﻿1
00:00:03,407 --> 00:00:05,716
Traduzione: manupelli

2
00:00:44,767 --> 00:00:47,235
Sì, diamo uno sguardo qui.

3
00:00:48,447 --> 00:00:50,165
Guarda in che stato è.

4
00:00:52,367 --> 00:00:54,801
Questo è proprio vecchio.
Parliamo di incuria.

5
00:00:54,887 --> 00:00:58,323
Sì, non dev'esserci venuto nessuno qui da anni.

6
00:00:58,407 --> 00:01:00,081
Ci sono più rigonfiamenti
che in una clinica prenatale.

7
00:01:00,167 --> 00:01:01,725
Che cos'è?

8
00:01:14,207 --> 00:01:16,721
Aspetta un attimo,
siamo sotto Fleet Street?

9
00:01:16,807 --> 00:01:18,320
Beh, hai la mappa.

10
00:01:18,407 --> 00:01:22,195
In base a questo, erano stati fatti dei lavori qui sette anni fa.

11
00:01:22,967 --> 00:01:25,925
Tre muri a mezza altezza con contrafforti imbullonati.

12
00:01:28,207 --> 00:01:31,119
-Dobbiamo Essere nel tunnel sbagliato.
-No, non lo siamo.

13
00:01:31,207 --> 00:01:33,437
Aspetta, vado a controllare.

14
00:01:42,047 --> 00:01:44,322
No, siamo nel tunnel giusto.

15
00:01:45,007 --> 00:01:46,201
David?

16
00:01:47,807 --> 00:01:49,035
David.

17
00:02:01,487 --> 00:02:04,126
David? Tutto bene?

18
00:02:05,367 --> 00:02:06,595
David!

19
00:02:15,527 --> 00:02:17,324
Ci si rivede.

20
00:02:27,287 --> 00:02:29,642
Oh! Eccoti.

21
00:02:30,207 --> 00:02:32,198
Presto ti rimettero' a posto.

22
00:02:37,127 --> 00:02:39,641
Beh, questo non sarebbe dovuto accadere.

23
00:02:41,887 --> 00:02:42,922
Cosa stai facendo?

24
00:02:43,007 --> 00:02:45,726
Qualcosa che avrei dovuto fare
tanto tempo fa.

25
00:02:46,327 --> 00:02:49,239
-Riparo Il circuito camaleonte.
-Cosa?

26
00:02:49,807 --> 00:02:53,516
Il Tardis, quando funziona correttamente, e' capace di molte cose incredibili.

27
00:02:53,607 --> 00:02:54,881
Non diversamente da me.

28
00:02:54,967 --> 00:02:57,959
Una delle sue funzioni e' che
può cambiare forma per integrarsi perfettamente

29
00:02:58,047 --> 00:03:00,003
con l'ambiente circostante.

30
00:03:00,087 --> 00:03:02,362
-Capisco.
-Non ancora, non puoi.

31
00:03:02,447 --> 00:03:05,041
Mi chiedo perché non l'ho fatto prima. Hmm!

32
00:03:05,127 --> 00:03:07,880
Senti, Dottore, pensi davvero
di essere in grado di farlo?

33
00:03:07,967 --> 00:03:13,599
Voglio dire, ti sei rigenerato solo di recente e hai gia'
intrapreso tanto lavoro.

34
00:03:13,687 --> 00:03:18,681
Beh, quello che davvero intendo dire e' che
sembri ancora un po' instabile.

35
00:03:19,167 --> 00:03:22,364
Instabile? Instabile?

36
00:03:22,447 --> 00:03:24,324
Instabile?

37
00:03:24,407 --> 00:03:25,999
Questo sono io, Peri.

38
00:03:26,087 --> 00:03:29,523
In questo momento sono più stabile di quanto potrai mai vedermi.

39
00:03:29,607 --> 00:03:31,359
Oddio.

40
00:03:31,447 --> 00:03:33,961
Devi dimenticarti di come ero prima. Sono un Signore del Tempo.

41
00:03:34,047 --> 00:03:39,246
Un uomo di scienza, temperamento e passione!

42
00:03:39,327 --> 00:03:41,363
E una voce squillante.

43
00:03:42,487 --> 00:03:47,356
Sì. Sì, anche quello. Ma non instabile.

44
00:03:47,447 --> 00:03:49,836
Questo è il vero me, Peri.

45
00:03:50,607 --> 00:03:55,203
Ma non aver paura, non ti faro' del male. Promesso.

46
00:04:01,327 --> 00:04:04,603
Continuo a pensare che stai lavorando troppo. Devi riposare.

47
00:04:04,687 --> 00:04:06,837
Riposo? Sciocchezze.

48
00:04:06,927 --> 00:04:10,397
Il riposo e' per chi e' stanco,
il sonno e' per i morti.

49
00:04:10,487 --> 00:04:13,081
Mi sento come un affamato
ansioso per la festa.

50
00:04:13,167 --> 00:04:15,840
Ora, abbiamo speso troppo tempo nel Tardis. Abbiamo bisogno di un cambiamento.

51
00:04:15,927 --> 00:04:17,724
-Dove ti piacerebbe andare?
-Beh ...

52
00:04:17,807 --> 00:04:21,482
Per te, da qualche parte riposante, credo. Sicuramente sulla desolazione di Joconda

53
00:04:21,567 --> 00:04:24,843
potresti riposarti alla vista di
verdi colline, campagna ondeggiante ...

54
00:04:24,927 --> 00:04:27,487
-Si', Dottore.
-Conosco il posto giusto.

55
00:04:29,807 --> 00:04:33,641
-Dottore, cosa sta succedendo?
-Reggiti!

56
00:04:33,727 --> 00:04:37,561
Sto ...

57
00:04:51,047 --> 00:04:52,446
Eccoci qui, signori.

58
00:04:52,527 --> 00:04:56,202
All'interno di quella costruzione ci sono 10 milioni in diamanti.

59
00:04:58,367 --> 00:05:01,962
-Allettante.
-Molto allettante.

60
00:05:02,047 --> 00:05:05,323
-Di quanto tempo hai bisogno?
-Circa mezz'ora.

61
00:05:05,407 --> 00:05:08,683
-Mando questi due indietro con l'auto.
-Non ce n'è bisogno, prendero' un taxi.

62
00:05:08,767 --> 00:05:12,442
Ho detto, Russell, manderò l'auto per te.

63
00:05:14,327 --> 00:05:18,639
-Va bene.
-Non essere cosi' insofferente.

64
00:05:18,727 --> 00:05:21,321
Non torniamo all'appartamento, facciamo il colpo oggi.

65
00:05:23,887 --> 00:05:27,163
-È un po' troppo improvviso, non ti pare?
-Avevi qualcos'altro in programma?

66
00:05:27,247 --> 00:05:29,681
No. E' solo che mi aspettavo un po' più di preavviso.

67
00:05:29,767 --> 00:05:33,282
Andiamo oggi. Senza indugio.

68
00:05:33,967 --> 00:05:35,958
Cosa succede se non trovo l'esplosivo?

69
00:05:36,047 --> 00:05:39,596
Mi hai assicurato che non ci sarebbero stati problemi.
-Già.

70
00:05:39,687 --> 00:05:42,042
Ma sette chili di plastico in così poco tempo?

71
00:05:42,127 --> 00:05:44,721
Spero che non mi stai dicendo
che ci saranno problemi, Russell,

72
00:05:44,807 --> 00:05:47,605
perché se e' cosi', sarò molto arrabbiato.

73
00:05:50,367 --> 00:05:53,643
Be', non ti preoccupare. Avrò la roba.
-Bene.

