1
00:00:00,750 --> 00:00:04,399
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee: il ballo si
avvicina, e Quinn vuole diventare reginetta</i>

2
00:00:04,429 --> 00:00:06,756
<i>per tenersi stretto Finn,
che non ha ancora dimenticato Rachel.</i>

3
00:00:06,786 --> 00:00:09,103
<i>Ma anche la Zizes vuole essere
reginetta, in coppia con Puck</i>

4
00:00:09,133 --> 00:00:12,254
<i>e anche Santana e Karofsky, perche'
hanno entrambi un segreto da mantenere.</i>

5
00:00:12,284 --> 00:00:15,112
- Hai mai sentito la parola "copertura"?
<i>- Artie e Brittany stavano insieme,</i>

6
00:00:15,142 --> 00:00:18,035
<i>ma lui si e' arrabbiato e l'ha chiamata
stupida, e ora non stanno piu' insieme.</i>

7
00:00:18,065 --> 00:00:20,591
Eri l'unica persona della scuola che
non mi aveva mai chiamata cosi'.

8
00:00:20,621 --> 00:00:23,160
<i>Da non credere, vero?
Ecco cosa vi siete persi a Glee.</i>

9
00:00:23,190 --> 00:00:26,052
Traduzione: Marikay, batmarta, Mpk,
armante, gre., supersimo, Nimueh, Giuli23

10
00:00:26,082 --> 00:00:29,488
Ciao a tutti, mancano 6 giorni al
Ballo del Terzo Anno qui al McKinley

11
00:00:29,518 --> 00:00:32,403
e oggi sono qui con il
candidato a Re del ballo,

12
00:00:32,413 --> 00:00:34,820
- Noah Puckerman.
- Preferisco Puck.

13
00:00:34,850 --> 00:00:37,219
Noah, possiamo avere un
commento sugli ultimi sondaggi,

14
00:00:37,249 --> 00:00:41,263
che danno la coppia Fabray-Hudson a
dieci punti di vantaggio su te e la Zizes

15
00:00:41,293 --> 00:00:45,354
- detti anche i "Guerrieri della strada".
- Battiamo Santana e Karofsky di mezzo punto,

16
00:00:45,384 --> 00:00:47,302
la nostra strategia e'
accorciare le distanze

17
00:00:47,332 --> 00:00:50,209
con una combinazione
di minacce e paura.

18
00:00:50,424 --> 00:00:51,951
Fantastico e di gran classe.

19
00:00:51,981 --> 00:00:54,615
Un'altra domanda,
mandata via e-mail da un fan:

20
00:00:54,645 --> 00:00:56,905
Lauren dove tiene le tue palle?

21
00:00:57,843 --> 00:00:58,843
Che?

22
00:00:58,873 --> 00:01:02,582
Scometto che hai sentito le voci secondo cui
sei stato castrato dalla signorina Zizes,

23
00:01:02,612 --> 00:01:05,440
e che e' lei quella che porta
i pantaloni nella coppia.

24
00:01:05,607 --> 00:01:07,280
Taci, o ti spacco il culo.

25
00:01:07,310 --> 00:01:09,746
Non mi fai paura, sono gia'
stato picchiato da una ragazza.

26
00:01:09,776 --> 00:01:11,362
Qui J.B.A., che vi saluta.

27
00:01:11,567 --> 00:01:15,480
Tornate domani, quando intervisteremo la
donna in cima alla classifica, Quinn Fabray.

28
00:01:15,510 --> 00:01:16,615
Roarr.

29
00:01:16,645 --> 00:01:18,047
Revisione: hnort

30
00:01:18,077 --> 00:01:20,977
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

31
00:01:22,145 --> 00:01:23,458
Ho delle cattive notizie.

32
00:01:23,488 --> 00:01:26,423
Will Shuester lascia il
McKinley per andare a Broadway.

33
00:01:26,471 --> 00:01:27,861
William, sono sconvolta,

34
00:01:27,891 --> 00:01:30,084
tutto questo dolore mi arrapa.

35
00:01:30,114 --> 00:01:33,333
Come regalo di addio, eccoti un flacone
di "Non Posso Credere Che Non Sia Burro",

36
00:01:33,363 --> 00:01:35,252
per tenere il parrucchino
burrosamento fresco.

37
00:01:35,282 --> 00:01:36,955
No, no.

38
00:01:36,985 --> 00:01:40,226
Manca una settimana al Ballo del Terzo Anno
e la mia band preferita ha annullato.

39
00:01:40,256 --> 00:01:42,213
- Che band?
- Gli Air Supply, William.

40
00:01:42,243 --> 00:01:44,627
Cosi' voglio invitare l'altro
mio gruppo preferito:

41
00:01:44,657 --> 00:01:47,027
- le Nuove Direzioni.
- No. Assolutamente.

44
00:01:54,688 --> 00:01:56,878
dobbiamo vendere molte liquirizie
per pagarci il viaggio.

45
00:01:56,908 --> 00:02:00,647
William, questo bicchiere e' mezzo
pieno di sogni per tutti noi.

46
00:02:00,677 --> 00:02:04,911
Ho deciso di dare al Glee Club i
soldi destinati agli Air Supply.

47
00:02:04,941 --> 00:02:06,927
Quindi sono 400 dollaroni per voi.

48
00:02:06,957 --> 00:02:11,110
Non lo permettero'. Sono la coordinatrice
del Ballo, nessuno mi ha consultata.

49
00:02:11,151 --> 00:02:12,751
Ogni anno, onoro il Ballo

50
00:02:12,779 --> 00:02:15,440
con una zuppiera di punch fatto con
la ricetta segreta di famiglia.

51
00:02:15,450 --> 00:02:19,519
Significa molto per me, perche' e' la
zuppiera in cui e' affogata mia nonna.

52
00:02:19,529 --> 00:02:22,348
Ed ogni anno quel punch viene corretto.

53
00:02:22,378 --> 00:02:27,149
Il Glee Club, con i suoi strilli, potra' solo
incoraggiare quest'ondata di illegalita'.

54
00:02:27,179 --> 00:02:29,816
Sue, non si discute! Siamo nella melma!

55
00:02:31,436 --> 00:02:34,862
Bene, allora lasciate che colga
l'occasione per avanzare una richiesta.

56
00:02:34,892 --> 00:02:37,753
William, porto sempre nei miei Spanx

57
00:02:37,783 --> 00:02:40,650
una lista delle peggiori
canzoni del Glee Club.

58
00:02:40,680 --> 00:02:44,622
E te ne sarei grata se non replicassi
una delle seguenti performance.

59
00:02:44,814 --> 00:02:46,889
Numero uno: "Run Joey Run".

60
00:02:46,919 --> 00:02:49,692
Dovresti veramente scusarti
con l'America per quella.

61
00:02:49,722 --> 00:02:54,028
Numero due: l'originale medley
di "Crazy in love" e "Hair".

62
00:02:54,058 --> 00:02:57,615
Sai, dovevi essere davvero molto stanco
quando hai creato questo obbrobrio.

63
00:02:57,645 --> 00:02:59,005
Potete scusarmi...

64
00:03:00,023 --> 00:03:02,567
Ci vediamo al ballo,
mento a sederino.

65
00:03:03,892 --> 00:03:06,039
Sono stata da Ann Taylor Loft,
Filene's Basement,

66
00:03:06,069 --> 00:03:09,415
e 6 negozi della catena "Forever 21",  ma non
ho trovato niente che mi andasse bene.

67
00:03:09,445 --> 00:03:11,834
- Dovro' cucirmi il vestito per il ballo.
- No, sembrerai povera.

68
00:03:11,864 --> 00:03:14,613
Sei in lizza come reginetta,
non puoi cucirti il vestito del ballo!

69
00:03:14,643 --> 00:03:17,711
Il ballo per noi e' come gli Oscar. E', tipo,
la notte piu' importante della nostra vita.

70
00:03:17,741 --> 00:03:19,025
E il matrimonio?

71
00:03:19,293 --> 00:03:23,746
Puoi sposarti tutte le volte che vuoi, ma
puoi andare ad un solo ballo del terzo anno.

72
00:03:23,776 --> 00:03:25,849
- Di che si parla?
- Vestiti per il ballo.

73
00:03:25,995 --> 00:03:28,255
Fortunatamente non me ne devo
preoccupare: io non ci vado.

74
00:03:28,285 --> 00:03:30,374
- Perche'?
- Perche' nessuno mi ha invitata.

75
00:03:30,946 --> 00:03:32,527
Bene ragazzi, il ballo.

76
00:03:32,557 --> 00:03:34,413
Non ci dira' che dobbiamo
fare canzoni sul ballo.

77
00:03:34,443 --> 00:03:36,421
No. Noi siamo il ballo.

78
00:03:36,451 --> 00:03:39,265
- Figgins ci ha chiesto di esibirci.
- Facciamo "Run, Joey, Run".

79
00:03:39,658 --> 00:03:41,898
Lo so che non e' il massimo
con le Nazionali alle porte,

80
00:03:41,928 --> 00:03:45,485
ma non abbiamo scelta e i soldi
ci farebbero davvero comodo.

81
00:03:45,714 --> 00:03:48,158
Ma lo so che il ballo e' un
importante rito di passaggio,

82
00:03:48,188 --> 00:03:50,899
quindi faro' in modo di dare la
possibilita' a tutti voi anche di ballare.

83
00:03:50,929 --> 00:03:54,867
Quindi scaglioneremo le esibizioni
in modo che ognuno di voi

84
00:03:54,897 --> 00:03:57,817
avra' tempo a volonta' per
ballare col suo ragazzo o ragazza.

85
00:03:57,847 --> 00:03:58,900
Scusatemi.

86
00:04:02,695 --> 00:04:05,332
- Sta bene?
- Mercedes non ha un ragazzo con cui andare.

87
00:04:05,362 --> 00:04:08,213
E allora? Neanche io ce l'ho.
Ci vado solo per ballare.

88
00:04:08,243 --> 00:04:10,960
<i>Poi i vostri ragazzi vi ignoreranno
e verranno a ballare con me, quindi</i>

89
00:04:10,990 --> 00:04:13,000
i vostri ragazzi in
realta' ci vanno con me.

90
00:04:13,010 --> 00:04:15,643
- Vado a parlare con Mercedes.
- No, fai andare me.

91
00:04:18,534 --> 00:04:19,534
Ehi.

92
00:04:21,547 --> 00:04:23,567
Neanche io ho un
ragazzo per il ballo.

93
00:04:23,597 --> 00:04:27,438
No, lo so che parlo tanto del fatto di
non aver bisogno di un uomo, ed e' cosi'.

