1
00:00:01,699 --> 00:00:03,022
<i>Tra poco su C-Span:</i>

2
00:00:03,032 --> 00:00:06,782
<i>oggi il pentagono ha diffuso un video trovato
durante il raid di domenica in Pakistan,</i>

3
00:00:06,792 --> 00:00:09,936
<i>e' stato dichiarato che si tratta
del testamento di Osama Bin Laden.</i>

4
00:00:09,946 --> 00:00:11,996
<i>Il video dura circa tre minuti.</i>

5
00:00:13,795 --> 00:00:15,213
Sia lodato Allah.

6
00:00:15,223 --> 00:00:17,029
Io, Osama Bin Laden,

7
00:00:17,039 --> 00:00:20,677
nel pieno delle mie
facolta' fisiche e mentali,

8
00:00:20,687 --> 00:00:22,083
grazie ad Allah,

9
00:00:22,093 --> 00:00:25,993
dichiaro che le seguenti sono le
mie ultime volonta' testamentarie.

10
00:00:27,276 --> 00:00:29,762
Primo, per quanto
riguarda il mio funerale,

11
00:00:29,772 --> 00:00:33,757
desidero che venga svolto in stretto
accordo con le leggi islamiche.

12
00:00:34,017 --> 00:00:37,535
Dovranno portare la bara i
miei cinque figli piu' grandi

13
00:00:37,545 --> 00:00:38,895
e Dakota Fanning.

14
00:00:40,864 --> 00:00:43,397
Se Dakota Fanning non
dovesse essere disponibile,

15
00:00:43,407 --> 00:00:47,257
i miei esecutori testamentari
potranno rimpiazzarla con una sosia.

16
00:00:47,293 --> 00:00:50,822
Anche se chiedo che provino a farlo
fare alla vera Dakota Fanning,

17
00:00:50,832 --> 00:00:52,262
se possibile.

18
00:00:54,547 --> 00:00:56,236
Se, al momento della mia morte,

19
00:00:56,246 --> 00:00:59,031
Dakota Fanning dovesse avere
piu' di 12 anni di eta',

20
00:00:59,041 --> 00:01:01,035
o non fosse piu' vergine,

21
00:01:01,045 --> 00:01:04,223
i miei esecutori dovranno sostituirla
con la sua sorellina piu' piccola,

22
00:01:04,233 --> 00:01:05,383
se ne ha una.

23
00:01:05,768 --> 00:01:06,907
Anche se, di nuovo,

24
00:01:06,917 --> 00:01:09,672
una Dakota Fanning vergine e dodicenne

25
00:01:09,682 --> 00:01:11,932
e' la mia prima scelta in assoluto.

26
00:01:13,596 --> 00:01:15,712
Secondo, come luogo di sepoltura,

27
00:01:15,722 --> 00:01:18,103
lascio la decisione ai miei esecutori,

28
00:01:18,113 --> 00:01:20,400
puo' essere qualsiasi luogo,
a condizione che

29
00:01:20,410 --> 00:01:22,390
non mi seppelliscano in mare.

30
00:01:23,926 --> 00:01:25,726
Come la mia famiglia ben sa,

31
00:01:25,736 --> 00:01:28,820
ho una paura tremenda di
essere mangiato dai pesci,

32
00:01:28,830 --> 00:01:31,180
percio' sono molto serio al riguardo.

33
00:01:31,272 --> 00:01:33,322
Non seppellitemi in mare.

34
00:01:35,502 --> 00:01:36,523
Terzo,

35
00:01:36,533 --> 00:01:39,264
come esecutori delle
mie ultime volonta',

36
00:01:39,496 --> 00:01:43,196
nomino i miei carissimi amici dei
servizi segreti del Pakistan.

37
00:01:43,715 --> 00:01:46,061
Sono persone serie e affidabili,

38
00:01:46,071 --> 00:01:47,502
e, se posso aggiungere,

39
00:01:47,512 --> 00:01:50,812
sono tra le poche persone di
cui ci si possa ancora fidare,

40
00:01:50,822 --> 00:01:53,522
in questo mondo di oggi,
cinico e corrotto.

41
00:01:55,497 --> 00:01:56,499
Quarto,

42
00:01:56,862 --> 00:01:58,622
come eredita' speciale,

43
00:01:58,632 --> 00:02:01,253
al mio devoto scudo umano, Fatima,

44
00:02:01,804 --> 00:02:03,972
lascio una fotografia autografata

45
00:02:04,300 --> 00:02:07,850
insieme ad un giubbotto
antiproiettile che mi chiede sempre.

46
00:02:10,657 --> 00:02:14,291
Infine, prima di discutere delle
disposizioni riguardo i miei beni materiali,

47
00:02:14,301 --> 00:02:16,436
che consistono in contanti, azioni,

48
00:02:16,446 --> 00:02:18,053
obbligazioni, fondi fiduciari

49
00:02:18,063 --> 00:02:19,863
e certificati di deposito,

50
00:02:19,945 --> 00:02:22,695
i miei eredi devono
capire i seguenti punti.

51
00:02:23,027 --> 00:02:25,431
Primo, la grandezza dei
miei beni personali

52
00:02:25,441 --> 00:02:28,591
e' sempre stata estremamente
sovrastimata dai media.

53
00:02:28,743 --> 00:02:32,471
Francamente, non ho idea come gli venga
in mente di sparare certi numeri.

54
00:02:32,481 --> 00:02:33,491
Secondo,

55
00:02:33,501 --> 00:02:35,706
mettetevi bene in testa che il
mio portafoglio finanziario

56
00:02:35,716 --> 00:02:39,737
ha subito un grave colpo nel
ribasso del mercato del 2008,

57
00:02:39,747 --> 00:02:41,961
e dal successivo crollo della borsa.

58
00:02:41,971 --> 00:02:44,321
E ancora non si e' ripreso del tutto.

59
00:02:44,983 --> 00:02:49,683
Inoltre negli ultimi anni ho dovuto sostenere
una serie di spese molto sostanziose,

60
00:02:49,811 --> 00:02:51,465
per costruire il mio nascondiglio,

61
00:02:51,475 --> 00:02:53,541
pagare le guardie del
corpo e i corrieri,

62
00:02:53,551 --> 00:02:55,814
addestrare i membri della jihad
e comprare l'equipaggiamento,

63
00:02:55,824 --> 00:02:57,195
spese mediche,

64
00:02:57,336 --> 00:02:59,410
lavanderia, materiale per ufficio,

65
00:02:59,420 --> 00:03:01,295
sandali, e cosi' via.

66
00:03:01,789 --> 00:03:04,489
Quindi dovete tenere
conto anche di questo.

67
00:03:05,326 --> 00:03:07,857
Inoltre, con centoquindici figli,

68
00:03:08,015 --> 00:03:10,232
settecentocinquanta nipoti,
figli dei miei figli,

69
00:03:10,242 --> 00:03:12,951
e undicimila nipoti,
figli dei miei fratelli,

70
00:03:12,961 --> 00:03:15,658
la singola fetta di eredita' potrebbe
non essere cosi' consistente

71
00:03:15,668 --> 00:03:17,818
come lei o lui si era immaginato.

72
00:03:19,371 --> 00:03:21,838
Quindi, una volta detto tutto questo,

73
00:03:21,848 --> 00:03:23,725
con la presente lascio ai miei eredi

74
00:03:23,735 --> 00:03:25,846
tutti i miei beni personali,

75
00:03:25,856 --> 00:03:28,132
che verranno divisi equamente tra loro,

76
00:03:28,142 --> 00:03:32,792
e che attualmente corrispondono al valore
di 3 milioni e 600 mila rupie pakistane,

77
00:03:33,135 --> 00:03:36,545
cioe' 781 dollari e 61 centesimi,
in dollari americani.

78
00:03:38,280 --> 00:03:41,458
Ovviamente, non e' quanto
voi o io avremmo sperato,

79
00:03:41,468 --> 00:03:43,145
ma e' quello che avrete.

80
00:03:43,155 --> 00:03:44,951
La cifra e' quella che e'.

81
00:03:44,961 --> 00:03:49,061
Inoltre, immagino che una parte debba
essere usata per pagare le tasse.

82
00:03:49,906 --> 00:03:54,220
Ora, so che molti di voi saranno delusi
dalla scarsa consistenza dei miei beni,

83
00:03:54,230 --> 00:03:57,863
e suppongo che da ora saro'
considerato una cattiva persona.

84
00:03:58,801 --> 00:04:01,501
Se desideravo avere
piu' soldi? Certamente.

85
00:04:01,566 --> 00:04:03,166
Desideravo molte cose.

86
00:04:03,230 --> 00:04:05,541
Desideravo avere l'aria
condizionata all'esterno.

