1
00:00:22,498 --> 00:00:24,198
Sottotitoli by QuinnMallory
http.//planetwho.spaces.live.com

2
00:01:33,377 --> 00:01:35,977
Sei stato veloce,Condo.
Hai trovato superstiti?

3
00:01:36,288 --> 00:01:38,988
Uno, usa ossigeno per la respirazione.

4
00:01:40,116 --> 00:01:41,216
Umanoide?

5
00:01:41,816 --> 00:01:43,616
Eccellente, per favore fammelo vedere.

6
00:01:48,353 --> 00:01:51,353
No, questo non funzionerà.

7
00:01:52,189 --> 00:01:53,989
Mentre i nodi potrebbero essere ...

8
00:01:54,725 --> 00:01:55,925
Il cranio è troppo stretto.

9
00:01:55,961 --> 00:01:57,261
lo sviluppo del cervello è
completamente diverso.

10
00:01:58,672 --> 00:02:00,072
Questo è un bug!

11
00:02:00,360 --> 00:02:03,160
Anche un cannibale sordo
 può vedere che non serve.

12
00:02:03,228 --> 00:02:05,528
Ma i capi
di grandi dimensioni non vengono, master.

13
00:02:05,568 --> 00:02:07,168
Non Karn.

14
00:02:07,839 --> 00:02:09,339
Essi dovrebbero, Condo.

15
00:02:10,417 --> 00:02:13,217
Un giorno, uno vero e proprio
un umanoide verra'.

16
00:02:13,592 --> 00:02:16,092
Con il sangue caldo e
sistema nervoso centrale.

17
00:02:16,842 --> 00:02:18,342
Un modello come questo ...

18
00:02:18,717 --> 00:02:19,917
Solo uno ...!

19
00:02:21,001 --> 00:02:22,401
E posso completare il mio lavoro.

20
00:02:34,456 --> 00:02:35,356
Vieni fuori ...!

21
00:02:36,612 --> 00:02:38,512
Idioti invadenti, interferite.

22
00:02:41,118 --> 00:02:43,918
So che ci sono da qualche parte,
uscite e mostrate voi stessi!

23
00:02:45,067 --> 00:02:46,767
Il Tardis gioca con il mio ...

24
00:02:47,226 --> 00:02:49,626
Deviate ad un migliaio di parsec,
ovviamente!

25
00:02:49,929 --> 00:02:52,529
Sei impazzito, dottore?
A chi stai urlando?

26
00:02:52,751 --> 00:02:54,251
Ai Signori del Tempo.
Chi altri?

27
00:02:55,118 --> 00:02:56,718
Ora li vedi?
Non vedi?

28
00:02:56,911 --> 00:02:59,841
Non hanno nemmeno la decenza
di uscire e usare le orecchie.

29
00:03:00,205 --> 00:03:02,505
Probabilmente per paura,
visto come ti comporti.

30
00:03:02,529 --> 00:03:04,359
E 'intollerabile,
Non penso più.

31
00:03:04,516 --> 00:03:06,366
Perché  si limitano
hai malfunzionamenti?

32
00:03:06,396 --> 00:03:06,996
Cosa?

33
00:03:08,070 --> 00:03:08,770
Il Tardis.

34
00:03:09,139 --> 00:03:10,139
Cosa?

35
00:03:11,106 --> 00:03:15,006
Pensate che sia impossibile vedere la differenza tra
un guasto interno e influenze esterne?

36
00:03:15,809 --> 00:03:16,909
Oh, no, no, no ...

37
00:03:17,228 --> 00:03:19,628
Qui c'è qualcosa da fare.
Alcuni lavori sporchi.

38
00:03:19,658 --> 00:03:21,968
Non toccare con
le mani delicate.

39
00:03:23,264 --> 00:03:25,180
Ma non lo farò!
Hai sentito?

40
00:03:30,386 --> 00:03:32,786
Questo è spaventoso.
Dove siamo?

41
00:03:34,653 --> 00:03:36,353
Non lo so.
Non mi interessa davvero.

42
00:03:36,844 --> 00:03:39,544
Oh, andiamo, andiamo,
smettila di agire come un bambino.

