1
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
Sottotitoli di QuinnMallory

2
00:00:29,450 --> 00:00:32,260
Potete aiutarmi con il mio esperimento.
toglile il cappotto.

3
00:00:32,361 --> 00:00:33,461
- Che cosa?
- Che cosa farete?

4
00:00:34,450 --> 00:00:35,433
Siedila.

5
00:00:37,634 --> 00:00:40,400
Mrs. Smith sara'
il nostro soggetto adesso.

6
00:00:40,401 --> 00:00:41,501
No!

7
00:00:41,802 --> 00:00:43,002
Porta i morsetti, Keeler.

8
00:00:43,003 --> 00:00:45,553
- Non si può, è disumano.
- Non mi interessa.

9
00:00:45,854 --> 00:00:50,000
Io so cosa succede quando un
Krynoide tocca la carne umana.

10
00:01:05,800 --> 00:01:08,348
Che hai fatto di nuovo, dottore?

11
00:01:08,449 --> 00:01:09,549
Ho vinto.

12
00:01:18,150 --> 00:01:19,469
Apri la porta!

13
00:01:20,670 --> 00:01:22,670
Guardie! Guardie!

14
00:01:26,571 --> 00:01:28,400
Perché sono circondato da idioti?

15
00:01:28,521 --> 00:01:31,600
Guardie!
Qualcuno apra questa porta!

16
00:01:32,001 --> 00:01:33,700
Il mio braccio, il mio braccio!

17
00:01:34,601 --> 00:01:35,600
Keeler!

18
00:01:37,601 --> 00:01:38,701
E'successo!

19
00:01:42,202 --> 00:01:43,200
Che cosa è successo?

20
00:01:44,801 --> 00:01:46,401
Il dottore e la ragazza, andiamo!

21
00:01:54,100 --> 00:01:55,450
Entra e nasconditi.

22
00:01:56,251 --> 00:01:57,388
Anche in questo caso il più rapidamente possibile.

23
00:01:57,540 --> 00:01:59,389
Non li puoi affrontare da solo.

24
00:01:59,390 --> 00:02:02,300
- No, no, io ho una pistola.
- Ma non ne hai mai utilizzata una.

25
00:02:02,301 --> 00:02:05,000
Vero, ma non lo sanno.

26
00:02:17,700 --> 00:02:18,733
Incredibile.

27
00:02:21,834 --> 00:02:24,170
Tutto il mio corpo sta cambiando.

28
00:02:25,871 --> 00:02:26,855
Guarda il mio braccio.

29
00:02:29,155 --> 00:02:32,500
- Mi porti in un ospedale, per favore.
- Non essere ridicolo.

30
00:02:32,601 --> 00:02:34,444
Rimaniamo  qui.

31
00:02:35,145 --> 00:02:37,750
Fate qualcosa, devi fare qualcosa.

32
00:02:38,551 --> 00:02:43,000
E'incredibile, assolutamente unica.

33
00:02:43,901 --> 00:02:45,800
Per Dio, aiutami.

34
00:03:03,901 --> 00:03:05,155
Cos'è tutto questo macello?

35
00:03:05,256 --> 00:03:08,200
- Signore, ho sentito il signor Keeler ...
- Mr. Keeler non sta molto bene.

36
00:03:08,401 --> 00:03:09,301
Mr. Keeler!

37
00:03:09,302 --> 00:03:10,555
Abbiamo bisogno di portarlo alla villa,

38
00:03:10,571 --> 00:03:11,901
dove lo potremmo curare
meglio.

39
00:03:11,921 --> 00:03:14,800
- Che cosa è successo, signore?
- Non chiedere e basta.

40
00:03:42,000 --> 00:03:43,655
In piedi, Keeler.

41
00:03:46,600 --> 00:03:47,750
Non si muova nessuno.

42
00:04:02,651 --> 00:04:04,255
Che prevedibile.

43
00:04:04,856 --> 00:04:07,656
I sentimenti
per la scena del crimine.