87
00:04:05,551 --> 00:04:08,172
Desideravo che alla Mecca ci
fossero ristoranti migliori.

88
00:04:08,182 --> 00:04:11,511
Desideravo che la cacca di cammello
avesse il sapore di hummus con spezie.

89
00:04:11,521 --> 00:04:13,721
Ma indovinate un po'? Non ce l'ha.

90
00:04:14,933 --> 00:04:17,126
Quindi vi lascio con queste parole:

91
00:04:17,136 --> 00:04:19,833
invece di lamentarci di
quello che non abbiamo,

92
00:04:19,843 --> 00:04:22,543
dobbiamo essere grati
per cio' che abbiamo.

93
00:04:22,777 --> 00:04:23,947
Abbiamo la salute,

94
00:04:23,957 --> 00:04:25,013
i nostri fratelli,

95
00:04:25,023 --> 00:04:26,173
e soprattutto

96
00:04:26,433 --> 00:04:28,649
la consapevolezza che,
per quanto ci provino,

97
00:04:28,659 --> 00:04:30,970
gli americani non mi prenderanno mai.

98
00:04:31,050 --> 00:04:33,450
Non e' questa la cosa piu' importante?

99
00:04:34,308 --> 00:04:37,708
Dichiaro, dunque, che queste
sono le mie ultime volonta'.

100
00:04:37,871 --> 00:04:40,921
E live da New York,
vi presento il Saturday Night!

101
00:04:47,384 --> 00:04:49,909
<i>Ecco a voi Saturday Night Live!

102
00:04:49,943 --> 00:04:52,843
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

103
00:04:53,079 --> 00:04:54,544
<i>Con Fred Armisen

104
00:05:01,313 --> 00:05:02,688
<i>Abby Elliott

105
00:05:07,825 --> 00:05:08,983
<i>Bill Hader

106
00:05:14,546 --> 00:05:15,596
<i>Seth Meyers

107
00:05:20,558 --> 00:05:22,045
<i>Bobby Moynihan

108
00:05:25,692 --> 00:05:26,792
<i>Andy Samberg

109
00:05:30,949 --> 00:05:32,149
<i>Jason Sudeikis

110
00:05:36,725 --> 00:05:38,082
<i>Kenan Thompson

111
00:05:42,965 --> 00:05:44,115
<i>Kristen Wiig

112
00:05:49,490 --> 00:05:51,452
<i>Con la partecipazione speciale di...

113
00:05:51,462 --> 00:05:52,838
<i>Vanessa Bayer

114
00:05:57,322 --> 00:05:58,472
<i>Paul Brittain

115
00:06:01,739 --> 00:06:03,061
<i>Taran Killam

116
00:06:08,051 --> 00:06:09,668
<i>Nasim Pedrad

117
00:06:13,643 --> 00:06:15,356
<i>Jay Pharaoh

118
00:06:16,158 --> 00:06:17,536
<i>Ospite musicale

119
00:06:17,546 --> 00:06:19,001
<i>Ellie Goulding

120
00:06:20,258 --> 00:06:21,834
<i>Presenta...

121
00:06:21,956 --> 00:06:23,929
<i>Tina Fey

122
00:06:24,550 --> 00:06:27,319
<b>Saturday Night Live Specials
Tina Fey

123
00:06:28,940 --> 00:06:31,019
<i>Signore e signori,

124
00:06:31,100 --> 00:06:33,100
<i>Tina Fey!

125
00:06:33,229 --> 00:06:36,671
<b>Traduzione: Izzie, Sconf009, fabfrog,
Pierpazzo89, Tylerburden.84, Darkgirl

126
00:06:36,681 --> 00:06:40,245
<b>Traduzione: armante, robertam.84,
filo28, Talin68, dharmagirl, gre.

127
00:06:40,255 --> 00:06:44,592
<b>Revisione: franz84ts

128
00:06:58,091 --> 00:06:59,831
Grazie!

129
00:07:00,495 --> 00:07:02,109
Grazie!

130
00:07:02,786 --> 00:07:04,339
Grazie davvero!

131
00:07:04,683 --> 00:07:06,352
E' meraviglioso essere qua a presentare

132
00:07:06,362 --> 00:07:09,862
l'episodio della festa della mamma
del Saturday Night Live.

133
00:07:13,810 --> 00:07:15,596
Sono consapevole del fatto
che ci sia una sorta di...

134
00:07:15,641 --> 00:07:18,316
famosa imitazione che ho fatto qui e...

135
00:07:18,365 --> 00:07:21,421
forse le persone si staranno
chiedendo se la faro' di nuovo.

136
00:07:21,431 --> 00:07:23,287
Per cui, eccola qua:

137
00:07:23,444 --> 00:07:26,144
"Certo che mi piacciono
le patatine fritte"

138
00:07:26,765 --> 00:07:29,965
Ok, l'ho fatta! Adesso potete
tutti stare tranquilli.

139
00:07:30,357 --> 00:07:35,316
E' un periodo emozionante per me, il mio
libro e' primo in America per vendite, e...

140
00:07:39,602 --> 00:07:42,429
e l'86esimo show televisivo.

141
00:07:46,119 --> 00:07:48,395
E non so se l'avete notato
quando sono uscita,

142
00:07:48,405 --> 00:07:51,879
ma ultimamente sto bevendo
un sacco di birra.

143
00:07:52,713 --> 00:07:55,113
E sto aspettando il mio secondogenito.

144
00:08:00,097 --> 00:08:02,057
Per via del fatto che sono
incinta di sei mesi,

145
00:08:02,067 --> 00:08:04,551
questo show live potrebbe
rivelarsi davvero divertente,

146
00:08:04,561 --> 00:08:07,114
assicuratevi di avere
il volume bello alto,

147
00:08:07,124 --> 00:08:09,124
perche' e' altamente probabile

148
00:08:09,281 --> 00:08:11,218
che accidentalmente
mi si rompano le arie

149
00:08:11,228 --> 00:08:14,132
in un qualsiasi momento durante
la performance di questa sera.

150
00:08:14,142 --> 00:08:15,648
Sapete, tra poco e' la festa della mamma

151
00:08:15,658 --> 00:08:18,857
e io non sono l'unica a essere incinta
ora come ora nella famiglia "SNL",

152
00:08:18,867 --> 00:08:22,217
per cui date il benvenuto alla
meravigliosa Maya Rudoph.

153
00:08:30,067 --> 00:08:31,512
Grazie per avermi invitata, Tina!

154
00:08:31,522 --> 00:08:34,822
Questo e' quello che staranno
dicendo i nostri bambini.

155
00:08:34,989 --> 00:08:38,415
Credo di poter parlare
anche per Maya se dico

156
00:08:38,504 --> 00:08:40,463
che adoriamo davvero essere madri.

157
00:08:40,473 --> 00:08:42,315
Si'... e io credo di poter
parlare anche per Tina se dico

158
00:08:42,325 --> 00:08:45,188
che non vediamo l'ora di
conoscere i nostri bambini.

159
00:08:45,198 --> 00:08:47,334
Abbiamo cosi' tanto da raccontar loro.

160
00:08:47,344 --> 00:08:50,394
- Forse dovremmo iniziare proprio ora...
- Gia'...

161
00:08:52,303 --> 00:08:54,680
<i>♪ Dolce, ♪

162
00:08:54,977 --> 00:08:57,322
<i>♪ piccolo bambino. ♪

163
00:08:57,689 --> 00:09:00,136
<i>♪ Piccino, ♪

164
00:09:00,288 --> 00:09:02,288
<i>♪ piccolo adorato. ♪

165
00:09:02,353 --> 00:09:04,353
<i>♪ Non vedo l'ora... ♪

166
00:09:04,614 --> 00:09:07,515
<i>♪ di conoscerti. ♪

167
00:09:08,308 --> 00:09:12,971
<i>♪ Io... ti sento scalciare... ♪

168
00:09:13,760 --> 00:09:15,291
<i>♪ Che... ♪

169
00:09:15,373 --> 00:09:18,373
<i>♪ fortuna che tu abbia ♪
♪ scelto proprio me... ♪

170
00:09:18,743 --> 00:09:20,554
<i>♪ Non vedo l'ora ♪

171
00:09:20,790 --> 00:09:22,790
<i>♪ di tenerti in braccio. ♪

172
00:09:23,491 --> 00:09:25,952
<i>♪ Ti guardero' negli occhi ♪

173
00:09:26,142 --> 00:09:28,510
<i>♪ e' vedro' in te i miei tratti ♪

174
00:09:29,010 --> 00:09:31,308
<i># Il motivo per cui sei qui #

175
00:09:31,441 --> 00:09:35,813
<i>♪ e' che i tuoi genitori ♪
♪ sono davvero distratti ♪

