui.

289
00:15:42,802 --> 00:15:44,552
Per tirarti su di morale.

290
00:15:45,184 --> 00:15:47,128
Ho ascoltato tutto l'album Rumours,

291
00:15:47,158 --> 00:15:52,158
e c'e' la canzone perfetta per esprimere i
miei sentimenti, anche meglio di "Landslide".

292
00:15:53,026 --> 00:15:54,976
I miei... sentimenti privati.

293
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
E lui?

294
00:15:58,604 --> 00:16:00,012
Fa parte dell'arredamento.

295
00:16:00,042 --> 00:16:01,520
Scusi, senza offesa.

296
00:16:02,016 --> 00:16:03,016
Attacca.

297
00:16:09,613 --> 00:16:11,594
<i>"Songbird", dei Fleetwood Mac</i>

298
00:16:12,537 --> 00:16:15,366
<i>♪ Per te ♪</i>

299
00:16:16,369 --> 00:16:20,907
<i>♪ Non versero' piu' lacrime ♪</i>

300
00:16:22,900 --> 00:16:25,078
<i>♪ Per te ♪</i>

301
00:16:27,095 --> 00:16:31,025
<i>♪ Splendera' il sole ♪</i>

302
00:16:33,352 --> 00:16:37,460
<i>♪ E sento che quando sono con te ♪</i>

303
00:16:38,519 --> 00:16:41,120
<i>♪ Va tutto bene ♪</i>

304
00:16:43,041 --> 00:16:46,792
<i>♪ So che e' giusto cosi' ♪</i>

305
00:16:48,944 --> 00:16:51,854
<i>♪ E gli usignoli ♪</i>

306
00:16:51,884 --> 00:16:53,334
<i>♪ stanno cantando ♪</i>

307
00:16:53,469 --> 00:16:57,416
<i>♪ Come se conoscessero la melodia ♪</i>

308
00:16:59,318 --> 00:17:03,486
<i>♪ E ti amo, ti amo, ti amo ♪</i>

309
00:17:03,863 --> 00:17:07,265
<i>♪ Come mai prima d'ora ♪</i>

310
00:17:09,484 --> 00:17:14,158
<i>♪ E spero che tu riceva tutto l'amore ♪</i>

311
00:17:14,721 --> 00:17:17,609
<i>♪ del mondo ♪</i>

312
00:17:20,484 --> 00:17:22,694
<i>♪ Ma soprattutto ♪</i>

313
00:17:23,116 --> 00:17:27,933
<i>♪ Spero che tu riceva il mio ♪</i>

314
00:17:30,323 --> 00:17:34,408
<i>♪ E gli usignoli continuano a cantare ♪</i>

315
00:17:34,812 --> 00:17:38,195
<i>♪ Come se conoscessero la melodia ♪</i>

316
00:17:40,636 --> 00:17:44,844
<i>♪ E ti amo, ti amo, ti amo ♪</i>

317
00:17:45,257 --> 00:17:48,495
<i>♪ Come mai prima d'ora ♪</i>

318
00:17:49,916 --> 00:17:53,519
<i>♪ Come mai prima d'ora ♪</i>

319
00:18:04,316 --> 00:18:05,516
E' bellissima.

320
00:18:08,656 --> 00:18:11,775
Ok, allora perche' non riesci
a cantarla di fronte a tutti

321
00:18:11,805 --> 00:18:15,005
- ora che io e Artie non siamo piu' assieme?
- No, non... Non ancora.

322
00:18:15,035 --> 00:18:18,235
Non sono pronta per quel
tipo di annunci in pubblico.

323
00:18:18,717 --> 00:18:20,720
Da quando e' uscita quella
cosa sullo "Spalaletame",

324
00:18:20,750 --> 00:18:23,611
hanno gia' cominciato a
trattarmi diversamente.

325
00:18:23,641 --> 00:18:25,735
Mi hanno chiesto di entrare
nella squadra di golf.

326
00:18:25,765 --> 00:18:27,765
Beh, e se lo dicessi prima io?

327
00:18:28,255 --> 00:18:30,105
Vieni a "Fondue a tu per tu".

328
00:18:30,460 --> 00:18:33,001
Ti chiedero' di venire
al ballo con me e...

329
00:18:33,011 --> 00:18:34,265
ti diro' quello che provo,

330
00:18:34,295 --> 00:18:36,095
e dovrai solo dire di si'.

331
00:18:38,549 --> 00:18:39,549
Ok.

332
00:18:40,037 --> 00:18:41,037
Si'.

333
00:18:57,179 --> 00:18:58,471
- Lascia perdere.
- Cosa?

334
00:18:58,501 --> 00:19:01,492
Ti prego, Sam e' carino, ma non vale
la pena perdere Blaine per lui.

335
00:19:01,522 --> 00:19:04,871
- Oh, quanto mi e' mancata la tua pazzia.
- Indossava la tua giacca, Kurt.

336
00:19:04,901 --> 00:19:07,000
Ricordo quella giacca,
l'hai indossata lo scorso aprile.

337
00:19:07,030 --> 00:19:10,840
Hai detto che era per il Giorno della Terra
perche' e' fatta di canapa riciclata.

338
00:19:10,870 --> 00:19:13,720
So come funzionano queste cose.
Ricordo quando io e Finn stavamo insieme.

339
00:19:13,750 --> 00:19:17,384
A volte lasciava la sua giacca a casa mia
e io la indossavo a scuola il giorno dopo.

340
00:19:17,414 --> 00:19:19,932
Ok, dovresti approfondire la tua
conoscenza dei Fleetwood Mac.

341
00:19:19,962 --> 00:19:22,611
Quando hanno fatto <i>Rumours</i>
nemmeno si parlavano.

342
00:19:22,641 --> 00:19:25,132
Non si dicevano nemmeno
"passami il latte consensato".

343
00:19:25,142 --> 00:19:26,994
Parlavano solamente di musica.

344
00:19:27,024 --> 00:19:29,228
E fu quella concentrazione a
fargli comporre il loro capolavoro.

345
00:19:29,258 --> 00:19:31,710
- Stai sviando il discorso.
- No, sto pensando alla nostra squadra.

346
00:19:31,740 --> 00:19:34,860
E ogni minuto speso a parlare di questo
pettegolezzo odioso, maligno e offensivo,

347
00:19:34,870 --> 00:19:38,056
e' un minuto tolto alla
preparazione per le Nazionali.

348
00:19:44,690 --> 00:19:46,662
Perche' ha detto in quel
modo che Sam non e' gay?