94
00:04:27,468 --> 00:04:29,936
E' solo che vorrei tanto avere
un ragazzo che mi porti al ballo.

95
00:04:30,838 --> 00:04:32,076
Voglio il vestito...

96
00:04:33,044 --> 00:04:34,335
e un uomo...

97
00:04:36,211 --> 00:04:38,311
e un cavolo di bouquet da polso.

98
00:04:38,490 --> 00:04:40,486
Qualcuno... qualcuno
potrebbe ancora invitarti.

99
00:04:40,516 --> 00:04:41,879
E' sabato prossimo.

100
00:04:43,302 --> 00:04:45,596
Volevo solo essere Cenerentola.

101
00:04:46,786 --> 00:04:48,228
Solo per una sera.

102
00:04:49,786 --> 00:04:52,732
Una sera in cui un ragazzo
mi guardasse sotto quei...

103
00:04:52,762 --> 00:04:55,552
festoni sdolcinati di
carta velina e dica...

104
00:04:56,557 --> 00:04:58,011
"Sei bellissima".

105
00:04:59,012 --> 00:05:00,012
E poi...

106
00:05:00,646 --> 00:05:03,451
mi prenderebbe per mano e
mi chiederebbe di ballare.

107
00:05:03,911 --> 00:05:06,331
Non dovrebbe essere questo
il senso del ballo?

108
00:05:06,895 --> 00:05:08,557
Non andrai al ballo da sola.

109
00:05:09,643 --> 00:05:12,049
- Ci andrai con me.
- E' ancora piu' deprimente.

110
00:05:13,453 --> 00:05:14,628
Ho un'idea.

111
00:05:15,984 --> 00:05:18,126
Dammi la mano.

112
00:05:19,112 --> 00:05:20,512
Blaine Fringuello...

113
00:05:21,701 --> 00:05:23,442
vuoi venire al ballo con me?

114
00:05:24,107 --> 00:05:26,877
- Al ballo?!
- Sara' l'evento mondano della stagione.

115
00:05:27,543 --> 00:05:29,532
- Non vuoi venire al ballo con me?
- No, no, no...

116
00:05:29,562 --> 00:05:32,137
Certo, certo che voglio
andarci con te. E' solo che...

117
00:05:34,293 --> 00:05:35,293
Il ballo.

118
00:05:35,769 --> 00:05:37,786
Cosa c'e' che non va col ballo, Blaine?

119
00:05:37,816 --> 00:05:42,007
Nella mia vecchia scuola c'era uno di quei
balli in cui tocca alle ragazze invitare.

120
00:05:42,017 --> 00:05:44,687
Io mi ero appena dichiarato, quindi...

121
00:05:45,070 --> 00:05:48,549
ho invitato un amico, l'unico altro
ragazzo gay della scuola,

122
00:05:49,095 --> 00:05:52,117
e mentre aspettavamo che suo
padre ci venisse a prendere,

123
00:05:54,154 --> 00:05:55,509
tre tizi...

124
00:05:59,837 --> 00:06:01,687
ci hanno gonfiati di botte.

125
00:06:04,216 --> 00:06:07,149
- Mi dispiace tantissimo.
- Sono dichiarato, e ne sono fiero,

126
00:06:07,179 --> 00:06:10,384
e tutto il resto. Ma questa cosa e'...
una specie di... punto dolente.

127
00:06:10,394 --> 00:06:11,510
E' perfetto.

128
00:06:12,709 --> 00:06:16,541
Non sei riuscito ad affrontare i bulli nella
tua scuola, ma ora puoi farlo nella mia.

129
00:06:16,551 --> 00:06:18,201
Possiamo farlo insieme.

130
00:06:20,059 --> 00:06:24,069
Ma devo dirti, Blaine, che se questa
cosa ti mette a disagio in qualche modo,

131
00:06:24,099 --> 00:06:25,826
lasciamo perdere il ballo.

132
00:06:27,495 --> 00:06:28,888
Ce ne andiamo al cinema.

133
00:06:30,602 --> 00:06:31,952
Sono pazzo di te.

134
00:06:32,715 --> 00:06:35,510
Quindi... lo prendo come un si'?

135
00:06:37,427 --> 00:06:38,427
Si'.

136
00:06:38,934 --> 00:06:41,349
Si', noi due andremo al ballo.

137
00:06:42,567 --> 00:06:46,067
E' una specie di festa a sorpresa? Perche' il
mio compleanno e' stato la settimana scorsa.

138
00:06:46,097 --> 00:06:47,097
Davvero?

139
00:06:47,926 --> 00:06:50,943
No, io e Mercedes abbiamo
una proposta per te.

140
00:06:50,973 --> 00:06:54,023
Ci chiedevamo se volessi
venire al ballo con noi.

141
00:06:54,053 --> 00:06:57,183
Una specie di incontro a tre,
ma non nel senso sconcio.

142
00:06:57,213 --> 00:07:01,852
Sembra figo, ma non posso permettermi di
portare una ragazza al ballo, figuratevi due.

143
00:07:02,777 --> 00:07:04,241
- Che sono?
- I soldi per il ballo.

144
00:07:04,271 --> 00:07:05,987
Dovrai farti prestare un
vestito da tuo padre,

145
00:07:06,012 --> 00:07:08,408
e noi compreremo vestiti da cinque
dollari al centro commerciale,

146
00:07:08,438 --> 00:07:10,598
e faremo i bouquet con i fiori
del giardino di mia madre.

147
00:07:10,628 --> 00:07:13,159
E possiamo andare a piedi al
ballo e usare cio' che resta

148
00:07:13,189 --> 00:07:16,669
per prendere il Buffet di pasta "all
you can eat" a 8.99 dollari da Breadstix.

149
00:07:16,699 --> 00:07:20,299
Pero', sai... i venti dollari
sono un prestito, non beneficenza.

150
00:07:20,857 --> 00:07:23,387
Quindi... ci andrai con noi?

151
00:07:27,506 --> 00:07:29,240
- Sarebbe un onore.
- Si'.

152
00:07:35,012 --> 00:07:37,531
Ragazze, apprezzo il vostro invito...

153
00:07:37,561 --> 00:07:41,023
al sacro rituale della
prova generale del vestito del ballo.

154
00:07:41,053 --> 00:07:42,653
Perche' abbiamo fatto venire Kurt?

155
00:07:42,683 --> 00:07:46,230
Perche' ottenere la sua approvazione e' come
avere quella di Joan and Melissa Rivers.

156
00:07:46,375 --> 00:07:49,825
Farebbe salire alle stelle le
nostre quotazioni pre-ballo.

157
00:07:53,981 --> 00:07:56,031
Sembro una meringata al limone.

158
00:07:56,825 --> 00:07:58,362
Per me sei deliziosa.

159
00:07:58,634 --> 00:07:59,923
Non disperare.

160
00:07:59,953 --> 00:08:02,750
Nessuno che porta piu' della 34
sta bene in un vestito da ballo.

161
00:08:02,780 --> 00:08:05,397
Sembrano fatti apposta per
farci sembrare impacciati.

162
00:08:05,407 --> 00:08:07,607
Penso che sia il colore sbagliato.

163
00:08:08,328 --> 00:08:09,728
Proviamo col blu navy?

164
00:08:10,363 --> 00:08:12,363
- E' chic e sfina.
- Prendo nota.

165
00:08:12,393 --> 00:08:13,774
- Vero? Vero?
- Oh, mio Dio.

166
00:08:13,804 --> 00:08:14,877
Geniale.

167
00:08:15,645 --> 00:08:17,493
- Assolutamente.
- La prossima!

168
00:08:18,717 --> 00:08:20,014
- Lo sapevo.
- Super fashion!

169
00:08:20,044 --> 00:08:21,625
Un diavolo in un vestito rosso.

170
00:08:21,655 --> 00:08:24,478
Perfetto, ed e' decisamente
azzeccato con la tua personalita'.

171
00:08:24,488 --> 00:08:25,658
Non ho critiche.

172
00:08:25,688 --> 00:08:27,638
Vai con Dio, Satana. Santana.

173
00:08:28,374 --> 00:08:31,961
Ora, se voi ragazze vogliate scusarmi, devo
fare una lista dei miei vestiti per il ballo.

174
00:08:31,991 --> 00:08:34,091
Aspetta, quindi ci vai? Da solo?

175
00:08:34,720 --> 00:08:36,770
- Che tristezza.
- Si', ci vado.

176
00:08:37,069 --> 00:08:38,269
Ma non da solo.

177
00:08:38,950 --> 00:08:40,000
Con Blaine.

178
00:08:40,841 --> 00:08:42,498
- Congratulazioni!
- E' meraviglioso!

179
00:08:42,528 --> 00:08:44,204
Ragazze, vogliate scusarmi.

180
00:08:44,234 --> 00:08:46,741
- Ho una domanda di moda privata per Kurt.
- Ok.

181
00:08:46,771 --> 00:08:48,679
Allora, Kurt.

182
00:08:48,709 --> 00:08:51,494
Penso che ti serva una squadra di
sicurezza, cosa che i Frusta-Bulli

183
00:08:51,524 --> 00:08:53,849
ed io saremo piu' che
felici di fornirti.

184
00:08:53,879 --> 00:08:56,545
Sai, come gli Hells Angels
quando i Rolling Stones

185
00:08:56,575 --> 00:08:58,501
hanno suonato al circuito di Altamont.

186
00:08:58,531 --> 00:09:01,029
- Mi sembra che fosse filato tutto liscio.
- E perche' vuoi farlo?

187
00:09:01,055 --> 00:09:02,910
Perche' otterrei voti di solidarieta'
come regina del ballo.

188
00:09:02,940 --> 00:09:06,069
Sarei, tipo, "la candidata all'ordine
pubblico", come Eva Peron.

189
00:09:06,079 --> 00:09:09,529
Boccaccia e Smagliatura non
avrebbero alcuna possibilita'.

190
00:09:13,503 --> 00:09:17,228
Allora, visto che non hai una ragazza per
il ballo, speravo mi potessi aiutare...

191
00:09:17,238 --> 00:09:19,056
con l'operazione "Punch-o Villa"?

192
00:09:19,086 --> 00:09:21,793
Ogni anno al McKinley, si incoronano
il re e la regina del ballo,

193
00:09:21,823 --> 00:09:26,685
ma c'e' un mondo segreto, una comunita' oscura
di teppisti che incorona l'anti-re del ballo.

194
00:09:26,695 --> 00:09:28,901
E stai architettando di diventarlo?

195
00:09:28,931 --> 00:09:30,717
La mia reputazione da
cattivo e' sotto terra.