176
00:09:35,877 --> 00:09:37,227
<i>♪ Proprio cosi' ♪

177
00:09:37,292 --> 00:09:40,137
<i>♪ E tu sei la prova che ♪
♪ noi l'abbiamo fatto ♪

178
00:09:40,147 --> 00:09:41,131
<i>♪ L'hanno fatto! ♪

179
00:09:41,141 --> 00:09:44,888
<i>♪ Ci abbiamo dato dentro, tua ♪
♪ madre e tuo padre l'hanno fatto... ♪

180
00:09:44,898 --> 00:09:45,876
<i>♪ L'hanno fatto! ♪

181
00:09:45,886 --> 00:09:48,186
<i># Mio caro, tu ne sei la ricevuta! #

182
00:09:48,255 --> 00:09:50,255
<i>♪ Mio caro, tu ci supporti ♪

183
00:09:50,339 --> 00:09:52,948
<i>♪ se diciamo che abbiamo ♪
♪ avuto rapporti ♪

184
00:09:52,958 --> 00:09:54,958
<i>♪ O mio caro! ♪

185
00:09:55,984 --> 00:09:59,401
<i>♪ O mio caro, caro, caro, caroooo! ♪

186
00:10:01,344 --> 00:10:04,244
<i>♪ Ho cosi' tante cose ♪
♪ da dirti, mio caro! ♪

187
00:10:04,544 --> 00:10:08,348
<i>♪ Mio caro, grazie per queste ♪
♪ enormi tette provvisorie. ♪

188
00:10:08,843 --> 00:10:12,936
<i>♪ Ti garantisco che le mettero' in ♪
♪ mostra non appena sarai nato. ♪

189
00:10:13,141 --> 00:10:15,420
<i>♪ Mio caro, mi spiace per ♪
♪ quelle tre settimane ♪

190
00:10:15,430 --> 00:10:17,721
<i>♪ in cui non sapevo fossi qua dentro. ♪

191
00:10:17,731 --> 00:10:20,640
<i>♪ Un po' di sushi, vino rose' ♪
♪ e montagne russe ♪

192
00:10:20,650 --> 00:10:23,058
<i>♪ non hanno mai fatto male a nessuno. ♪

193
00:10:23,068 --> 00:10:24,504
<i>♪ Promettimi che ♪

194
00:10:24,595 --> 00:10:26,975
<i>♪ se sarai una femminuccia non ♪
♪ ti farai Charlie Sheen ♪

195
00:10:26,985 --> 00:10:30,385
<i>♪ o con chiunque sara' il ♪
♪ Charlie Sheen del futuro. ♪

196
00:10:30,519 --> 00:10:32,278
E' facile che sara'
ancora Charlie Sheen...

197
00:10:32,288 --> 00:10:35,389
- quello stronzo non se ne andra' mai!
- Vero.

198
00:10:35,399 --> 00:10:36,858
<i>♪ Mio caro, una volta che sarai nato ♪

199
00:10:36,868 --> 00:10:40,222
<i>♪ probabilmente ti tirero' dietro qualche ♪
♪ nome, ma senza fare sul serio, come... ♪

200
00:10:40,232 --> 00:10:41,798
♪ parassita dell'utero ♪

201
00:10:41,808 --> 00:10:43,103
<i>♪ stronzo bastardo ♪

202
00:10:43,113 --> 00:10:44,837
<i>♪ ma anche, ed e' ♪
♪ l'unico che ti si addice, ♪

203
00:10:44,847 --> 00:10:46,847
♪ una rottura di acque. ♪

204
00:10:46,857 --> 00:10:47,988
<i>♪ Mio caro, quando sarai grande, ♪

205
00:10:47,998 --> 00:10:50,873
<i>♪ non fare gli stessi ♪
♪ errori che ho fatto io. ♪

206
00:10:50,883 --> 00:10:53,274
<i>♪ Nello specifico, non ♪
♪ ubriacarti di vino rose' ♪

207
00:10:53,284 --> 00:10:57,615
<i>♪ e non fare sesso non protetto su ♪
♪ un otto volante a Epcot Japan. ♪

208
00:10:57,655 --> 00:11:00,355
<i>♪ Mio caro, non importa ♪
♪ quello che diro' ♪

209
00:11:00,365 --> 00:11:02,205
<i>♪ sappi che tua madre ti ama ♪

210
00:11:02,215 --> 00:11:04,438
<i>♪ tanto quanto ama darci dentro. ♪

211
00:11:04,892 --> 00:11:07,906
<i>♪ E ora, con l'aiuto della scienza e ♪
♪ di una macchina per l'ecografia ♪

212
00:11:07,916 --> 00:11:10,752
<i>♪ rubata dal magazzino ♪
♪ del signor Tom Cruise ♪

213
00:11:10,762 --> 00:11:13,582
<i>♪ ci esibiremo in un ♪
♪ duetto con i nostri feti ♪

214
00:11:13,592 --> 00:11:15,449
<i>♪ alla Natalie Cole. ♪

215
00:11:16,301 --> 00:11:18,086
<i>♪ Sei il mio bambino! ♪

216
00:11:18,096 --> 00:11:21,066
<i>♪ Sono il tuo bambino! Sei mia madre! ♪

217
00:11:21,076 --> 00:11:23,461
<i>♪ Son tua mamma ♪</i>

218
00:11:24,207 --> 00:11:28,910
<i>♪ Questo grande amore e' come manna ♪</i>

219
00:11:30,076 --> 00:11:33,980
<i>♪ E se diciamo che lo abbiamo fatto ♪</i>

220
00:11:34,408 --> 00:11:38,432
<i>♪ Intendiamo l'amore ♪</i>

221
00:11:38,462 --> 00:11:41,335
<i>♪ Io son la tua bimba, ♪
♪ Tu sei mia mamma ♪</i>

222
00:11:41,365 --> 00:11:45,247
<i>♪ Tina Fey ♪</i>
<i>♪ Amore ♪</i>

223
00:11:46,515 --> 00:11:48,897
Sara' un grande show,
Ellie Goulding sara' qui!

224
00:11:48,907 --> 00:11:52,557
Grazie ai feti, grazie a Maya.
State con noi, torniamo subito.

225
00:11:54,747 --> 00:11:59,652
<i>♪ Amore ♪</i>

226
00:12:17,006 --> 00:12:19,506
<i>E ora un programma speciale di Fox News.</i>

227
00:12:19,956 --> 00:12:22,598
<i>In diretta dal Daniel Webster
college di Nashua, New Hampshire.</i>

228
00:12:22,608 --> 00:12:26,702
<i>Il dibattito dei candidati repubblicani
non ufficiali per le presidenziali 2012.</i>

229
00:12:26,712 --> 00:12:28,712
<i>Conduce per voi Shepard Smith.</i>

230
00:12:29,268 --> 00:12:30,824
Sono Shepard Smith.

231
00:12:31,305 --> 00:12:35,055
La mia voce e' rassicurante,
ma anche profondamente inquietante.

232
00:12:36,457 --> 00:12:38,645
Benvenuti al secondo dibattito
del GOP della settimana.

233
00:12:38,655 --> 00:12:42,583
Giovedi' cinque candidati repubblicani
ufficiali si sono sfidati in South Carolina.

234
00:12:42,593 --> 00:12:45,218
Al dibattito erano presenti
Ron Paul, Tim Pawlenty,

235
00:12:45,228 --> 00:12:49,016
Rick Santorum e la finisco
qui prima che mi addormenti.

236
00:12:50,096 --> 00:12:54,974
Ora passiamo dai candidati che conoscete poco
ai candidati che vorreste conoscere di meno.

237
00:12:54,984 --> 00:12:58,905
Diamo il benvenuto all'ex Governatore
del Massachusetts, Mitt Romney.

238
00:12:58,915 --> 00:13:00,315
Oh, acciderbolina.

239
00:13:02,507 --> 00:13:05,056
Sto sorridendo da quattro
anni, ma non sono...

240
00:13:05,066 --> 00:13:07,520
non sono stato felice
neanche per un momento.

241
00:13:09,516 --> 00:13:12,266
L'ex Presidente della Camera,
Newt Gingrich.

242
00:13:12,506 --> 00:13:13,956
Adoro gli anni '90.

243
00:13:16,226 --> 00:13:19,486
Il membro del Congresso del
Minnesota, Michele Bachmann.

244
00:13:19,496 --> 00:13:21,246
E' un piacere essere qui.

245
00:13:23,036 --> 00:13:25,536
La persona tutt'ora famosa, Sarah Palin.

246
00:13:25,876 --> 00:13:26,876
Ehila'.

