1
00:00:23,800 --> 00:00:25,355
Sottotitoli di QuinnMallory

2
00:01:08,556 --> 00:01:09,400
Andiamo!

3
00:01:17,301 --> 00:01:18,201
Tutto ok?

4
00:01:18,502 --> 00:01:21,202
Veniamo dal  South Bend, questi
Marines ci hanno aiutato ad arrivare.

5
00:01:21,203 --> 00:01:22,953
Abbiamo sentito l'esplosione.
Che cosa è successo?

6
00:01:23,054 --> 00:01:24,614
Dottore ...
Dov'è il dottore?

7
00:01:24,615 --> 00:01:26,615
Okay, sono un medico.
Dottore Chester, guardi.

8
00:01:26,716 --> 00:01:28,933
- Ci prenderemo cura di te ...
- No, no,non capisci ...

9
00:01:29,084 --> 00:01:32,600
Abbiamo cercato di raggiungere il campo,
ma dobbiamo trovarlo. Dottore!

10
00:01:32,621 --> 00:01:35,431
Aspetti,si calmi.

11
00:01:38,332 --> 00:01:39,232
Dottore!

12
00:01:47,433 --> 00:01:48,300
Aiuto!

13
00:01:51,331 --> 00:01:52,344
E' vivo.

14
00:01:57,725 --> 00:01:58,945
Buongiorno.

15
00:02:02,746 --> 00:02:03,846
E 'stato veloce.

16
00:02:07,647 --> 00:02:08,647
Mr. Chase!

17
00:02:10,248 --> 00:02:11,411
Missione compiuta.

18
00:02:25,312 --> 00:02:28,262
Beh ... aprilo.

19
00:02:35,363 --> 00:02:36,823
meraviglioso.

20
00:02:37,924 --> 00:02:39,884
- Stento a crederci.
- Non lo toccherei.

21
00:02:40,885 --> 00:02:41,685
Perché no?

22
00:02:41,786 --> 00:02:46,233
Abbiamo perso un altro contenitore, uno
e' stato contaggiato dopo averlo toccato.

23
00:02:46,334 --> 00:02:49,211
Sì,l'ho saputo.
Che cosa è successo esattamente?

24
00:02:49,652 --> 00:02:51,677
E 'stato tutto un po' strano e
abbiamo dovuto uccidere qualcuno.

25
00:02:51,700 --> 00:02:53,868
Quasi il baccello ci stava per ucciderci.

26
00:02:55,233 --> 00:02:56,966
Che cosa è successo alla fine?

27
00:02:57,097 --> 00:02:58,267
È stato distrutto.

28
00:02:58,468 --> 00:03:01,275
Abbiamo messo una bomba per sicurezza.

29
00:03:01,876 --> 00:03:03,176
Che vergogna.

30
00:03:03,577 --> 00:03:05,277
Avrebbe potuto avere due baccelli.

31
00:03:06,178 --> 00:03:07,100
Entri.

32
00:03:11,101 --> 00:03:13,601
- Il Signor Dumbar, signore.
- Ah, entra Dunbar.

33
00:03:14,402 --> 00:03:17,362
Ok, questi sono i due
uomini che hanno portato la guaina.

34
00:03:18,063 --> 00:03:21,000
Sanno che il loro
contributo ha un prezzo.

35
00:03:21,101 --> 00:03:23,901
Non avevo idea che si sarebbe
spinto cosi oltre per ottenerli.

36
00:03:23,902 --> 00:03:25,700
La distruzione degli
altri è stata necessaria.

37
00:03:25,801 --> 00:03:28,100
- Obbligatoria?
- Giusta.

38
00:03:28,601 --> 00:03:33,185
Guardatela come me, non credo
poteva aspettarsi di vederla con i propri occhi.

39
00:03:33,400 --> 00:03:37,041
E come te, faccio fatica a guardarla
considerando il costo.

40
00:03:37,642 --> 00:03:40,150
Costo sentimentale, Dumbar.

41
00:03:41,051 --> 00:03:43,164
Siete già stato ben
informato.