44
00:04:08,357 --> 00:04:10,557
Ma guarda il bacello si e' aperto,
Qualcuno ci e' andato di mezzo?

45
00:04:10,658 --> 00:04:13,758
Sì, Keeler,molto maldestro.

46
00:04:14,259 --> 00:04:15,259
Dov'è la ragazza?

47
00:04:15,720 --> 00:04:17,666
Tu lavori per un pazzo,
Scorby, sai?

48
00:04:17,867 --> 00:04:19,467
Paga.

49
00:04:19,828 --> 00:04:23,633
Quando si tratta di soldi, il signor Chase
ed io abbiamo la stessa religione.

50
00:04:24,455 --> 00:04:25,534
Franklin Adams.

51
00:04:25,735 --> 00:04:27,770
1881-1960,Umanista americano.

52
00:04:27,801 --> 00:04:29,877
Il gioco è finito, dottore.

53
00:04:30,778 --> 00:04:34,000
Miss Smith non lascera' mai
viva questa villa,e neanche tu.

54
00:04:35,101 --> 00:04:38,851
E adesso non riuscirai a scappare.

55
00:04:39,252 --> 00:04:41,252
- Lo sai ...
- Niente!

56
00:05:05,953 --> 00:05:07,222
Fermo, dottore.

57
00:05:10,823 --> 00:05:12,565
Non abbiamo detto che questo
era finito, Scorby?

58
00:05:12,586 --> 00:05:15,000
Sei un po'traballante, dottore.

59
00:05:21,501 --> 00:05:24,751
- Stai tentando la fortuna, Scorby.
- Siediti, dottore.

60
00:05:32,652 --> 00:05:34,484
Vedete questa piccola macchina, dottore?

61
00:05:34,980 --> 00:05:37,900
Okay ... ha dipinto
nessuna possibilità.

62
00:05:38,101 --> 00:05:39,750
Oh, sì sì.

63
00:05:40,051 --> 00:05:42,000
diverse possibilità.

64
00:05:43,001 --> 00:05:45,151
Lo sai che facciamo il nostro
composto proprio qua?

65
00:05:45,602 --> 00:05:49,566
Abbastanza bene, sempre di ritorno
alla terra che hai scelto.

66
00:05:53,000 --> 00:05:54,700
Proprio quello che il Signore Chase dice.

67
00:05:56,500 --> 00:06:00,900
Non ha mai sprecato tutto ciò che può fare per
poter essere utilizzato per fertilizzare.

68
00:06:01,201 --> 00:06:02,201
Niente.

69
00:06:02,202 --> 00:06:04,002
Questo è molto lodevole.

70
00:06:19,703 --> 00:06:23,433
Ha un grande appetito Dottore.
Il tempo è scaduto.

71
00:06:49,434 --> 00:06:50,400
Che cosa sta succedendo?

72
00:06:51,201 --> 00:06:52,001
Che cosa hai fatto?

73
00:06:52,902 --> 00:06:56,700
E'per il nostro bene,
non dovrebbe muoversi.

74
00:06:57,401 --> 00:06:58,941
Non si può rimanere qui.

75
00:06:59,742 --> 00:07:01,242
Ho bisogno di un medico.

76
00:07:02,043 --> 00:07:03,043
Guardami.

77
00:07:03,944 --> 00:07:06,150
Il tasso di crescita
è impressionante.

78
00:07:06,851 --> 00:07:08,551
Straordinario,Keeler.

79
00:07:09,152 --> 00:07:11,155
L'assorbimento di proteine animali,
e' in corso.

80
00:07:11,171 --> 00:07:12,001
Quale animale?

81
00:07:12,102 --> 00:07:13,402
Il proprio corpo.

82
00:07:13,903 --> 00:07:16,000
Dovremo dargli
qualcosa da mangiare, al più presto.

83
00:07:17,301 --> 00:07:21,101
Chase, smetta di agire come un
maniaco e mi porti in ospedale.

84
00:07:21,102 --> 00:07:23,002
Non essere ridicolo.

85
00:07:23,503 --> 00:07:25,003
Potrebbero rovinato tutto.