74
00:05:58,607 --> 00:06:01,883
Non credo che gli piacciamo
molto, signor Lytton.

75
00:06:01,967 --> 00:06:07,439
Se mi delude, avrà ragione di non farlo. Tu, Payne, lo ucciderai.

76
00:06:14,407 --> 00:06:15,760
Il colpo e' oggi.

77
00:06:17,127 --> 00:06:19,516
Beh, non lo so. Sta organizzando tutto all'ultimo minuto.

78
00:06:20,767 --> 00:06:23,122
Sono sette chili di plastico.

79
00:06:24,207 --> 00:06:28,439
Senti, non discutere, tieni solo
la roba pronta. Sto arrivando.

80
00:06:29,527 --> 00:06:31,438
Devo aver scambiato un filo.

81
00:06:31,527 --> 00:06:32,960
Beh, spero non farai mai nulla di  più grave,

82
00:06:33,047 --> 00:06:35,242
Penso che il mio cuore sia dove dovrebbe essere il fegato.

83
00:06:35,327 --> 00:06:36,965
Bene. Hmm.

84
00:06:37,527 --> 00:06:40,564
-Almeno Il Tardis non e' danneggiato.
-Che bello.

85
00:06:40,647 --> 00:06:42,444
Sii grata. Se il rivestimento esterno fosse stato perforato,

86
00:06:42,527 --> 00:06:44,483
avresti trovato molto difficile respirare nel vuoto.

87
00:06:44,567 --> 00:06:46,683
Sono grata. Sono grata.

88
00:06:47,487 --> 00:06:50,559
Dimmi dove siamo, se puoi.

89
00:06:50,647 --> 00:06:54,401
-Oh, ragazzina di poca fede.
-Puoi biasimarmi?

90
00:06:57,007 --> 00:06:58,406
Che cos'è?

91
00:06:58,487 --> 00:07:00,603
Cometa 9 / 1-2 / 4-4.

92
00:07:00,687 --> 00:07:02,882
Per te, la Cometa di Halley.

93
00:07:02,967 --> 00:07:05,162
E' molto bella, ma
ancora non mi dice dove siamo.

94
00:07:05,247 --> 00:07:07,442
Nel sistema solare del tuo sole.

95
00:07:07,527 --> 00:07:11,406
Nell'anno che puoi calcolare come 1985.

96
00:07:11,487 --> 00:07:13,921
Ti stavo, in effetti, portando sulla Terra.

97
00:07:14,007 --> 00:07:16,202
Un po' un anticlimax dopo quel viaggio.

98
00:07:16,287 --> 00:07:18,323
Miserabile ingrata.

99
00:07:18,407 --> 00:07:20,841
Beh, cosa ti aspettavi? Applausi?

100
00:07:20,927 --> 00:07:24,556
Un po' di gratitudine non danneggerebbe irrimediabilmente il mio ego.

101
00:07:24,647 --> 00:07:25,682
Smettila, Dottore.

102
00:07:25,767 --> 00:07:28,645
Nessuno è più sorpreso di te
che ce l'abbiamo fatta.

103
00:07:52,087 --> 00:07:54,317
Di cosa si tratta, allora? Pensavo che stessimo organizzando un furto di diamanti.

104
00:07:54,407 --> 00:07:57,365
-Per Una volta, Griffiths, hai ragione.
-Allora che ci facciamo qui?

105
00:07:57,447 --> 00:07:59,119
Puo' essere una una grande delusione per te

106
00:07:59,207 --> 00:08:01,516
ma non intendo entrare nella banca ad armi spianate

107
00:08:01,607 --> 00:08:03,916
e il viso coperto da una calza di  nylon.

108
00:08:04,007 --> 00:08:05,804
-Oh, lui è allergico al nylon.
-No, non lo sono.

109
00:08:05,887 --> 00:08:08,640
Entriamo attraverso le fogne.

110
00:08:10,607 --> 00:08:12,518
-Furbo.
-Laggiù?

111
00:08:12,607 --> 00:08:15,280
La via è pronta, tutto ciò che dobbiamo fare
è togliere qualche mattone

112
00:08:15,367 --> 00:08:17,244
e siamo nella fogna.

113
00:08:17,327 --> 00:08:19,158
Va bene.
Ma come arriviamo ai diamanti?

114
00:08:19,247 --> 00:08:21,602
Perché pensi che Russell
abbia portato gli esplosivi?

115
00:08:21,687 --> 00:08:22,802
Stai scherzando.

116
00:08:22,887 --> 00:08:24,684
Appena esplodera',avremo gli sbirri alle calcagna.

117
00:08:24,767 --> 00:08:27,884
Le vibrazioni faranno scattare tutti gli allarmi della zona.

118
00:08:27,967 --> 00:08:31,164
La polizia non sapra' da dove cominciare.

119
00:08:32,247 --> 00:08:34,397
Là! Questo dovrebbe essere a posto.

120
00:08:35,327 --> 00:08:38,603
-Non piu' viaggi quasi mortali?
-Assolutamente No.

121
00:08:40,047 --> 00:08:43,164
Beh, speriamo di no.

122
00:08:45,487 --> 00:08:48,718
-Non pensi che dovremmo atterrare?
-Affatto.

123
00:08:48,807 --> 00:08:51,002
Ho un perfetto rapporto
con questa macchina.

124
00:08:51,087 --> 00:08:55,126
Spero solo che il Tardis lo sappia. Senti, Dottore,

125
00:08:55,207 --> 00:08:58,756
fuori ci sono migliaia di milioni di tonnellate di ghiaccio.

126
00:08:58,847 --> 00:09:01,645
Una mossa sconsiderata potrebbe farci scontrare.

127
00:09:03,127 --> 00:09:05,197
Ho paura, Dottore.

128
00:09:05,287 --> 00:09:07,926
-Sembra che tu non lo capisca.
-Certo che capisco.

129
00:09:08,007 --> 00:09:10,965
Ma non hai nulla da temere,
te lo prometto.

130
00:09:11,567 --> 00:09:13,046
Spero di no.

131
00:09:14,527 --> 00:09:16,358
E' piuttosto ironico, sulla Terra,

132
00:09:16,447 --> 00:09:20,122
La cometa di Halley è sempre associata al disastro imminente.

133
00:09:20,207 --> 00:09:24,280
-Queste sono sciocchezze.
-Quando sei così vicino, non lo sono!

134
00:09:42,927 --> 00:09:44,519
Lasciala in moto.

135
00:09:49,447 --> 00:09:50,721
Andiamo.

136
00:10:07,847 --> 00:10:11,044
Quel ... quel rumore
ha qualcosa a che fare con te?

137
00:10:11,127 --> 00:10:12,162
No.

138
00:10:16,407 --> 00:10:19,604
-E' un segnale di soccorso.
-Come lo sai?

139
00:10:19,687 --> 00:10:21,200
Oh!

140
00:10:22,887 --> 00:10:25,560
Ascolta. Si tratta di un codice di angoscia intergalattico.

141
00:10:25,647 --> 00:10:27,239
-Da dove proviene?
-Non puo' essere lontano.

142
00:10:27,327 --> 00:10:30,558
-Il segnale è molto forte.
-Cosa sono tutti gli altri rumori?

143
00:10:30,647 --> 00:10:32,399
Non ne sono sicuro.

144
00:10:36,327 --> 00:10:38,716
Strano. Proviene dalla Terra.

145
00:10:40,167 --> 00:10:43,557
-Nel 1985?
-Non e' possibile.

146
00:10:43,647 --> 00:10:47,037
Possibile lo e'. Desiderabile no.

147
00:10:47,887 --> 00:10:51,436
Penso che quando arriveremo,
dovremmo indagare.