43
00:03:39,545 --> 00:03:41,033
Io vado a sedermi qui
e non fare nulla.

44
00:03:41,464 --> 00:03:43,100
- Allora perché ...
- Sì. ..

45
00:03:48,207 --> 00:03:49,107
Guarda!

46
00:03:49,316 --> 00:03:50,416
Dottore!

47
00:03:51,182 --> 00:03:53,782
Oh, andiamo, vieni a vedere
quello che ho trovato.

48
00:03:53,959 --> 00:03:55,459
Forse ti manca qualcosa!

49
00:03:56,859 --> 00:03:58,009
Ma sapete qual è?

50
00:03:58,057 --> 00:03:59,557
Sì, una capsula di espulsione.

51
00:04:00,246 --> 00:04:01,076
Cosa?

52
00:04:01,354 --> 00:04:03,054
Un paracadute spaziale!

53
00:04:03,138 --> 00:04:04,138
Pardon?

54
00:04:12,330 --> 00:04:16,430
Eh! Dottore, presto!
Venite a vedere questo!

55
00:04:20,239 --> 00:04:24,439
Ci deve essere una dozzina di questi,
è come un cimitero di navi.

56
00:04:24,572 --> 00:04:25,172
Proprio così.

57
00:04:25,989 --> 00:04:27,889
È incredibile!

58
00:04:28,926 --> 00:04:30,946
Voglio dire, perché dovrebbero
schiantari tutti qui?

59
00:04:31,135 --> 00:04:32,335
Non ne ho idea.

60
00:04:33,427 --> 00:04:35,427
Beh, penso che dovremmo dare
un'occhiata. Vieni?

61
00:04:35,476 --> 00:04:36,416
No, grazie.

62
00:04:38,080 --> 00:04:40,380
Io resto qui,
pratico il mio turno doppio.

63
00:04:41,220 --> 00:04:44,220
Per divertimento.
Io vado comunque.

64
00:04:46,896 --> 00:04:47,596
Sei sicura?

65
00:04:48,027 --> 00:04:48,627
Sì.

66
00:05:25,913 --> 00:05:28,063
Suppongo che sia morto

67
00:05:29,453 --> 00:05:32,653
No, è stato l'incidente.
Da poco.

68
00:05:32,794 --> 00:05:34,494
Da poco?
Così è stato voluto?

69
00:05:36,448 --> 00:05:38,278
Sembra come se avesse cercato una fuga
dalla capsula.

70
00:05:39,485 --> 00:05:43,185
Qui intorno,
qualcosa o qualcuno lo ha attaccato.

71
00:05:44,126 --> 00:05:44,926
Povero Mutt.

72
00:05:45,237 --> 00:05:45,837
Mutt?

73
00:05:45,967 --> 00:05:47,867
Sì, un affascinante
specie di insetti.

74
00:05:48,252 --> 00:05:50,352
Ampiamente stabilito
di Ciclope nella nebulosa.

75
00:05:52,100 --> 00:05:53,100
Aspetta.

76
00:05:53,517 --> 00:05:55,267
Mi sembrava di riconoscere 
queste stelle.

77
00:05:55,861 --> 00:05:58,161
Sei stato qui prima?

78
00:06:00,187 --> 00:06:01,687
Sono nato in questi luoghi.

79
00:06:02,508 --> 00:06:03,308
Qui vicino?

80
00:06:03,864 --> 00:06:07,364
Beh, un miliardo di miglia
su di esso.

81
00:06:08,072 --> 00:06:08,972
Ehi, guarda!

82
00:06:09,920 --> 00:06:12,420
Dai, almeno ci sono
segni di civiltà.

83
00:06:46,469 --> 00:06:48,069
Non troppe riflessioni ...

84
00:07:06,124 --> 00:07:07,124
Condo!

85
00:07:11,571 --> 00:07:13,071
Condo, porta le lampade!

86
00:07:21,420 --> 00:07:22,320
Condo!

87
00:07:32,286 --> 00:07:33,256
Due di loro?

88
00:07:33,301 --> 00:07:35,901
Un uomo e una donna, Maren,
erano nella valle sottostante.

89
00:07:36,344 --> 00:07:39,644
I nostri sensi si spingono oltre
i cinque pianeti. E non sono stati osservati.