247
00:13:27,646 --> 00:13:31,315
Sapete, e' proprio bello essere
di nuovo qui a Fox News,

248
00:13:31,345 --> 00:13:35,795
un network che, allo stesso tempo,
mi paga e mi mostra le domande in anticipo.

249
00:13:36,386 --> 00:13:39,505
E spero solo che stasera
i dannati media generalisti

250
00:13:39,515 --> 00:13:42,565
non rigirino le mie parole
citandole testualmente.

251
00:13:45,735 --> 00:13:49,335
E l'Andrew "Dice" Clay del settore
immobiliare, Donald Trump.

252
00:13:53,446 --> 00:13:57,572
Gli indici d'ascolto del dibattito
di stasera stanno per impennarsi!

253
00:13:58,725 --> 00:14:00,929
Quanto quelli di "Apprentice"
di domenica scorsa,

254
00:14:00,939 --> 00:14:05,039
in cui Star Jones si e' incazzata
tanto da farsi quasi saltare i punti.

255
00:14:09,395 --> 00:14:13,041
Inoltre, alla fine, abbiamo
finalmente ucciso Osama Bin Laden.

256
00:14:13,051 --> 00:14:14,417
Osama, bum...

257
00:14:14,565 --> 00:14:15,815
sei licenziato.

258
00:14:17,566 --> 00:14:22,106
Infine, non era invitato, ma e' riuscito a
eludere la sicurezza e non vuole andar via,

259
00:14:22,116 --> 00:14:23,916
l'ex candidato sindaco a New York

260
00:14:23,926 --> 00:14:27,056
e attuale membro del partito
"i pulpiti costano troppo, cazzo",

261
00:14:27,066 --> 00:14:28,316
Jimmy McMillan.

262
00:14:33,056 --> 00:14:35,056
Permettetemi di ripresentarmi.

263
00:14:35,416 --> 00:14:36,947
Mi chiamo Jimmy McMillan,

264
00:14:36,957 --> 00:14:39,175
e credo che, con l'aiuto
degli elettori americani,

265
00:14:39,185 --> 00:14:42,585
potrei essere l'ultimo presidente
nero di questa nazione.

266
00:14:42,905 --> 00:14:44,301
Cominciamo da Mitt Romney.

267
00:14:44,311 --> 00:14:46,865
Signor Romney, lei ha perso
le primarie nel 2008.

268
00:14:46,875 --> 00:14:49,136
Cosa le fa pensare di
potercela fare questa volta?

269
00:14:49,146 --> 00:14:51,414
Oh, la gente dice tante
cose di Mitt Romney.

270
00:14:51,424 --> 00:14:54,381
Dicono che sono ricco e snob,
dicono che sono un pesce lesso.

271
00:14:54,391 --> 00:14:57,227
Dicono che sembro il cattivo di uno
dei film trasmessi su Lifetime.

272
00:14:57,237 --> 00:14:59,017
Stai attenta Meredith Baxter-Birney.

273
00:14:59,027 --> 00:15:00,567
Vengo ad acchiapparti!

274
00:15:00,577 --> 00:15:03,227
Che sto facendo?
Perche' mi fanno parlare?

275
00:15:04,256 --> 00:15:05,506
Ottima domanda.

276
00:15:05,915 --> 00:15:09,773
Newt Gingrich, lei non sara' mai presidente e
ho la sensazione che nemmeno lo voglia fare.

277
00:15:09,783 --> 00:15:11,483
Vuole svignarsela prima?

278
00:15:11,835 --> 00:15:13,285
Si', mi piacerebbe.

279
00:15:13,326 --> 00:15:15,826
- Ciao Newt, ciao, a dopo.
- Ciao ciao.

280
00:15:16,494 --> 00:15:17,644
Buona serata.

281
00:15:19,016 --> 00:15:20,016
Ciao Newt.

282
00:15:20,457 --> 00:15:23,345
Michele Bachmann, quando la MSNBC
vuole spaventare i liberali

283
00:15:23,355 --> 00:15:26,220
perche' si interessino delle elezioni,
invitano lei come ospite.

284
00:15:26,230 --> 00:15:28,927
Come pensa di convincere
gli elettori indipendenti?

285
00:15:28,937 --> 00:15:33,915
Shepard, spero di stabilire con l'America
un rapporto in stile "Attrazione fatale".

286
00:15:34,502 --> 00:15:36,852
Per cominciare faro' la passionale...

287
00:15:37,133 --> 00:15:38,983
e anche un pochino la sexy.

288
00:15:40,556 --> 00:15:43,407
Poi via via l'intensita'
diventera' travolgente

289
00:15:43,417 --> 00:15:46,800
e comincerete a temere per cio' che
potrei fare se mi fate arrabbiare.

290
00:15:46,810 --> 00:15:49,976
Una donna pazza scatenata puo'
essere una cosa pericolosa.

291
00:15:49,986 --> 00:15:51,386
Automobili rigate,

292
00:15:51,645 --> 00:15:54,395
pacchi di escrementi
trovati davanti a casa.

293
00:15:54,937 --> 00:15:58,996
Concluderete che sia piu' sicuro sposarmi
perche' potrete tenermi d'occhio.

294
00:15:59,006 --> 00:16:00,006
America,

295
00:16:00,296 --> 00:16:01,496
io ti sfido...

296
00:16:01,716 --> 00:16:03,366
a giocare a fissarsi...

297
00:16:03,996 --> 00:16:05,396
a cominciare da...

298
00:16:05,797 --> 00:16:06,797
adesso.

299
00:16:11,417 --> 00:16:14,117
Beh, annotami come
"spaventato e arrapato".

300
00:16:15,966 --> 00:16:18,811
Sarah Palin, dicevano che le
servisse maggior impegno politico

301
00:16:18,821 --> 00:16:21,013
per essere una seria
candidata per il 2012.

302
00:16:21,023 --> 00:16:25,405
Invece sembra che lei abbia fatto l'opposto,
concentrandosi sui reality show e su Twitter.

303
00:16:25,415 --> 00:16:28,830
Cos'ha di nuovo,
da offrire al popolo americano?

304
00:16:28,888 --> 00:16:31,447
Beh, prima di tutto volevo
dirvi che, questa settimana,

305
00:16:31,457 --> 00:16:35,180
ci siamo finalmente liberati di uno
dei piu' grandi criminali al mondo,

306
00:16:35,190 --> 00:16:39,148
e sono quindi entusiasta nel dire
finalmente addio a Katie Couric.

307
00:16:42,767 --> 00:16:45,790
Per migliorare le mie conoscenze
e abilita' politiche,

308
00:16:45,800 --> 00:16:49,775
ho in programma un viaggio in Medio
Oriente, dove faro' un cammeo

309
00:16:49,805 --> 00:16:52,455
in "Una notte da leoni 3",
il terzo leone.

310
00:16:53,400 --> 00:16:56,194
I tizi entrano nel bar, e io sono li'.

311
00:16:56,944 --> 00:17:00,994
Ultimamente ho anche comprato
il corso di inglese della Rosetta Stone.

312
00:17:03,640 --> 00:17:05,719
Ma la cosa importante
che la gente deve sapere

313
00:17:05,729 --> 00:17:10,329
e' che concorrero' alla presidenza ogni
quattro anni per il resto della mia vita.

314
00:17:11,190 --> 00:17:15,540
Sono le mie Olimpiadi, e ho intenzione
di raccogliere un mucchio di argenti.

315
00:17:18,646 --> 00:17:20,636
Donald Trump. Prego.

316
00:17:21,563 --> 00:17:22,863
Non c'e' di che.

317
00:17:26,985 --> 00:17:30,084
Sapete, c'e' un gran film
americano, "Quarto Potere".

318
00:17:30,094 --> 00:17:33,194
Parla di un uomo che spacca
e fa un sacco di soldi.

319
00:17:33,369 --> 00:17:36,486
Non ho visto la fine del film, ma suppongo
che termini con lui che diventa felice...

320
00:17:36,496 --> 00:17:37,646
e presidente.

321
00:17:38,619 --> 00:17:40,819
Io saro' il vostro "Trump Potere".

322
00:17:41,110 --> 00:17:43,511
E se mi criticate, ricordate...

323
00:17:43,521 --> 00:17:44,973
specchio riflesso, facce da cesso.

324
00:17:44,983 --> 00:17:49,983
Quindi cio' che dite e' irrilevante, perche'
i miei cessi hanno solo specchi di cristallo.

325
00:17:50,433 --> 00:17:51,483
Tranne lei.

326
00:17:52,837 --> 00:17:54,037
Sarah Palin...

327
00:17:55,052 --> 00:17:56,202
lei mi piace.