148
00:10:54,567 --> 00:10:57,286
-E' sicura?
-Per sicurezza.

149
00:10:57,367 --> 00:11:01,155
Se inizi a sparare con questa,
la polizia chiamerà il SAS.

150
00:11:01,247 --> 00:11:05,843
-Ha Ragione.Quella cosa è oscena.
-Rapina a mano armata è rapina a mano armata.

151
00:11:05,927 --> 00:11:08,202
-Quante di quelle cose stiamo prendendo?
-Solo questa.

152
00:11:08,287 --> 00:11:11,120
-E' una di troppo.
-Tu che ne dici, Payne?

153
00:11:11,207 --> 00:11:14,244
Oh, io sono con lei, signor Lytton.
- "Sono con lei, signor Lytton."

154
00:11:14,327 --> 00:11:15,885
Sei con qualsiasi cosa
che ti procura denaro.

155
00:11:15,967 --> 00:11:19,596
Certamente c'è del dissenso e tu,
Russell, ne sei al centro.

156
00:11:19,687 --> 00:11:24,238
Non mi piacciono le pistole. Non mi piace tutta questa segretezza.

157
00:11:24,327 --> 00:11:27,205
Dovremmo stare facendo un colpo. Ma non sappiamo quello che stiamo facendo.

158
00:11:27,287 --> 00:11:30,279
Tu sei nuovo in questo gruppo
e devi ancora conquistare la mia fiducia,

159
00:11:30,367 --> 00:11:31,436
e' per questo che non ti dico niente.

160
00:11:31,527 --> 00:11:34,360
-Questi due sono tutto muscoli e niente cervello ...
-Hai una linguaccia, signor Lytton.

161
00:11:34,447 --> 00:11:38,804
Con la quale dovrai imparare a convivere, Griffiths, altrimenti sei fuori.

162
00:11:38,887 --> 00:11:41,924
E dato che i tuoi guadagni
non sono mai stati migliori,

163
00:11:42,007 --> 00:11:44,919
sarebbe piuttosto stupido, no?

164
00:11:45,007 --> 00:11:46,281
Andiamo.

165
00:11:48,807 --> 00:11:51,321
Dai, Payne, facciamolo.

166
00:11:51,407 --> 00:11:52,920
Bene.

167
00:11:56,047 --> 00:11:57,878
Whoa!

168
00:11:57,967 --> 00:12:00,765
-Payne.
-Penso che sia il muro della fogna.

169
00:12:00,847 --> 00:12:02,644
Oh, niente che non puoi gestire.

170
00:12:03,167 --> 00:12:05,522
Di solito usavo uno di questi
quando lavoravo per il Consiglio.

171
00:12:05,607 --> 00:12:08,280
Questa volta devi usarlo per rompere, non per schiacciare.

172
00:12:26,407 --> 00:12:28,318
Sembra familiare.

173
00:12:34,967 --> 00:12:37,925
-Dove siamo?
-Deposito di rottami.

174
00:12:38,007 --> 00:12:41,204
Non volevo dire questo. Volevo dire, in che luogo della Terra siamo?

175
00:12:41,287 --> 00:12:43,198
Londra.

176
00:12:43,287 --> 00:12:45,164
-Non e' cambiato.
-Hmm?

177
00:12:45,247 --> 00:12:47,602
Pensavo avessi detto che si sarebbe mimetizzato con l'ambiente circostante.

178
00:12:47,687 --> 00:12:50,042
Oh, probabilmente sta pensando.

179
00:12:50,127 --> 00:12:53,244
Vieni, andiamo a scoprire
da dove provengono i segnali.

180
00:13:00,807 --> 00:13:03,002
Oh, preciso, Dottore.

181
00:13:03,087 --> 00:13:04,918
-Preciso?
-Molto preciso.

182
00:13:05,007 --> 00:13:08,317
Voglio dire, non c'è assolutamente niente 
di incongruo a tal proposito.

183
00:13:08,407 --> 00:13:12,116
Non l'ha fatto per tanto tempo.
E'... e' fuori allenamento.

184
00:13:12,207 --> 00:13:13,925
-Certo, Dottore.
-Mmm.

185
00:13:15,807 --> 00:13:19,766
-Hey, che ne faccio della scala?
-Lasciala li'.

186
00:13:19,847 --> 00:13:22,998
-Per quanto dobbiamo camminare?
-Circa un miglio.

187
00:13:23,087 --> 00:13:26,397
-Un miglio in questi stivali?
-Ah, tu.

188
00:13:26,487 --> 00:13:28,239
Non sei allergico anche a camminare, vero?

189
00:13:28,327 --> 00:13:30,045
Muovetevi.

190
00:13:30,727 --> 00:13:32,683
Gli stivali non mi vanno bene.

191
00:13:33,727 --> 00:13:35,524
E puzzano.

192
00:13:40,607 --> 00:13:42,962
Improvvisamente mi sento al centro dell'attenzione.

193
00:13:43,047 --> 00:13:45,436
Non mi sorprende con quel cappotto.

194
00:13:46,007 --> 00:13:48,521
E' più come se avessi
organizzato una festa a sorpresa

195
00:13:48,607 --> 00:13:50,677
e avessi dimenticato per chi è.

196
00:13:51,847 --> 00:13:53,644
Senti, Dottore,

197
00:13:53,727 --> 00:13:56,036
da quando ti sei rigenerato,
e' come se la tua memoria

198
00:13:56,127 --> 00:13:58,083
sia stata messa nel tritacarne.

199
00:13:58,167 --> 00:14:02,206
Voglio dire, e' tutto lì, ma in un mucchio di pezzetti scollegati.

200
00:14:02,287 --> 00:14:05,962
-E' una similitudine orribile.
-E' vero, però.

201
00:14:06,047 --> 00:14:10,438
Negli ultimi due giorni mi hai chiamata Tegan, Zoe, Susan...

202
00:14:10,527 --> 00:14:12,757
In un' occasione, mi hai anche chiamata Jamie.

203
00:14:12,847 --> 00:14:14,565
Semplici lapsus della lingua.

204
00:14:14,647 --> 00:14:17,525
Secondo me invece sono lapsus della mente.

205
00:14:17,607 --> 00:14:21,395
E già che ci siamo, chi sarebbe questa Terribile Zodin?

206
00:14:22,127 --> 00:14:23,924
Ti ho chiamata Zodin, eh?

207
00:14:24,007 --> 00:14:26,919
Oh, beh, non fanno piu'
 cattivi come lei.

208
00:14:27,007 --> 00:14:29,760
Una donna di rara astuzia
e scaltrezza diabolica.

209
00:14:29,847 --> 00:14:31,565
Grazie mille.

210
00:14:31,647 --> 00:14:35,003
Forse hai ragione,la mia mente può giocarmi brutti scherzi.

211
00:14:36,807 --> 00:14:39,241
Sai, non pensavo a Zodin da anni.

212
00:14:44,847 --> 00:14:46,166
Ora dove?

213
00:15:06,407 --> 00:15:07,886
E' qui.

214
00:15:12,327 --> 00:15:13,885
E' occupato.

215
00:15:13,967 --> 00:15:17,084
Sei sicuro che questo sia il posto giusto?
-Oh Si.

216
00:15:18,047 --> 00:15:21,164
Sono un pazzo. Certo che lo sono.

217
00:15:21,247 --> 00:15:23,363
E' esattamente quello che avrei fatto io.

218
00:15:23,447 --> 00:15:25,005
-Cosa?
-Andiamo.

219
00:15:26,167 --> 00:15:28,203
Oh! Cosa!