90
00:07:39,650 --> 00:07:40,579
Sono qui!

91
00:07:41,325 --> 00:07:43,925
Nessuna nave può avvicinarsi
a Karn inosservato.

92
00:07:44,491 --> 00:07:47,821
Fino ai dirigibili a gas silenzioso
il Moothi il feltro nelle mie ossa,

93
00:07:47,970 --> 00:07:49,710
Mentre ancora su
un milione di miglia di distanza.

94
00:07:49,752 --> 00:07:52,622
Non c'era nessuna nave, Maren,
l'ultima è stata la crociera del mutts.

95
00:07:54,500 --> 00:07:57,646
Come ...?
Come sono entrati?

96
00:07:57,794 --> 00:08:01,194
Non lo so.
Sto solo dicendo quello che i miei occhi hanno visto.

97
00:08:02,837 --> 00:08:04,337
È questo che temeva?

98
00:08:06,277 --> 00:08:08,578
Per mesi ho fatto un sogno.

99
00:08:09,100 --> 00:08:11,578
L'elisir di lunga
la vita è stata preso da noi.

100
00:08:12,264 --> 00:08:13,264
Portato via?

101
00:08:14,235 --> 00:08:15,935
Dopo me, Ohica ...

102
00:08:17,171 --> 00:08:19,171
Tu sei il più grande della nostra Confraternita.

103
00:08:20,389 --> 00:08:21,189
Ven.

104
00:08:22,693 --> 00:08:24,093
Lascia che ti mostri.

105
00:08:47,260 --> 00:08:48,460
La fiamma della vita!

106
00:08:49,312 --> 00:08:51,512
Maren, cosa c'è di sbagliato?
Perché è così basso?

107
00:08:51,793 --> 00:08:53,900
La Fiamma muore, Ohica.

108
00:08:54,194 --> 00:08:56,794
Ogni mese, ogni giorno
cala un po '.

109
00:08:56,861 --> 00:08:58,041
Come è possibile?

110
00:08:58,249 --> 00:09:01,249
Nelle nostre cerimonie, la Fiamma ha brillato
intensamente sulle spalle.

111
00:09:01,528 --> 00:09:02,528
Delusione.

112
00:09:03,222 --> 00:09:05,422
Per mesi prima della cerimonia,

113
00:09:06,023 --> 00:09:08,823
Ho nutrito segretamente la Fiamma
con erbe in polvere.

114
00:09:09,312 --> 00:09:12,132
E se la fiamma muore,
l' elisir non esistera'?

115
00:09:12,796 --> 00:09:15,096
No, è stato per qualche tempo.

116
00:09:15,685 --> 00:09:17,585
Il bicchiere è vuoto.

117
00:09:18,128 --> 00:09:19,128
Quindi, siamo condannati?

118
00:09:20,013 --> 00:09:21,373
La nostra Confraternita perirà?

119
00:09:21,449 --> 00:09:23,389
Siamo solo servi della Fiamma!

120
00:09:23,710 --> 00:09:25,410
Se la fiamma muore ...

121
00:09:26,275 --> 00:09:27,900
dobbiamo morire.

122
00:09:35,905 --> 00:09:37,705
Maren, non altri
non devono sapere?

123
00:09:37,740 --> 00:09:39,540
Non fino a quando l'ordine è sicuro.

124
00:09:45,403 --> 00:09:47,203
Sai, Ohica ...

125
00:09:48,332 --> 00:09:50,032
Il segreto di elisir di lunga vita

126
00:09:50,836 --> 00:09:53,236
è conosciuto solo
con la nostra fraternità,

127
00:09:53,630 --> 00:09:56,030
e il Consiglio superiore dei
Signori del Tempo.

128
00:09:56,652 --> 00:09:59,852
A partire dall'età delle rocce
 l'abbiamo condiviso con loro.

129
00:10:01,426 --> 00:10:05,226
Ora non c'è nulla da condividere.

130
00:10:07,152 --> 00:10:10,752
Gli ultimi residui rimanenti
li ho salvati per noi.

131
00:10:12,492 --> 00:10:15,792
Ma per mesi, per paura che i
Signori del Tempo vengano a rubarcelo

132
00:10:15,875 --> 00:10:17,975
queste ultime gocce preziose.