328
00:18:00,376 --> 00:18:04,033
Se vuole farmi da vice presidente, tutto
cio' che deve fare e' vendere piu' chili

329
00:18:04,043 --> 00:18:07,486
di Nene Leakes in una torrida
giornata d'estate a Times Square.

330
00:18:09,372 --> 00:18:10,461
Per finire...

331
00:18:10,471 --> 00:18:14,818
questo e' un gran momento per il piu' grande
uomo di questa nazione: il sottoscritto.

332
00:18:14,828 --> 00:18:18,478
"Celebrity Apprentice",
domenica sera alle 21.00. Solo su NBC.

333
00:18:19,452 --> 00:18:21,133
♪ Tu sei licenziato! ♪
♪ Io son incaricato! ♪

334
00:18:21,163 --> 00:18:23,104
♪ Come presidente ♪
♪ sei licenziato! ♪

335
00:18:23,114 --> 00:18:24,264
"Apprentice"!

336
00:18:30,135 --> 00:18:31,935
E, infine, Jimmy McMillan.

337
00:18:32,174 --> 00:18:35,232
Per prima cosa, mi rivolgo a coloro
i quali, tra i "birthers",

338
00:18:35,242 --> 00:18:37,892
affermano che alla
nascita ero un caprone.

339
00:18:38,832 --> 00:18:41,032
I vostri sospetti sono confermati.

340
00:18:41,744 --> 00:18:42,844
Parte "C"...

341
00:18:43,067 --> 00:18:47,577
Sono stato informato sul fatto che Osama
Bin Laden si sta nascondendo nell'Oceano.

342
00:18:47,587 --> 00:18:50,537
E io non avro' pace finche'
non l'avro' trovato.

343
00:18:51,097 --> 00:18:53,352
Allora, in questa Festa
della Mamma, votate per me!

344
00:18:53,362 --> 00:18:54,627
Il Lorax Nero.

345
00:18:55,754 --> 00:18:57,901
Che il dibattito inizi!

346
00:18:58,343 --> 00:19:00,735
La ringrazio per aver concluso
il nostro dibattito di stasera.

347
00:19:00,745 --> 00:19:04,716
E, in chiusura, voglio congratularmi
con Barack Obama per la sua rielezione.

348
00:19:04,726 --> 00:19:07,972
Sono Shepard Smith,
e sono un pesce gatto sciocchino.

349
00:19:08,432 --> 00:19:09,482
Buonanotte!

350
00:19:16,487 --> 00:19:18,587
<i>La settimana prossima: Ed Helms,</i>

351
00:19:18,830 --> 00:19:21,908
<i>e come ospite musicale Paul Simon!</i>

352
00:19:42,844 --> 00:19:43,994
Oh, Pinzetta!

353
00:19:44,089 --> 00:19:46,334
Il mondo degli umani e' straordinario!

354
00:19:46,344 --> 00:19:48,800
Quando ero li',
ho visto le persone ballare...

355
00:19:48,810 --> 00:19:51,094
carrozze senza cavallucci
marini... e guarda!

356
00:19:51,104 --> 00:19:53,432
Ho anche trovato un arricciaspiccia!

357
00:19:54,153 --> 00:19:56,241
Principessa, guardati intorno!

358
00:19:56,487 --> 00:20:00,237
Hai tutto quello di cui hai bisogno
proprio qui, in fondo all'oceano!

359
00:20:00,247 --> 00:20:01,633
Non saprei, Pinzetta...

360
00:20:01,756 --> 00:20:03,106
Oh, fidati, pupa!

361
00:20:03,193 --> 00:20:05,065
Il mondo degli umani e' un casino!

362
00:20:05,075 --> 00:20:07,889
Ma quaggiu'... e' un paradiso!

363
00:20:08,047 --> 00:20:11,097
- Cosa intendi, Pinzetta?
- Beh, ora te lo spiego!

364
00:20:13,062 --> 00:20:15,405
♪ In fondo al mar... ♪

365
00:20:15,709 --> 00:20:17,797
♪ In fondo al mar... ♪

366
00:20:18,641 --> 00:20:21,484
♪ chiacchieriamo in continuazione ♪
♪ con ogni salmone ♪

367
00:20:21,494 --> 00:20:23,307
♪ In fondo al mar! ♪

368
00:20:23,337 --> 00:20:26,793
- Vai, principessa!
- ♪ Ognuno e' felice e rilassato! ♪

369
00:20:27,092 --> 00:20:29,769
♪ L'ippocampo suona a perdifiato! ♪

370
00:20:30,019 --> 00:20:32,833
♪ Guarda la manta! ♪
♪ Sta bevendo Fanta ♪

371
00:20:32,863 --> 00:20:35,117
♪ in fondo al mar! ♪

372
00:20:36,520 --> 00:20:38,373
Sai che c'e', Pinzetta? Hai ragione!

373
00:20:38,383 --> 00:20:41,579
Il fondo dell'oceano e' un
posto perfetto in cui vivere!

374
00:20:41,589 --> 00:20:44,050
Questo e' lo spirito
giusto, principessa!

375
00:20:44,060 --> 00:20:46,942
♪ I delfini suonan tutti la tastiera, ♪

376
00:20:47,247 --> 00:20:48,697
♪ e i gamberet... ♪

377
00:20:53,810 --> 00:20:55,300
Cosa... Cosa ho addosso?

378
00:20:55,310 --> 00:20:57,645
Qualcuno puo' cortesemente
dirmi cosa ho addosso?

379
00:20:57,655 --> 00:21:00,355
E' una specie di...
corpo, avvolto in un...

380
00:21:00,645 --> 00:21:02,146
Com'e' quella parola?

381
00:21:02,156 --> 00:21:03,586
Sudaaaario!

382
00:21:05,106 --> 00:21:06,106
Oddio!

383
00:21:06,332 --> 00:21:07,782
E' Osama Bin Laden!

384
00:21:08,837 --> 00:21:11,749
Hanno buttato il corpo di
Osama Bin Laden nell'oceano!

385
00:21:11,759 --> 00:21:13,822
Levatemelo di dosso!

386
00:21:14,842 --> 00:21:16,320
Allora e' morto davvero!

387
00:21:16,330 --> 00:21:19,880
Ma e' una notizia bomba!
Non so neanche come dovrei reagire!

388
00:21:19,911 --> 00:21:21,361
So io come reagire!

389
00:21:22,011 --> 00:21:23,943
U-S-A!

390
00:21:24,491 --> 00:21:26,118
- U-S-A!
- U-S-A!

391
00:21:26,210 --> 00:21:28,910
Ragazzi, lo trovo davvero
di cattivo gusto.

392
00:21:29,182 --> 00:21:30,632
Ma l'abbiamo preso!

393
00:21:31,220 --> 00:21:33,459
Tu non hai fatto un bel
niente e sei ubriaco!

394
00:21:33,469 --> 00:21:36,789
Sono ubriaco perche' sto festeggiando.

395
00:21:36,930 --> 00:21:41,430
No, eri gia' ubriaco e lo stai usando
come scusa per ubriacarti ancora di piu'.

396
00:21:41,521 --> 00:21:43,706
Oh... Si', mi hai scoperto.

397
00:21:45,129 --> 00:21:48,629
Possiamo parlarne dopo avermelo
tolto di dosso, per favore?

398
00:21:48,694 --> 00:21:51,544
Cioe', questo tizio ha
causato l'11 settembre.

399
00:21:51,837 --> 00:21:54,976
- Sicuri?
- Oh, sta zitto!

400
00:21:55,139 --> 00:21:58,639
Nessuno vuole sentire le tue
teorie di cospirazione, Manta.

401
00:21:58,850 --> 00:22:01,073
Sapete, ne ho abbastanza
di questi umani.

402
00:22:01,083 --> 00:22:02,902
Buttano giu' i loro rifiuti,

403
00:22:02,912 --> 00:22:07,106
le loro perdite di petrolio e le loro navi
da crociera usano la nostra casa come bagno.

404
00:22:07,116 --> 00:22:10,066
- Anche noi.
- La sto facendo in questo momento.

405
00:22:10,852 --> 00:22:13,506
Comunque, Pinzetta, non potevano
seppellirlo sottoterra,

406
00:22:13,516 --> 00:22:17,309
perche' poi i suoi sostenitori avrebbero
trasformato la tomba in un santuario.

407
00:22:17,319 --> 00:22:18,319
E allora?

408
00:22:18,698 --> 00:22:19,698
Bene!

409
00:22:19,799 --> 00:22:23,349
Seppellitelo e poi quando si
presenta qualcuno, arrestatelo.

410
00:22:23,465 --> 00:22:25,554
Oppure seppellitelo a Guantanamo.

411
00:22:25,564 --> 00:22:27,982
Salve, sono qui per vedere
la tomba di Osama Bin Laden.