86
00:07:25,504 --> 00:07:29,400
Insieme saremo 
una grande scoperta scientifica,

87
00:07:29,401 --> 00:07:32,251
dobbiamo osservare
il processo di cura.

88
00:07:32,352 --> 00:07:36,300
Hargreaves, non ascoltare,
questo è omicidio.

89
00:07:36,901 --> 00:07:39,000
Sono sicuro che
Mr. Chase ha ragione, signore.

90
00:07:39,101 --> 00:07:40,951
E per il suo bene.

91
00:07:41,252 --> 00:07:43,570
Stai cambiando in una pianta, Keeler.

92
00:07:44,071 --> 00:07:49,051
Il vostro privilegio, ripensateci.
Una specie di una nuova e meravigliosa pianta.

93
00:07:51,333 --> 00:07:55,700
Ho bisogno di alcune attrezzature
per monitorare l'esperimento.

94
00:08:02,201 --> 00:08:03,200
Chase!

95
00:08:23,301 --> 00:08:24,800
Potrebbe essere vero, signore.

96
00:08:25,801 --> 00:08:27,000
Potrebbe essere pericoloso.

97
00:08:27,701 --> 00:08:29,800
Tutto andrà bene, Hargreaves.

98
00:08:30,201 --> 00:08:32,750
Come qualsiasi cosa.

99
00:08:32,751 --> 00:08:33,851
Molto bene, signore.

100
00:08:48,000 --> 00:08:49,500
Ah, eccovi signor Chase.

101
00:08:50,001 --> 00:08:51,730
Abbiamo legato il Dottore
nella stanza del fertilizzante.

102
00:08:51,901 --> 00:08:53,752
Oh, bene.
Non c'è nessun segno della ragazza?

103
00:08:53,850 --> 00:08:56,433
No, non ancora,
scopriremo dove si nasconde.

104
00:08:59,900 --> 00:09:01,233
Laboratorio Generale.

105
00:09:01,834 --> 00:09:02,994
Cosa?

106
00:09:03,995 --> 00:09:05,200
Oh, aspetti.

107
00:09:05,721 --> 00:09:06,955
E'per lei, Signore.

108
00:09:07,456 --> 00:09:10,110
Sembra urgente. E'
dell'Ingresso Principale.

109
00:09:15,511 --> 00:09:16,500
Chase.

110
00:09:18,301 --> 00:09:19,901
Amelia Ducat?

111
00:09:20,702 --> 00:09:22,300
Perché l'ha lasciato
attraversare la porta d'ingresso?

112
00:09:22,451 --> 00:09:24,451
Mi dispiace signore, insiste per vedervi,

113
00:09:24,502 --> 00:09:26,002
ha detto che gli dovete dei soldi.

114
00:09:28,502 --> 00:09:29,855
Beh, questo è quello che dice, signore.

115
00:09:30,556 --> 00:09:31,946
Sbarazzatevene.

116
00:09:32,247 --> 00:09:36,047
Sono nel bel mezzo di un lavoro importante e
non voglio  vedere nessuno, va bene?

117
00:09:36,148 --> 00:09:40,655
L'ho già detto Mr. Chase,
ma lei è molto ... persistente.

118
00:09:41,456 --> 00:09:43,300
Lei ha parlato di qualcosa su gli avvocati.

119
00:09:45,100 --> 00:09:46,401
Gli avvocati?

120
00:09:47,202 --> 00:09:51,444
È un coglione, perché
Sono circondato da idioti?

121
00:09:52,745 --> 00:09:55,500
Non sarebbe meglio,
Mr. Chase,di evitare una rivolta?

122
00:09:55,851 --> 00:09:58,633
Può e non può.

123
00:10:00,834 --> 00:10:03,244
Qualcuno la porti su
nella biblioteca.

124
00:10:44,845 --> 00:10:46,300
Niente paura ...

125
00:10:50,100 --> 00:10:55,061
Dovresti essere felice
dopo tutto, potevi essere tu.

126
00:10:56,462 --> 00:10:57,362
Keeler.