349
00:19:46,692 --> 00:19:48,692
Era come se... ne fosse certa.

350
00:19:49,780 --> 00:19:51,750
Beh, sono stati insieme.

351
00:19:51,944 --> 00:19:55,027
Si', ma il modo in cui l'ha detto...
mi sembra ci sia dell'altro.

352
00:19:55,116 --> 00:19:57,320
Il problema di stare con Quinn,

353
00:19:57,497 --> 00:20:00,820
a parte i cambiamenti
d'umore, e' che e'...

354
00:20:02,130 --> 00:20:06,029
riservata sui suoi sentimenti.
Non sai mai a che punto sei, con lei.

355
00:20:06,059 --> 00:20:07,872
Le ragazze lo fanno per
mantenere il potere.

356
00:20:07,902 --> 00:20:09,565
Tu non l'hai mai fatto.

357
00:20:09,595 --> 00:20:12,199
Sapevo sempre cosa pensavi.

358
00:20:34,595 --> 00:20:37,819
Signor Shue, grazie di aver accettato la
mia prima intervista per lo "Spalaletame".

359
00:20:37,829 --> 00:20:40,106
Sinceramente non credevo ti
interessasse il giornalismo.

360
00:20:40,136 --> 00:20:42,266
Si', conduco anche un
talk show su internet...

361
00:20:42,296 --> 00:20:44,480
e i commenti dicono che le mie
domande sono troppo da pettegola.

362
00:20:44,510 --> 00:20:47,100
Cosi' sono entrata nel giornale
della scuola per imparare

363
00:20:47,130 --> 00:20:49,929
- a fare domande piu' incisive.
- E' fantastico, Brittany.

364
00:20:49,959 --> 00:20:51,665
Allora, prima domanda:

365
00:20:51,750 --> 00:20:53,318
boxer o slip?

366
00:20:54,209 --> 00:20:55,209
Ehm...

367
00:20:55,750 --> 00:20:57,751
- Boxer.
- Bene.

368
00:20:57,781 --> 00:20:59,870
Ok, seconda domanda:
collant o autoreggenti?

369
00:20:59,900 --> 00:21:01,695
Ho appena detto boxer.

370
00:21:01,777 --> 00:21:05,299
Si', ma questa non era tra le scelte per cui
scrivero' che non ha risposto alla domanda.

371
00:21:05,329 --> 00:21:07,790
Brittany, queste domande
sono un po' da pettegola.

372
00:21:07,820 --> 00:21:10,008
Ok, a che eta' ha cominciato
a depilarsi la schiena.

373
00:21:10,038 --> 00:21:12,338
Brittany, non credo che queste
domande siano appropriate.

374
00:21:12,368 --> 00:21:15,590
Essere giornalisti incisivi vuol dire fare
domande su cio' che vuole sapere la gente.

375
00:21:15,620 --> 00:21:18,559
Dobbiamo fare chiarezza
su qualche pettegolezzo.

376
00:21:18,589 --> 00:21:20,609
Con quanti studenti ha
avuto una relazione?

377
00:21:20,639 --> 00:21:21,640
Aspetta...

378
00:21:22,201 --> 00:21:23,099
C'e' questa voce?

379
00:21:23,129 --> 00:21:25,522
Ci sara' adesso visto che non
ha risposto alla domanda.

380
00:21:25,552 --> 00:21:26,650
Con nessuno!

381
00:21:26,680 --> 00:21:27,890
E' la verita'?

382
00:21:27,920 --> 00:21:30,910
O sta mentendo? Come quando non mi ha
dato una risposta sugli autoreggenti.

383
00:21:30,940 --> 00:21:33,448
Brittany, mi dispiace,
ma devo lavorare su delle canzoni.

384
00:21:33,478 --> 00:21:35,990
- Sono canzoni del musical di April Rhodes?
- Si'.

385
00:21:36,020 --> 00:21:38,368
- Ci lavora perche' lascia i Nuovi Percorsi?
- Cosa?

386
00:21:38,398 --> 00:21:41,492
Secondo dei pettegolezzi preferirebbe stare
a Broadway... che dirigere il Glee Club.

387
00:21:41,522 --> 00:21:43,378
Brittany, chi ti ha dato queste domande?

388
00:21:43,408 --> 00:21:45,570
Il coach Sylvester ha
detto che non posso dirlo.

389
00:21:45,600 --> 00:21:48,122
Me l'ha detto prima che finisse
di scrivere queste domande.

390
00:21:48,152 --> 00:21:49,202
Immaginavo.

391
00:21:49,250 --> 00:21:52,740
D'accordo, spalatori di letame, la fucina
del pettegolezzo e' in piena attivita'.

392
00:21:52,770 --> 00:21:56,320
Nella seconda lezione impareremo
a inventarci... le... cose.

393
00:21:56,607 --> 00:22:00,257
Jacob, voglio che ti sprema questo
dentifricio sulla tua mano.

394
00:22:01,962 --> 00:22:04,712
- Adesso rimettilo dentro.
- Ehm, non posso.

395
00:22:04,840 --> 00:22:05,940
Esattamente.

396
00:22:06,171 --> 00:22:08,108
Oh, no, che cosa ho fatto!

397
00:22:08,710 --> 00:22:10,264
Fantastico, Azimio!

398
00:22:10,327 --> 00:22:14,230
Intendevo dimostrare, signore e signori,
e' che quando una storia e' fuori, e' fuori.

399
00:22:14,260 --> 00:22:16,202
Non si puo' piu' nascondere.

400
00:22:16,570 --> 00:22:19,245
Perfetto, spalatori di letame,
abbiamo una scadenza.

401
00:22:19,275 --> 00:22:21,625
Adesso fuori dalla mia classe. Fuori!

402
00:22:21,656 --> 00:22:22,756
Ciao, Brett.

403
00:22:22,819 --> 00:22:23,980
Sue, ma che fai?

404
00:22:24,010 --> 00:22:26,129
Perche', hai messo in giro la voce
che starei per lasciare la McKinley?

405
00:22:26,159 --> 00:22:30,959
Beh, William, sono certa non negherai che
la leggendaria mangia salsicce April Rhodes

406
00:22:31,146 --> 00:22:33,720
e che tu la stai aiutando a
tornare a Broadway. Dico bene?

407
00:22:33,750 --> 00:22:36,000
Certo, ma questo non vuol
dire che lascero' la scuola.

408
00:22:36,030 --> 00:22:37,835
Permettimi una domanda, Will.