42
00:03:43,615 --> 00:03:46,600
Resti in disparte e dimentichi i suoi dubbi.

43
00:03:46,901 --> 00:03:49,401
Lo scopo è stato raggiunto.
Siamo in grado di rilassarci.

44
00:03:49,502 --> 00:03:51,455
- Non abbastanza.
- No?

45
00:03:51,756 --> 00:03:54,000
Non tutti sono stati spazzati via.
Questo è per cui che vengo a mettervi in guardia.

46
00:03:54,601 --> 00:03:56,601
Il dottore e il suo assistente
sono ancora vivi.

47
00:03:57,602 --> 00:03:58,502
Non è possibile.

48
00:03:58,703 --> 00:04:03,018
Il dottore sta andando a trovare
Mr. Colin e me tra un paio di ore.

49
00:04:05,201 --> 00:04:08,501
Perché queste persone volevano
mettere le mani sul baccello?

50
00:04:08,602 --> 00:04:12,100
Odio, avidità.
E' il momento più pericoloso dell'universo.

51
00:04:13,401 --> 00:04:18,601
Vi rendete conto ...che
su questo pianeta,solo una cosa è unica?

52
00:04:19,302 --> 00:04:21,602
E uso la parola con precisione: SOLO!

53
00:04:22,003 --> 00:04:25,000
E per alcune persone che sono solo
un valore ad ogni costo.

54
00:04:25,201 --> 00:04:27,801
Rende questi due uomini con un
suono misterioso come fanatici.

55
00:04:27,902 --> 00:04:28,902
Dei fan ...?

56
00:04:30,003 --> 00:04:31,800
- Dillo, dillo, dillo!
- Oh, sì.

57
00:04:31,901 --> 00:04:34,344
Questi due uomini misteriosi
aveva pianificato tutto.

58
00:04:34,600 --> 00:04:38,857
Avevano un aereo, armi, anche una bomba.
E'stato organizzato nei minimi dettagli.

59
00:04:38,858 --> 00:04:41,000
Questi non sono fanatici, cosa sono?

60
00:04:41,101 --> 00:04:42,501
Sono sicura che state esagerando.

61
00:04:42,702 --> 00:04:45,802
- Stavamo per essere uccisi.
- Quello che volevano catturare, lhanno catturato.

62
00:04:45,903 --> 00:04:46,910
Ascolti.

63
00:04:47,904 --> 00:04:50,133
I due.
Mi state ascoltando?

64
00:04:50,634 --> 00:04:54,934
Penso che fossero pericolosi, ma credo che
lavoravano per qualcun altro.

65
00:04:55,035 --> 00:04:57,435
E se questo è vero,deve
essere un uomo completamente malvagio.

66
00:04:58,836 --> 00:04:59,644
Cosa?

67
00:05:01,245 --> 00:05:04,275
Mi chiedo,
Come facevano a sapere dell'esistenza del baccello?

68
00:05:04,776 --> 00:05:07,700
La scoperta è stata riportata solo
nel suo reparto, giusto?

69
00:05:08,401 --> 00:05:09,300
Esatto.

70
00:05:10,101 --> 00:05:13,401
Dottore, non suggerisce che tali informazioni
sono fuoriuscite da questo ufficio.

71
00:05:13,402 --> 00:05:15,302
Perché no?
Perché non può essere?

72
00:05:15,503 --> 00:05:18,666
- Dottore, come può suggerirlo?
- In ogni caso, qual è il vantaggio?

73
00:05:18,807 --> 00:05:20,450
- Oh, il denaro.
- Il denaro?

74
00:05:20,510 --> 00:05:21,951
Sì, i soldi.

75
00:05:22,052 --> 00:05:24,700
Ladri e assassini non
lavorano per amore.

76
00:05:25,001 --> 00:05:29,880
Visto che sembra sapere tutto, dottore,
forse sapra anche dove si trova la guaina?

77
00:05:30,781 --> 00:05:34,881
Penso proprio,
proprio qui, in questo settore.

78
00:05:35,382 --> 00:05:37,400
Azione, azione!
Questo è quello che ci serve!