196
00:09:30,727 --> 00:09:32,493
Se davvero diventassi re
del ballo con Lauren,

197
00:09:32,503 --> 00:09:36,630
non riuscirei piu' a ricostruirmi la
fama di amabile ma pericoloso furfante.

198
00:09:36,640 --> 00:09:38,515
Devo correggere il punch
della coach Sylvester.

199
00:09:38,545 --> 00:09:41,455
- E io che centro con tutto cio'?
- Sono il sospettato numero uno.

200
00:09:41,485 --> 00:09:45,032
La coach Sylvester non mi fara' avvicinare
a meno di 3 metri dalla zuppiera.

201
00:09:45,042 --> 00:09:48,457
<i>Quando mi acchiappa, creero' un
diversivo con la mia danza sensuale.</i>

202
00:09:48,487 --> 00:09:51,385
<i>Rimarra' incantata, ipnotizzata
dalla mia danza d'amore.</i>

203
00:09:51,415 --> 00:09:55,182
<i>Sara' allora che tu arriverai di soppiatto e
svuoterai una bottiglia di gin nella zuppiera</i>

204
00:09:55,212 --> 00:09:56,562
Fantastico, vero?

205
00:09:56,789 --> 00:09:57,911
Allora, ci stai?

206
00:09:57,921 --> 00:09:59,892
Sarai il braccio destro del mio
braccio violento senza legge.

207
00:09:59,902 --> 00:10:01,684
Senti, mi... mi dispiace.

208
00:10:02,482 --> 00:10:05,474
Sebbene io ammiri le tue malefatte da
cattivo ragazzo e si', lo ammetto,

209
00:10:05,484 --> 00:10:08,210
brami il giorno in cui mi verro'
considerato altrettanto figo,

210
00:10:08,220 --> 00:10:12,470
non credo che correggere il beverone
del ballo possa fa colpo su Brittany.

211
00:10:12,593 --> 00:10:17,130
Dev'esserci un modo a prova di bomba
perche' lei mi perdoni e accetti il mio invito al ballo.

212
00:10:17,160 --> 00:10:18,260
Dev'esserci.

213
00:10:21,525 --> 00:10:23,119
Cari membri del club audio video,

214
00:10:23,129 --> 00:10:25,098
forse cantero' questa canzone al ballo,

215
00:10:25,108 --> 00:10:27,065
e quando avro' finito di provare,
gradirei un vostro giudizio.

216
00:10:27,075 --> 00:10:30,175
Ditemi se sono stata
fantastica o solo incredibile.

217
00:10:31,725 --> 00:10:33,589
"Rolling in the deep", di Adele

218
00:10:33,674 --> 00:10:35,871
<i>♪ C'e' un fuoco ♪</i>

219
00:10:35,930 --> 00:10:38,288
<i>♪ che inizia ad ardere nel mio cuore ♪</i>

220
00:10:38,351 --> 00:10:40,443
<i>♪ raggiunge un livello febbrile ♪</i>

221
00:10:40,477 --> 00:10:42,607
<i>♪ trascinandomi via dall'oscurita' ♪</i>

222
00:10:42,668 --> 00:10:47,259
<i>♪ Finalmente riesco a ♪
♪ vederti in maniera chiara ♪</i>

223
00:10:47,413 --> 00:10:49,445
<i>♪ Su, continua. Tradiscimi ♪</i>

224
00:10:49,475 --> 00:10:51,717
<i>♪ e io rivelero' tutte le tue stronzate ♪</i>

225
00:10:51,877 --> 00:10:53,997
<i>♪ Sta' a guardare mentre vado via ♪</i>

226
00:10:54,037 --> 00:10:56,488
<i>♪ portandomi dietro ogni pezzo di te ♪</i>

227
00:10:56,527 --> 00:10:58,685
<i>♪ Non sottovalutare ♪</i>

228
00:10:58,715 --> 00:11:00,851
<i>♪ le cose che faro' ♪</i>

229
00:11:00,998 --> 00:11:03,191
<i>♪ C'e' un fuoco ♪</i>

230
00:11:03,231 --> 00:11:05,445
<i>♪ che inizia ad ardere nel mio cuore ♪</i>

231
00:11:05,513 --> 00:11:07,762
<i>♪ raggiunge un livello febbrile ♪</i>

232
00:11:07,796 --> 00:11:10,249
<i>♪ trascinandomi via dall'oscurita' ♪</i>

233
00:11:11,095 --> 00:11:15,663
<i>♪ Le cicatrici del tuo ♪
♪ amore mi ricordano di noi ♪</i>

234
00:11:15,730 --> 00:11:17,558
<i>♪ Continuano a farmi pensare ♪</i>

235
00:11:17,592 --> 00:11:20,213
<i>♪ che avevamo quasi tutto ♪</i>

236
00:11:20,305 --> 00:11:22,593
<i>♪ Le cicatrici del tuo amore ♪</i>

237
00:11:22,623 --> 00:11:24,855
<i>♪ mi lasciano senza fiato ♪</i>

238
00:11:24,908 --> 00:11:27,037
<i>♪ Non posso fare a meno di sentire che... ♪</i>

239
00:11:27,088 --> 00:11:31,883
<i>♪ - Potevamo avere tutto ♪
♪ - Desidererai non avermi mai incontrato ♪</i>

240
00:11:31,920 --> 00:11:35,046
<i>♪ - Stiamo andando a fondo ♪
♪ - Verrano versate lacrime ♪</i>

241
00:11:35,281 --> 00:11:37,459
<i>♪ - Avevi il mio cuore ♪
♪ - Stiamo andando a fondo ♪</i>

242
00:11:37,489 --> 00:11:41,362
<i>♪ - tra le tue mani ♪
♪ - Desidererai non avermi mai incontrato ♪</i>

243
00:11:41,392 --> 00:11:43,574
<i>♪ - e ci hai giocato ♪
♪ - Verrano versate lacrime ♪</i>

244
00:11:43,604 --> 00:11:46,435
<i>♪ - fino alla fine ♪
♪ - Stiamo andando a fondo ♪</i>

245
00:11:46,643 --> 00:11:50,798
<i>♪ Getta la tua anima ♪
♪ attraverso ogni porta aperta ♪</i>

246
00:11:51,371 --> 00:11:53,608
<i>♪ Ritieniti fortunato ♪</i>

247
00:11:53,641 --> 00:11:55,769
<i>♪ ad aver trovato cio' che stavi cercando ♪</i>

248
00:11:55,799 --> 00:12:00,350
<i>♪ Trasforma il mio dolore ♪
♪ in un tesoro fatto d'oro ♪</i>

249
00:12:00,442 --> 00:12:05,022
<i>♪ Mi ripagherai in natura e ♪
♪ raccoglierai cio' che hai seminato ♪</i>

250
00:12:05,061 --> 00:12:08,254
<i>♪ Desidererai non avermi mai incontrato ♪</i>

251
00:12:08,284 --> 00:12:11,599
<i>♪ - Potevamo avere tutto ♪
♪ - Verrano versate lacrime ♪</i>

252
00:12:11,878 --> 00:12:16,217
<i>♪ - Stiamo andando a fondo, desidererai... ♪
♪ - Potevamo avere tutto ♪</i>

253
00:12:16,301 --> 00:12:18,596
<i>♪ - non avermi mai incontrato ♪
♪ - tutto, tutto tutto ♪</i>

254
00:12:18,626 --> 00:12:21,779
<i>♪ - Verrano versate lacrime, stiamo andando a fondo ♪
♪ - Tutto ♪</i>

255
00:12:21,812 --> 00:12:26,649
<i>♪ - Potevamo avere tutto ♪
♪ - Desidererai non avermi mai incontrato ♪</i>

256
00:12:26,682 --> 00:12:31,081
<i>♪ - Stiamo andando a fondo ♪
♪ - Verrano versate lacrime, stiamo andando a fondo ♪</i>

257
00:12:31,172 --> 00:12:35,824
<i>♪ - Avevi il mio cuore tra le mani ♪
♪ - Desidererai non avermi mai incontrato ♪</i>

258
00:12:36,276 --> 00:12:39,953
<i>♪ - e ci hai giocato, giocato, giocato... ♪
♪ - e ci hai giocato, giocato, giocato... ♪</i>

259
00:12:39,983 --> 00:12:44,183
<i>♪ - Ci hai giocato fino alla fine. ♪
♪ - Ci hai giocato fino alla fine. ♪</i>

260
00:12:47,010 --> 00:12:48,860
E' bello rivederti, Rachel.

261
00:12:49,717 --> 00:12:50,717
Jessie...

262
00:12:52,624 --> 00:12:53,614
Che ci fai qui?

263
00:12:53,669 --> 00:12:57,615
Come facevo a sapere che dovevo presentarmi
anche alle altre lezioni a scuola?

264
00:12:57,919 --> 00:13:00,037
Il mio corso di laurea era canto corale.

265
00:13:00,047 --> 00:13:03,151
Pensavo avrebbero fatto come al Carmel
prendendo un ragazzino asiatico

266
00:13:03,176 --> 00:13:05,837
per fare matematica,
inglese e scienza al posto mio.

267
00:13:06,253 --> 00:13:07,453
Brutta storia.

268
00:13:08,230 --> 00:13:10,230
Sono tornato a vederti Rachel.

269
00:13:13,132 --> 00:13:14,779
Quello che ti ho fatto...

270
00:13:15,615 --> 00:13:18,015
- e' il mio unico gran rimpianto.
- Gia'...

271
00:13:19,074 --> 00:13:20,569
e' stato un po' strano.

272
00:13:21,417 --> 00:13:24,509
Un giorno mi dicevi di amarmi
e quello dopo, inspiegabilmente,

273
00:13:24,534 --> 00:13:27,118
- mi tiravi delle uova in testa.
- Lo so...

274
00:13:27,207 --> 00:13:28,207
lo so.

275
00:13:29,842 --> 00:13:33,478
Ho barattato l'amore con il quarto
campionato nazionale consecutivo.

276
00:13:34,479 --> 00:13:35,929
Pessimo affare.

277
00:13:36,366 --> 00:13:39,366
Per il primo, forse,
ma per il quarto proprio no.

278
00:13:39,774 --> 00:13:41,485
Sono venuto a fare ammenda.

279
00:13:46,221 --> 00:13:47,771
Che fai per il ballo?

280
00:13:52,332 --> 00:13:56,133
Ho sentito uno sgradevole pettegolezzo
secondo cui Jessie St. James e' tornato e...

281
00:13:56,254 --> 00:13:58,849
ho anche sentito che ti
portera' lui al ballo.

282
00:13:58,859 --> 00:14:02,214
No, si unisce a Mercedes, Sam e
me nel nostro ballo al risparmio.