409
00:22:37,865 --> 00:22:38,865
Perche'?

410
00:22:39,136 --> 00:22:41,788
Sai come si dice. "Chi non sa, insegna".

411
00:22:42,709 --> 00:22:45,614
A quanto pare invece
qualcosa tu sai farla.

412
00:22:46,640 --> 00:22:48,590
Pensaci quando appoggerai
il tuo mento a sederino

413
00:22:48,620 --> 00:22:50,551
su uno di quei piccoli
water per la faccia.

414
00:22:50,581 --> 00:22:52,300
Vedila in questo modo, Will.

415
00:22:52,330 --> 00:22:54,330
Finalmente ti libererai di me.

416
00:22:58,650 --> 00:23:01,660
Edizione straordinaria! Edizione
straordinaria! Leggete le novita'!

417
00:23:01,690 --> 00:23:03,200
Prendete qui il vostro Spalaletame!

418
00:23:03,230 --> 00:23:04,544
E votate per Quinn.

419
00:23:04,574 --> 00:23:06,324
Vai a quel paese, Fabray.

420
00:23:12,180 --> 00:23:13,180
Finn.

421
00:23:14,230 --> 00:23:16,310
Aspetta, perche' sei arrabbiata?
Io dovrei essere arrabbiato.

422
00:23:16,340 --> 00:23:19,327
Davvero? Per come la vedo io, ho tutte
le ragioni per essere arrabbiata, tu no.

423
00:23:19,393 --> 00:23:20,698
Secondo il giornale di oggi,

424
00:23:20,751 --> 00:23:23,910
"Finn e Rachel se ne stavano seduti vicino,
a ridere e a parlare intimamente".

425
00:23:23,940 --> 00:23:25,310
Era un appostamento.

426
00:23:25,345 --> 00:23:28,018
- Che cosa facevate al motel?
- Non ti sto tradendo.

427
00:23:28,048 --> 00:23:31,375
Questa volta non l'ho fatto,
e non lo faro'. Devi imparare a fidarti.

428
00:23:31,405 --> 00:23:34,335
- Non posso fidarmi se non dici la verita'.
- E tu e Rachel, che stavate facendo?

429
00:23:34,365 --> 00:23:36,889
Ci appostavamo. Ecco cosa
fai in un appostamento.

430
00:23:36,919 --> 00:23:38,615
- Di cosa parlavate?
- Del Glee club, ok?

431
00:23:38,645 --> 00:23:41,306
Voleva fare un duetto con me.
Tutto qui, fidati.

432
00:23:41,336 --> 00:23:43,223
Allora immagino che entrambi
dovremmo imparare a fidarci.

433
00:23:43,253 --> 00:23:44,876
- Immagino di si'.
- E so che canzone

434
00:23:44,906 --> 00:23:46,458
canteremo questa
settimana nel Glee club.

435
00:23:46,488 --> 00:23:49,885
<i>♪ Non voglio sapere ♪
♪ per quale motivo l'amore continua ♪</i>

436
00:23:46,496 --> 00:23:48,289
<i>{6}Don't wanna know, dei Fleetwood Mac</i>

437
00:23:50,166 --> 00:23:53,109
<i>♪ ad andare per la sua strada ♪</i>

438
00:23:53,304 --> 00:23:56,320
<i>♪ Non voglio intromettermi ♪
♪ tra te e l'amore, tesoro ♪</i>

439
00:23:56,350 --> 00:23:59,163
<i>♪ voglio solamente ♪
♪ che tu stia bene ♪</i>

440
00:24:00,192 --> 00:24:03,781
<i>♪ Non voglio sapere ♪
♪ per quale motivo l'amore continua ♪</i>

441
00:24:03,811 --> 00:24:06,808
<i>♪ ad andare per la sua strada ♪</i>

442
00:24:07,035 --> 00:24:10,667
<i>♪ Non voglio sapere ♪
♪ per quale motivo l'amore continua ♪</i>

443
00:24:10,697 --> 00:24:13,682
<i>♪ ad andare per la sua strada ♪</i>

444
00:24:13,898 --> 00:24:16,990
<i>♪ Non voglio intromettermi ♪
♪ tra te e l'amore, tesoro ♪</i>

445
00:24:17,020 --> 00:24:19,941
<i>♪ voglio solamente ♪
♪ che tu stia bene ♪</i>

446
00:24:22,001 --> 00:24:24,974
<i>♪ Finalmente, piccola ♪</i>

447
00:24:25,255 --> 00:24:28,704
<i>♪ la verita' e' venuta fuori ♪</i>

448
00:24:28,898 --> 00:24:31,439
<i>♪ Ora mi dici che sono pazzo ♪</i>

449
00:24:32,329 --> 00:24:35,075
<i>♪ non che non lo sapessi gia' ♪</i>

450
00:24:35,691 --> 00:24:38,318
<i>♪ Sto cercando di sopravvivere ♪</i>

451
00:24:38,783 --> 00:24:41,940
<i>♪ Dici di amarmi, ma non lo sai ♪</i>

452
00:24:42,404 --> 00:24:45,398
<i>♪ Mi fai tremare e vacillare ♪</i>

453
00:24:45,993 --> 00:24:49,355
<i>♪ Ehi, sai quello che fai ♪</i>

454
00:25:11,312 --> 00:25:14,058
<i>♪ Non voglio sapere ♪</i>

455
00:25:21,536 --> 00:25:23,861
Ok, ottimo lavoro ragazzi.

456
00:25:23,891 --> 00:25:26,377
Anche se dovresti provare a sorridere
un po' di piu', la prossima volta.

457
00:25:26,407 --> 00:25:27,988
Si', era carino, ma...

458
00:25:28,380 --> 00:25:31,029
preferisco il duetto che Quinn
ha fatto con Sam in "Lucky".

459
00:25:31,059 --> 00:25:33,155
Visto che tu e Sam siete diventati
cosi' intimi recentemente,

460
00:25:33,185 --> 00:25:35,825
- forse dovreste fare duetti piu' spesso.
- Dov'e' Sam?

461
00:25:35,888 --> 00:25:38,506
Quinn e Kurt sono entrambi qui,
quindi sappiamo non sta facendo zozzerie.

462
00:25:38,536 --> 00:25:39,871
So cosa stai facendo.

463
00:25:40,347 --> 00:25:42,452
Vuoi che io e Finn smettiamo di
cantare insieme cosi' che tu

464
00:25:42,482 --> 00:25:44,533
- possa cantare di nuovo con lui.
- Francamente, si'.