79
00:05:37,601 --> 00:05:40,000
Se non trova quella cosa prima
della germinazione sarà la fine di tutto!

80
00:05:40,101 --> 00:05:42,231
Tutto! Hai capito?
Anche la tua pensione!

81
00:05:43,732 --> 00:05:45,832
Va bene, dottore.
Ha colpito nel segno.

82
00:05:46,333 --> 00:05:49,100
Tutti i servizi di questo ufficio
saranno messi a disposizione.

83
00:05:49,201 --> 00:05:50,201
Grazie.

84
00:05:50,302 --> 00:05:51,202
Okay, Dunbar?

85
00:05:51,903 --> 00:05:54,303
Organizzerà tutto quello che serve, dottore.

86
00:05:54,404 --> 00:05:58,000
Bene, allora adesso organiziamoci
per andare all'Istituto di Botanica.

87
00:06:01,501 --> 00:06:02,661
- Dottore?
- Sì

88
00:06:02,762 --> 00:06:05,562
- Questa vettura è per voi, signore.
- Bene, andiamo.

89
00:06:10,763 --> 00:06:13,783
Okay, Mr. Chase,
si stanno facendo carico di loro.

90
00:06:14,084 --> 00:06:16,584
Ma devo metterla in guardia circa quella cosa.

91
00:06:24,285 --> 00:06:25,323
Che cosa sta succedendo?

92
00:06:26,024 --> 00:06:27,024
Dove siamo?

93
00:06:29,625 --> 00:06:32,225
Siamo in un luogo abbastanza deserto,
signore.

94
00:06:33,526 --> 00:06:34,526
Chi sei, cosa vuoi?

95
00:06:34,727 --> 00:06:36,630
Voi due, fuori!
Con le mani alzate!

96
00:06:44,131 --> 00:06:45,001
Sarah!

97
00:07:00,202 --> 00:07:01,100
Andiamo.

98
00:07:13,401 --> 00:07:15,400
"Ehi, qui!"

99
00:07:22,721 --> 00:07:24,900
Giù, stupido!
Sei cieco?

100
00:07:58,301 --> 00:08:00,300
- Guarda nel bagagliaio.
- Va bene,dammi la chiave.

101
00:08:12,101 --> 00:08:13,931
Ei, dottore!

102
00:08:14,162 --> 00:08:15,432
- Sì?
- Vieni Qui.

103
00:08:17,133 --> 00:08:18,046
Cosa?

104
00:08:20,601 --> 00:08:22,900
Amelia Ducat.

105
00:08:23,001 --> 00:08:24,901
- E'interessante.
- Davvero? Perché?

106
00:08:25,502 --> 00:08:28,502
Amelia Ducat è l'unica artista al
mondo floreale.

107
00:08:29,403 --> 00:08:34,800
Ah, sì, un perfetto esempio:
Fritillaria Meleagris.

108
00:08:35,001 --> 00:08:36,901
E 'la tipica testa
di serpente fertile?

109
00:08:37,002 --> 00:08:38,302
Perché me lo chiedi?

110
00:08:38,403 --> 00:08:40,666
Voglio sapere, se l'ha
dipinto lei , onorevole Dacut.

111
00:08:41,367 --> 00:08:43,500
Il nome è Ducat.

112
00:08:43,801 --> 00:08:46,350
Sì, certo che l'ho dipinto.

113
00:08:46,551 --> 00:08:51,551
Sono venuti dalla notte dei bambini
Alcuni aumento dopo la cattura notte.

114
00:08:52,252 --> 00:08:53,952
Stiamo cercando di
individuare il proprietario.

115
00:08:54,453 --> 00:08:57,888
- Beh, non sei tu?
- No,era in un baule.

116
00:08:58,689 --> 00:09:01,568
- Un baule?
- Nel baule di un Dumble.

117
00:09:01,769 --> 00:09:03,669
La macchina era una Dumble

118
00:09:03,870 --> 00:09:06,200
Il conducente non era,
ha cercato di ucciderci.

119
00:09:06,701 --> 00:09:09,433
Ti ricordi chi ha acquistato
questo particolare dipinto?