127
00:10:58,963 --> 00:11:01,700
Che cosa hanno fatto?

128
00:11:02,701 --> 00:11:04,850
Disgustata, giusto?

129
00:11:06,751 --> 00:11:08,000
Hai paura?

130
00:11:09,801 --> 00:11:10,741
No...

131
00:11:10,942 --> 00:11:12,280
non ho paura.

132
00:11:13,381 --> 00:11:14,700
Perché ti tengono qua?

133
00:11:15,001 --> 00:11:19,401
Chase. Chase è il mio corpo e la mia anima.

134
00:11:20,602 --> 00:11:21,555
Ma ...

135
00:11:23,933 --> 00:11:25,966
Questo dovrebbe essere il cambiamento di Winlett.

136
00:11:26,167 --> 00:11:28,920
L'hai visto dall'inizio, come è stato?
Dimmelo tu.

137
00:11:29,101 --> 00:11:31,701
Vado a trovare il Dottore,
sa di più su questo che di chiunque altro,

138
00:11:31,702 --> 00:11:33,102
Sai dov'e'?

139
00:11:35,303 --> 00:11:40,273
Aiutami.
Andremo insieme.

140
00:11:40,474 --> 00:11:42,900
- Non posso.
- Non ti faro' male.

141
00:11:43,001 --> 00:11:45,001
Non posso decidere,
ma dovresti...

142
00:11:45,002 --> 00:11:48,533
Tu sei cattiva come Chase e gli altri!
Voglio morire!

143
00:11:48,734 --> 00:11:50,300
Voglio morire!

144
00:11:50,401 --> 00:11:53,161
Tu ... Vuoi morire!

145
00:11:58,700 --> 00:12:01,500
Mr. Keeler non faccia queste urla

146
00:12:01,733 --> 00:12:05,963
Mr. Chase ha mandato
questo cibo per lei, Signore.

147
00:12:23,763 --> 00:12:25,463
Buon pomeriggio,signora Ducat.

148
00:12:25,599 --> 00:12:27,266
Buon pomeriggio,signor Chase.

149
00:12:27,500 --> 00:12:30,401
Mi dispiace se ho insistito per
vederla in questo momento.

150
00:12:30,421 --> 00:12:34,431
In tutto, un grande piacere.
E'un onore rivederla.

151
00:12:34,562 --> 00:12:37,222
Sono venuta qui per
Lady Chantling.

152
00:12:37,303 --> 00:12:40,203
Pitturare una sconosciuta
pianta in una serra.

153
00:12:40,204 --> 00:12:44,204
Ah, sì, il Venezuela Gobbo.
Ho diverse specie.

154
00:12:44,305 --> 00:12:47,935
Naturalmente, la vostra libreria
è incomparabile.

155
00:12:48,099 --> 00:12:52,766
Anche il breve safari  all'ingresso
è semplicemente pieno di interesse.

156
00:12:52,837 --> 00:12:54,859
È un peccato che
sia venuta in autunno.

157
00:12:55,041 --> 00:12:57,107
In piena estate, ah ...

158
00:12:58,072 --> 00:13:01,777
Anche così, penso che sarebbe
una buona idea montare il mio cavallo.

159
00:13:01,978 --> 00:13:04,950
In qualsiasi altro momento,
sarò felice di farlo,

160
00:13:04,951 --> 00:13:08,479
ma in questo momento ho
questioni molto urgenti.

161
00:13:09,580 --> 00:13:12,600
Peccato, però il
vero motivo della visita

162
00:13:12,611 --> 00:13:14,181
non vi privera' del vostro tempo.

163
00:13:14,199 --> 00:13:17,500
Sì,sarò felice di
pagare per il dipinto che avete fatto.

164
00:13:17,501 --> 00:13:19,961
- Sì
- Offro le mie sincere scuse.

165
00:13:20,162 --> 00:13:22,212
750 ghinee.

166
00:13:22,613 --> 00:13:23,713
Ghinee?

167
00:13:24,514 --> 00:13:29,900
Più inflazione,
dovrebbero essere,circa 1000?