465
00:25:44,563 --> 00:25:47,298
Finn ed io abbiamo un'armonia comprovata.
E quando si tratta delle Nazionali

466
00:25:47,328 --> 00:25:49,379
credo che abbia piu' senso
che lui faccia coppia con me.

467
00:25:49,409 --> 00:25:50,793
Beh, non succedera'.

468
00:25:51,168 --> 00:25:52,727
Non finche' Finn vorra' stare con me.

469
00:25:52,757 --> 00:25:55,241
Un attimo, credevo avessi detto che
questa relazione si basa sulla fiducia.

470
00:25:55,271 --> 00:25:57,573
Oh, di te mi fido. Non mi fido di lei.

471
00:25:57,608 --> 00:26:01,024
Quinn, non credo tu abbia l'autorita'
di decidere le coppie delle Nazionali.

472
00:26:01,054 --> 00:26:04,336
Ok? I Vocal Adrenaline non hanno
bisogno di altri aiuti da parte nostra.

473
00:26:04,366 --> 00:26:06,475
Mi piace stare qui, e voglio vincere.

474
00:26:06,555 --> 00:26:08,655
Ma la mia relazione viene prima.

475
00:26:08,690 --> 00:26:11,055
Mi spiace, ma Finn, se vuoi stare con me

476
00:26:11,690 --> 00:26:13,147
basta canzoni con lei.

477
00:26:13,717 --> 00:26:14,717
Che cosa?

478
00:26:22,977 --> 00:26:27,236
<i>♪ Abbiamo preso un taxi ♪
♪ e siamo tornati alla mia garconniere ♪</i>

479
00:26:27,358 --> 00:26:31,639
<i>♪ Avevo un presentimento ♪
♪ che sarei andato a fondo ♪</i>

480
00:26:31,985 --> 00:26:35,953
<i>♪ Il mio portiere, Stan, ♪
♪ ti ha preso per mano ♪</i>

481
00:26:35,988 --> 00:26:39,969
<i>♪ mentre diceva, ♪
♪ da questa parte, voi due ♪</i>

482
00:26:40,004 --> 00:26:41,212
<i>♪ Ma tu hai detto ♪</i>

483
00:26:41,472 --> 00:26:45,061
<i>♪ Stanley Glover, ♪
♪ un tempo eri un mio amante! ♪</i>

484
00:26:45,096 --> 00:26:46,945
<i>♪ Sono April! Gia', ♪</i>

485
00:26:46,980 --> 00:26:49,637
<i>♪ Immagino di essere ♪
♪ venuta a letto con te. ♪</i>

486
00:26:49,956 --> 00:26:52,853
<i>♪ Perche' mi chiamo April Rhodes ♪</i>

487
00:26:52,983 --> 00:26:55,329
<i>♪ Ho baciato principi e ranocchi ♪</i>

488
00:26:55,621 --> 00:26:58,262
<i>♪ E ci sono buone possibilita' ♪</i>

489
00:26:58,402 --> 00:27:01,745
<i>♪ che sia andata a letto anche ♪</i>

490
00:27:01,897 --> 00:27:05,313
<i>♪ con teeeeeeeeeeeeeeee ♪</i>

491
00:27:07,053 --> 00:27:08,902
<i>♪ teeeeeeeeeeeee. ♪</i>

492
00:27:14,156 --> 00:27:15,156
Will!

493
00:27:15,918 --> 00:27:17,316
Questa canzone e' fantastica.

494
00:27:17,326 --> 00:27:19,342
E' stato un passo avanti incredibile.

495
00:27:19,377 --> 00:27:21,636
Cioe', era commovente,
era divertente, eri...

496
00:27:21,666 --> 00:27:22,921
eri tu!

497
00:27:23,548 --> 00:27:27,031
Oh, fallo insieme a me, Will.
Aiutami a portare lo spettacolo a Broadway.

498
00:27:27,061 --> 00:27:30,381
Sono lusingato, ma devo portare
i ragazzi alle Nazionali.

499
00:27:30,411 --> 00:27:32,561
Una competizione di canto corale?

500
00:27:32,754 --> 00:27:35,224
Will, e' il loro sogno.
Si', a un certo punto

501
00:27:35,254 --> 00:27:37,614
e' stato anche il mio e tuo,
e cosa ci ha portato?

502
00:27:37,781 --> 00:27:40,073
Siamo ancora sullo stesso palco,

503
00:27:41,427 --> 00:27:44,777
col rimpianto di non aver
fatto qualcosa di piu' grande.

504
00:27:53,493 --> 00:27:56,044
<i>♪ Fondue a tu per tu ♪
♪ Fondue a tu per tu ♪</i>

505
00:27:56,079 --> 00:27:58,909
<i>♪ Che piatto bollente! ♪
♪ Fondue a tu per tu ♪</i>

506
00:27:59,644 --> 00:28:01,014
Ciao, sono Brittany.

507
00:28:01,463 --> 00:28:03,094
Benvenuti a "Fondue a tu per tu".

508
00:28:04,544 --> 00:28:06,927
Il mio ospite di oggi
doveva essere Santana, ma

509
00:28:06,957 --> 00:28:10,455
mi ha mandato un messaggio un'oretta
fa con due parole: "Non posso".

510
00:28:10,465 --> 00:28:12,661
Per cui, lo spettacolo deve continuare.

511
00:28:12,713 --> 00:28:15,049
Intervistero' il Barone de Obesis.

512
00:28:16,324 --> 00:28:18,692
Prima domanda: credi che gli Aristogatti

513
00:28:18,722 --> 00:28:21,440
siano un ritratto accurato
delle relazioni feline?

514
00:28:23,436 --> 00:28:28,286
Sai, il fatto che ti stia intervistando non
significa che non ce l'abbia ancora con te.

515
00:28:28,474 --> 00:28:30,931
Perche' lo so che hai
ricominciato a fumare.

516
00:28:43,856 --> 00:28:45,835
Emma, hai lavato quell'uva a casa?

517
00:28:45,878 --> 00:28:47,037
L'ho solo risciacquata.

518
00:28:47,067 --> 00:28:49,069
Ho messo il tutto in uno scolapasta

519
00:28:49,099 --> 00:28:51,312
e ho lasciato che
scorresse l'acqua fredda.

520
00:28:51,801 --> 00:28:53,160
Per una mezz'ora, o poco piu'.

521
00:28:53,190 --> 00:28:55,979
Beh, Emma, e' comunque fantastico.