133
00:10:18,197 --> 00:10:20,997
Pensi che i due che ho visto sono stati
inviati a rubare l'elisir?

134
00:10:21,376 --> 00:10:23,376
Se è così, dobbiamo distruggerli.

135
00:10:24,578 --> 00:10:26,178
Riunisci le nostre sorelle.

136
00:10:27,152 --> 00:10:28,952
Il cerchio.

137
00:10:39,424 --> 00:10:40,424
Dove sei stato?

138
00:10:43,496 --> 00:10:44,296
Amo...

139
00:10:44,353 --> 00:10:45,853
Rispondimi, bue stupido.

140
00:10:46,191 --> 00:10:47,191
Dove sei stato?

141
00:10:47,952 --> 00:10:48,852
I ...

142
00:10:50,410 --> 00:10:52,310
Sono andato a procure il cibo, io amo.

143
00:10:52,431 --> 00:10:54,731
Stai mentendo.
Tu non mi puoi ingannare, Condo.

144
00:10:54,847 --> 00:10:56,597
Sei andato alla ricerca di quel
braccio di nuovo, giusto?

145
00:10:56,738 --> 00:10:59,898
Te l'ho detto. Avrete il vostro braccio
di nuovo quando finirete il lavoro.

146
00:11:00,266 --> 00:11:03,066
Tu mi servi e mi servirai,
ancora.

147
00:11:03,165 --> 00:11:04,165
Ma se tu manchi ...

148
00:11:05,884 --> 00:11:07,784
terrai questo
per il resto della tua vita.

149
00:11:08,747 --> 00:11:09,747
Hai capito?

150
00:11:14,916 --> 00:11:15,716
La porta.

151
00:11:16,251 --> 00:11:17,551
Qualcuno ha chiamato.

152
00:11:17,588 --> 00:11:18,888
Rispondi, idiota!

153
00:11:27,329 --> 00:11:30,229
- Potrebbe prendere un bicchiere d'acqua?
- Possiamo entrare?

154
00:11:31,181 --> 00:11:33,356
Umani ... infine.

155
00:11:34,176 --> 00:11:35,176
Umani!

156
00:11:36,899 --> 00:11:39,299
Mia cara signora,
mio caro signore.

157
00:11:39,402 --> 00:11:41,802
Non sapete che piacere è per me
vedervi ...

158
00:11:42,013 --> 00:11:43,413
Condo, prendi la loro roba!

159
00:11:43,504 --> 00:11:45,904
Se potessimo semplicemente rifugiarci
qui per un po ', sarebbe bene.

160
00:11:45,957 --> 00:11:48,200
Non si può andare in giro
In una notte come questa.

161
00:11:48,201 --> 00:11:49,958
Non consentono un ulteriore passo avanti.

162
00:11:50,022 --> 00:11:51,022
Venite ad asciugarvi.

163
00:11:51,270 --> 00:11:53,370
Immagino siate
congelati e stanchi.

164
00:11:54,683 --> 00:11:55,783
Lasciate  il vostro cappello, signore.

165
00:12:01,029 --> 00:12:03,100
- La testa è così magnifica.
- Che cosa?

166
00:12:04,342 --> 00:12:05,642
Una testa splendida.

167
00:12:07,416 --> 00:12:08,616
Bene, sono contento che ti piaccia.

168
00:12:08,794 --> 00:12:09,994
Ne ho avute parecchie.

169
00:12:10,245 --> 00:12:12,505
Avevo un vecchio modello con molti capelli grigi.
Ad alcune persone piaceva.

170
00:12:12,531 --> 00:12:13,581
A me.

171
00:12:13,881 --> 00:12:14,681
Come?

172
00:12:14,755 --> 00:12:16,455
Ho detto che ad alcune persone gli piaceva.

173
00:12:16,678 --> 00:12:18,078
Ma io lo preferisco.

174
00:12:19,294 --> 00:12:21,694
Mi scusi.
Credo che non riesco a capire.

175
00:12:21,832 --> 00:12:25,132
Entra, entra, siediti
vicino al fuoco caldo.

176
00:12:25,645 --> 00:12:27,245
Sedetevi.
Condo, cibo e vino.