168
00:13:30,521 --> 00:13:31,700
Sterline.

169
00:13:33,101 --> 00:13:34,101
Esatto.

170
00:13:36,202 --> 00:13:37,833
Va bene,vi faccio un assegno.

171
00:13:40,134 --> 00:13:43,233
Ha una magnifica casa,
Mr. Chase.

172
00:13:43,534 --> 00:13:46,334
Sì, è abbastanza bella, sì.

173
00:13:46,835 --> 00:13:49,350
La maggior parte e' stata costruita
nella guerra dei Roses.

174
00:13:49,901 --> 00:13:51,400
Un bel nome,

175
00:13:51,401 --> 00:13:55,201
ma,piuttosto, un periodo di
sanguinosa storia, credo.

176
00:13:55,301 --> 00:13:56,561
Dovremmo iniziare ...

177
00:13:57,062 --> 00:13:59,380
- ... L'esperimento di riciclaggio, signor Chase?
- No.

178
00:14:02,481 --> 00:14:03,581
Voglio vedere.

179
00:14:05,182 --> 00:14:06,180
Io ci sarò.

180
00:14:09,681 --> 00:14:11,300
Le mie scuse per il ritardo.

181
00:14:12,601 --> 00:14:13,555
Grazie.

182
00:14:14,856 --> 00:14:16,600
Signor Scorby,la accompagni.

183
00:14:17,666 --> 00:14:22,400
Che cos'è questo esperimento di riciclaggio?
Sembra interessante.

184
00:14:22,551 --> 00:14:26,601
Sì, ho paura che sia qualcosa che
terro' in segreto per ora.

185
00:14:26,902 --> 00:14:30,600
Abbiamo in questi giardini
alcuni progetti segreti in corso.

186
00:14:32,401 --> 00:14:33,577
Mi segua, signora.

187
00:14:34,558 --> 00:14:35,755
Arrivederci.

188
00:15:21,300 --> 00:15:24,200
- Mi dispiace che ha dovuto aspettare.
- In tutti, a tutti.

189
00:15:24,301 --> 00:15:28,000
- Mi auguro che non sia noioso.
- No, no, sono stato a guardare il vostro piccolo giocattolo.

190
00:15:28,051 --> 00:15:31,100
- E 'fantastico.
- Sì, lo è.

191
00:15:38,401 --> 00:15:40,584
Il problema è farlo aspettare.

192
00:15:40,695 --> 00:15:43,955
Sì, finora è stato a 
lavorare a stomaco vuoto.

193
00:15:44,156 --> 00:15:47,300
La prossima volta che l'accendo,
potrebbe avere qualcosa da mordere.

194
00:15:49,001 --> 00:15:51,000
Avete notato come e'
lussureggiante, la terra?

195
00:15:51,041 --> 00:15:52,221
Oh, si, si.

196
00:15:52,392 --> 00:15:53,622
Questo è il segreto.

197
00:15:54,453 --> 00:15:56,523
Abbiamo messo tutto nella spazzatura.

198
00:15:56,924 --> 00:15:59,544
Eventuali avanzi di cibo
e rifiuti del giardino,

199
00:15:59,845 --> 00:16:01,645
e un sacco di altre cose.

200
00:16:02,045 --> 00:16:03,833
Ogni volta roba biologica.

201
00:16:04,234 --> 00:16:06,734
Sono sicuro, che tiene
a cuore la sua pulizia.

202
00:16:07,505 --> 00:16:08,535
Come sta Keeler?

203
00:16:09,036 --> 00:16:14,900
Caro Arnold, un ricercatore
botanico luminoso e dedicato.

204
00:16:15,601 --> 00:16:17,540
E ora ,coltivato correttamente,

205
00:16:18,041 --> 00:16:21,200
può valere un bene
inestimabile per la scienza.

206
00:16:22,001 --> 00:16:23,200
Coltivato.

207
00:16:23,901 --> 00:16:25,887
Non mi dirai che
è stato nutrito?

208
00:16:39,388 --> 00:16:41,858
La casa è affascinante.