522
00:28:56,014 --> 00:28:58,601
Prendo le mie medicine
da un paio di settimane.

523
00:29:01,147 --> 00:29:02,865
Sono orgoglioso di te, Emma.

524
00:29:02,969 --> 00:29:04,426
Mi hai ispirato, Will.

525
00:29:04,947 --> 00:29:05,953
A cambiare,

526
00:29:07,131 --> 00:29:08,788
a prendere in mano il mio destino.

527
00:29:09,650 --> 00:29:11,749
E ora voglio fare lo stesso per te.

528
00:29:12,621 --> 00:29:14,091
Non capisco.

529
00:29:14,101 --> 00:29:17,346
Mi sono intrufolata nell'auditorium e ti ho
visto te e cantare con April, l'altro giorno.

530
00:29:17,356 --> 00:29:18,552
Sei bravo, Will.

531
00:29:18,999 --> 00:29:20,369
Davvero, hai un dono

532
00:29:21,529 --> 00:29:22,421
lo sai...

533
00:29:22,818 --> 00:29:26,268
se April ti offre l'opportunita'
di sfruttare quel dono...

534
00:29:26,535 --> 00:29:27,985
sul grande palco...

535
00:29:28,679 --> 00:29:29,769
devi dire di si'.

536
00:29:29,789 --> 00:29:32,615
Non penso che lo show di April
fara' scatenare tutta la citta'.

537
00:29:32,639 --> 00:29:34,228
Beh, ma e' una possibilita'...

538
00:29:34,269 --> 00:29:36,219
su un vero palco di Broadway.

539
00:29:36,806 --> 00:29:40,338
E chissa' chi verra' a vederlo e quante
belle recensioni potreste ricevere.

540
00:29:40,843 --> 00:29:43,093
Ti meriti di provarci almeno, Will.

541
00:29:45,586 --> 00:29:46,636
Gia'. Io...

542
00:29:51,191 --> 00:29:53,214
non posso fare questo ai ragazzi.

543
00:29:54,021 --> 00:29:55,021
Non ora.

544
00:29:57,378 --> 00:30:00,878
Abbiamo tutti lavorato tantissimo,
e ci siamo cosi' vicino.

545
00:30:06,202 --> 00:30:07,452
Perche' piangi?

546
00:30:10,724 --> 00:30:11,724
I ragazzi.

547
00:30:15,411 --> 00:30:16,411
Tu.

548
00:30:17,550 --> 00:30:19,300
Mi avete salvato tutti la vita.

549
00:30:19,912 --> 00:30:22,495
Mi avete tirato fuori da
un matrimonio terribile.

550
00:30:22,960 --> 00:30:25,624
Mi avete aiutato a
ritrovare la mia passione.

551
00:30:26,805 --> 00:30:28,305
Non voglio perdervi.

552
00:30:31,934 --> 00:30:32,984
Ma, Emma...

553
00:30:36,606 --> 00:30:38,594
voglio cosi' tanto andarci.

554
00:30:44,891 --> 00:30:46,241
Va bene, ragazzi.

555
00:30:46,748 --> 00:30:48,148
Chi comincia oggi?

556
00:30:48,182 --> 00:30:49,749
Signor Schuester, se le sta bene,

557
00:30:49,779 --> 00:30:53,317
vorrei fare la mia reinterpretazione della
mia canzone preferita dei Fleetwood Mac.

558
00:30:53,473 --> 00:30:54,820
Bene, Rachel. Quale?

559
00:30:54,875 --> 00:30:57,388
"Go Your Own Way".
Parla della dolorosa rottura

560
00:30:57,418 --> 00:30:59,376
tra Lindsay Buckingham e Stevie Nicks.

561
00:30:59,396 --> 00:31:01,879
Tradizionalmente, e' cantata
da un uomo. Ma oggi,

562
00:31:01,899 --> 00:31:05,299
Rachel Berry ci mettera' il
suo tocco femminile. Attacca.

563
00:31:05,408 --> 00:31:07,708
<i>"Go Your Own Way", dei Fleetwood Mac</i>

564
00:31:09,428 --> 00:31:10,869
<i>♪ Amarti ♪</i>

565
00:31:11,298 --> 00:31:14,313
<i>♪ non e' la cosa giusta da fare ♪</i>

566
00:31:16,517 --> 00:31:18,121
<i>♪ Come faccio ♪</i>

567
00:31:18,151 --> 00:31:21,623
<i>♪ a cambiare i miei sentimenti? ♪</i>

568
00:31:23,631 --> 00:31:25,309
<i>♪ Se potessi ♪</i>

569
00:31:25,455 --> 00:31:29,080
<i>♪ tesoro, ti darei il mondo ♪</i>

570
00:31:30,586 --> 00:31:32,141
<i>♪ Come faccio, ♪</i>

571
00:31:32,386 --> 00:31:35,680
<i>♪ se tu non lo accetti? ♪</i>

572
00:31:38,206 --> 00:31:41,892
<i>♪ Puoi andartene per la tua strada ♪</i>

573
00:31:42,137 --> 00:31:44,451
<i>♪ per la tua strada ♪</i>

574
00:31:45,290 --> 00:31:49,595
<i>♪ Puoi dire che e' un'altra ♪
♪ giornata solitaria ♪</i>

575
00:31:49,625 --> 00:31:52,049
<i>♪ Un'altra giornata solitaria ♪</i>

576
00:31:52,245 --> 00:31:55,723
<i>♪ Puoi andartene per la tua strada ♪</i>

577
00:31:56,145 --> 00:31:58,631
<i>♪ per la tua strada ♪</i>

578
00:31:58,839 --> 00:32:00,872
<i>♪ Dimmi perche' ♪</i>

579
00:32:01,496 --> 00:32:04,386
<i>♪ e' cambiato tutto ♪</i>

580
00:32:05,888 --> 00:32:07,480
<i>♪ Fare i bagagli, ♪</i>

581
00:32:07,688 --> 00:32:11,766
<i>♪ darti una scossa, ♪
♪ ecco cosa vuoi fare ♪</i>