120
00:09:09,734 --> 00:09:11,934
Beh, no, non l'ho finito.

121
00:09:11,935 --> 00:09:14,905
No, no quello li, no.
Questo, signora Ducat.

122
00:09:15,006 --> 00:09:16,756
Questo della Fritillaria.

123
00:09:16,757 --> 00:09:20,858
Ah, quello.
Dio mio, molto tempo fa!

124
00:09:21,559 --> 00:09:23,093
Oh, qual è il suo nome?

125
00:09:23,133 --> 00:09:27,972
Qualcosa di simile,
"Face? "Mace? "Place?

126
00:09:28,007 --> 00:09:29,867
- Paice?
- Bis?

127
00:09:30,568 --> 00:09:36,044
Cioè, Chase, ovviamente!
Il milionario Chase Harrison.

128
00:09:37,245 --> 00:09:40,566
Dio mio, non mi ha mai pagato.

129
00:09:44,807 --> 00:09:48,107
No, no, i raggi X non mostrano
nessuna risposta o attività.

130
00:09:48,108 --> 00:09:49,945
Noi non ci arrendiamo, Keeler.

131
00:09:52,000 --> 00:09:55,509
- Mi sbaglio ho c'e' qualcosa che ti preoccupa.
- Sì, ma cosa succede se ...

132
00:09:56,510 --> 00:09:58,033
Mr. Chase, vi prego di ascoltarmi ...

133
00:09:58,434 --> 00:10:02,834
Qualcosa è successo in Antartide, un uomo
entrò in contatto con il baccello

134
00:10:02,935 --> 00:10:05,220
e come disse il Dottore,
è diventato un alieno.

135
00:10:05,301 --> 00:10:08,601
Non so cosa volesse dire esattamente,
ma credo che sia successo.

136
00:10:09,301 --> 00:10:12,301
- La prego di interrompere l'esperimento ora!
- No, Keeler!

137
00:10:15,302 --> 00:10:20,450
Dunbar ha spiegato tutto a me,
prenderemo le giuste precauzioni, non c'è nessun pericolo.

138
00:10:20,500 --> 00:10:22,651
Ora inietta nella guaina,
dell'azoto.

139
00:10:27,352 --> 00:10:28,444
Progetti speciali di laboratorio.

140
00:10:30,145 --> 00:10:31,100
Sì

141
00:10:32,201 --> 00:10:33,101
Sì, signore.

142
00:10:34,202 --> 00:10:35,602
Avete una chiamata da Dunbar.

143
00:10:36,203 --> 00:10:37,703
Il suo autista è in ospedale.

144
00:10:48,404 --> 00:10:49,704
Spero che questo funzioni.

145
00:10:50,405 --> 00:10:52,444
Un rischio vale la pena
provare se vogliamo prendere quella cosa.

146
00:11:00,215 --> 00:11:01,300
Come sto?

147
00:11:44,500 --> 00:11:45,966
Molto veloce, molto bene.

148
00:11:47,500 --> 00:11:50,466
- Lasciamo la macchina qui?
- Sì

149
00:11:59,700 --> 00:12:00,300
Eccoci qua.

150
00:12:02,651 --> 00:12:04,301
Come mi consiglieresti
di entrare?

151
00:12:05,633 --> 00:12:06,302
Dalla porta.

152
00:12:07,203 --> 00:12:08,303
Non questa volta.

153
00:12:08,904 --> 00:12:11,490
- Dal retro?
- Dal retro.

154
00:12:12,300 --> 00:12:13,600
Veloce, nasconditi.

155
00:12:22,501 --> 00:12:23,777
Sono uscite le guardie.

156
00:12:32,678 --> 00:12:33,578
Ehi, tu!

157
00:12:36,233 --> 00:12:37,679
Fermati o sparo!

158
00:12:37,780 --> 00:12:39,190
Basta agire in modo naturale.

159
00:12:57,291 --> 00:12:59,111
Come naturale?

160
00:13:11,612 --> 00:13:15,200
Oh, eccovi ... alzo le mani.

161
00:13:15,801 --> 00:13:18,321
Ciao dottore.
Non ero sicuro che veniste.