177
00:12:27,288 --> 00:12:28,388
Lei è molto gentile.

178
00:12:28,847 --> 00:12:29,700
Di niente.

179
00:12:29,701 --> 00:12:31,548
E 'un onore offrire
conforto per quanto la mia

180
00:12:31,610 --> 00:12:33,510
rudimentale casa sia in grado di fornire.

181
00:12:33,730 --> 00:12:35,930
Come potete vedere, l'arredamento
è del tutto superato.

182
00:12:35,935 --> 00:12:37,735
Oh no, credo che sia molto, uh ...

183
00:12:37,822 --> 00:12:39,422
- Interessante.
- Oh, sì.

184
00:12:40,405 --> 00:12:43,105
Ora dimmi delle tue avventure.

185
00:12:43,796 --> 00:12:45,896
E 'molto raro che qualcuno
venga qui, a Karn.

186
00:12:46,024 --> 00:12:48,154
Karn, giusto?
Avresti dovuto saperlo.

187
00:12:48,561 --> 00:12:49,881
Vuoi dire che sei
venuto qui senza saperlo?

188
00:12:49,983 --> 00:12:51,883
Beh, noi tendiamo a intraprendere
una sorta di viaggio verso l'ignoto.

189
00:12:51,954 --> 00:12:52,829
Non è vero, dottore?

190
00:12:52,993 --> 00:12:53,893
Dottore?

191
00:12:54,433 --> 00:12:56,033
Lei sembra molto interessato alle
teste, signor ...

192
00:12:56,822 --> 00:12:57,422
Solon.

193
00:12:57,435 --> 00:12:59,400
- Sig. Solon.
- Solon Mehendri.

194
00:13:00,131 --> 00:13:01,131
Molto bene.

195
00:13:02,533 --> 00:13:04,733
Sì, uh, la modellazione è uno
dei miei hobby, sai,

196
00:13:04,807 --> 00:13:07,607
ma purtroppo
questo non è un buon esempio.

197
00:13:07,646 --> 00:13:09,446
Mi parve di riconoscere il volto ...

198
00:13:10,028 --> 00:13:10,928
No.

199
00:13:11,128 --> 00:13:11,928
No. ..?

200
00:13:12,737 --> 00:13:13,737
Ti sbagli.

201
00:13:22,382 --> 00:13:24,882
Parlando di teste
o alle loro mancanze ...

202
00:13:25,383 --> 00:13:27,383
abbiamo trovato dei
decapitati, ai piedi del monte.

203
00:13:27,901 --> 00:13:29,801
- Oh, che brutto.
- Sì, lo era.

204
00:13:30,268 --> 00:13:32,868
Deve essere stato uno di
quelle imbarcazioni che si è bloccata.

205
00:13:33,439 --> 00:13:34,539
Sì, questo è un altro argomento.

206
00:13:35,713 --> 00:13:37,713
- Quante erano, Sarah?
- Quindici.

207
00:13:37,794 --> 00:13:40,994
Quindici. Quindici navi robuste,
solo in questa zona.

208
00:13:41,067 --> 00:13:42,867
C'è una cintura di
radiazioni magnetiche.

209
00:13:43,312 --> 00:13:44,112
Le radiazioni magnetiche?

210
00:13:44,176 --> 00:13:46,676
So molto poco di esso,
ma penso che sia la teoria.

211
00:13:47,547 --> 00:13:49,377
In realtà, Condo
ha cominciato come un turista.

212
00:13:49,446 --> 00:13:52,546
Qui abbiamo qualcosa di buono,
Condo ha portato qualcosa di speciale.

213
00:13:57,207 --> 00:13:58,107
Condo ...

214
00:13:58,628 --> 00:14:02,328
Quante volte ho detto che il vino
va aperto e lasciato respirare?

215
00:14:02,333 --> 00:14:03,623
- Oh, per favore, per favore ...
- No, no, no ...

216
00:14:04,712 --> 00:14:07,272
Quindi, per favore, fallo
come io ti ho insegnato.

217
00:14:08,207 --> 00:14:09,207
In fretta.