582
00:32:12,941 --> 00:32:14,472
<i>♪ Se potessi ♪</i>

583
00:32:14,755 --> 00:32:18,820
<i>♪ tesoro, ti darei il mondo ♪</i>

584
00:32:19,983 --> 00:32:21,759
<i>♪ Apriti, ♪</i>

585
00:32:21,789 --> 00:32:25,542
<i>♪ c'e' un mondo che ti aspetta ♪</i>

586
00:32:27,517 --> 00:32:30,909
<i>♪ Puoi andartene per la tua strada ♪</i>

587
00:32:31,472 --> 00:32:33,958
<i>♪ per la tua strada ♪</i>

588
00:32:34,551 --> 00:32:38,874
<i>♪ Puoi dire che e' un'altra ♪
♪ giornata solitaria ♪</i>

589
00:32:38,904 --> 00:32:41,408
<i>♪ Un'altra giornata solitaria ♪</i>

590
00:32:41,567 --> 00:32:45,143
<i>♪ Puoi andartene per la tua strada ♪</i>

591
00:32:45,533 --> 00:32:47,994
<i>♪ per la tua strada ♪</i>

592
00:32:55,646 --> 00:32:58,971
<i>- # Puoi andartene per la tua strada #
- # Puoi andartene, #</i>

593
00:32:59,001 --> 00:33:04,437
<i>♪ Puoi andartene per la tua strada ♪</i>

594
00:33:11,150 --> 00:33:12,150
Splendida!

595
00:33:13,162 --> 00:33:16,139
Non ti sembra che forse e'
un tantino fuori luogo

596
00:33:16,160 --> 00:33:18,774
aver scelto una canzone d'amore
dedicata al mio ragazzo?

597
00:33:18,818 --> 00:33:21,068
Sei un'ipocrita! Miss Reginetta
del Ballo Perfettina!

598
00:33:21,089 --> 00:33:23,753
Sei una traditrice che tradisce
in motel scadenti con Sam.

599
00:33:23,773 --> 00:33:26,660
- Non c'e' niente tra me e Sam.
- Smettetela, ragazzi.

600
00:33:26,694 --> 00:33:29,767
Secondo me, e' tutta colpa di Sam.
E anche di Rachel, e' colpa sua.

601
00:33:29,797 --> 00:33:31,496
- Che ho fatto?
- Qualcosa avrai fatto.

602
00:33:31,526 --> 00:33:34,264
Sono d'accordo con Santana.
Perche' Sam non ha niente da dire?

603
00:33:34,292 --> 00:33:36,906
- Senso di colpa.
- Amico, quello che fai non va bene.

604
00:33:36,936 --> 00:33:39,554
- Entrambi hanno il ragazzo.
- Zitto! Sentite non sto...

605
00:33:39,584 --> 00:33:43,171
facendo il cretino con Quinn o Kurt o
nessun altro. Mi stanno solo aiutando.

606
00:33:43,191 --> 00:33:45,641
- Oh, si dice cosi' adesso?
- Aspetta.

607
00:33:46,269 --> 00:33:47,669
Come ti aiutavano?

608
00:33:49,960 --> 00:33:53,210
Kurt mi ha portato dei vestiti, e Quinn
mi ha aiutato a badare ai miei fratellini.

609
00:33:53,472 --> 00:33:55,016
E perche' eri in quel motel?

610
00:33:55,057 --> 00:33:56,457
Perche' abito li'.

611
00:33:57,796 --> 00:34:01,207
Mio padre ha perso il lavoro, poi abbiamo
perso la casa percio' viviamo in quel motel

612
00:34:01,237 --> 00:34:02,287
in una stanza.

613
00:34:03,589 --> 00:34:04,889
Contenti adesso?

614
00:34:08,683 --> 00:34:10,368
Ecco la verita', finalmente.

615
00:34:22,589 --> 00:34:24,163
Grazie dell'invito, signore.

616
00:34:24,214 --> 00:34:26,475
Sapete come chiamo un
pomeriggio se mi ubriaco?

617
00:34:26,505 --> 00:34:27,705
Un pomeriggio.

618
00:34:28,563 --> 00:34:30,440
Ci sono proteine in
polvere nel margarita?

619
00:34:30,471 --> 00:34:32,933
E un pizzico piccino di placenta.

620
00:34:32,964 --> 00:34:35,769
Beh, vorrei proporre un
brindisi per Terri Shuester...

621
00:34:35,855 --> 00:34:38,453
che tiene ancora all'ex
marito abbastanza da...

622
00:34:38,513 --> 00:34:41,430
chiamarmi e incoraggiarmi
a chiedergli aiuto.

623
00:34:42,045 --> 00:34:44,345
Mi ha messo un po' di pepe sul didietro.

624
00:34:44,505 --> 00:34:47,432
Ma non penso che Will si
unira' a me per il tour.

625
00:34:47,452 --> 00:34:49,757
- Cosa? Perche'?
- Non puo' lasciare i ragazzi.

626
00:34:49,787 --> 00:34:53,289
- Non sa come dirglielo.
- Senti, Straborda-maglietta, lascia fare a me.

627
00:34:53,299 --> 00:34:56,289
Sullo "Spalaletame" di domani
pubblicheremo l'Indonvingolezzo definitivo,

628
00:34:56,299 --> 00:34:59,534
secondo cui Will Shuester lascera' il
McKinley per andare con te a Broadway.

629
00:34:59,558 --> 00:35:01,192
- Non e' vero.
- Lo sara'.

630
00:35:01,223 --> 00:35:04,779
E' quello lo scopo della stampa scandalistica:
trasformare un pettegolezzo in realta'.

631
00:35:04,810 --> 00:35:07,484
E la parte difficile, dare
la notizia ai ragazzi,

632
00:35:07,508 --> 00:35:09,920
sara' finita. Sara' libero
di seguire il suo cuore

633
00:35:09,940 --> 00:35:12,857
e il tanfo del tuo sudore
da alcool a New York

634
00:35:12,877 --> 00:35:14,919
e via dalla mia vita per sempre.

635
00:35:14,960 --> 00:35:17,291
Non lo so. Sembra una cosa molto losca.

636
00:35:17,352 --> 00:35:20,178
E io sono diventata presentatrice di
Avon per derubare anziani dementi.

637
00:35:20,198 --> 00:35:21,648
Mettiamola cosi'...

638
00:35:22,215 --> 00:35:25,949
siamo d'accordo sul fatto che Will Shuester
non dovrebbe insegnare in un liceo.

639
00:35:26,292 --> 00:35:28,725
Secondo te ha troppo
talento, io lo odio.

640
00:35:28,745 --> 00:35:30,743
E io rivoglio il nostro appartamento.

641
00:35:30,794 --> 00:35:33,407
Vivo in un monolocale
con un procione nel muro.

642
00:35:33,469 --> 00:35:35,069
Volete altra placenta?