283
00:14:02,731 --> 00:14:05,985
Pero' sara' in citta' per un po',
percio' non so cosa ne verra' fuori.

284
00:14:06,015 --> 00:14:09,045
Non mi fido di lui. Ricordi cosa ti
ha fatto e quanto e' stato cattivo?

285
00:14:09,055 --> 00:14:10,839
Non puoi piu' dirmi cosa fare, ok?

286
00:14:11,011 --> 00:14:13,201
Se voglio uscire con
Jessie, o chicchessia,

287
00:14:13,220 --> 00:14:15,582
non sono piu' affari tuoi
da quando mi hai lasciata.

288
00:14:15,602 --> 00:14:17,152
Ci tengo ancora a te.

289
00:14:19,545 --> 00:14:21,298
Senti, ti chiedo solo che...

290
00:14:21,578 --> 00:14:24,517
chiunque io scelga, tu mi sia di
sostegno quanto io lo sono stata a te

291
00:14:24,537 --> 00:14:25,925
e Quinn, nonostante...

292
00:14:25,956 --> 00:14:28,368
questo mi faccia morire
dentro tutti i giorni.

293
00:14:30,495 --> 00:14:31,495
Sai...

294
00:14:31,944 --> 00:14:33,981
non voglio piu' nemmeno
andarci a quello stupido ballo.

295
00:14:34,002 --> 00:14:36,820
Quinn mi fa distribuire penne
con i nostri nomi sopra.

296
00:14:36,830 --> 00:14:40,489
Dov'e' la dignita'? E odio dover
noleggiare lo smoking e il bouquet...

297
00:14:40,499 --> 00:14:43,286
so che scegliero' quello
sbagliato e Quinn si incazzera'

298
00:14:43,311 --> 00:14:45,656
- e sua madre mi guardera' come...
- Ehi...

299
00:14:47,085 --> 00:14:48,666
prendile una cosa semplice...

300
00:14:48,788 --> 00:14:50,288
un bouquet da polso.

301
00:14:50,720 --> 00:14:54,034
Meglio non fare niente che possa distrarre
dal viso di ragazze come Quinn...

302
00:14:54,095 --> 00:14:55,696
quindi chiedi una gardenia...

303
00:14:56,243 --> 00:14:59,497
con un nastro verde chiaro intorno
perche' si intoni con gli occhi.

304
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Ok?

305
00:15:10,790 --> 00:15:12,340
Sembra tutto a posto.

306
00:15:12,401 --> 00:15:15,951
Niente proteste contro i gay o
bandiere arcobaleno bruciate.

307
00:15:17,074 --> 00:15:18,674
<i>Hai finito di parlare?</i>

308
00:15:19,060 --> 00:15:21,787
- Si'.
<i>- Quando finisci dovresti dire "passo".</i>

309
00:15:21,848 --> 00:15:24,564
Scusa. Nessun manichino
di Liberace in fiamme.

310
00:15:24,604 --> 00:15:25,604
Passo.

311
00:15:25,672 --> 00:15:27,830
Ok, "Labbra da
Ragazza", via libera.

312
00:15:28,012 --> 00:15:31,195
Giovani gay, potete proseguire
verso il prossimo posto di controllo

313
00:15:31,214 --> 00:15:33,515
senza temere alcuna violenza.

314
00:15:33,708 --> 00:15:35,147
Perche' stai urlando?

315
00:15:35,364 --> 00:15:37,715
Sono la candidata dell'ordine
pubblico a reginetta del ballo.

316
00:15:37,725 --> 00:15:41,146
Sono qui per proteggere ogni alunno
della scuola dalle molestie.

317
00:15:41,156 --> 00:15:42,251
Quella ti ha...?

318
00:15:42,271 --> 00:15:44,071
Adesso mi allontano da te.

319
00:15:47,105 --> 00:15:49,021
Rompi l'uovo e basta.

320
00:15:49,061 --> 00:15:51,392
Non capisco la differenza tra un uovo...

321
00:15:51,473 --> 00:15:53,774
con un pulcino dentro e
un uovo con uovo dentro.

322
00:15:53,804 --> 00:15:55,548
- Sono la stessa cosa.
- Ok,

323
00:15:55,568 --> 00:15:57,382
e' molto complicato perche'...

324
00:15:57,423 --> 00:15:59,277
- e' la casa di un pulcino.
- Signora Hagberg

325
00:15:59,295 --> 00:16:01,687
capisco che i cupcake
siano in voga adesso

326
00:16:01,708 --> 00:16:04,576
e so che fare il foie gras
puo' essere un po' tetro,

327
00:16:04,616 --> 00:16:07,880
ma vorrei diplomarmi sapendo
fare almeno qualche tipo di pate'.

328
00:16:07,900 --> 00:16:09,420
Scusi signora Hagberg.

329
00:16:09,461 --> 00:16:10,911
Devo dire una cosa.

330
00:16:14,621 --> 00:16:16,425
Brittany, sono stato un imbecille.

331
00:16:16,973 --> 00:16:19,882
E voglio farmi perdonare con
una canzone, cosi' magari...

332
00:16:19,892 --> 00:16:21,892
prenderai in considerazione
il mio invito per il ballo.

333
00:16:21,902 --> 00:16:23,480
Un invito al ballo in diretta!

334
00:16:23,490 --> 00:16:25,840
{6}<i>"Isn't She Lovely?", di Stevie Wonder</i>

335
00:16:24,431 --> 00:16:27,790
<i>♪ Non e' adorabile? ♪</i>

336
00:16:28,839 --> 00:16:32,775
<i>♪ Non e' meravigliosa? ♪</i>

337
00:16:33,277 --> 00:16:37,542
<i>♪ Non avrei mai pensato che ♪
♪ dal nostro amore potesse nascere ♪</i>

338
00:16:37,973 --> 00:16:41,796
<i>♪ una persona adorabile come lei ♪</i>

339
00:16:42,008 --> 00:16:45,320
<i>♪ Ma non e' adorabile? ♪</i>

340
00:16:45,350 --> 00:16:48,229
<i>♪ Nata dal'amore ♪</i>

341
00:16:47,053 --> 00:16:49,714
{6}Pensavo questa canzone
parlasse di una bambina.

342
00:16:48,869 --> 00:16:52,055
<i>♪ Non e' bella? ♪</i>

343
00:16:51,517 --> 00:16:52,997
{6}Oh, mio Dio.

344
00:16:52,755 --> 00:16:56,539
<i>♪ Proprio il migliore degli angeli ♪</i>

345
00:16:56,811 --> 00:16:59,679
<i>♪ Cavolo, sono cosi' felice ♪</i>

346
00:17:00,865 --> 00:17:04,477
<i>♪ Siamo stati benedetti dal cielo ♪</i>

347
00:17:04,794 --> 00:17:08,818
<i>♪ Non posso credere a ♪
♪ quel che ha fatto Dio ♪</i>

348
00:17:09,137 --> 00:17:12,604
<i>♪ Tramite noi ha dato ♪
♪ vita ad una persona ♪</i>

349
00:17:12,634 --> 00:17:15,746
<i>♪ Ma non e' adorabile? ♪</i>

350
00:17:15,776 --> 00:17:18,297
<i>♪ Nata dall'amore ♪</i>

351
00:17:20,773 --> 00:17:23,703
<i>♪ Non e' adorabile? ♪</i>

352
00:17:24,783 --> 00:17:28,244
<i>♪ La vita e l'amore ♪
♪ sono la stessa cosa ♪</i>

353
00:17:28,781 --> 00:17:32,655
<i>♪ Londie, non sarebbe potuta esistere ♪</i>

354
00:17:33,057 --> 00:17:36,559
<i>♪ Se tu non l'avessi concepita ♪</i>

355
00:17:36,589 --> 00:17:39,765
<i>♪ E' proprio adorabile ♪</i>

356
00:17:39,795 --> 00:17:42,657
<i>♪ Nata dall'amore ♪</i>

357
00:17:47,778 --> 00:17:48,778
Allora?

358
00:17:49,177 --> 00:17:50,177
Artie...

359
00:17:50,241 --> 00:17:51,437
e' stato bello...

360
00:17:51,518 --> 00:17:53,717
ma non ci vengo al ballo con te.

361
00:17:54,265 --> 00:17:57,204
Mi hai chiamata stupida e non mi
e' piaciuto per niente, percio'...

362
00:17:57,377 --> 00:17:58,777
mi dispiace, ma...

363
00:17:58,978 --> 00:18:02,078
andro' al ballo da sola e
pensero' a me stessa e...

364
00:18:02,282 --> 00:18:04,422
ballero' coi ragazzi degli altri.

365
00:18:06,773 --> 00:18:07,773
Capisco.

366
00:18:08,409 --> 00:18:11,459
Spero... spero tu capisca
quanto sono dispiaciuto.

367
00:18:13,338 --> 00:18:14,463
Gia'.

368
00:18:21,390 --> 00:18:23,715
Senti, forse non e' il momento adatto,

369
00:18:23,725 --> 00:18:27,519
ma che ne dici se riparliamo del tuo
possibile aiuto col piano del punch?

370
00:18:27,529 --> 00:18:28,529
Ci sto.

371
00:18:29,504 --> 00:18:31,396
Non ho alcuna ragione di vita.

372
00:18:36,107 --> 00:18:39,110
Quindi credi che vada bene se
salgo sul palco con voi al prom?

373
00:18:39,120 --> 00:18:40,593
Certo, assolutamente.

374
00:18:40,623 --> 00:18:42,245
Buone notizie, ragazzi.

375
00:18:42,275 --> 00:18:45,515
Il mio amico Enzo,
dal noleggio di smoking,

376
00:18:45,545 --> 00:18:47,747
- ve li fa a meta' prezzo.
- Fico.

377
00:18:47,777 --> 00:18:49,376
Gia'. Allora, che avete in mente?

378
00:18:49,406 --> 00:18:53,260
Io vado sul classico.
Nero, colletto fine. Molto discreto.

379
00:18:53,290 --> 00:18:55,292
Sapete cos'ho indossato io? Uno...

380
00:18:55,322 --> 00:18:57,722
uno smoking azzurro pastello
con una camicia spiegazzata

381
00:18:57,752 --> 00:19:01,115
e un grosso farfallino di velours.
Sembravo Tony Orlando.

382
00:19:01,405 --> 00:19:03,302
- Non era un designer?
- No.

383
00:19:03,332 --> 00:19:05,772
Io non ho bisogno dello
sconto per l'abito.

384
00:19:05,802 --> 00:19:07,588
Perche' ne hai gia' tolta meta'?