218
00:14:14,055 --> 00:14:15,855
Un ragazzo grande,
Io professo con una grande devozione,

219
00:14:15,856 --> 00:14:17,603
ma la sua intelligenza
non è il massimo.

220
00:14:17,746 --> 00:14:19,146
Che cosa è successo al braccio?

221
00:14:19,747 --> 00:14:20,647
Il suo braccio ...

222
00:14:21,678 --> 00:14:26,278
Molti anni fa, ho salvato il
Dravidian da un incidente di navi.

223
00:14:26,676 --> 00:14:27,776
E il suo braccio ...

224
00:14:29,108 --> 00:14:31,508
Beh, l'amputazione è stato
l'unico modo per salvargli la vita.

225
00:14:35,026 --> 00:14:43,733
Sacro Fuoco, Fiamma Sacra ...

226
00:14:45,161 --> 00:14:53,955
- Fuoco Sacro, Fiamma Sacra ...
- Io vedo!

227
00:14:54,180 --> 00:14:56,480
Vedo la macchina del nostro nemico.

228
00:14:56,481 --> 00:15:04,655
- Fuoco Sacro, Fiamma Sacra ...
- Concentrate, sorelle.

229
00:15:05,702 --> 00:15:07,802
Più potenza!

230
00:15:07,854 --> 00:15:10,154
Portate la macchina qui.

231
00:15:10,155 --> 00:15:14,355
Sacra Fiamma ...

232
00:15:14,956 --> 00:15:24,280
Sacro Fuoco, Fiamma Sacra ...

233
00:15:25,081 --> 00:15:34,081
Sacro Fuoco, Fiamma Sacra ...

234
00:15:35,082 --> 00:15:44,182
Sacro Fuoco, Fiamma Sacra ...

235
00:15:44,983 --> 00:15:51,400
- Fuoco Sacro, Fiamma Sacra ...
- Basta!

236
00:15:53,042 --> 00:15:54,142
E' abbastanza ...

237
00:15:55,420 --> 00:15:57,020
È stato fatto.

238
00:16:26,763 --> 00:16:28,463
Avevo ragione, Ohica ...

239
00:16:29,486 --> 00:16:31,086
Questa è una macchina del tempo.

240
00:16:31,099 --> 00:16:32,661
- Dalla classe ...?
- Un Tardis!

241
00:16:34,180 --> 00:16:37,580
Basta conoscere i Signori del Tempo
e le macchine segrete come questo.

242
00:16:37,669 --> 00:16:39,469
Così ho visto è stato
un Signore del Tempo ...

243
00:16:39,541 --> 00:16:41,641
Inviato qui per rubare l'elisir!

244
00:16:41,664 --> 00:16:42,864
Maren, che cosa possiamo fare?

245
00:16:43,445 --> 00:16:45,433
Di tutte le razze nella nostra galassia,

246
00:16:45,434 --> 00:16:48,101
i Signori del Tempo sono
 uguali in potenza mentale.

247
00:16:48,993 --> 00:16:50,893
Questo è vero, Ohica ...

248
00:16:52,568 --> 00:16:55,368
In altre  siamo in grado di
distruggerle dall'interno.

249
00:16:57,036 --> 00:17:00,836
Siamo in grado di introdurre morte
al centro del proprio essere.

250
00:17:02,167 --> 00:17:04,667
Inviare le false visioni della follia!

251
00:17:06,066 --> 00:17:07,766
Ma con questo ...

252
00:17:09,001 --> 00:17:11,801
la potenza come questi non avrebbe alcun effetto ...

253
00:17:13,375 --> 00:17:15,575
Chiudiamo la tua mente.

254
00:17:15,872 --> 00:17:18,672
- Poi ci siamo persi.
- Ci sono altri modi.

255
00:17:20,792 --> 00:17:21,902
Ma prima ...

256
00:17:22,732 --> 00:17:24,532
Troviamolo ...

257
00:17:26,316 --> 00:17:28,616
Formate il cerchio sorelle.

258
00:17:33,226 --> 00:17:42,200
Sacro Fuoco, Fiamma Sacra ...

259
00:17:42,912 --> 00:17:46,672
Uno a cui non viene la
nostalgia per il suo pianeta natale.