220
00:15:34,727 --> 00:15:39,084
Non voglio metterti fretta,
ma penso che ci stiano seguendo.

221
00:15:42,967 --> 00:15:44,161
Sei sicuro?

222
00:15:44,247 --> 00:15:46,602
Ricordi quel suono di graffi
che abbiamo sentito prima?

223
00:15:46,687 --> 00:15:48,484
L'ho sentito di nuovo.

224
00:15:48,567 --> 00:15:53,561
Payne, se siamo seguiti,
occupati di loro.

225
00:15:53,647 --> 00:15:54,966
Va bene.

226
00:15:55,767 --> 00:15:57,086
Da questa parte!

227
00:16:21,087 --> 00:16:23,965
-Guarda, Susan.
-Peri.

228
00:16:25,967 --> 00:16:28,561
Si', beh, supponendo che ci siano
davvero alieni sulla Terra ...

229
00:16:28,647 --> 00:16:30,717
Voglio dire, è veramente importante?

230
00:16:30,807 --> 00:16:33,765
Voglio dire, non tutti hanno 10 teste
e vogliono conquistare il mondo.

231
00:16:33,847 --> 00:16:37,078
Precisamente. Il poveretto
potrebbe essere intrappolato qui, terrorizzato.

232
00:16:37,167 --> 00:16:39,920
Se lo è, posso fare qualcosa al riguardo.

233
00:16:45,367 --> 00:16:47,927
Solo se riesci a trovare l'entrata.

234
00:16:48,767 --> 00:16:51,486
-Come facciamo ad entrare?
-Non ne sono sicuro.

235
00:16:52,047 --> 00:16:56,245
-Be', c'e' almeno un'entrata?
-Certo che c'e'. Da qualche parte.

236
00:17:13,047 --> 00:17:16,960
-Che cosa stai cercando?
-La sorgente del segnale di soccorso.

237
00:17:17,047 --> 00:17:18,241
Pensavo avessi detto che era nella casa.

238
00:17:18,327 --> 00:17:22,400
E' cosi', ma la fonte del segnale
viene da un'altra parte.

239
00:17:22,487 --> 00:17:23,886
Non capisco.

240
00:17:23,967 --> 00:17:26,925
Ho anche rilevato diversi segnali più deboli che vanno verso la casa.

241
00:17:27,007 --> 00:17:28,759
Il nostro alieno è ultra prudente.

242
00:17:28,847 --> 00:17:31,077
Sta rimbalzando il segnale
verso diversi punti di trasmissione in giro per Londra.

243
00:17:31,167 --> 00:17:32,680
Potrebbero voleri giorni per scoprire da dove proviene.

244
00:17:32,767 --> 00:17:35,804
Dandogli tutto il tempo di spostarsi.
-Hmm.

245
00:17:37,007 --> 00:17:40,602
Sei geniale, Peri.
Assolutamente geniale!

246
00:17:41,367 --> 00:17:44,040
Se il segnale viene trasmesso per impedirne il rilevamento,

247
00:17:44,127 --> 00:17:46,163
la casa deve avere qualcuno di guardia.

248
00:17:46,247 --> 00:17:47,726
In caso contrario, come farebbe l'alieno a sapere

249
00:17:47,807 --> 00:17:49,399
se qualcuno ha scoperto
il suo trasmettitore principale?

250
00:17:49,487 --> 00:17:50,761
Esattamente.

251
00:17:51,367 --> 00:17:54,916
Troviamo il nostro alieno prima che abbia il tempo di scomparire.

252
00:18:05,287 --> 00:18:06,800
Ci siamo quasi.

253
00:18:10,407 --> 00:18:12,523
Ho appena agganciato le sue coordinate.

254
00:18:12,607 --> 00:18:14,837
Spero che questo alieno apprezzi
quello che stiamo facendo.

255
00:18:14,927 --> 00:18:16,042
Sono sicura che lo farà.

256
00:18:16,127 --> 00:18:18,846
Probabilmente e' seduto lì tutto titubante,aspettando il nostro arrivo.

257
00:19:18,927 --> 00:19:21,316
Sta diventando ridicolo.

258
00:19:21,407 --> 00:19:23,443
Non ho detto nulla.

259
00:19:23,527 --> 00:19:25,597
Ero certo di averlo riparato.

260
00:19:32,087 --> 00:19:36,080
Shh. Sei sicuro che
questo sia il posto giusto?

261
00:19:45,487 --> 00:19:46,715
Dot ...

262
00:19:47,847 --> 00:19:49,041
...tore.

263
00:19:54,527 --> 00:19:56,438
-Dottore?
-Non ora, Peri.

264
00:19:57,247 --> 00:19:58,316
Dottore!

265
00:20:00,407 --> 00:20:03,001
Ah, come sta, agente?
-Ha una pistola.

266
00:20:03,087 --> 00:20:04,964
Non sono cieco, Peri.

267
00:20:05,087 --> 00:20:08,716
Sembra a disagio in quel buco,
lasci che l' aiuti ad uscire.

268
00:20:26,767 --> 00:20:29,520
Persino io non potrei mancarla da questa distanza.

269
00:20:33,767 --> 00:20:36,804
Non fare mai piu' una cosa così stupida. Avrei potuto ucciderti.

270
00:20:36,887 --> 00:20:39,082
-Ti credo.
-Non trattarmi con condiscendenza.

271
00:20:39,167 --> 00:20:40,885
Non oserei mai.

272
00:20:42,047 --> 00:20:44,277
Sei stata molto brava, sono impressionato.

273
00:20:49,047 --> 00:20:53,404
-Che e' successo all'altro?
-Sta facendo, ehm, un pisolino.

274
00:20:55,967 --> 00:20:57,400
Vieni.

275
00:21:05,927 --> 00:21:08,361
La'. Chiavi.

276
00:21:08,727 --> 00:21:11,525
Presumo che questi non siano veri poliziotti.

277
00:21:11,607 --> 00:21:14,167
Credo che la tua ipotesi sia corretta. Grazie.

278
00:21:14,247 --> 00:21:16,238
Ma perche' hanno cercato di ucciderci?

279
00:21:16,327 --> 00:21:19,125
Il fondo di quel pozzo è stato scavato da poco.

280
00:21:20,687 --> 00:21:23,838
Penso che conduca alle fogne. Andiamo.

281
00:21:26,287 --> 00:21:27,845
Andiamo, Peri.

282
00:21:35,527 --> 00:21:37,006
Payne se la sta prendendo comoda.

283
00:21:37,087 --> 00:21:39,806
Si e' perso,non ha
nessun senso dell'orientamento.

284
00:21:39,887 --> 00:21:42,276
Non ha nessun senso e basta, se è per questo.

285
00:21:42,647 --> 00:21:43,966
Vuoi che torni indietro?

286
00:21:44,047 --> 00:21:47,039
No. Ci trovera' quando cominceremo a far rumore.

287
00:21:47,127 --> 00:21:49,846
-Siamo arrivati.
-Posso vedere la mappa?

288
00:21:52,647 --> 00:21:55,764
Va bene, Griffiths,
quel muro dovrà cadere.

289
00:21:55,847 --> 00:21:58,315
-Quant'e' spesso?
-Meno di te.

290
00:21:59,007 --> 00:22:01,282
Non e' molto gentile, signor Lytton.

291
00:22:01,367 --> 00:22:04,279
Aspetta un attimo,
questo sta diventando stupido.

292
00:22:05,047 --> 00:22:06,560
Quel muro non dovrebbe essere li'.

293
00:22:06,647 --> 00:22:09,957
La mappa, Russell,semplicemente
non è precisa al 100%.

294
00:22:10,487 --> 00:22:12,762
Oh, grande. Fantastico.