385
00:19:07,618 --> 00:19:11,744
E' un omaggio al recente matrimonio reale
e all'Alexander McQueen di fine carriera.

386
00:19:11,754 --> 00:19:12,965
Me lo sono dovuto fare da solo.

387
00:19:12,975 --> 00:19:16,663
Non si trova nulla per un giovane
uomo alla moda nei negozi dell'Ohio.

388
00:19:16,673 --> 00:19:19,773
Senti, e' fantastico.
Sembri tipo "Braveheart" gay.

389
00:19:21,214 --> 00:19:23,178
- Non mi piace.
- Certo che non ti piace,

390
00:19:23,208 --> 00:19:24,651
non e' ancora finito.

391
00:19:24,681 --> 00:19:27,040
Credo manchi una fascia,
oppure delle perline.

392
00:19:27,070 --> 00:19:29,473
Non voglio mica impedirti d'indossarlo,

393
00:19:29,503 --> 00:19:31,222
ma devo essere sincero, io...

394
00:19:31,252 --> 00:19:35,084
credo tu voglia solo fare sensazione.
Cerchi di attirare l'attenzione su di te.

395
00:19:35,114 --> 00:19:37,359
Esattamente. A che altro
scopo vestirsi eleganti?

396
00:19:37,369 --> 00:19:40,997
Per questo alcuni ragazzi mettono frac e
cilindro, e le ragazze le gonne a palloncino.

397
00:19:41,027 --> 00:19:42,336
Blaine, dammi una mano.

398
00:19:42,346 --> 00:19:45,096
Credo che tuo padre non
abbia tutti i torti.

399
00:19:45,354 --> 00:19:49,682
Credo che voglia semplicemente dire che
non vogliamo dare a nessuno motivo di...

400
00:19:49,692 --> 00:19:50,778
farci problemi.

401
00:19:50,808 --> 00:19:54,238
C'e' un sacco di brutta gente la' fuori,
Kurt, e sono molto peggio di questo Karofsky,

402
00:19:54,268 --> 00:19:59,268
e non cercano altro che una scintilla
che accenda il fuoco del loro odio.

403
00:19:59,412 --> 00:20:01,949
E' chiaro che voglio...

404
00:20:01,979 --> 00:20:04,829
voglio che tu sia te stesso, ma...

405
00:20:05,208 --> 00:20:07,619
ma voglio anche che tu sia pratico.

406
00:20:10,696 --> 00:20:13,369
Ok. Non ho fatto niente di male.

407
00:20:14,106 --> 00:20:18,615
E, Blaine, capisco che dopo tutto quello
che hai passato, tu sia preoccupato,

408
00:20:18,645 --> 00:20:21,606
ma un ballo e' un fatto
di gioia, non di paura.

409
00:20:22,417 --> 00:20:24,247
Percio' mettero' questo vestito.

410
00:20:24,277 --> 00:20:26,642
Ci ho lavorato sodo e
credo sia fantastico,

411
00:20:26,672 --> 00:20:28,801
e se non vuoi venire con me,

412
00:20:28,831 --> 00:20:30,653
ti capisco benissimo.

413
00:20:39,274 --> 00:20:41,930
Eccoci qua. Terza ora,
lezione di Francese.

414
00:20:41,960 --> 00:20:46,596
Vado ad Analisi, aspetta dentro quando suona
finche' non vengo per portarti a pranzo.

415
00:20:48,609 --> 00:20:51,131
Hai notato che nessuno mi ha
urlato dietro questa settimana?

416
00:20:51,161 --> 00:20:53,564
- Perche' ti proteggono i FrustaBulli.
- Forse.

417
00:20:53,594 --> 00:20:57,880
Ma forse nessuno mi ha tormentato
perche' a nessuno importa.

418
00:20:57,910 --> 00:21:00,143
- Stai sognando.
- Senti, non dico che

419
00:21:00,173 --> 00:21:03,393
tutti a scuola siano pronti
ad accettare i gay, ma...

420
00:21:03,423 --> 00:21:06,837
forse, almeno, si sono evoluti
abbastanza da esserne indifferenti.

421
00:21:08,752 --> 00:21:10,699
Lo vedo quanto sei triste, Dave.

422
00:21:12,413 --> 00:21:15,479
Potevo semplicemente odiarti
quando mi perseguitavi, ma...

423
00:21:16,235 --> 00:21:18,395
ora vedo solo il tuo dolore.

424
00:21:19,499 --> 00:21:22,017
E non c'e' bisogno che
ti torturi per questo.

425
00:21:22,892 --> 00:21:25,897
Non sto dicendo che dovresti
dichiararti domani, ma...

426
00:21:25,927 --> 00:21:28,775
forse presto arrivera' il
giorno in cui ci riuscirai.

427
00:21:33,398 --> 00:21:34,639
Che hai?

428
00:21:38,934 --> 00:21:40,166
Sono davvero...

429
00:21:40,196 --> 00:21:42,733
davvero mortificato per...

430
00:21:42,763 --> 00:21:43,763
cosi'...

431
00:21:44,698 --> 00:21:47,198
cosi' dispiaciuto per
quello che ti ho fatto.

432
00:21:48,858 --> 00:21:49,858
Lo so.

433
00:21:50,303 --> 00:21:51,303
Lo so.

434
00:21:54,892 --> 00:21:55,892
Bene.

435
00:21:57,714 --> 00:21:58,767
Grazie.

436
00:22:00,595 --> 00:22:01,595
Ricorda,

437
00:22:01,963 --> 00:22:04,014
tu mi aspetti qui, ok?

438
00:22:12,240 --> 00:22:13,379
<i>Quinny!</i>

439
00:22:13,508 --> 00:22:15,269
<i>E' arrivato il tuo cavaliere.</i>

440
00:22:24,051 --> 00:22:25,810
Ecco una delle cose
positive del Glee Club.

441
00:22:25,820 --> 00:22:29,147
Sei costretto ad imparare come
metterti la fascia dello smoking.

442
00:22:37,951 --> 00:22:40,051
Vado a prendere la macchina fotografica.

443
00:22:41,139 --> 00:22:42,410
Stai benissimo.

444
00:22:42,506 --> 00:22:46,410
Sei la ragazza piu' bella che
abbia mai visto nella mia vita.

445
00:22:49,374 --> 00:22:52,000
Ti ho... preso questo bouquet da polso.

446
00:22:56,882 --> 00:22:59,610
- Il nastro ha il colore dei miei occhi.
- Lo so.

447
00:23:06,953 --> 00:23:09,839
Ok, ragazzi, e' il momento della foto.

448
00:23:10,090 --> 00:23:11,485
Sembri Cenerentola.

449
00:23:11,526 --> 00:23:12,876
Avvicinatevi, su!

450
00:23:14,683 --> 00:23:15,683
Ok.

451
00:23:16,141 --> 00:23:18,382
Forza, una bella posa da ballo.

452
00:23:19,375 --> 00:23:22,565
Mercedes, posso dire che sei
fantastica con quel vestito?

453
00:23:22,595 --> 00:23:25,513
Veramente fantastica. Siete
tutt'e due molto irresistibili.

454
00:23:25,523 --> 00:23:26,893
Puoi scommetterci.

455
00:23:26,934 --> 00:23:29,550
Seriamente Jessie, che ne
pensi della cravatta di cuoio?

456
00:23:29,580 --> 00:23:31,822
Figa, vero? La indossa Springsteen

457
00:23:31,863 --> 00:23:34,653
sulla copertina di "Tunnel of love".

458
00:23:34,853 --> 00:23:36,603
Bello, ma era 20 anni fa.

459
00:23:40,335 --> 00:23:42,923
Mi dispiace per quello che e'
successo alla tua famiglia, Sam.

460
00:23:42,953 --> 00:23:45,859
Spero non ti dispiaccia
se ho informato Jessie.

461
00:23:45,889 --> 00:23:48,853
Certo che non gli dispiace,
Sam non ha nulla di cui vergognarsi.

462
00:23:48,883 --> 00:23:50,443
So quanto possa esser dura.

463
00:23:50,473 --> 00:23:53,923
Non son neanche riuscito a ottenere un lavoro
come cameriere canterino al Johnny Rockets.

464
00:23:53,953 --> 00:23:55,737
Ma ho avuto un'idea.

465
00:23:55,831 --> 00:23:59,555
Dicono che il miglior momento per iniziare
un'attivita' e' nei periodi di recessione.

466
00:23:59,585 --> 00:24:03,493
Non so perche' o cosa sia una recessione, ma
mi par d'aver capito che la stiamo vivendo.

467
00:24:03,523 --> 00:24:06,641
E' cosi' intelligente. Non riesco a
credere che abbia lasciato il college.

468
00:24:06,671 --> 00:24:09,699
Quindi ho pensato, quali sono
le 2 cose nelle quali eccelgo?

469
00:24:09,729 --> 00:24:12,143
Canto corale e distruggere
la competizione.

470
00:24:12,243 --> 00:24:13,217
E se...

471
00:24:13,299 --> 00:24:16,069
aprissi una scuola di danza,
dove io stesso fossi il consulente

472
00:24:16,079 --> 00:24:18,510
per quei gruppi di canto corale che
vogliono quel qualcosa di piu'?

473
00:24:18,520 --> 00:24:21,057
Il canto corale e' cosi' diffuso
da tenerti a galla negli affari?

474
00:24:21,087 --> 00:24:23,118
Ma certo che si'. E' un'idea brillante.

475
00:24:23,148 --> 00:24:26,779
Potresti... potresti essere...
"L'uomo che sussurrava al canto corale."

476
00:24:27,761 --> 00:24:29,844
Possiamo convincere il signor
Schuester ad assumerlo,

477
00:24:29,874 --> 00:24:32,813
- ecco come batteremo i Vocal Adrenaline!
- Ehi, ragazzi. State benissimo.

478
00:24:32,843 --> 00:24:35,306
E non dimenticate di votare
per Hudson e Fabray stasera.

479
00:24:35,336 --> 00:24:37,907
Ehi, Jessie. Cosa ordini?
Uova strapazzate.

480
00:24:38,084 --> 00:24:40,633
Ma so che in genere ti piacciono
servite sulla testa della gente!

481
00:24:40,663 --> 00:24:41,990
Quinn sei favolosa.

482
00:24:42,240 --> 00:24:43,596
Il fantasma di Grace Kelly.

483
00:24:43,626 --> 00:24:46,762
Fammi sapere quando sarai stanca d'esser
pestata i piedi dal tuo fidanzato, stasera.

484
00:24:46,792 --> 00:24:49,366
- Sarei felice di intervenire.
- Ok, a cuccia ragazzi.