412
00:22:27,992 --> 00:22:31,242
Oh certo, e' proprio laggiu'.
E benvenuto in prigione.

413
00:22:31,838 --> 00:22:34,405
Pinzetta, datti una calmata,
sei tutto rosso!

414
00:22:34,415 --> 00:22:37,122
Beh, sono rosso perche'
sono un granchio!

415
00:22:37,152 --> 00:22:39,526
Tiratemi via Obama. Cioe', Osama.

416
00:22:40,929 --> 00:22:42,409
Continuo a sbagliarmi.

417
00:22:42,419 --> 00:22:44,837
Cambia solo una lettera. Bizzarro, vero?

418
00:22:44,847 --> 00:22:46,097
Oh, stai zitto!

419
00:22:48,568 --> 00:22:51,082
Guarda, Pinzetta, la corrente
sta portando via il suo corpo.

420
00:22:51,092 --> 00:22:52,792
Non lo vedremo mai piu'.

421
00:22:53,388 --> 00:22:56,885
- Sempre che fosse lui.
- Andiamo!

422
00:22:58,019 --> 00:23:00,698
<i>♪ In fondo al mar... ♪</i>

423
00:23:00,931 --> 00:23:03,553
<i>♪ In fondo al mar... ♪</i>

424
00:23:03,769 --> 00:23:08,672
<i>♪ Chiacchieriamo in continuazione ♪
<i>♪ In fondo al mar... ♪</i>

425
00:23:11,835 --> 00:23:14,520
Corto Digitale.

426
00:23:16,798 --> 00:23:19,163
UN CORTO DIGITALE DI SNL

427
00:23:21,377 --> 00:23:24,449
<i>- Ragazzi, c'e' qui Michael Bolton.</i>
- Oh, fantastico. Fallo entrare.

428
00:23:24,459 --> 00:23:26,359
- Ciao, ragazzi...
- Grazie di essere venuto.

429
00:23:26,369 --> 00:23:29,920
Scusate il ritardo, mi son fatto prendere
dalla maratona di "Pirati dei Caraibi".

430
00:23:29,930 --> 00:23:32,883
- Li avete visti?
- Oh, si'... Sono... Sono fantastici.

431
00:23:32,893 --> 00:23:35,057
Ho ascoltato le vostre
canzoni e mi sono piaciute.

432
00:23:35,067 --> 00:23:38,291
E vi ho scritto questo bel ritornello
sexy che vi fara' davvero impazzire.

433
00:23:38,301 --> 00:23:40,530
- Wow, fantastico.
- Vuoi provarlo subito?

434
00:23:40,540 --> 00:23:42,707
Ragazzi... diamoci dentro.

435
00:23:46,500 --> 00:23:47,750
<i>♪ Eccoci qui! ♪</i>

436
00:23:48,153 --> 00:23:49,415
<i>♪ I Lonely Island. ♪</i>

437
00:23:49,425 --> 00:23:50,591
<i>♪ Michael Bolton. ♪</i>

438
00:23:50,601 --> 00:23:52,150
<i>♪ Si'! ♪</i>

439
00:23:52,180 --> 00:23:53,889
<i>♪ Su questa traccia alleati, ♪</i>

440
00:23:53,899 --> 00:23:55,600
<i>♪ i ragazzi son tornati. ♪</i>

441
00:23:55,610 --> 00:23:58,051
<i>♪ La notte comincia ora, comincia ora. ♪</i>

442
00:23:58,061 --> 00:23:59,257
<i>♪ Piccola andiamo, ♪</i>

443
00:23:59,267 --> 00:24:02,417
<i>♪ mi azzanna dritta al collo ♪
♪ quando rotoliamo, ♪</i>

444
00:24:02,584 --> 00:24:04,179
<i>♪ tutta la notte tiriamo. ♪</i>

445
00:24:04,189 --> 00:24:07,012
<i>♪ Auto nera, al bar di sera, ♪
♪ come se me ne fregasse una... ♪</i>

446
00:24:07,031 --> 00:24:09,525
<i>♪ Butta un occhio quando ♪
♪ sulla pista dobbiam entrare, ♪</i>

447
00:24:09,535 --> 00:24:11,986
<i>♪ i fratelli son gelosi ♪
♪ e stanno per collassare. ♪</i>

448
00:24:11,996 --> 00:24:14,329
<i>♪ Hai da ridire sul mio spreco, ♪
♪ lo stinco nella calza ♪</i>

449
00:24:14,339 --> 00:24:16,946
<i>♪ o vieni tagliato ♪
♪ o ti sparano a oltranza. ♪</i>

450
00:24:16,956 --> 00:24:19,091
<i>♪ Questa e' la storia ♪</i>

451
00:24:19,121 --> 00:24:21,529
<i>♪ del capitano Jack Sparrow. ♪</i>

452
00:24:21,917 --> 00:24:24,007
<i>♪ I pirati fan baldoria ♪</i>

453
00:24:24,037 --> 00:24:26,650
<i>- # per tutti i sette mari. #</i>
- Cosa?

454
00:24:26,680 --> 00:24:28,941
<i>♪ Alla ricerca di tesori straordinari ♪</i>

455
00:24:28,951 --> 00:24:31,584
<i>♪ fino all'isola di Tortuga, ♪</i>

456
00:24:31,614 --> 00:24:33,905
<i>♪ come schiavi e mercenari ♪</i>

457
00:24:33,935 --> 00:24:36,408
<i>♪ alla brezza del mar! ♪</i>

458
00:24:36,438 --> 00:24:39,222
<i>♪ Si' e' stato un po' strano, ♪
♪ ma siam tornati nel club, ♪</i>

459
00:24:39,232 --> 00:24:41,594
<i>♪ spendendo soldi al bar ♪
♪ cosi' la groupie me la... ♪</i>

460
00:24:41,604 --> 00:24:44,110
<i>♪ Piaccio proprio a tutte, ♪
♪ mi sembra d'essere in Top Gun, ♪</i>

461
00:24:44,120 --> 00:24:46,900
<i>♪ gridalo a squarciagola, ♪
♪ sono il number one! ♪</i>

462
00:24:46,910 --> 00:24:49,101
<i>♪ Tocca qui ragazza, ♪
♪ non sono un bravo ragazzo.</i>

463
00:24:49,111 --> 00:24:51,559
<i>♪ Son piu' quello che ti porta a casa ♪
♪ e ti da' due volte il... ♪</i>

464
00:24:51,589 --> 00:24:53,432
<i>♪ Tutta in ghingheri, ♪
♪ senza un posto in cui scappare, ♪</i>

465
00:24:53,462 --> 00:24:56,544
<i>♪ ti faro' impazzire. ♪
♪ Il pezzo bello puo' ricominciare. ♪</i>

466
00:24:56,554 --> 00:24:58,681
<i>♪ Da quando e' nato, ♪</i>

467
00:24:58,711 --> 00:25:01,405
<i>♪ ha agognato l'avventura. ♪</i>

468
00:25:01,435 --> 00:25:03,577
<i>♪ Il vecchio capitano Jack ♪</i>

469
00:25:03,607 --> 00:25:06,076
<i>♪ era proprio scatenato. ♪</i>

470
00:25:08,606 --> 00:25:11,096
<i>♪ Il burlone di Tortuga ♪</i>

471
00:25:11,106 --> 00:25:13,550
<i>♪ Ma e' lo scrigno di Davy Jones ♪</i>

472
00:25:13,560 --> 00:25:16,034
<i>♪ Quel che troveremo? ♪
♪ Si', l'ho visto quel film ♪</i>

473
00:25:16,044 --> 00:25:18,742
<i>♪ Porta le mani in alto ♪
♪ e di' "cazzo, si'", forza! ♪</i>

474
00:25:18,752 --> 00:25:20,031
<i>♪ Capitan Jack ♪
♪ Cosa? ♪</i>

475
00:25:20,041 --> 00:25:21,285
<i>♪ Johnny Depp ♪
♪ No! ♪</i>

476
00:25:21,295 --> 00:25:23,726
<i>♪ Impiliamo contanti ♪
♪ dappertutto, avanti! ♪</i>

477
00:25:23,736 --> 00:25:24,980
<i>♪ Davy Jones ♪
♪ No! ♪</i>

478
00:25:24,990 --> 00:25:26,131
<i>♪ Calamaro gigante ♪
♪ Errore! ♪</i>

479
00:25:26,141 --> 00:25:28,332
<i>♪ Michael Bolton, ci serve ♪
♪ proprio che tu ti concentri! ♪</i>

480
00:25:28,342 --> 00:25:30,723
<i>♪ Capito! Fatemi provare ♪
♪ con un altro film ♪</i>