209
00:16:42,859 --> 00:16:46,644
Una miscela di stili,
è bella.

210
00:16:47,000 --> 00:16:50,001
Il corridoio dovrebbe essere
inizio XVI secolo.

211
00:16:50,302 --> 00:16:51,302
Non è vero?

212
00:16:51,703 --> 00:16:54,403
Sono spiacente, la storia
non è il mio punto di forza.

213
00:16:54,704 --> 00:16:56,504
Puo' seguirmi, per favore?

214
00:16:59,805 --> 00:17:03,100
- Abbiamo registrato la sezione meridionale y. ..
- Sì, bene, grazie.

215
00:17:04,301 --> 00:17:07,951
Ci dispiace, siamo a metà
di un esercizio di sicurezza.

216
00:17:08,152 --> 00:17:10,600
Mi puo' perdonare, signora?
Manchero' poco.

217
00:17:15,100 --> 00:17:17,160
Ms. Ducat, per favore.

218
00:17:18,101 --> 00:17:19,601
Mia cara figliula.

219
00:17:20,002 --> 00:17:21,200
Stai bene?

220
00:17:21,401 --> 00:17:24,701
Scorby non deve vedermi.
Sto cercando di trovare il Dottore.

221
00:17:24,802 --> 00:17:26,302
Che cosa sta succedendo?

222
00:17:27,103 --> 00:17:29,050
Parli con Sir Colin Thackeray

223
00:17:29,201 --> 00:17:32,301
Ufficio di Ecologia Globale
Abbiamo trovato il bacello

224
00:17:32,420 --> 00:17:35,055
ma ... ma siamo intrappolati,
per favore.

225
00:17:40,506 --> 00:17:44,100
- Parlava con qualcuno?
- Parlare?

226
00:17:44,601 --> 00:17:46,222
Ho appena sentito delle voci.

227
00:17:47,400 --> 00:17:50,523
Devo essere io,parlo spesso con me stessa.

228
00:17:50,924 --> 00:17:54,700
La vecchiaia,sai?
Succede a tutti.

229
00:17:56,101 --> 00:17:58,601
E'questa la via d'uscita, no?

230
00:17:59,902 --> 00:18:02,502
Oh, sì, va bene.

231
00:18:08,003 --> 00:18:09,353
Bene, fuori di qui.

232
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
Metterò la macchina in automatico.

233
00:18:18,201 --> 00:18:21,200
Questo significa che sarà di nuovo
esecuzione in pochi minuti.

234
00:18:22,301 --> 00:18:24,851
La sua morte sarà straziante, dottore.

235
00:18:25,152 --> 00:18:26,852
Ma per fortuna,veloce.

236
00:18:27,553 --> 00:18:29,000
Che posso dire?

237
00:18:29,501 --> 00:18:33,444
Il sangue e le ossa contengono
la maggior parte nutrizionale.

238
00:18:33,845 --> 00:18:36,800
Basti pensare che 
dopo essere stato schiacciato

239
00:18:36,901 --> 00:18:38,801
i suoi resti saranno automaticamente,

240
00:18:38,900 --> 00:18:41,831
attraverso la mia macchina,
tritati ancora.

241
00:18:42,100 --> 00:18:46,088
E in 25 minuti sarà pompato nel giardino.

242
00:18:46,589 --> 00:18:49,755
Per diventare
parte di un progetto più grande.

243
00:18:53,256 --> 00:18:55,344
Non riesco ancora a
pensare a qualcosa da dire.

244
00:19:12,445 --> 00:19:13,500
Eccoci qua.

245
00:19:14,801 --> 00:19:16,611
Ebbene, cosa è successo?

246
00:19:18,682 --> 00:19:20,700
Aveva ragione,
Sir Colin,

247
00:19:20,831 --> 00:19:23,301
la ragazza e il Dottore
sono nei guai.

248
00:19:23,721 --> 00:19:25,451
E Chase sospetta qualcosa?

249
00:19:25,452 --> 00:19:30,166
Credo di no, il debito per il mio
dipinto è stato una scusa perfetta.