295
00:22:12,847 --> 00:22:16,760
-Pensavo che avessi controllato tutto.
-Siamo nel posto giusto.

296
00:22:18,127 --> 00:22:20,516
Ma come facciamo a sapere che è giusto? Nient'altro lo è.

297
00:22:20,607 --> 00:22:23,565
A meno che non volete buttare via 10 milioni in diamanti,

298
00:22:23,647 --> 00:22:27,037
suggerisco che uno di voi
inizi ad abbattere il muro.

299
00:22:32,607 --> 00:22:34,677
Spero solo che
questa sia la direzione giusta.

300
00:22:34,767 --> 00:22:37,725
Hai visto i segni e i graffi
sui mattoni.

301
00:22:37,807 --> 00:22:40,526
-Potrebbero essere stati fatti in qualsiasi momento.
-No, sono recenti.

302
00:22:40,607 --> 00:22:43,201
Ho un istinto per queste cose.

303
00:22:43,687 --> 00:22:46,997
Pensa che questa è la mia prima visita a Londra.

304
00:22:47,087 --> 00:22:49,965
-E' una città interessante.
-Sono sicura che e' affascinante.

305
00:22:50,047 --> 00:22:52,481
Sarebbe bello vedere i luoghi
come una normale turista .

306
00:22:52,567 --> 00:22:55,957
Hmm? Penso che troverai questo percorso più memorabile.

307
00:22:57,887 --> 00:23:00,117
Questo lo credo anch'io.

308
00:23:10,087 --> 00:23:14,558
-Ancora nessun segno di Payne?
-Gli è successo qualcosa.

309
00:23:15,207 --> 00:23:17,118
-Non credo.
-Hey.

310
00:23:17,207 --> 00:23:20,995
-Qualcuno altro vuole avere l'onore?
-Non particolarmente.

311
00:23:21,127 --> 00:23:23,083
Questo e' un lavoro duro.

312
00:23:24,687 --> 00:23:28,362
Eccolo. Cosa sta facendo laggiu'?

313
00:23:30,687 --> 00:23:35,044
Non e' Payne. È troppo grande.
Smettila con questo baccano.

314
00:23:36,447 --> 00:23:39,359
-Che succede?
-C'e' qualcuno nel tunnel.

315
00:23:40,847 --> 00:23:42,883
-Occupati di lui.
-Possiamo sempre ucciderlo.

316
00:23:42,967 --> 00:23:45,845
-No.
-Qual e' il problema, hai perso il coraggio?

317
00:23:49,047 --> 00:23:51,003
Che cos'è?

318
00:23:52,887 --> 00:23:55,196
-Gliela faccio vedere io!
-Non sparare.

319
00:23:57,247 --> 00:24:01,160
-Qual e' il tuo gioco, Lytton?
-Indietro!

320
00:24:10,607 --> 00:24:15,556
Il mio nome è Lytton e sono vostro prigioniero, Cybermen.

321
00:24:25,527 --> 00:24:28,803
-Ma, Dottore, hai detto che erano spari.
-Lo so bene.

322
00:24:28,887 --> 00:24:31,845
Qualcuno potrebbe essere ferito,
potrebbe aver bisogno del nostro aiuto. Andiamo!

323
00:24:31,927 --> 00:24:33,246
Dottore!

324
00:24:47,407 --> 00:24:48,965
Il suo collo è stato spezzato.

325
00:24:49,047 --> 00:24:52,164
Beh, e quello che abbiamo sentito? Non gli hanno sparato.

326
00:24:53,647 --> 00:24:56,525
-Dobbiamo chiamare la polizia.
-Un momento, sto pensando.

327
00:24:56,607 --> 00:24:58,245
Senti, Dottore, non si tratta di
un pianeta deserto

328
00:24:58,327 --> 00:24:59,442
in mezzo al nulla.

329
00:24:59,527 --> 00:25:02,837
-Non devi giocare al Giustiziere Solitario.
-Hmm? Sì.

330
00:25:02,927 --> 00:25:06,715
Sì, hai assolutamente ragione.
Ma prima cerchiamo di trovare un po' di prove concrete.

331
00:25:06,807 --> 00:25:09,116
Hai un cadavere qui,
cosa vuoi di più?

332
00:25:09,207 --> 00:25:10,242
Questa è solo la vittima.

333
00:25:10,327 --> 00:25:13,524
La polizia sarà più interessata
all'autore del reato.

334
00:25:13,607 --> 00:25:15,040
Da questa parte.

335
00:25:29,047 --> 00:25:31,880
<I> Come sapevi dove trovarci? </ I>

336
00:25:31,967 --> 00:25:34,606
Avete una nave nascosta
sul lato oscuro della Luna.

337
00:25:34,687 --> 00:25:36,598
Ho rintracciato le vostre trasmissioni.

338
00:25:36,687 --> 00:25:40,236
<I> Informa la base lunare che i nostri segnali </ i>
<I> sono stati rilevati. </ I>

339
00:25:40,327 --> 00:25:42,682
<I> devono aumentare la distorsione. </ I>

340
00:25:42,767 --> 00:25:43,802
Siete abbastanza al sicuro.

341
00:25:43,887 --> 00:25:45,718
Le autorità della Terra non possono intercettare i segnali,

342
00:25:45,807 --> 00:25:47,445
e' al di sopra della loro tecnologia.

343
00:25:47,527 --> 00:25:50,485
<I> -Tu ne sei stato capace. </ I>
-Io non vengo dalla Terra.

344
00:25:50,567 --> 00:25:54,196
<I> -Cosi' hai detto. </ I>
<I> -Ma da dove vieni? </ I>

345
00:25:54,287 --> 00:25:57,643
Vita 15, nel sistema stellare 690.

346
00:25:57,727 --> 00:26:03,006
<I> -Qual è il nome del satellite? </ I>
-Riften 5.

347
00:26:03,087 --> 00:26:09,162
<I> Ho sentito parlare di quel posto. </ I>
<I> e' occupato da una razza di guerrieri. </ I>

348
00:26:09,247 --> 00:26:13,445
<I> che lottano solo per soldi, Leader. </ I>
<I> Non possiamo fidarci di lui. </ I>

349
00:26:13,527 --> 00:26:16,599
-Ascoltami.
<I> -Mostrerai rispetto al Leader. </ I>

350
00:26:16,687 --> 00:26:18,803
Faro' più di questo, lo servirò'.

351
00:26:18,887 --> 00:26:21,720
-Vi aiutero' nella vostra causa.
<I> -Se questo è vero, </ i>

352
00:26:21,807 --> 00:26:25,595
<I> quando diventerai come noi, </ i>
<I> servirai bene la razza Cyber. </ I>

353
00:26:25,687 --> 00:26:27,678
Oh, no, come me stesso.

354
00:26:27,767 --> 00:26:30,679
Dimentichi, Leader, che ho intercettato le vostre trasmissioni,

355
00:26:30,767 --> 00:26:32,519
so perché siete qui.

356
00:26:32,607 --> 00:26:34,086
<I> Dev'essere distrutto! </ I>

357
00:26:34,167 --> 00:26:37,637
<I> Dice che e' qui per aiutarci, </ i>
<I> ma porta armi. </ I>

358
00:26:37,727 --> 00:26:40,924
La mia pistola è stata utilizzata nella vostra causa. Non sapevo che lui fosse armato.

359
00:26:41,007 --> 00:26:44,636
<I> non dovevi portare altri. </ I>

360
00:26:44,727 --> 00:26:47,958
Li ho portati in regalo per voi
per trasformarli in Cybermen.