643
00:35:39,466 --> 00:35:42,474
- Sto cercando di far dormire mia sorella.
- Amico, per favore.

644
00:35:42,656 --> 00:35:43,746
Facci entrare.

645
00:35:43,776 --> 00:35:45,126
Ciao. Sono Stacy.

646
00:35:45,653 --> 00:35:48,166
Ciao, Stacy. Mi chiamo Rachel.

647
00:35:48,439 --> 00:35:49,953
- Lui  e' Finn.
- Ciao.

648
00:35:50,079 --> 00:35:51,729
Beh, adesso e' sveglia.

649
00:35:55,008 --> 00:35:58,189
Sempre meglio di un cartone
in un sottopassaggio, no?

650
00:35:58,199 --> 00:36:01,308
Il resto della roba lo teniamo
nella macchina di mio padre.

651
00:36:01,656 --> 00:36:05,200
- Questo e' tutto quello che hai?
- Tutto il resto l'abbiamo venduto.

652
00:36:06,456 --> 00:36:08,475
- Possiamo guardare la tv?
- Si', certo.

653
00:36:08,532 --> 00:36:11,656
Tieni il volume basso. Il signor Jensen della
camera accanto ha di nuovo il turno di notte.

654
00:36:11,694 --> 00:36:13,816
- Ti va una merendina?
- Ok.

655
00:36:13,846 --> 00:36:15,237
Anche tu, forza!

656
00:36:19,156 --> 00:36:20,204
Io...

657
00:36:20,489 --> 00:36:22,299
Non capisco, che e' successo?

658
00:36:23,137 --> 00:36:26,432
Ci siamo trasferiti dal Tennessee perche'
mio padre aveva ricevuto un'ottima...

659
00:36:26,489 --> 00:36:28,223
offerta di lavoro e...

660
00:36:29,213 --> 00:36:32,655
l'economia e' andata a rotoli e... gli ultimi
arrivati sono i primi a essere fatti fuori.

661
00:36:32,733 --> 00:36:36,538
Abbiamo speso tutti i nostri risparmi
per il trasloco e per pagare la casa.

662
00:36:38,739 --> 00:36:41,920
Quando la banca si riprende la tua casa,
se la... riprende, letteralmente.

663
00:36:41,996 --> 00:36:43,691
Una mattina arrivano e...

664
00:36:43,824 --> 00:36:45,710
ti cacciano fuori da casa tua...

665
00:36:46,034 --> 00:36:47,329
Ti chiudono fuori.

666
00:36:47,748 --> 00:36:49,574
Perche' non ce l'hai detto?

667
00:36:49,803 --> 00:36:52,217
Sapete come volano le
notizie a scuola, no?

668
00:36:52,279 --> 00:36:55,129
Pensate che mi avrebbero trattato
come sempre, se l'avessero scoperto?

669
00:36:55,289 --> 00:36:57,411
Sarei stato considerato
ancora piu' strambo.

670
00:36:57,441 --> 00:36:59,331
Kurt l'ha scoperto solo perche'...

671
00:36:59,427 --> 00:37:01,351
consegno le pizze a domicilio e...

672
00:37:01,408 --> 00:37:03,598
- mi e' capitata una consegna alla Dalton.
- Si'...

673
00:37:03,674 --> 00:37:04,760
Ce l'ha detto.

674
00:37:04,874 --> 00:37:06,703
Senti, ti ho portato questi.

675
00:37:08,059 --> 00:37:10,516
So che Kurt voleva aiutarti dandoti...

676
00:37:10,707 --> 00:37:14,990
i suoi vestiti, ma non credo che i pantaloni
da equitazione di paillette facciano per te.

677
00:37:15,182 --> 00:37:17,601
Percio'... queste sono
alcune delle mie cose.

678
00:37:17,792 --> 00:37:18,833
Grazie.

679
00:37:19,214 --> 00:37:20,233
E...

680
00:37:20,909 --> 00:37:22,299
per quanto riguarda...

681
00:37:22,490 --> 00:37:23,576
Quinn?

682
00:37:23,937 --> 00:37:25,652
Andiamo alla stessa chiesa.

683
00:37:25,804 --> 00:37:29,330
Non potevo nasconderglielo, e poi mi fa
piacere che passi del tempo con Stacy.

684
00:37:30,285 --> 00:37:33,752
Mia madre e mio padre sono fuori tutto
il giorno a cercare lavoro, ma finora...

685
00:37:33,828 --> 00:37:34,875
Niente.

686
00:37:35,047 --> 00:37:37,424
Non so se ce la faro' a
rimanere nel Glee Club.

687
00:37:37,481 --> 00:37:39,291
Cosa? No, non puoi farlo.

688
00:37:39,329 --> 00:37:41,475
Gia', siamo arrivati fin qui e...

689
00:37:41,513 --> 00:37:44,560
so che adesso e' un brutto periodo,
ma non puoi mollare.

690
00:37:45,951 --> 00:37:47,345
Voi non capite.

691
00:37:48,126 --> 00:37:49,174
Invece si'.

692
00:38:04,231 --> 00:38:06,949
Quinn ci ha detto che avevi
impegnato la chitarra.

693
00:38:13,279 --> 00:38:15,069
E voi me l'avete ricomprata?

694
00:38:15,907 --> 00:38:17,651
E' stato tutto il Glee Club.

695
00:38:17,879 --> 00:38:20,699
Faremo qualsiasi cosa per aiutarti, Sam,

696
00:38:20,737 --> 00:38:24,260
qualunque cosa per tenerti nel
Glee Club finche' non ti riprendi.

697
00:38:39,997 --> 00:38:41,788
E' la prima volta che piango.

698
00:38:45,178 --> 00:38:47,654
Non piangere, Sammy.

699
00:38:48,580 --> 00:38:50,295
Abbiamo bisogno di te, Sam.

700
00:38:51,114 --> 00:38:52,923
E tu hai bisogno della musica.

701
00:38:55,418 --> 00:38:58,531
Un commento sul pettegolezzo maligno
lasciato sul sito dello "Spalaletame"

702
00:38:58,561 --> 00:39:01,788
che vede te e Karofsky impegnati a
farlo sul sedile posteriore di un'auto...

703
00:39:01,818 --> 00:39:03,885
parcheggiata al Cimitero
dei Santarellini?

704
00:39:03,895 --> 00:39:05,038
No comment.