481
00:25:30,733 --> 00:25:33,313
<i>♪ - Aspetta! ♪
♪ La vita e' una scatola di cioccolatini ♪</i>

482
00:25:33,323 --> 00:25:35,786
<i>♪ E mi chiamo Forrest Gump! ♪
♪ Non migliori ♪</i>

483
00:25:35,796 --> 00:25:38,393
<i>♪ Anche se non sono ♪
♪ un uomo intelligente ♪</i>

484
00:25:38,403 --> 00:25:41,030
<i>♪ Do a Jenny tutto il mio amore ♪
♪ Ma dai! ♪</i>

485
00:25:41,040 --> 00:25:43,374
<i>♪ Ok, allora sono la segretaria ♪
♪ di uno studio legale ♪</i>

486
00:25:43,384 --> 00:25:45,999
<i>♪ E mi chiamo Erin Brockovich ♪
♪ No, oddio! ♪</i>

487
00:25:46,009 --> 00:25:48,110
<i>♪ Allora potete chiamarmi Scarface ♪</i>

488
00:25:48,120 --> 00:25:50,946
<i>♪ Sniffo montagne di cocaina ♪
♪ Ci siamo quasi ♪</i>

489
00:25:50,956 --> 00:25:55,903
<i>♪ Scarafaggi, volete il gioco duro? ♪
♪ Ok, rieccomi con il caricatore pieno! ♪</i>

490
00:25:55,913 --> 00:25:59,885
<i>♪ Questa e' la storia di Tony Montana ♪</i>

491
00:26:00,858 --> 00:26:04,608
<i>♪ Un delinquente cubano ♪
♪ con i galeotti di Miami ♪</i>

492
00:26:05,464 --> 00:26:10,117
<i>♪ La moglie e' una cocainomane ♪
♪ ma il suo utero e' intossicato ♪</i>

493
00:26:10,456 --> 00:26:14,792
<i>♪ La citta' e' una fichetta ♪
♪ che aspetta solo di essere scopata ♪</i>

494
00:26:15,038 --> 00:26:17,991
<i>♪ Che aspetta solo di essere scopata ♪
♪ Ok ♪</i>

495
00:26:18,001 --> 00:26:20,654
<i>♪ Cosi' si scopre che Michael ♪
♪ Bolton e' un grande cinefilo! ♪</i>

496
00:26:20,664 --> 00:26:23,619
<i>♪ Tu mi completi! ♪
♪ Gia'. Gia', ok ♪</i>

497
00:26:48,373 --> 00:26:50,573
Signore e signori, Ellie Goulding.

498
00:30:38,622 --> 00:30:41,481
<i>Weekend Update con Seth Meyers!</i>

499
00:30:45,734 --> 00:30:49,909
Buonasera, sono Seth Meyers e queste
sono le storie di copertina di 'stasera:

500
00:30:49,919 --> 00:30:51,737
Beh, da qualche parte lassu'

501
00:30:51,747 --> 00:30:55,005
ci sono 72 vergini di pessimo umore!

502
00:30:56,998 --> 00:31:00,406
Martedi' la Casa Bianca ha rivelato
che Osama Bin Laden era disarmato

503
00:31:00,416 --> 00:31:03,724
quando i Navy SEAL l'hanno trovato,
ma hanno detto che lui ha opposto resistenza.

504
00:31:03,734 --> 00:31:06,902
Ehi, Casa Bianca: armato, disarmato,
senza opporre resistenza, con un coniglietto,

505
00:31:06,912 --> 00:31:09,862
non c'e' nessun problema
se sparate a Bin Laden!

506
00:31:14,219 --> 00:31:15,977
Quindi immagino che questa settimana

507
00:31:15,987 --> 00:31:18,876
chiunque sia sembrato un Navy
SEAL a Muammar Gheddafi!

508
00:31:20,196 --> 00:31:23,196
Bello, non avvicinarti di
soppiatto in quel modo!

509
00:31:24,886 --> 00:31:26,857
Venerdi' Al Qaeda ha
rilasciato una dichiarazione

510
00:31:26,867 --> 00:31:28,871
che conferma la morte
di Osama Bin Laden.

511
00:31:28,881 --> 00:31:33,281
Hanno anche dichiarato che, di conseguenza,
lunedi' sara' una mezza giornata.

512
00:31:35,910 --> 00:31:37,915
Alla luce della decisione
del presidente Obama

513
00:31:37,925 --> 00:31:40,669
di non diffondere fotografie del
cadavere di Osama Bin Laden,

514
00:31:40,679 --> 00:31:43,456
si fanno strada numerose
teorie complottistiche

515
00:31:43,466 --> 00:31:45,613
che affermano che Bin Laden
non sarebbe morto sul serio,

516
00:31:45,623 --> 00:31:48,060
il che significa che Barack
Obama passera' alla storia

517
00:31:48,070 --> 00:31:52,970
come la prima persona di colore al mondo che
dovra' dimostrare di aver ucciso qualcuno.

518
00:31:55,985 --> 00:31:56,985
La prima!

519
00:31:59,630 --> 00:32:01,599
Alla luce dell'uccisione
di Osama Bin Laden,

520
00:32:01,609 --> 00:32:04,915
la percentuale di consensi per il
presidente Obama e' salita al 56 per cento,

521
00:32:04,925 --> 00:32:06,462
la piu' alta degli ultimi due anni,

522
00:32:06,472 --> 00:32:11,364
il che dimostra che non possa fare nulla
per convincere il restante 44 per cento.

523
00:32:14,230 --> 00:32:16,187
Per approfondire la grande
storia di questa settimana

524
00:32:16,197 --> 00:32:18,297
date il benvenuto... al Diavolo!

525
00:32:25,796 --> 00:32:26,796
Salve.

526
00:32:27,706 --> 00:32:28,956
Salve, Diavolo.

527
00:32:29,078 --> 00:32:30,978
Non hai l'atteggiamento
positivo di sempre.

528
00:32:30,988 --> 00:32:33,437
- Non hai sentito? Abbiamo preso Bin Laden?
- Gia'.

529
00:32:33,447 --> 00:32:35,347
Gia', avete preso Bin Laden.

530
00:32:36,107 --> 00:32:37,983
Sapete cosa significa, vero?

531
00:32:37,993 --> 00:32:39,857
Che ora Bin Laden lo devo gestire io.

532
00:32:40,864 --> 00:32:41,864
E quindi?

533
00:32:42,599 --> 00:32:44,049
Quindi... quindi...

534
00:32:44,298 --> 00:32:47,251
sapete che il mio compito e'
rendere l'inferno peggiore...

535
00:32:47,261 --> 00:32:49,359
di quanto si possa immaginare, giusto?

536
00:32:49,369 --> 00:32:52,534
Ecco, lui viveva gia' in un
complesso abitativo cinto da mura

537
00:32:52,544 --> 00:32:55,171
con nove mogli e 23 figli.

538
00:32:57,495 --> 00:32:59,792
Di solito quando la gente arriva
all'inferno la prima cosa che faccio

539
00:32:59,802 --> 00:33:02,602
e' dare a ognuno quattro
mogli e sette figli.

540
00:33:02,850 --> 00:33:06,132
Ma nove e 23? Oh, santo cielo, no!

541
00:33:06,362 --> 00:33:10,182
Capito? E il posto in cui
stava non aveva internet.

542
00:33:10,464 --> 00:33:15,464
Capito? Niente internet! Voglio dire, perfino
all'inferno abbiamo le connessioni dial-up!

543
00:33:15,761 --> 00:33:19,211
Cioe', saro' anche il Diavolo,
ma non sono mica un mostro!

544
00:33:20,275 --> 00:33:22,586
Voglio dire, non voglio dirti
come fare il tuo lavoro, ma...

545
00:33:22,596 --> 00:33:23,604
Allora non farlo!

546
00:33:23,614 --> 00:33:26,664
Perche' non ti limiti a farlo
cadere nel fuoco e nello zolfo?

547
00:33:26,674 --> 00:33:29,779
D'accordo, lo sai come chiamano
il fuoco e lo zolfo in Pakistan?

548
00:33:29,789 --> 00:33:30,789
Agosto!

549
00:33:32,302 --> 00:33:33,734
Cioe', e' dura, amico.

550
00:33:33,744 --> 00:33:37,294
Beh, sei il Diavolo. Sono sicuro
che ti inventerai qualcosa.

551
00:33:39,382 --> 00:33:40,732
Grazie, fratello.

552
00:33:41,554 --> 00:33:44,648
E' raro che le persone siano
cosi' incoraggianti con me.

553
00:33:44,658 --> 00:33:46,422
- Ti considero quasi un amico.
- Oh, no.