361
00:26:48,047 --> 00:26:50,607
<I> -Lui mente, Leader. </ I>
<I> -Silenzio. </ I>

362
00:26:50,687 --> 00:26:54,236
<I> C'è logica in quello che dice. </ I>

363
00:26:54,327 --> 00:26:58,320
<I> Se avesse voluto la nostra distruzione, </ i>
<I> avrebbe potuto tradire la nostra causa </ i>

364
00:26:58,407 --> 00:27:01,205
<I> -con le autorità terrestri. </ I>
-Precisamente.

365
00:27:01,287 --> 00:27:05,803
<I> Il Cyber Controllore ​</ i>
<I> potra' decidere sul loro destino. </ I>

366
00:27:05,887 --> 00:27:09,926
Grazie, Leader. Dove posso
avere l'onore di incontrarlo?

367
00:27:10,607 --> 00:27:15,476
<I> Se conosci le nostre attività, </ i>
<I> sai dov'e'. </ I>

368
00:27:15,567 --> 00:27:18,286
Suppongo che sia ancora
sul pianeta Telos.

369
00:27:18,367 --> 00:27:19,561
<I> E' cosi'. </ I>

370
00:28:05,047 --> 00:28:07,561
Stratton, prendi la testa!

371
00:28:12,207 --> 00:28:13,640
La testa!

372
00:28:16,407 --> 00:28:18,921
-E ora?
-Corri!

373
00:28:34,927 --> 00:28:37,077
-Non farlo!
-Mi dispiace.

374
00:28:37,167 --> 00:28:39,556
-Non mi ero resa conto che fossi così spaventato.
-Non sono spaventato, stavo pensando.

375
00:28:39,647 --> 00:28:42,639
-Cosa vuoi?
-Beh, stavo pensando anch'io.

376
00:28:42,727 --> 00:28:45,958
Hai presente quell'uomo che abbiamo trovato prima,pensi che l'abbia ucciso l'alieno ?

377
00:28:46,047 --> 00:28:48,322
E se lo ha fatto, come pensi che
reagira' a noi?

378
00:28:48,407 --> 00:28:49,442
Con gratitudine.

379
00:28:49,527 --> 00:28:52,121
Dopo tutto, ho intenzione di portarlo via da questo pianeta.

380
00:28:52,207 --> 00:28:53,879
Spero solo che ti creda.

381
00:28:53,967 --> 00:28:57,801
Beh, se non lo fa, lo ridurro'
alla sottomissione con il mio fascino.

382
00:28:57,887 --> 00:28:59,206
Vieni.

383
00:29:01,647 --> 00:29:04,445
Buttala. Ho detto, buttala!

384
00:29:04,527 --> 00:29:07,200
A meno che tu non voglia che
gli apra la gola.

385
00:29:11,127 --> 00:29:12,480
Laggiù.

386
00:29:16,687 --> 00:29:18,439
Ora, chi siete?

387
00:29:19,127 --> 00:29:21,118
Al momento, e' sufficiente dire che lei e' Peri

388
00:29:21,207 --> 00:29:24,916
-e io sono conosciuto come il Dottore.
-Ciao.

389
00:29:37,247 --> 00:29:39,920
-Dove l'hai presa?
-L'ho trovata.

390
00:29:40,007 --> 00:29:43,363
Oh si? Non sapevo che fosse stata  persa.

391
00:29:43,447 --> 00:29:48,396
In altre parole, il suo ex proprietario non avrà bosogno di usarla.

392
00:29:50,287 --> 00:29:53,279
Giratevi. Mani sulla parete!

393
00:29:55,967 --> 00:29:57,764
Siamo al sicuro.

394
00:29:57,847 --> 00:30:01,044
Al sicuro? E' stato un casino!

395
00:30:01,127 --> 00:30:03,402
-Siamo fuggiti.
-In due?

396
00:30:03,487 --> 00:30:07,685
Quante volte te lo devodire, ci vogliono tre persone per far volare la nave.

397
00:30:07,767 --> 00:30:10,281
Quando ti entrera' in quella testaccia dura?

398
00:30:10,367 --> 00:30:15,202
-Ora non e' ne' il momento ne' il luogo per discutere.
-Discutere? Potrei ucciderti!

399
00:30:15,287 --> 00:30:18,404
-Perché Non hai preso la testa?
-Sono andato nel panico!

400
00:30:19,847 --> 00:30:24,523
Stratton, senza quella testa
e il terzo membro,

401
00:30:24,607 --> 00:30:29,522
siamo prigionieri di Telos
come se fossimo rimasti nel gruppo di lavoro!

402
00:30:32,367 --> 00:30:34,835
Sembra che hai risolto con loro.

403
00:30:35,687 --> 00:30:38,599
-Avrei voluto avere la tua presenza di spirito.
-Davvero?

404
00:30:39,967 --> 00:30:43,243
Come sapevi tutta quella roba che hai detto?

405
00:30:43,327 --> 00:30:45,045
Forse è vero.

406
00:30:46,047 --> 00:30:48,436
Hai detto che vieni da Fulham.

407
00:30:49,887 --> 00:30:53,846
Sai, Griffiths, quando ti guardo,
spesso mi chiedo perché i tuoi antenati

408
00:30:53,927 --> 00:30:57,237
si sono presi la briga di arrampicarsi fuori
della melma primordiale.

409
00:30:57,327 --> 00:31:00,444
Questo suona come un altro insulto, signor Lytton.

410
00:31:07,367 --> 00:31:08,720
Non ci credo.

411
00:31:09,767 --> 00:31:12,964
Stanno lavorando come se
non fosse successo niente.

412
00:31:13,047 --> 00:31:17,598
Perche' nessuno di loro cerca di fuggire? Conoscono la situazione.

413
00:31:17,687 --> 00:31:21,760
Forse ne sanno piu' di noi o hanno più buon senso.

414
00:31:21,847 --> 00:31:25,522
Buon senso? Buon senso. Idiota!

415
00:31:25,607 --> 00:31:27,882
Cosa pensi che abbiamo fatto
per le ultime due settimane?

416
00:31:27,967 --> 00:31:30,276
Abbiamo minato il pianeta
con esplosivo ad alta potenza.

417
00:31:30,367 --> 00:31:31,402
Quando i Cybermen se ne andranno,

418
00:31:31,487 --> 00:31:34,081
distruggeranno la superficie di Telos e noi con essa!

419
00:31:34,167 --> 00:31:36,123
Andiamocene da qui
prima che vengano a prenderci.

420
00:31:36,207 --> 00:31:40,598
Non verranno a prenderci,
sanno esattamente dove stiamo andando.

421
00:31:44,087 --> 00:31:45,759
Al Cyber Controllo.

422
00:31:54,167 --> 00:31:55,998
<I> Controllore, </ i>

423
00:31:57,287 --> 00:32:00,996
<I> due del gruppo di lavoro sono fuggiti. </ I>

424
00:32:01,087 --> 00:32:04,318
<I> -Chi sono? </ I>
<I> -Stratton e Bates. </ I>

425
00:32:04,407 --> 00:32:06,477
<I> Era da aspettarselo. </ I>

426
00:32:06,567 --> 00:32:09,240
<I> tenteranno </ i>
<I> di riconquistare la loro nave. </ I>

427
00:32:09,327 --> 00:32:12,842
<I> Devo dare istruzioni alla nave in rotta </ i>
<I> di ritorno </ i>

428
00:32:12,927 --> 00:32:14,599
<I> di rimanere in orbita? </ I>

429
00:32:14,687 --> 00:32:19,078
<I> No, deve atterrare. Abbiamo bisogno della nave qui. </ I>

430
00:32:19,167 --> 00:32:24,036
<I> Dara' anche ai fuggitivi </ i>
<I> un incentivo. </ I>

431
00:32:24,127 --> 00:32:26,880
<I> Ci sara' un valore scientifico </ i>

432
00:32:26,967 --> 00:32:31,677
<I> nello studiare il modo in cui  tentano di evitare </ i>
<I> la loro distruzione. </ I>

433
00:32:33,087 --> 00:32:35,521
-Cos'è questa cosa?
-Una lancia sonica.