705
00:39:05,076 --> 00:39:09,267
Un commento sul fatto che, controllando l'IP
della persona che ha postato il pettegolezzo,

706
00:39:09,447 --> 00:39:11,208
ho scoperto che sei stata tu?

707
00:39:12,066 --> 00:39:13,875
Mi hanno rubato il computer.

708
00:39:14,332 --> 00:39:17,080
Senti, posso solo dirti che io e
Dave stiamo andando alla grande e...

709
00:39:17,137 --> 00:39:20,942
siamo molto emozionati per l'elezione
del re e della regina del ballo.

710
00:39:21,080 --> 00:39:23,784
- Votate Santofsky.
- Quindi voi due siete innamorati?

711
00:39:23,880 --> 00:39:25,633
Anime gemelle, per cosi' dire?

712
00:39:28,871 --> 00:39:29,880
Gia'.

713
00:39:32,395 --> 00:39:33,918
Direi che e' corretto.

714
00:39:41,613 --> 00:39:43,175
Allora, "<i>clase</i>".

715
00:39:43,271 --> 00:39:44,446
Signor Shue, e' vero?

716
00:39:44,514 --> 00:39:47,437
"Lo Spalaletame" dice che ci abbandona
per partecipare allo spettacolo di April.

717
00:39:47,447 --> 00:39:48,476
Ragazzi...

718
00:39:48,809 --> 00:39:52,417
questa settimana dovreste aver imparato che
non potete dar retta a ogni pettegolezzo.

719
00:39:52,447 --> 00:39:54,817
Ma non e' il suo sogno
cantare a Broadway?

720
00:39:55,114 --> 00:39:56,466
Ho tanti sogni.

721
00:39:56,581 --> 00:39:58,080
In cima alla lista...

722
00:39:58,480 --> 00:40:00,004
portarvi alle Nazionali.

723
00:40:00,118 --> 00:40:03,185
- Quindi restera' qui?
- Noi andremo alle Nazionali, insieme,

724
00:40:03,223 --> 00:40:04,633
e vinceremo!

725
00:40:04,690 --> 00:40:05,814
Salve a tutti.

726
00:40:05,890 --> 00:40:08,967
Volevo farli uscire dal motel per un po',
non e' un problema se restano qui?

727
00:40:09,139 --> 00:40:12,243
- Certo che no, venite pure.
- E poi speravo magari...

728
00:40:12,472 --> 00:40:14,129
che ci potessero aiutare
in un'esibizione.

729
00:40:14,159 --> 00:40:16,242
Vorrei cantare per loro,
e ho una canzone...

730
00:40:16,272 --> 00:40:19,018
in tema con il compito,
non si preoccupi, Signor Shue.

731
00:40:19,048 --> 00:40:20,508
Piu' siamo, meglio e'.

732
00:40:21,765 --> 00:40:23,879
<i>"Don't stop", dei Fleetwood Mac</i>

733
00:40:24,089 --> 00:40:25,827
<i>♪ Non smettere ♪</i>

734
00:40:28,059 --> 00:40:29,986
<i>♪ Non smettere ♪</i>

735
00:40:32,515 --> 00:40:35,525
<i>♪ Se ti svegli e non ♪
♪ hai voglia di sorridere ♪</i>

736
00:40:36,488 --> 00:40:39,031
<i>♪ Se hai bisogno di un po' di tempo ♪</i>

737
00:40:40,382 --> 00:40:43,600
<i>♪ Apri gli occhi e ♪
♪ guarda che bella giornata ♪</i>

738
00:40:43,882 --> 00:40:47,457
<i>♪ Vedrai le cose in un modo diverso ♪</i>

739
00:40:47,857 --> 00:40:49,615
<i>♪ Non smettere ♪</i>

740
00:40:49,645 --> 00:40:51,774
<i>♪ Di pensare al domani ♪</i>

741
00:40:51,804 --> 00:40:53,762
<i>♪ Non smettere ♪</i>

742
00:40:53,792 --> 00:40:55,822
<i>♪ Arrivera' presto ♪</i>

743
00:40:56,162 --> 00:40:59,428
<i>♪ E sara' piu' bello di prima ♪</i>

744
00:40:59,768 --> 00:41:01,468
<i>♪ Ieri e' passato ♪</i>

745
00:41:01,498 --> 00:41:03,319
<i>♪ Ieri e' passato ♪</i>

746
00:41:08,214 --> 00:41:11,456
<i>♪ Voglio solo vederti sorridere ♪</i>

747
00:41:12,185 --> 00:41:14,757
<i>♪ Anche se ci potra' volere un po' ♪</i>

748
00:41:16,014 --> 00:41:19,479
<i>♪ Lo so che non ci credi ♪</i>

749
00:41:19,972 --> 00:41:23,138
<i>♪ Ma non ho mai voluto ♪
♪ farti del male ♪</i>

750
00:41:23,636 --> 00:41:25,450
<i>♪ Non smettere ♪</i>

751
00:41:25,480 --> 00:41:27,242
<i>♪ Di pensare al domani ♪</i>

752
00:41:27,480 --> 00:41:29,136
<i>♪ Non smettere ♪</i>

753
00:41:29,476 --> 00:41:31,661
<i>♪ Arrivera' presto ♪</i>

754
00:41:31,852 --> 00:41:34,991
<i>♪ E sara' piu' bello di prima ♪</i>

755
00:41:35,497 --> 00:41:37,232
<i>♪ Ieri e' passato ♪</i>

756
00:41:37,262 --> 00:41:39,259
<i>♪ Ieri e' passato ♪</i>

757
00:41:42,442 --> 00:41:44,735
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

758
00:41:45,440 --> 00:41:47,440
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

759
00:41:48,767 --> 00:41:51,433
<i>♪ Non ripensarci, non ripensarci, no ♪</i>

760
00:41:55,680 --> 00:41:57,465
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

761
00:41:57,688 --> 00:41:59,588
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

762
00:41:59,767 --> 00:42:01,544
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

763
00:42:01,791 --> 00:42:03,553
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

764
00:42:06,291 --> 00:42:08,593
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

765
00:42:09,592 --> 00:42:11,218
<i>♪ Non ripensare al passato ♪</i>

766
00:42:11,248 --> 00:42:13,027
<i>♪ Non smettere ♪</i>

767
00:42:13,057 --> 00:42:15,641
<i>♪ Di pensare al domani ♪</i>

768
00:42:15,804 --> 00:42:17,673
Revisione dalla Florida: hnort
Special Thanks: Usu e mezzi

769
00:42:17,720 --> 00:42:20,283
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