162
00:13:19,122 --> 00:13:20,566
Sono qua, guardie!

163
00:13:24,511 --> 00:13:27,467
Okay, fate attenzione,
sono molto pericolosi.

164
00:13:27,668 --> 00:13:29,768
È pieno di buone idee, dottore.

165
00:13:39,700 --> 00:13:41,100
Avete visitatori, signor Chase.

166
00:13:41,901 --> 00:13:47,121
Allora Dottore ficcanaso.
Conduci una vita incantata.

167
00:13:47,522 --> 00:13:51,272
Siete fuggiti tranquillamente.
Senza segni di congelamento.

168
00:13:51,373 --> 00:13:54,553
Certo!Non conosce
Miss Smith,la mia migliore amica?

169
00:13:54,554 --> 00:13:58,100
È vero? Ancora piu' bella
ed intatta da quello che vedo.

170
00:13:58,401 --> 00:14:00,600
Faccio quello che posso fare in
queste circostanze.

171
00:14:00,651 --> 00:14:03,566
E questo è il signor Scorby, so che
gia' lo conosce e questi due signori ...

172
00:14:03,600 --> 00:14:06,100
Sì, grazie dottore,li conosco.

173
00:14:06,201 --> 00:14:07,101
ottimo...

174
00:14:09,102 --> 00:14:10,442
Dammi il baccello.

175
00:14:11,043 --> 00:14:14,222
Ho visto quello che puo' fare.
Oh no, dottore.

176
00:14:15,423 --> 00:14:18,926
Lei non può saperlo,
ma questa casa è una delle

177
00:14:18,927 --> 00:14:21,589
più grandi collezioni
di piante rare al mondo.

178
00:14:22,890 --> 00:14:28,230
Quando il baccello,sara'
il culmine della mia vita.

179
00:14:28,331 --> 00:14:31,300
Fate attenzione, so che ci
alcuni cattivi qua e là.

180
00:14:31,401 --> 00:14:33,871
La loro invidia è comprensibile, dottore.

181
00:14:34,772 --> 00:14:38,200
Tuttaviavi consiglio di
prepararvi a correre ...

182
00:14:38,234 --> 00:14:39,934
Perché? non abbiamo
fatto nulla di male?

183
00:14:39,975 --> 00:14:43,035
Oh, essere onesti Sarah, che scelta
ha?

184
00:14:43,536 --> 00:14:45,136
Corretto, dottore.

185
00:14:48,500 --> 00:14:53,915
Tuttavia, prima di morire vi
garantito un privilegio unico

186
00:14:54,500 --> 00:14:58,661
l'ultima cosa che vedra'
saranno le mie belle piante.

187
00:14:59,562 --> 00:15:00,862
Vi prego di seguirmi.

188
00:15:01,663 --> 00:15:02,863
A cosa stai giocando?

189
00:15:02,864 --> 00:15:04,164
Dai, scendiamo in pista.

190
00:15:09,355 --> 00:15:14,775
L'ala ovest è stata completata da sig Bosewell
Chase poco prima della sua esecuzione nel 1587.

191
00:15:16,576 --> 00:15:20,350
Questa pianta è nel laboratorio, dottore.

192
00:15:21,951 --> 00:15:25,100
In confronto, l'Istituto Botanico
sembra una casetta da giardino.

193
00:15:25,201 --> 00:15:27,650
Oh, io odio davvero i tour.

194
00:15:27,711 --> 00:15:29,651
Qui trattiamo i nostri
amici verdi come pazienti.

195
00:15:29,952 --> 00:15:33,852
Se sono deboli,facciamo la ricostruzione.
Se sono malati, diamo loro assistenza.

196
00:15:33,953 --> 00:15:36,253
Ho sentito parlare di falda,
Ma questo è ridicolo.

197
00:15:36,304 --> 00:15:39,854
Ho sentito la teoria degli
schemi irregolari di luce,

198
00:15:39,855 --> 00:15:42,600
può influenzare i sensi di
quella strana pianta.

199
00:15:42,701 --> 00:15:44,301
Oh, sì, come Scorby qui.