434
00:32:35,607 --> 00:32:38,041
Per quanto tempo ancora dobbiamo mantenere questa posa ridicola?

435
00:32:38,127 --> 00:32:41,597
-Ti abbiamo detto tutto quello che sappiamo.
-Che e' più di quello che sai.

436
00:32:41,687 --> 00:32:44,042
-Chi sei?
-Polizia.

437
00:32:44,127 --> 00:32:45,162
Già.

438
00:32:45,247 --> 00:32:48,319
-Puoi provarlo?
-Metti nuovamente le mani sulla parete.

439
00:32:48,407 --> 00:32:49,840
Peri, la pistola!

440
00:32:51,247 --> 00:32:52,316
Mi dispiace.

441
00:32:52,407 --> 00:32:55,763
Ma non stavamo andando molto lontano con io che giocavo a battimani con la parete.

442
00:32:57,567 --> 00:32:58,841
Chi sei?

443
00:32:58,927 --> 00:33:00,963
L'ho già detto,
sono conosciuto come il Dottore.

444
00:33:01,047 --> 00:33:04,198
Sono anche un Signore del Tempo
del pianeta Gallifrey

445
00:33:04,287 --> 00:33:07,006
nella costellazione del Kasterborous.

446
00:33:08,407 --> 00:33:12,082
-Sei fuori di testa.
-Questo e' discutibile.

447
00:33:12,167 --> 00:33:15,000
Ma sto anche dicendo la verità.
La domanda e': e tu?

448
00:33:15,087 --> 00:33:18,079
-Si'.
-E cosa ci fai qui?

449
00:33:19,407 --> 00:33:21,318
Derubando un mercante di diamanti.

450
00:33:21,407 --> 00:33:23,523
Pensavo che la polizia dovesse rispettare la legge.

451
00:33:23,607 --> 00:33:26,997
-OH, lo fa. La maggior parte delle volte.
-Stai iniziando a infastidirmi.

452
00:33:27,087 --> 00:33:28,645
La verità non avrebbe
molto senso per te.

453
00:33:28,727 --> 00:33:29,921
Mettimi alla prova.

454
00:33:31,727 --> 00:33:34,195
Ne ho abbastanza di questo.
Sparagli, Peri.

455
00:33:34,287 --> 00:33:36,960
-Eh ... Sul serio?
-Sì, Sparargli.

456
00:33:38,447 --> 00:33:40,563
Se uccidi un agente di polizia, avrai 30 anni.

457
00:33:40,647 --> 00:33:42,683
Una manciata di battiti cardiaci per un Signore del Tempo.

458
00:33:42,767 --> 00:33:44,439
Oh, per favore gli dica
quello che vuole sapere.

459
00:33:44,527 --> 00:33:47,087
Sono sicuro che non puo' essere cosi' importante.

460
00:33:48,407 --> 00:33:53,322
Sono qui per osservare le attività di un sospetto maschio bianco noto come Lytton.

461
00:33:53,407 --> 00:33:57,719
Lytton! Alto, magro, scuro,
eloquente, il tipo d'uomo

462
00:33:57,807 --> 00:34:01,038
che potrebbe sparare a sua madre
solo per mantenere agile il dito sul grilletto?

463
00:34:01,127 --> 00:34:03,721
Si tratta di una descrizione molto colorita, ma potrebbe essere lui.

464
00:34:03,807 --> 00:34:05,638
Comandante Lytton!

465
00:34:05,727 --> 00:34:08,446
-Alto grado nella task force dei Dalek.
-Dalek?

466
00:34:08,527 --> 00:34:11,564
Avrei dovuto immaginarlo quando siamo stati attaccati da quei poliziotti in uniforme.

467
00:34:11,647 --> 00:34:13,638
-Come lo conosci?
-Huh?

468
00:34:13,727 --> 00:34:15,957
Oh, c'e' stato un raid
in una società di elettronica,

469
00:34:16,047 --> 00:34:17,924
alcune cose piuttosto avanzate sono state rubate.

470
00:34:18,007 --> 00:34:19,918
Credo che sappiamo dove è andato.

471
00:34:20,007 --> 00:34:22,077
Oh, beh, sarete felici di sapere
che c'è una ricompensa.

472
00:34:22,167 --> 00:34:23,919
Vai solo avanti con la tua storia.

473
00:34:24,007 --> 00:34:26,919
Beh, c'erano voci sulla strada
che il colpo fosse stato fatto da Lytton.

474
00:34:27,007 --> 00:34:28,486
Solo che non avevamo mai sentito parlare di lui.

475
00:34:28,567 --> 00:34:30,523
Come se fosse venuto
da un altro pianeta.

476
00:34:30,607 --> 00:34:32,404
Potrebbe essere cosi'.

477
00:34:32,487 --> 00:34:35,957
Quando abbiamo cercato, non c'erano tracce
della sua nascita, la scuola,

478
00:34:36,047 --> 00:34:38,436
patente di guida, tasse, niente.

479
00:34:38,527 --> 00:34:40,995
In circostanze normali,
l'avremmo solo arrestato.

480
00:34:41,087 --> 00:34:43,681
Ma eravate curiosi, volevate saperne di più su di lui.

481
00:34:43,767 --> 00:34:46,759
Un atto del quale possiamo tutti rammaricarcene per sempre.

482
00:34:46,847 --> 00:34:51,079
Non solo è di un altro pianeta
ma è anche un killer professionista.

483
00:34:51,447 --> 00:34:54,086
-La'.
-Grazie.

484
00:34:54,167 --> 00:34:55,998
Ti dispiace?

485
00:35:03,047 --> 00:35:06,517
-Dove stiamo andando?
-Torniamo al Tardis.

486
00:35:06,607 --> 00:35:09,121
È un po' affollato quaggiu'.

487
00:35:13,047 --> 00:35:18,405
<I> Lytton, i miei esploratori hanno localizzato </ i>
<I> tre umanoidi nelle gallerie. </ I>

488
00:35:18,487 --> 00:35:20,000
Forse sono gli sbirri.

489
00:35:20,087 --> 00:35:21,998
Presto rovineranno questa piacevole festa in maschera.

490
00:35:22,087 --> 00:35:26,365
<I> -Che cosa dice? </ I>
-Pensa che potrebbe essere la polizia.

491
00:35:26,447 --> 00:35:29,996
<I> -Gli intrusi devono essere sistemati. </ I>
<I> Sì, Leader. </ I>

492
00:35:30,087 --> 00:35:34,763
<I> Questa volta non devono essere danneggiati. </ I>
<I> Non posso permettermi che vengano sprecati. </ I>

493
00:35:34,847 --> 00:35:39,079
<I> Le nostre truppe devono diventare piu' numerose. </ I>

494
00:35:54,367 --> 00:35:57,803
<I> Stratton e Bates sono stati localizzati. </ I>

495
00:35:57,887 --> 00:36:00,924
<I> Così presto? Allora dai l'ordine. </ I>

496
00:36:02,127 --> 00:36:04,766
Non sta funzionando, vero?

497
00:36:04,847 --> 00:36:06,883
Hai in programma di
prendere il posto d'assalto?

498
00:36:06,967 --> 00:36:08,446
Tu vuoi stare qui?