485
00:24:49,396 --> 00:24:51,581
State rovinando le vibrazioni
positive della serata.

486
00:24:51,611 --> 00:24:53,150
Quinn sei strepitosa.

487
00:24:53,199 --> 00:24:54,951
Finn sei davvero affascinate.

488
00:24:54,981 --> 00:24:57,073
Vi adoro ragazzi, ma sparite!

489
00:24:57,114 --> 00:24:58,267
Ci vediamo la'.

490
00:24:58,530 --> 00:25:00,321
Questa sera ci rilassiamo!

491
00:25:00,351 --> 00:25:02,030
- Pronti per andare al ballo?
- Pronta!

492
00:25:02,060 --> 00:25:04,433
- Si'.
- Alla salute, ragazzi.

493
00:25:06,439 --> 00:25:09,885
<i>"Friday", di Rebecca Black</i>

494
00:25:19,023 --> 00:25:21,137
<i>♪ Sveglia alle 7 di mattina ♪</i>

495
00:25:21,198 --> 00:25:23,161
<i>♪ Devo attivarmi, devo andare di sotto ♪</i>

496
00:25:23,191 --> 00:25:25,032
<i>♪ Prendo la mia tazza, mangio i cereali ♪</i>

497
00:25:25,062 --> 00:25:27,094
<i>♪ Controllo tutto, il tempo vola ♪</i>

498
00:25:27,151 --> 00:25:29,187
<i>♪ Scorre velocemente, ♪
♪ vanno tutti di fretta ♪</i>

499
00:25:29,217 --> 00:25:31,510
<i>♪ Devo andare alla fermata dell'autobus ♪</i>

500
00:25:31,922 --> 00:25:34,770
<i>♪ Devo prendere l'autobus, ♪
♪ ma vedo i miei amici ♪</i>

501
00:25:35,105 --> 00:25:39,123
<i>♪ Ce la spassiamo nel posto davanti ♪
♪ e stiamo seduti sul sedile posteriore ♪</i>

502
00:25:39,357 --> 00:25:41,035
<i>♪ Devo decidere ♪</i>

503
00:25:41,092 --> 00:25:44,127
<i>♪ In quale posto mi siedero' ♪</i>

504
00:25:44,668 --> 00:25:49,144
<i>♪ E' venerdi', venerdi', ♪
♪ bisogna divertirsi di venerdi' ♪</i>

505
00:25:49,356 --> 00:25:52,916
<i>♪ Tutti non vedono l'ora ♪
♪ che arrivi il weekend ♪</i>

506
00:25:53,050 --> 00:25:57,043
<i>♪ Venerdi', venerdi', ♪
♪ divertiamoci di venerdi' ♪</i>

507
00:25:57,376 --> 00:26:00,943
<i>♪ Tutti non vedono l'ora ♪
♪ che arrivi il weekend ♪</i>

508
00:26:01,102 --> 00:26:02,969
<i>♪ Fare festa, fare festa ♪</i>

509
00:26:03,099 --> 00:26:04,981
<i>♪ Fare festa, fare festa ♪</i>

510
00:26:05,121 --> 00:26:09,065
<i>♪ Tanto tanto divertimento ♪
♪ Aspettando che arrivi il weekend ♪</i>

511
00:26:09,224 --> 00:26:12,847
<i>♪ Ieri era giovedi', giovedi' ♪</i>

512
00:26:13,189 --> 00:26:16,832
<i>♪ - Oggi e' venerdi', venerdi' ♪
♪ - Fare festa ♪</i>

513
00:26:17,175 --> 00:26:20,081
<i>♪ Siamo cosi' eccitati ♪</i>

514
00:26:20,189 --> 00:26:22,410
<i>♪ - Siamo cosi' eccitati ♪
♪ - Fare festa ♪</i>

515
00:26:22,440 --> 00:26:25,081
<i>♪ Oggi ce la spasseremo di brutto ♪</i>

516
00:26:25,459 --> 00:26:30,382
<i>♪ Domani e' sabato e ♪
♪ domenica viene subito dopo ♪</i>

517
00:26:31,135 --> 00:26:35,218
<i>♪ - Non voglio che questo weekend finisca ♪
♪ - Si' si', Artie Abrams ♪</i>

518
00:26:35,318 --> 00:26:37,870
<i>♪ Ci divertiamo sul sedile davanti, di dietro ♪</i>

519
00:26:37,900 --> 00:26:42,900
<i>♪ Sto guidando di corsa facendo zig-zag tra ♪
♪ le corsie con una macchina vicino a me ♪</i>

520
00:26:43,307 --> 00:26:47,147
<i>♪ Mi passa davanti il pulmino della scuola ♪
♪ Fa tic-tac tic-tac, mi viene da urlare ♪</i>

521
00:26:47,177 --> 00:26:50,787
<i>♪ Controlla l'ora, e' venerdi', ♪
♪ e' il weekend, ci divertiremo un mondo ♪</i>

522
00:26:50,817 --> 00:26:55,353
<i>♪ E' venerdi', venerdi', ♪
♪ bisogna divertirsi di venerdi' ♪</i>

523
00:26:55,415 --> 00:26:59,170
<i>♪ Tutti non vedono l'ora ♪
♪ che arrivi il weekend ♪</i>

524
00:26:59,304 --> 00:27:03,297
<i>♪ Venerdi', venerdi', ♪
♪ divertiamoci di venerdi' ♪</i>

525
00:27:03,403 --> 00:27:07,197
<i>♪ Tutti non vedono l'ora ♪
♪ che arrivi il weekend ♪</i>

526
00:27:07,356 --> 00:27:09,140
<i>♪ Fare festa, fare festa ♪</i>

527
00:27:09,243 --> 00:27:11,128
<i>♪ Fare festa, fare festa ♪</i>

528
00:27:11,190 --> 00:27:16,156
<i>♪ Tanto tanto divertimento ♪
♪ Aspettando che arrivi il weekend ♪</i>

529
00:27:20,083 --> 00:27:22,196
Il miglior ballo della storia!.

530
00:27:23,447 --> 00:27:25,417
<i>"Jar of Heart", di Christina Perri</i>

531
00:27:25,591 --> 00:27:30,591
<i>♪ So di non poter fare un ♪
♪ altro passo verso di te ♪</i>

532
00:27:31,818 --> 00:27:35,760
<i>♪ Perche' non trovero' ♪
♪ altro che rimpianti ♪</i>

533
00:27:38,308 --> 00:27:43,308
<i>♪ E non lo sai che non sono ♪
♪ piu' il tuo fantasma? ♪</i>

534
00:27:44,624 --> 00:27:49,131
<i>♪ Hai perso l'amore ♪
♪ piu' forte che abbia mai provato ♪</i>

535
00:27:50,977 --> 00:27:53,529
<i>♪ E ho imparato a vivere ♪</i>

536
00:27:53,652 --> 00:27:56,552
<i>♪ a meta'. ♪</i>

537
00:27:57,507 --> 00:28:02,453
<i>♪ E ora mi desideri una volta ancora ♪</i>

538
00:28:04,688 --> 00:28:07,751
<i>♪ Chi ti credi di essere? ♪</i>

539
00:28:08,061 --> 00:28:10,912
<i>♪ Vai in giro lasciando cicatrici ♪</i>

540
00:28:10,991 --> 00:28:14,036
<i>♪ Riempiendo il tuo barattolo di cuori ♪</i>

541
00:28:14,167 --> 00:28:17,368
<i>♪ E distruggendo l'amore ♪</i>

542
00:28:17,467 --> 00:28:20,368
<i>♪ Vedrai ti sentirai male ♪</i>

543
00:28:20,447 --> 00:28:23,832
<i>♪ a causa del freddo nella tua anima. ♪</i>

544
00:28:23,878 --> 00:28:26,465
<i>♪ Quindi non tornare a cercarmi ♪</i>

545
00:28:27,192 --> 00:28:30,499
<i>♪ Chi ti credi di essere? ♪</i>

546
00:28:31,275 --> 00:28:34,871
Non e' fantastico che il ballo
sia cosi' "variegato" quest'anno?

547
00:28:35,466 --> 00:28:37,148
Ce n'e' per tutti i gusti.

548
00:28:38,247 --> 00:28:41,356
- <i># Per ricordarmi come far #</i>
- Anche se si tratta di una bugia.

549
00:28:41,386 --> 00:28:44,583
<i>♪ tornare la luce nei miei occhi ♪</i>

550
00:28:44,685 --> 00:28:47,126
<i>♪ Vorrei aver dimenticato ♪</i>

551
00:28:47,188 --> 00:28:50,978
<i>♪ la prima volta che ci siamo baciati ♪</i>

552
00:28:51,060 --> 00:28:53,961
<i>♪ Perche' tu hai infranto tutte ♪</i>

553
00:28:54,043 --> 00:28:57,184
<i>♪ le tue promesse ♪</i>

554
00:28:57,322 --> 00:28:59,537
<i>♪ E ora che sei tornato ♪</i>

555
00:28:59,818 --> 00:29:04,488
<i>♪ Non riuscirai ad avermi di nuovo ♪</i>

556
00:29:05,302 --> 00:29:06,708
<i>♪ Chi ti credi di essere? ♪</i>

557
00:29:06,738 --> 00:29:08,256
- Mercedes?
- Si'.

558
00:29:08,769 --> 00:29:11,785
Volevo solo dirti che
sei bellissima stasera.

559
00:29:13,405 --> 00:29:15,210
Ti va di ballare?

560
00:29:15,272 --> 00:29:18,167
<i>♪ E distruggendo l'amore ♪</i>

561
00:29:18,249 --> 00:29:21,238
- <i># Vedrai ti sentirai male #</i>
- Con piacere.

562
00:29:21,299 --> 00:29:25,026
<i>♪ a causa del freddo nella tua anima. ♪</i>

563
00:29:25,056 --> 00:29:28,014
<i>♪ Quindi non tornare a cercarmi ♪</i>

564
00:29:28,283 --> 00:29:31,171
<i>♪ Non tornare affatto ♪</i>

565
00:29:32,858 --> 00:29:37,843
<i>♪ Ma chi ti credi di essere? ♪</i>

566
00:29:39,265 --> 00:29:44,188
<i>♪ Ma chi ti credi di essere? ♪</i>

567
00:29:45,644 --> 00:29:50,598
<i>♪ Ma chi ti credi di essere? ♪</i>

568
00:29:58,087 --> 00:30:00,414
Sono davvero felice
di essere qui con te.

569
00:30:01,114 --> 00:30:02,962
E' quello che ho sempre voluto.

570
00:30:03,076 --> 00:30:05,794
Attacco a sorpresa!
E' ora di entrare in azione.