200
00:15:44,602 --> 00:15:48,032
- Scherza' finche ti e' possibile, dottore.
- Dove si trova Keeler?

201
00:15:48,633 --> 00:15:52,100
È impegnato in un importante
e isolati ricerca.

202
00:15:52,231 --> 00:15:53,301
Con il baccello?

203
00:15:53,902 --> 00:15:55,032
Che altro?

204
00:16:01,633 --> 00:16:02,658
Il caffè, signore.

205
00:16:04,959 --> 00:16:06,211
Due zollette, giusto?

206
00:16:06,612 --> 00:16:07,512
Sta accadendo.

207
00:16:08,813 --> 00:16:09,813
Che cos' è?

208
00:16:10,014 --> 00:16:12,124
È una parte flocus formata sul pericarpo.

209
00:16:12,225 --> 00:16:13,225
Che cos'è, signore?

210
00:16:13,626 --> 00:16:14,826
E' vivo, sta crescendo!

211
00:16:15,127 --> 00:16:16,477
Andate da Mr. Chase
e ditegli che sta mutando!

212
00:16:17,000 --> 00:16:18,278
Presto, Hargreaves!

213
00:16:24,700 --> 00:16:26,400
Va bene, basta.

214
00:16:37,701 --> 00:16:39,001
Fermi.

215
00:16:47,902 --> 00:16:51,625
L'inno delle piante
da me stesso composto.

216
00:16:52,726 --> 00:16:55,426
La gente dice che si dovrebbe parlare
con le piante, sono d'accordo

217
00:16:56,327 --> 00:16:58,444
ma credo che gli
piaccia anche la musica.

218
00:16:58,945 --> 00:17:01,600
- Dobbiamo andarcene da qui.
- La musica è terribile.

219
00:17:01,601 --> 00:17:03,600
- Che cosa?
- Ho detto che la musica è terribile!

220
00:17:03,601 --> 00:17:04,601
Stai zitto!

221
00:17:10,900 --> 00:17:13,566
Ora,faccio il mio requiem.

222
00:17:13,867 --> 00:17:17,600
Floriana il mio requiem, dedicato a Linera?

223
00:17:26,301 --> 00:17:31,200
Sai Dottore, posso giocare tutto
il giorno nella mia cattedrale.

224
00:17:39,401 --> 00:17:42,721
- Mr. Chase.
- Oh, andate via, non vedi che il signor Chase è occupato?

225
00:17:44,762 --> 00:17:46,000
È il Sig. Keeler.

226
00:17:47,731 --> 00:17:50,001
Sta succedendo qualcosa con quella cosa!

227
00:17:51,002 --> 00:17:52,656
Perché piangi Hargreaves?

228
00:17:53,757 --> 00:17:55,700
Potrebbe andare a vedere, per favore?

229
00:17:57,800 --> 00:17:58,601
Sì, va bene.

230
00:18:02,702 --> 00:18:04,162
Tenete voi queste persone.

231
00:18:05,763 --> 00:18:09,363
Immagino mi scusereta l'attesa un paio di
minuti prima di morire.

232
00:18:10,911 --> 00:18:12,200
Bene,muoversi.

233
00:18:18,501 --> 00:18:20,200
- Dov'e'?
- Penso che abbia a che fare con questo.

234
00:18:23,201 --> 00:18:25,201
- Non è stata iniettata una dose di azoto?
- Dieci grammi.

235
00:18:25,502 --> 00:18:26,999
Fate attenzione!
Non vorrei andare vicino più di tanto.

236
00:18:27,200 --> 00:18:30,190
- Non ci può essere pericolo.
- Ricordate che è alieno.

237
00:18:30,891 --> 00:18:34,091
- Più azoto.
- No, non credo che avrà successo,signor Chase.

238
00:18:34,292 --> 00:18:35,992
Io prendo le decisioni!

239
00:18:36,093 --> 00:18:38,100
Inietta altri 15 grammi.

240
00:18:39,800 --> 00:18:44,001
- Dove andiamo, Scorby?
- Non si preoccupi dottore, è una strada a senso unico.