499
00:36:08,527 --> 00:36:11,166
Voglio sapere che cosa faremo
quando arriveremo al Cyber ​​Controllo.

500
00:36:11,247 --> 00:36:14,842
In primo luogo, dobbiamo trovare
un'altra testa Cyber.

501
00:36:14,927 --> 00:36:17,885
Ma perché quella cosa e'
così importante per te?

502
00:36:22,207 --> 00:36:27,076
Come te, questo pianeta
mi deprime veramente.

503
00:36:33,287 --> 00:36:36,245
-Cos'è?
-Una possibilita' di riscattarti.

504
00:36:42,487 --> 00:36:44,318
Andrà tutto bene.

505
00:36:45,007 --> 00:36:47,840
Abbiamo solo una possibilità.

506
00:36:50,567 --> 00:36:52,285
Dico,

507
00:36:54,967 --> 00:36:56,878
stai cercando me?

508
00:36:58,327 --> 00:37:01,080
Beh, sbrigati. Non ho tutto il giorno.

509
00:37:39,807 --> 00:37:43,880
Sei pazzo. Perché non hai lasciato che gli sparassi?

510
00:37:44,847 --> 00:37:48,476
Troppo rischioso. Avresti potuto danneggiarla.

511
00:37:48,567 --> 00:37:52,924
-Quindi, ora hai un trofeo.
-E' più di quello.

512
00:37:54,247 --> 00:37:56,715
Una volta che l'avrai pulita,

513
00:37:59,287 --> 00:38:01,198
potrai indossarla.

514
00:38:01,287 --> 00:38:04,882
Come prigioniero e scorta,
potremo semplicemente entrare nel Cyber Controllo.

515
00:38:04,967 --> 00:38:08,437
-Non indossero' quella cosa.
-Hai un'idea migliore?

516
00:38:10,967 --> 00:38:12,639
Quindi inizia.

517
00:38:14,167 --> 00:38:17,557
<I> I fuggitivi hanno distrutto </ i>
<I> il Cyberesploratore. </ I>

518
00:38:17,647 --> 00:38:21,276
<I> -Non è possibile. </ I>
<I> -È un dato di fatto, Controllore. </ I>

519
00:38:21,367 --> 00:38:24,518
<I> Si stanno dimostrando troppo ricchi di risorse. </ I>

520
00:38:24,607 --> 00:38:26,040
<I> Avvisa la guardia. </ I>

521
00:38:26,127 --> 00:38:29,358
<I> non devono entrare vivi 
nel Cyber Controllo. </ I>

522
00:38:29,927 --> 00:38:34,239
-Questi tunnel mi sembrano tutti uguali.
-Questa e' la strada giusta.

523
00:38:34,327 --> 00:38:36,602
-Quale strada?
-Gira a sinistra.

524
00:38:44,607 --> 00:38:47,360
-Cos'è?
-Guarda tu stesso.

525
00:38:58,527 --> 00:39:01,439
-Cos'è?
-Un Cyberman?

526
00:39:06,807 --> 00:39:12,040
<I> Leader, gli strumenti mostrano </ i>
<I> una distorsione temporale nelle vicinanze. </ I>

527
00:39:12,127 --> 00:39:15,244
<I> Devo ordinare agli esploratori </ i>
<I> di indagare? </ I>

528
00:39:15,327 --> 00:39:16,840
<I> Immediatamente. </ I>

529
00:39:26,287 --> 00:39:27,845
E' ancora lì.

530
00:39:27,927 --> 00:39:31,602
Ho visto una di quelle cose poco fa. Devono essere dappertutto.

531
00:39:31,687 --> 00:39:32,7566
Cosa sono?

532
00:39:32,847 --> 00:39:35,486
Una particolarmente sgradevole
forma di vita aliena.

533
00:39:37,567 --> 00:39:40,525
-Dove stai andando?
-Vuoi combatterlo?

534
00:39:40,607 --> 00:39:43,883
-Possiamo almeno provare.
-Cosa puoi fare con quello?

535
00:39:44,367 --> 00:39:47,086
-Scuoterli un po'.
-Andiamocene, Dottore, ti prego.

536
00:39:47,167 --> 00:39:51,604
Aspetta, guarda e impara.

537
00:40:20,407 --> 00:40:23,797
<I> Un Cyberesploratore è stato distrutto. </ I>

538
00:40:23,887 --> 00:40:26,276
<I> Gli aggressori devono essere trovati. </ I>

539
00:40:26,367 --> 00:40:29,882
Le cose si fanno difficili, eh?

540
00:40:31,127 --> 00:40:34,836
<I> Fai silenzio o morirai. </ I>

541
00:40:35,727 --> 00:40:39,003
<I> Trasferite gli umanoidi </ i>
<I> nella nostra nave e poi sigillate questo posto. </ I>

542
00:40:39,087 --> 00:40:41,396
<I> Non dev'essere scoperto. </ I>

543
00:40:41,487 --> 00:40:45,560
<I> Tu e tu venite con me. </ I>

544
00:40:59,007 --> 00:41:02,079
-Almeno possiamo combatterli
-Per combatterli, ci serve aiuto.

545
00:41:02,167 --> 00:41:04,362
-Ci serve l'esercito.
-Per prima cosa, ci serve un piano.

546
00:41:04,447 --> 00:41:05,721
Da questa parte.

547
00:41:12,207 --> 00:41:14,926
-Svelta, sali.
-Sto andando, sto andando.

548
00:41:15,007 --> 00:41:17,237
-Non lasciare la fossa finché non arrivo.
-No, Dottore.

549
00:41:17,327 --> 00:41:20,558
-E risparmia il fiato per l'arrampicata.
-Sì, Dottore.

550
00:41:29,887 --> 00:41:32,640
Lancia Sonica sulla Terra?

551
00:41:32,727 --> 00:41:34,080
<I> Un alieno. </ I>

552
00:41:34,167 --> 00:41:38,240
<I> Questo spiegherebbe </ i>
<I> la distorsione temporale, Leader. </ I>

553
00:41:38,327 --> 00:41:41,319
Posso immaginare chi sia,
aspettavo il suo ritorno.

554
00:41:41,407 --> 00:41:44,638
Si fa chiamare il Dottore.

555
00:41:44,727 --> 00:41:47,366
<I> -Ottimo. </ I>
-Lo conosci?

556
00:41:47,447 --> 00:41:50,678
<I> E' un nemico della razza Cyborg. </ I>

557
00:41:50,767 --> 00:41:53,406
<I> La sua cattura servirà al nostro scopo. </ I>

558
00:41:53,487 --> 00:41:57,878
<I> Più che altro, la cattura del suo Tardis. </ I>

559
00:42:04,807 --> 00:42:06,126
Cybermen?

560
00:42:08,047 --> 00:42:09,719
Andiamo.

561
00:42:09,807 --> 00:42:11,763
Quello non era qui prima.

562
00:42:36,047 --> 00:42:38,163
Come funziona questa cosa?

563
00:42:39,327 --> 00:42:40,601
Scusa.

564
00:42:41,527 --> 00:42:44,200
Attenzione, ce ne possono essere altri.

565
00:42:49,367 --> 00:42:51,244
Chiudi le porte principali.

566
00:42:51,327 --> 00:42:53,238
-Ah!
-Peri, attenta!

567
00:42:53,847 --> 00:42:55,565
-No!
-No!

568
00:42:55,647 --> 00:42:56,875
No!

569
00:42:59,127 --> 00:43:00,685
<I> Distruggetela. </ I>

570
00:43:00,767 --> 00:43:04,555
<I> -Distruggetela immediatamente. </ I>
-No No. No!