571
00:30:05,989 --> 00:30:07,415
Coach, vuole ballare?

572
00:30:07,497 --> 00:30:08,974
Non c'e' musica.

573
00:30:09,097 --> 00:30:10,390
Va bene lo stesso.

574
00:30:10,482 --> 00:30:12,790
Ho la musica... dentro!

575
00:30:15,682 --> 00:30:17,980
Nel mio ufficio, immediatamente!

576
00:30:19,905 --> 00:30:21,669
Cosa sta facendo?

577
00:30:21,976 --> 00:30:24,941
Ti sto solo mostrando il mio
kit di attrezzi da dentista.

578
00:30:24,971 --> 00:30:28,028
Oddio, iniziera' a cavarmi i
denti da bocca, non e' vero?

579
00:30:28,006 --> 00:30:29,944
No, no. Quello mi
manderebbe in prigione.

580
00:30:29,974 --> 00:30:31,493
Quello che faro' invece

581
00:30:31,641 --> 00:30:34,236
sara' darti una semplice
pulizia dei denti,

582
00:30:34,271 --> 00:30:36,469
che chiunque sia mai stato
dal dentista ti dira'

583
00:30:36,499 --> 00:30:38,391
essere una straziante operazione

584
00:30:38,896 --> 00:30:41,545
- di intenso dolore orale.
- Cosa?

585
00:30:41,720 --> 00:30:44,450
- Non e' vero, chi e' il suo dentista?
- Sue Sylvester,

586
00:30:44,480 --> 00:30:45,585
dottore in odontoiatria.

587
00:30:45,615 --> 00:30:48,648
Ora, possiamo fare un trattamento
da mutua nel tuo buco canterino,

588
00:30:48,678 --> 00:30:51,940
o puoi dirmi chi ti ha istigato
a correggere il mio punch.

589
00:30:51,975 --> 00:30:53,453
Andiamo, Gambe.

590
00:30:54,886 --> 00:30:56,646
E' stato Puckerman, non e' vero?

591
00:30:57,200 --> 00:30:58,578
Oh, verra' espulso,

592
00:30:59,065 --> 00:31:02,362
e voi avrete un Mohawk
di meno alle Nazionali.

593
00:31:02,700 --> 00:31:04,632
Per favore, mi lasci andare.

594
00:31:04,781 --> 00:31:08,795
Tutto quello che voglio e' tornare la'
fuori ed avere un ballo con Brittany.

595
00:31:09,654 --> 00:31:11,103
Ok, lascia che te lo dica chiaramente.

596
00:31:11,133 --> 00:31:13,616
Sto cercando di interrogarti,
e mi hai appena detto

597
00:31:13,646 --> 00:31:17,246
l'unica cosa che davvero vuoi.
Sei il peggior prigioniero di sempre.

598
00:31:17,281 --> 00:31:19,651
John McCain si sta
rivoltando nella tomba.

599
00:31:19,743 --> 00:31:23,504
<i>"I'm Not Gonna Teach Your Boyfriend How
To Dance With You", dei Black Kids</i>

600
00:31:26,648 --> 00:31:28,572
<i>♪ Sei tu la ragazza ♪</i>

601
00:31:29,080 --> 00:31:31,167
<i>♪ che stavo sognando ♪</i>

602
00:31:31,202 --> 00:31:34,296
<i>♪ fin da quando ero una ragazzina ♪</i>

603
00:31:34,331 --> 00:31:36,199
<i>♪ Sei tu la ragazza ♪</i>

604
00:31:36,707 --> 00:31:38,880
<i>♪ che stavo sognando ♪</i>

605
00:31:38,915 --> 00:31:42,642
<i>♪ fin da quando ero una ragazzina ♪</i>

606
00:31:42,677 --> 00:31:44,599
<i>♪ <i>Uno</i> ♪
♪ Mi mordo la lingua ♪</i>

607
00:31:44,634 --> 00:31:46,501
<i>♪ <i>Due</i> ♪
♪ Lui ti sta baciando ♪</i>

608
00:31:46,531 --> 00:31:48,417
<i>♪ <i>Tre</i> ♪
♪ Oh, perche' non lo vedi? ♪</i>

609
00:31:48,447 --> 00:31:50,119
<i>♪ Uno, due, tre, quattro ♪</i>

610
00:31:50,149 --> 00:31:53,926
<i>♪ Si dice in giro ♪
♪ ed e' anche alla TV ♪</i>

611
00:31:53,961 --> 00:31:57,240
<i>♪ Io non gli insegnero' ♪
♪ a ballare con te ♪</i>

612
00:31:57,275 --> 00:32:01,397
<i>♪ Ha due piedi sinistri ♪
♪ e mi copia le mosse ♪</i>

613
00:32:01,613 --> 00:32:05,440
<i>♪ Io non gli insegnero' come ♪
♪ <i>ballare, ballare, ballare</i> ♪</i>

614
00:32:05,475 --> 00:32:08,797
<i>♪ Nel momento in cui lo faro' ♪
♪ tra noi sara' finita ♪</i>

615
00:32:09,272 --> 00:32:12,570
<i>♪ Io non gli insegnero' ♪
♪ a ballare con te ♪</i>

616
00:32:12,616 --> 00:32:16,518
<i>♪ Non sospetta nulla ♪
♪ Vorrei avesse un indizio ♪</i>

617
00:32:16,854 --> 00:32:21,178
<i>♪ Io non gli insegnero' come ♪
♪ <i>ballare, ballare, ballare</i> ♪</i>

618
00:32:26,569 --> 00:32:27,391
<i>{6}# Balla! #</i>

619
00:32:26,883 --> 00:32:27,564
Ehi!

620
00:32:28,619 --> 00:32:29,504
<i>♪ <i>Uno</i> ♪</i>

621
00:32:29,534 --> 00:32:30,534
Ehi!

622
00:32:31,029 --> 00:32:34,488
- Ehi, mantieniti VM, vietato ai minori.
- Ehi, non sono CT.

623
00:32:34,823 --> 00:32:37,137
- Cavoli tuoi.
- Beh, e' la mia scuola,

624
00:32:36,231 --> 00:32:37,269
<i>{6}# Due #</i>

625
00:32:37,407 --> 00:32:39,138
<i>- per cui sono cavoli miei.
- Non e' la tua ragazza,</i>

626
00:32:39,148 --> 00:32:40,717
quindi evita la faccia da Thriller, MJ.

627
00:32:40,069 --> 00:32:41,485
{6}♪ Tre ♪

628
00:32:41,899 --> 00:32:43,952
<i>{6}# Uno, due, tre, quattro #</i>

629
00:32:43,066 --> 00:32:45,109
- Non spingermi.
- Cosa ti prende?

630
00:32:43,982 --> 00:32:47,953
<i>{6}# Si dice in giro #
# ed e' anche alla TV #</i>

631
00:32:45,261 --> 00:32:47,693
Smettetela! State rovinando tutto!

632
00:32:47,988 --> 00:32:50,083
Codice blu in palestra, coach.

633
00:32:50,869 --> 00:32:54,836
<i>♪ Ha due piedi sinistri ♪
♪ e mi copia le mosse ♪</i>

634
00:32:55,420 --> 00:32:59,128
<i>♪ Io non gli insegnero' a ♪
♪ <i>ballare, ballare, ballare</i> ♪</i>

635
00:32:59,163 --> 00:33:03,261
♪ <i>ballare, ballare, ballare, ♪
♪ ballare, ballare!</i> ♪

636
00:33:03,481 --> 00:33:05,098
Il ballo per te e' finito,
Jake La Motta.

637
00:33:05,128 --> 00:33:07,219
Anche per te,
Rocky Marciano. Su, andiamo.

638
00:33:07,249 --> 00:33:09,682
- Che vuole dire con "fuori"?
- Aspetti, ma...

639
00:33:09,712 --> 00:33:12,573
- lui ed io siamo in lizza per il titolo...
- Peggio per te, sorella.

640
00:33:20,906 --> 00:33:22,667
Studenti, un po' di silenzio.

641
00:33:22,917 --> 00:33:26,420
I candidati a re e regina
possono salire sul palco?

642
00:33:27,101 --> 00:33:28,515
I voti sono arrivati.

643
00:33:29,713 --> 00:33:32,675
Questo e' il momento
che tutti aspettavate,

644
00:33:32,710 --> 00:33:35,800
dove annunciamo il re del
ballo del terzo anno,

645
00:33:35,835 --> 00:33:37,553
e anche la regina del ballo.

646
00:33:41,341 --> 00:33:43,102
Rullo di tamburi, per favore.

647
00:33:45,817 --> 00:33:48,865
E il re del ballo del terzo
anno quest'anno e'...

648
00:33:56,090 --> 00:33:57,243
David Karofsky!

649
00:34:03,568 --> 00:34:06,043
Fai davvero schifo,
Quinn Fabray. Ho vinto io.

650
00:34:14,211 --> 00:34:18,006
Ed ora, la regina del ballo
del liceo McKinley del 2011

651
00:34:19,736 --> 00:34:23,074
con uno strabiliante numero di voti,

652
00:34:23,301 --> 00:34:24,274
e'...

653
00:34:30,695 --> 00:34:31,755
Kurt Hummel.

654
00:34:50,446 --> 00:34:51,164
Kurt?

655
00:34:52,208 --> 00:34:53,056
Fermati!

656
00:34:56,053 --> 00:34:58,196
- Non sono mai stato cosi' umiliato.
- Fermati.

657
00:34:58,226 --> 00:35:00,961
Fermati, Kurt. Ti prego, fermati, dai.

658
00:35:02,037 --> 00:35:03,768
Non hai capito quanto
siamo stati stupidi?

659
00:35:04,009 --> 00:35:06,633
Credevamo che, perche' nessuno ci
prendeva in giro, o ci picchiava,

660
00:35:06,663 --> 00:35:08,263
che, che a nessuno interessasse.

661
00:35:08,293 --> 00:35:10,750
Come se ci fosse stato
un qualche progresso.

662
00:35:11,244 --> 00:35:13,049
Ma e' sempre la stessa storia.

663
00:35:16,055 --> 00:35:17,617
E' solo uno scherzo idiota.

664
00:35:17,647 --> 00:35:18,756
No, non lo e'.

665
00:35:19,472 --> 00:35:22,799
Tutto quell'odio, avevano solo
paura ad esprimerlo ad alta voce.

666
00:35:23,158 --> 00:35:25,702
Cosi' l'hanno fatto
segretamente, con un voto.

667
00:35:26,822 --> 00:35:28,995
Sono un gigantesco scherzo anonimo.

668
00:35:29,774 --> 00:35:32,144
- Quinn, devi calmarti.
- E' tutta colpa tua.