250
00:19:30,567 --> 00:19:33,867
- Hai visto il dottore?
- No, ma ho visto la signorina Smith.

251
00:19:33,868 --> 00:19:37,522
Hanno trovato il bacello
ma sono bloccati in casa.

252
00:19:38,023 --> 00:19:40,150
Poi Chase è tornato.

253
00:19:40,191 --> 00:19:41,901
Beh, a quanto pare.

254
00:19:42,022 --> 00:19:44,132
Cosa intende fare per aiutarli?

255
00:19:45,133 --> 00:19:47,640
E'meglio avvisare gli
amici dell'U.N.I.T .

256
00:19:47,701 --> 00:19:49,255
Questo sta diventando
troppo grande per noi.

257
00:19:49,256 --> 00:19:51,756
No, aspetta,
lasciatemi andare.

258
00:19:52,057 --> 00:19:53,622
Non potrai superare l'ingresso.

259
00:19:53,723 --> 00:19:56,573
Sì,già mi conoscono.

260
00:19:56,834 --> 00:19:59,888
Ma ... Che vuoi dire?

261
00:20:04,329 --> 00:20:06,588
Ho commesso un errore terribile,
Sir Colin.

262
00:20:06,889 --> 00:20:09,100
E'mio dovere provare a
salvare la situazione.

263
00:20:09,721 --> 00:20:12,901
- Non capisco.
- Dammi una mezz'ora,

264
00:20:13,102 --> 00:20:16,355
se poi non sono tornato,
ritornate a Londra immediatamente e contattate l'U.N.I.T. .

265
00:20:18,700 --> 00:20:20,356
Ora,signor Keeler ...

266
00:20:50,457 --> 00:20:53,457
- Dottore!
- Veloce Sarah, il pulsante, il pulsante!

267
00:20:56,058 --> 00:20:58,244
Non quel pulsante, l'altro!

268
00:21:09,545 --> 00:21:11,533
- Stai bene?
- Oh, Sarah ...

269
00:21:11,634 --> 00:21:13,604
- Che cosa?
- Potrebbe essere stato uno spreco.

270
00:21:13,765 --> 00:21:17,858
Ti avverto, non andare avanti,
devi abbandonare l'esperimento.

271
00:21:17,919 --> 00:21:19,500
Distruggete questo abominio.

272
00:21:19,701 --> 00:21:22,451
La ricerca di conoscenze
non conosce confini.

273
00:21:22,952 --> 00:21:26,300
Questo è lo studio più prezioso
nella biologia delle piante mai fatto.

274
00:21:26,441 --> 00:21:29,941
Nulla mi fermerà adesso
che coltivo il Krynoide.

275
00:21:31,500 --> 00:21:35,444
Mr. Chase,mr Chase,
quella cosa è un mostro!

276
00:21:35,465 --> 00:21:36,225
Si e' liberato.

277
00:21:36,226 --> 00:21:38,222
- Che cosa?
- Le stringhe non lo possono tenere!

278
00:21:38,323 --> 00:21:40,233
Vuoi dire che ora e' libero?

279
00:21:40,334 --> 00:21:41,734
E possono esserne sicuro.

280
00:21:42,300 --> 00:21:43,455
Cercherò aiuto.

281
00:21:44,156 --> 00:21:45,544
Se quella cosa è libera
potrebbe uccidere tutti noi.

282
00:21:45,545 --> 00:21:47,823
Preferiscono mantenere
chiusa la bocca.

283
00:21:47,923 --> 00:21:49,723
No, tutto è andato abbastanza lontano.

284
00:21:50,224 --> 00:21:52,724
- Vado a chiedere aiuto.
- Non è possibile passare le guardie!

285
00:21:53,900 --> 00:21:54,825
Staremo a vedere.

286
00:21:59,426 --> 00:22:02,676
Scorby, afferra Dunbar!

287
00:22:19,177 --> 00:22:20,200
Se n'è andato.

288
00:22:22,000 --> 00:22:24,555
Sì, ma dove?