241
00:18:48,702 --> 00:18:49,999
Ora, dottore!

242
00:18:54,000 --> 00:18:54,650
Dai, Sarah!

243
00:19:10,600 --> 00:19:14,256
- Aspetta, dobbiamo dirlo all'onorevole Colin.
- Andiamo a telefornargli.

244
00:19:14,257 --> 00:19:15,557
Hai le monete?

245
00:19:16,458 --> 00:19:17,200
Sì

246
00:19:17,201 --> 00:19:19,301
- Beh, andrai al telefono.
- Che cosa?

247
00:19:19,302 --> 00:19:21,100
Devo dare un'occhiata a quella cosa.
Ti aiutero' a passare il primo muro.

248
00:19:26,101 --> 00:19:27,100
Guardie!

249
00:19:28,701 --> 00:19:31,601
Trovate quei due.

250
00:19:38,302 --> 00:19:39,200
Bene.

251
00:19:57,300 --> 00:19:59,644
Disperdetevi, idioti.

252
00:20:12,345 --> 00:20:13,333
Vieni.

253
00:20:15,334 --> 00:20:17,534
Ascolta, con attenzione, se si cattura Chase ...

254
00:20:17,735 --> 00:20:19,300
Straordinario.

255
00:20:20,700 --> 00:20:22,901
Quasi si schiude davanti agli occhi.

256
00:20:26,202 --> 00:20:27,902
Dov'è il vostro entusiasmo, Keeler?

257
00:20:28,703 --> 00:20:31,444
Non si rende conto di avere
di fronte a un momento storico?

258
00:21:34,745 --> 00:21:38,120
Una parola e ti ammazzo ragazzina, ok?

259
00:21:40,821 --> 00:21:42,721
Brava,cosi.

260
00:21:49,622 --> 00:21:52,522
Vieni con noi, andiamo.

261
00:22:11,423 --> 00:22:13,843
L'abbiamo trovata nel bosco
ha dovuto saltare il muro.

262
00:22:14,244 --> 00:22:16,200
- E gli altri?
- Nessun segno di lui.

263
00:22:17,101 --> 00:22:18,121
Dov'è il dottore?

264
00:22:22,000 --> 00:22:26,100
Mr. Chase sarà molto
contento, dai.

265
00:22:26,201 --> 00:22:27,401
Tieni il passo!

266
00:23:02,200 --> 00:23:04,082
E'come aspettare
che una bomba esploda.

267
00:23:09,183 --> 00:23:10,300
Non sono molto contento.

268
00:23:10,901 --> 00:23:13,741
- Penso di averti detto di tenerli d'occhio.
- Sì, sono andati da qualche parte.

269
00:23:13,742 --> 00:23:15,842
Il Dottore è ancora libero,
ma non per molto.

270
00:23:18,243 --> 00:23:20,843
Quindi tutto ciò era soltanto rumore
per colpa loro.

271
00:23:23,200 --> 00:23:24,164
Dov'e'?

272
00:23:25,365 --> 00:23:27,500
Io non lo conosco, neanche
quello che dice.

273
00:23:27,501 --> 00:23:30,000
Questa ragazza non collabora.

274
00:23:31,701 --> 00:23:33,931
Nessuna risposta, ho avuto un'idea.

275
00:23:34,532 --> 00:23:37,322
Potete aiutarmi con il mio esperimento.
Levagli il cappotto.

276
00:23:37,423 --> 00:23:38,423
Che cosa ...?

277
00:23:39,464 --> 00:23:40,424
Siediti.

278
00:23:42,725 --> 00:23:45,600
Miss Smith dov'e'
il nostro soggetto?? DUnque??

279
00:23:45,651 --> 00:23:46,701
No!

280
00:23:47,002 --> 00:23:48,202
Avviciniamolo?, Keeler!
Vediamo che succede.

281
00:23:48,303 --> 00:23:50,930
- Non si può, è disumano.
- Non mi interessa.

282
00:23:51,031 --> 00:23:55,031
Io so cosa succede quando
il Krinoide tocca la carne umana.