669
00:35:32,174 --> 00:35:35,238
Nessuno avrebbe mai votato per me perche'
sanno che preferirebbe stare con te.

670
00:35:35,268 --> 00:35:36,765
Ma non e' vero.

671
00:35:42,982 --> 00:35:44,012
Mi dispiace.

672
00:35:44,047 --> 00:35:46,758
Perche' il mio compagno
ha vinto e io no?

673
00:35:46,963 --> 00:35:50,760
Cioe', solo perche' odio tutti non
significa che debbano odiarmi anche loro.

674
00:35:50,790 --> 00:35:54,508
E' solo una stupida corona che puoi
comprare da un negozio di giocattoli.

675
00:35:54,692 --> 00:35:56,932
Sono stata un'esclusa per tutta la vita.

676
00:35:57,373 --> 00:35:58,867
Non posso avere solo...

677
00:35:58,897 --> 00:36:00,643
una notte in cui sono regina?

678
00:36:00,673 --> 00:36:01,921
La' dentro non ci torno.

679
00:36:01,885 --> 00:36:03,095
Dove vengo accettata?

680
00:36:03,125 --> 00:36:05,891
- Non esiste.
- Non esiste che io rimanga in questa scuola.

681
00:36:06,063 --> 00:36:07,976
- Mi trasferiro'.
- Appena arriveremo a New York,

682
00:36:08,006 --> 00:36:10,151
vi abbandono per andare a
vivere in una colonia lesbica.

683
00:36:10,181 --> 00:36:11,211
O a Tribeca.

684
00:36:13,482 --> 00:36:15,446
Puoi almeno sederti, per favore?

685
00:36:18,117 --> 00:36:19,357
Vuoi andare via?

686
00:36:19,987 --> 00:36:22,357
Non dobbiamo per forza
tornare li' dentro.

687
00:36:22,658 --> 00:36:25,004
Questo non doveva essere
il ballo del riscatto?

688
00:36:25,139 --> 00:36:28,516
Il ballo in cui ti lasciavi alle spalle
l'angoscia e la voglia di scappare?

689
00:36:28,687 --> 00:36:31,854
Se ce ne andiamo, l'unico risultato sara'
che anch'io cadro' preda dell'angoscia.

690
00:36:32,007 --> 00:36:33,571
Quindi che vuoi fare?

691
00:36:38,817 --> 00:36:41,602
Torno li' dentro a farmi incoronare.

692
00:36:44,006 --> 00:36:47,230
Gli faro' vedere che,
anche se mi urlano contro...

693
00:36:47,726 --> 00:36:49,290
e mi parlano alle spalle,

694
00:36:49,362 --> 00:36:51,366
non mi possono colpire.

695
00:36:52,052 --> 00:36:53,827
Non possono colpire noi...

696
00:36:54,923 --> 00:36:56,450
ne' quello che abbiamo.

697
00:36:56,612 --> 00:36:59,953
So che dovrei essere arrabbiata per aver
preso uno schiaffo in faccia, ma...

698
00:36:59,983 --> 00:37:02,744
in certo senso apprezzo la
drammaticita' del gesto.

699
00:37:05,011 --> 00:37:08,140
So che pensi che sia
difficile essere te, Rachel.

700
00:37:08,778 --> 00:37:12,079
Ma almeno non sei costretta a
sentirti sempre terrorizzata.

701
00:37:12,766 --> 00:37:14,693
Di cosa hai cosi' tanta paura?

702
00:37:18,069 --> 00:37:19,424
Del futuro.

703
00:37:20,855 --> 00:37:23,605
Quando il mio aspetto
non sara' piu' questo.

704
00:37:23,754 --> 00:37:26,118
Senti, tu non hai niente
di cui aver paura.

705
00:37:26,330 --> 00:37:28,447
Sei davvero una bella ragazza, Quinn.

706
00:37:30,061 --> 00:37:32,312
La piu' bella che abbia mai conosciuto.

707
00:37:33,858 --> 00:37:35,603
Ma sei molto piu' di questo.

708
00:37:37,091 --> 00:37:38,102
Tieni.

709
00:37:40,800 --> 00:37:42,116
Posso aiutarti?

710
00:37:43,433 --> 00:37:46,020
Devono aver capito che
sono lesbica, per forza.

711
00:37:46,199 --> 00:37:47,907
Puzzo di campo da golf?

712
00:37:47,963 --> 00:37:49,784
Non sanno cosa stai
nascondendo, e' solo che...

713
00:37:49,814 --> 00:37:51,598
capiscono che non sei te stessa.

714
00:37:51,722 --> 00:37:54,513
Se tu avessi accettato tutto quello
che c'e' di straordinario in te,

715
00:37:54,543 --> 00:37:55,688
avresti vinto.

716
00:37:56,870 --> 00:37:58,072
E tu che ne sai?

717
00:37:58,549 --> 00:38:00,190
Perche' ho votato per te.

718
00:38:03,490 --> 00:38:04,902
E perche'...

719
00:38:05,131 --> 00:38:06,715
io credo in te, Santana.

720
00:38:11,579 --> 00:38:13,105
Questo ballo fa schifo.

721
00:38:14,998 --> 00:38:16,638
E adesso che dovrei fare?

722
00:38:16,867 --> 00:38:18,517
Torna dentro e sostieni Kurt.

723
00:38:19,300 --> 00:38:21,627
Sara' molto piu' dura
per lui che per te.

724
00:38:30,365 --> 00:38:31,471
Sei pronto?

725
00:38:33,226 --> 00:38:34,943
Bene bene, Passo Falso. Sono le 10.

726
00:38:35,045 --> 00:38:37,181
Ti sei ufficialmente perso il ballo.

727
00:38:37,258 --> 00:38:40,873
Non scarichero' su nessun altro la
colpa per una cosa che ho fatto io.

728
00:38:41,188 --> 00:38:43,791
Ero sconvolto e volevo
fare colpa su una ragazza,

729
00:38:43,821 --> 00:38:46,366
ma non mi andava di far
ubriacare tutti, percio'...

730
00:38:46,396 --> 00:38:48,771
ho versato una bottiglia
di limonata nel punch.

731
00:38:48,847 --> 00:38:49,954
Come?

732
00:38:50,259 --> 00:38:51,894
Non hai corretto il punch?

733
00:38:51,924 --> 00:38:53,939
- Si' che l'ho fatto.
- Con l'alcool...

734
00:38:55,396 --> 00:38:57,838
- Si', cioe' no, non l'ho fatto.
- Perche' non me l'hai detto prima?

735
00:38:57,874 --> 00:39:00,418
Ero sul punto di estirparti
un paio di molari.

736
00:39:02,677 --> 00:39:04,051
Allora posso andare?

737
00:39:04,375 --> 00:39:06,207
Dovresti davvero vergognarti.

738
00:39:06,703 --> 00:39:10,194
Non c'e' proprio nessun gusto a
interrogarti e a quasi-torturarti.

739
00:39:29,349 --> 00:39:31,886
Oddio, mi dispiace
davvero tanto per lui.

740
00:39:31,925 --> 00:39:33,394
Signore e signori...

741
00:39:33,794 --> 00:39:35,592
la regina del ballo...

742
00:39:35,992 --> 00:39:37,118
del 2011...

743
00:39:37,175 --> 00:39:38,224
Kurt Hummel.

744
00:40:00,857 --> 00:40:02,650
Alla faccia tua, Kate Middleton.

745
00:40:23,929 --> 00:40:26,643
E ora, il tradizionale primo ballo...

746
00:40:26,719 --> 00:40:29,123
del re e della regina del ballo...

747
00:40:29,238 --> 00:40:30,763
del 2011.

748
00:40:36,090 --> 00:40:37,464
E' il tuo momento.

749
00:40:39,276 --> 00:40:40,287
Cosa?

750
00:40:41,222 --> 00:40:42,586
Dichiarati.

751
00:40:42,701 --> 00:40:45,101
E' un gesto che farebbe la differenza.

752
00:40:45,476 --> 00:40:48,147
<i>"Dancing queen", degli Abba</i>

753
00:40:52,217 --> 00:40:53,819
Non ce la faccio.

754
00:40:59,812 --> 00:41:01,052
Chiedo scusa.

755
00:41:03,551 --> 00:41:05,020
Mi concede questo ballo?

756
00:41:05,077 --> 00:41:09,567
- <i># Sai ballare, segui la musica, #</i>
- Certo.

757
00:41:09,822 --> 00:41:13,265
- <i># divertendoti come non mai #</i>
- Con piacere.

758
00:41:14,563 --> 00:41:18,525
<i>♪ Guarda quella ragazza, ♪
♪ osserva la scena, ♪</i>

759
00:41:18,773 --> 00:41:23,163
<i>♪ adoriamo la regina della pista! ♪</i>

760
00:41:24,117 --> 00:41:27,922
<i>♪ E' venerdi' sera e ♪
♪ non c'e' piu' luce ♪</i>

761
00:41:28,899 --> 00:41:32,171
<i>♪ Sei alla ricerca di ♪
♪ un posto dove andare ♪</i>

762
00:41:33,608 --> 00:41:37,504
<i>♪ Dove mettano la musica giusta, ♪
♪ che faccia venir voglia di ballare ♪</i>

763
00:41:37,787 --> 00:41:40,759
<i>♪ Sei venuta in cerca di un re ♪</i>

764
00:41:41,943 --> 00:41:46,216
<i>♪ E allora non aspettare... ♪</i>

765
00:41:46,701 --> 00:41:49,947
<i>♪ Tu sei la regina della pista, ♪</i>

766
00:41:50,242 --> 00:41:55,242
<i>♪ giovane e tenera, ♪
♪ appena diciassettenne ♪</i>

767
00:41:57,382 --> 00:41:59,448
<i>♪ Regina della pista, ♪</i>

768
00:41:59,743 --> 00:42:03,900
<i>♪ senti il ritmo delle percussioni ♪</i>

769
00:42:06,888 --> 00:42:11,334
<i>♪ Sai ballare, segui la musica, ♪</i>

770
00:42:11,623 --> 00:42:15,072
<i>♪ divertendoti come non mai ♪</i>

771
00:42:16,409 --> 00:42:20,318
<i>♪ Guarda quella ragazza, ♪
♪ osserva la scena, ♪</i>

772
00:42:20,532 --> 00:42:23,670
<i>♪ adoriamo la regina della pista! ♪</i>

773
00:42:23,700 --> 00:42:28,632
<i>♪ Regina, regina della pista ♪</i>

774
00:42:30,056 --> 00:42:35,056
<i>♪ adoriamo la regina della pista! ♪</i>