260
00:17:47,091 --> 00:17:48,600
A volte di notte guardo il cielo

261
00:17:48,602 --> 00:17:50,192
Mi chiedo se riuscirò mai vedere
la Terra .

262
00:17:50,673 --> 00:17:51,973
Conosco la sensazione.

263
00:17:53,905 --> 00:17:55,505
Cosa ti ha fatto sistemare a Karn?

264
00:17:56,906 --> 00:18:00,306
Beh, qui non vive nessuno, nessuno mi dà fastidio
e posso sviluppare il mio lavoro.

265
00:18:00,881 --> 00:18:02,181
Che tipo di lavoro è questo?

266
00:18:02,316 --> 00:18:04,816
Tecniche microchirurgiche
con trapianto di tessuto.

267
00:18:04,908 --> 00:18:06,608
Era il titolo del libro che hai pubblicato.

268
00:18:07,737 --> 00:18:09,337
Sapere qualcosa della mia storia, dottore.

269
00:18:10,177 --> 00:18:12,277
Uno dei neuro-chirurghi
celebrere del suo tempo.

270
00:18:12,386 --> 00:18:14,206
E in modo significativo in 
anticipo del vostro tempo, signore.

271
00:18:14,313 --> 00:18:16,513
Sì. .. la tua morte
ha causato un tumulto.

272
00:18:16,787 --> 00:18:19,787
Si diceva che fossi 
aderente al culto di Morbius.

273
00:18:20,755 --> 00:18:21,755
Maldicenza.

274
00:18:21,958 --> 00:18:23,158
Professionale gelosia.

275
00:18:23,624 --> 00:18:24,799
Ho dovuto lasciare.

276
00:18:27,154 --> 00:18:33,854
Fuoco Sacro, il sacro fuoco.

277
00:18:34,000 --> 00:18:38,999
Fuoco Sacro, il sacro fuoco.

278
00:18:39,200 --> 00:18:40,150
Fuoco Sacro ...

279
00:18:40,175 --> 00:18:41,175
Quindi ...

280
00:18:42,598 --> 00:18:47,698
Il nostro nemico si crede al
sicuro nel castello di Solone.

281
00:18:53,861 --> 00:18:55,461
Sai, ho sempre saputo che un giorno

282
00:18:55,859 --> 00:18:58,459
sarebbe giunto un ospite da
tener testa al mio vino.

283
00:19:12,103 --> 00:19:13,303
Che cosa è stato?

284
00:19:14,449 --> 00:19:16,049
Solo il vento .

285
00:19:17,170 --> 00:19:19,070
O una visita telecinetica.

286
00:19:19,905 --> 00:19:20,905
Cosa?

287
00:19:21,160 --> 00:19:22,760
Della Confraternita di Karn.

288
00:19:27,739 --> 00:19:29,139
Cosa sai della Fratellanza?

289
00:19:36,961 --> 00:19:38,936
Ora so chi mi ricorda.

290
00:19:40,392 --> 00:19:41,892
Uno dei Signori del Tempo.

291
00:19:44,804 --> 00:19:45,904
Morbius.

292
00:19:46,505 --> 00:19:48,250
Dottore, stai bene?

293
00:19:48,855 --> 00:19:52,355
Una delle menti più spregevoli
che sia mai vissuto.

294
00:19:53,333 --> 00:19:54,433
Dottore!

295
00:19:55,872 --> 00:19:58,372
Alcuni di noi non sarebbe
d'accordo con questo, dottore.

296
00:20:08,337 --> 00:20:09,837
Ha funzionato, Condo.

297
00:20:10,170 --> 00:20:11,470
E' nostro!

298
00:20:11,735 --> 00:20:12,835
Prendiamo ora la testa?

299
00:20:12,988 --> 00:20:15,723
Stai calmo,
questo non sarà un macello.

300
00:20:15,899 --> 00:20:18,899
Una testa così.
Una testa che presto regolera' l'universo.

301
00:20:19,167 --> 00:20:21,067
Esso deve essere trattato con
attenzione e maestria.

302
00:20:21,309 --> 00:20:22,409
Ogni passo deve essere pianificato.

303
00:20:22,547 --> 00:20:23,347
Ogni sutura.

304
00:20:23,594 --> 00:20:24,794
Ogni piccola incisione.

305
00:20:24,977 --> 00:20:26,377
Deve essere perfetta.

306
00:20:26,914 --> 00:20:28,914
Questo sarà il mio più grande trionfo, Condo.

307
00:20:29,264 --> 00:20:33,100
In mille anni, la gente si ricorderà

308
00:20:33,275 --> 00:20:37,675
l'ultima e più grande
operazione di Solone.

309
00:20:38,675 --> 00:20:39,975
Non l'ultimo, master.

310
00:20:40,173 --> 00:20:41,273
Finalmente!

311
00:20:41,652 --> 00:20:42,652
Cosa?

312
00:20:43,184 --> 00:20:44,084
Amo.

313
00:20:44,472 --> 00:20:45,772
Hai promesso.

314
00:20:46,775 --> 00:20:48,975
Qualsiasi ciarlatano può
sistemarti il braccio.

315
00:20:49,299 --> 00:20:50,299
La testa ...

316
00:20:50,772 --> 00:20:52,472
Sistema nervoso
centrale ...

317
00:20:52,896 --> 00:20:54,896
Che prende
più di una semplice abilità.

318
00:20:55,257 --> 00:20:57,357
Esso richiede un dono.

319
00:20:58,275 --> 00:20:59,175
Ragazza.

320
00:21:00,202 --> 00:21:01,702
- Quale ragazza?
- Ella.

321
00:21:02,638 --> 00:21:03,738
Uccidila.

322
00:21:11,547 --> 00:21:12,547
Condo!

323
00:21:12,645 --> 00:21:14,145
Sto per iniziare.

324
00:21:14,253 --> 00:21:15,953
Portalo al laboratorio.

325
00:21:16,231 --> 00:21:17,631
Non bloccare il mio lavoro.

326
00:21:28,707 --> 00:21:31,407
Attenzione, la sua testa.

327
00:21:55,163 --> 00:21:57,663
Sistema cardiovascolare
Secondario ...

328
00:21:57,896 --> 00:21:59,796
Quindi è un Signore del Tempo.

329
00:22:00,497 --> 00:22:01,497
Più di quanto mi aspettassi.

330
00:22:01,823 --> 00:22:03,023
E 'eccellente.

331
00:22:03,665 --> 00:22:05,765
Così non avremo problemi
di rigetto dei tessuti.

332
00:22:06,035 --> 00:22:08,235
Signore del Tempo ... pericoloso.

333
00:22:08,769 --> 00:22:09,369
Cosa?

334
00:22:09,445 --> 00:22:11,545
Lotta di potere, l'amore.

335
00:22:11,620 --> 00:22:12,620
Silenzio.

336
00:22:13,048 --> 00:22:15,148
I Signori del Tempo
sono parassiti senza carattere.

337
00:22:15,256 --> 00:22:17,956
Morbius ha offerto la grandezza
ma è stato respinto e tradito.

338
00:22:18,076 --> 00:22:19,776
Paga per il loro errore, Condo.

339
00:22:20,084 --> 00:22:22,124
Questi pacifisti degenerati ...

340
00:22:22,658 --> 00:22:25,458
Sii il primo a sentire
la potenza della sua vendetta.

341
00:22:43,075 --> 00:22:45,875
Che cosa è questo? Pensi che
sia in grado di operare con questa luce?

342
00:22:45,999 --> 00:22:48,199
Ho bisogno di luce adeguata e
energia agli strumenti.

343
00:22:50,773 --> 00:22:52,973
Così dovremo
riparare i generatori.

344
00:22:54,351 --> 00:22:55,400
Vieni.

345
00:23:21,070 --> 00:23:23,170
C'è molto da fare.
Ho rimosso il cervello del dottore

346
00:23:23,198 --> 00:23:24,598
prima di iniziare a operare.

347
00:23:25,914 --> 00:23:26,814
In fretta.

348
00:24:09,199 --> 00:24:10,199
Dottore?

349
00:24:11,539 --> 00:24:12,439
Ci sei?

350
00:24:26,124 --> 00:24:27,800
Dottore, sveglia.

351
00:24:35,001 --> 00:24:43,801
Sottotitoli By QuinnMallory
http://planetwho.spaces.live.com