554
00:33:46,432 --> 00:33:49,388
- Invece si'. E' deciso. Non si discute.
- No. No, no. Invece no.

555
00:33:49,398 --> 00:33:50,448
Comunque...

556
00:33:50,499 --> 00:33:54,539
E' che proprio non mi va che lui
stia li'. Mette tutti a disagio.

557
00:33:54,656 --> 00:33:58,837
L'altro giorno ho sentito Jeffrey Dahmer
che diceva: "non nel mio giardino".

558
00:33:58,847 --> 00:34:00,471
Gia'. E... E sapete una cosa?

559
00:34:00,496 --> 00:34:03,765
Non mi piace che bin Laden chiami
l'America il Grande Satana.

560
00:34:03,775 --> 00:34:05,614
Mi dispiace, "muchacho", ok?

561
00:34:05,624 --> 00:34:09,684
Copyright e marchio registrato da,
tipo, l'inizio dei tempi.

562
00:34:09,840 --> 00:34:12,389
<i>Yo soy el diablo, comprendo?</i>

563
00:34:12,599 --> 00:34:14,749
Ci vuole coraggio da parte sua...

564
00:34:14,945 --> 00:34:16,920
Tanto coraggio. Oh, e senti questa.

565
00:34:16,930 --> 00:34:19,388
Il primo giorno mi viene vicino e mi fa:

566
00:34:19,398 --> 00:34:21,598
"Ok, dove sono le mie 72 vergini?"

567
00:34:22,541 --> 00:34:23,932
Fratello, e' l'inferno questo, ok?

568
00:34:24,000 --> 00:34:26,479
Non e' proprio un posto che
brulica di vergini, ok?

569
00:34:26,489 --> 00:34:28,832
Prendi quello che passa il convento.

570
00:34:31,085 --> 00:34:33,170
Mi dispiace che le cose
non stiano andando bene.

571
00:34:33,180 --> 00:34:34,628
Quello e' il meno.

572
00:34:35,066 --> 00:34:37,199
- In che senso?
- E' un po' imbarazzante...

573
00:34:37,209 --> 00:34:39,366
Ma... non riusciamo a trovarlo.

574
00:34:40,335 --> 00:34:44,035
- Ve lo siete perso?
- No, no, no. Abbiamo perso le sue tracce.

575
00:34:44,097 --> 00:34:46,345
E' una situazione momentanea,
ne sono certo.

576
00:34:46,355 --> 00:34:48,447
Sono sicuro che alla
fine saltera' fuori e...

577
00:34:48,457 --> 00:34:50,157
Ehi, Osama, dico a te...

578
00:34:51,181 --> 00:34:52,431
Io ti trovero'.

579
00:34:53,033 --> 00:34:55,174
Un attimo, pensi che stia guardando?
Avete la tv all'inferno?

580
00:34:55,204 --> 00:34:56,462
Solo la NBC.

581
00:34:58,557 --> 00:35:00,462
Ehi, che e' successo a "Outsourced"?

582
00:35:00,472 --> 00:35:03,118
- Mi piaceva tantissimo!
- Ehm, dunque... Ok, si'...

583
00:35:03,128 --> 00:35:05,278
Mi faceva ammazzare dalle risate.

584
00:35:06,632 --> 00:35:09,978
- Per il resto, che stai facendo di bello?
- Io? Beh, sai com'e', siamo a New York.

585
00:35:09,988 --> 00:35:13,688
Devo sedermi sulle spalle di
qualcuno al distretto finanziario.

586
00:35:13,787 --> 00:35:15,592
Poi, vediamo, giu' al Queens,

587
00:35:15,602 --> 00:35:19,252
devo apparire in un'allucinazione
di un drogato di anfetamine.

588
00:35:19,325 --> 00:35:22,272
Tengo un seminario ai servizi
segreti pakistani dal titolo

589
00:35:22,282 --> 00:35:24,732
"Se vedi qualcosa, non dare l'allarme".

590
00:35:25,574 --> 00:35:26,583
E poi...

591
00:35:26,812 --> 00:35:30,661
Domani devo portare mia madre fuori
per un brunch. A proposito di inferno.

592
00:35:31,686 --> 00:35:35,236
- Che gentile. Chi e' tua madre?
- La signora dello Snapple.

593
00:35:36,025 --> 00:35:37,757
- Sembra cosi' carina.
- Si', come no.

594
00:35:37,767 --> 00:35:40,391
No, lei e' molto delusa da "moi".

595
00:35:40,489 --> 00:35:44,735
- Ha senso. Il Diavolo, signore e signori!
- Ho inventato io le cimici!

596
00:35:45,840 --> 00:35:47,440
Si', scotta, lo so.

597
00:35:49,572 --> 00:35:53,687
La polizia ha arrestato un ragazzo
in Alaska dopo averlo salvato

598
00:35:53,744 --> 00:35:56,721
dalla lastra di ghiaccio sulla
quale stava navigando su un fiume.

599
00:35:56,731 --> 00:35:59,382
Potrete seguire la sua storia sul
nuovo reality di History Channel:

600
00:35:59,392 --> 00:36:01,921
"Gli idioti delle lastre di ghiaccio".

601
00:36:02,721 --> 00:36:04,672
Lunedi' e' stato annunciato
che i Black Eyed Peas

602
00:36:04,682 --> 00:36:07,185
terranno un concerto gratuito
a Central Park quest'estate.

603
00:36:07,195 --> 00:36:09,304
Un concerto gratuito
dei Black Eyed Peas?

604
00:36:09,314 --> 00:36:11,514
Troppo vero per essere bello.

605
00:36:16,149 --> 00:36:20,378
Questa settimana in California un uomo di
100 anni ha sposato la sua fidanzata di 93.

606
00:36:20,388 --> 00:36:21,578
Non so, bello.

607
00:36:21,588 --> 00:36:24,288
Una sola donna per il
resto della tua vita?

608
00:36:29,192 --> 00:36:31,841
Mercoledi' scorso, il 4 maggio,
era il "Guerre Stellari" day.

609
00:36:31,851 --> 00:36:34,181
"Han Solo" quel giorno per festeggiare.

610
00:36:34,191 --> 00:36:35,677
Si', l'ho capita.

611
00:36:35,885 --> 00:36:39,185
Adesso aggiustami l'e-mail e
vai fuori dal mio ufficio.

612
00:36:44,412 --> 00:36:48,202
Mentre in tutto il mondo si fa festa
per la morte di Osama bin Laden,

613
00:36:48,212 --> 00:36:50,795
molti leader anti-americani
rimangono al potere,

614
00:36:50,805 --> 00:36:54,797
come il libico Muhammar Gheddafi,
che molti considerano una seria minaccia.

615
00:36:54,807 --> 00:36:58,955
Sono qui per prendere le sue parti
due dei suoi amici d'infanzia.

616
00:37:00,994 --> 00:37:04,544
- Salve, Seth, grazie. Grazie.
- Grazie per averci invitati.

617
00:37:04,878 --> 00:37:06,900
Allora, Muhammar Gheddafi
e' uno dei dittatori

618
00:37:06,910 --> 00:37:09,860
piu' deprecati e spietati
al mondo, in assoluto.

619
00:37:09,963 --> 00:37:12,453
Voi dite di essere suoi amici,
davvero vi piace?

620
00:37:12,463 --> 00:37:15,807
Si', certo. Siamo cresciuti insieme,
abbiamo passato tanto tempo con lui...

621
00:37:15,817 --> 00:37:17,697
Lo conosciamo da prima
che fosse un dittatore.

622
00:37:17,707 --> 00:37:21,893
Siamo contenti per lui. E' un uomo
di successo, e' il migliore...

623
00:37:22,293 --> 00:37:24,531
E' solo che e' un po' strano, come...

624
00:37:24,541 --> 00:37:27,137
- e' proprio...
- E' come ossessionato...

625
00:37:27,147 --> 00:37:30,197
- Parla solo di se stesso...
- Di se stesso, gia'.

626
00:37:30,250 --> 00:37:33,964
Parla delle persone che odia...
Cioe', tipo, andiamo a pranzo con lui e...

627
00:37:33,974 --> 00:37:37,754
Andiamo a pranzo con lui, e allora,
io parlo della mia carriera. E...

628
00:37:37,764 --> 00:37:39,164
Mi scusi, di cosa?

629
00:37:39,499 --> 00:37:41,893
Della mia carriera. E allora io...

630
00:37:41,923 --> 00:37:43,779
"Beh sta andando molto bene,

631
00:37:43,789 --> 00:37:46,915
ho appena incontrato un ragazzo,
e' molto dolce e tutto."

632
00:37:46,925 --> 00:37:48,609
E lui cambia discorso,

633
00:37:48,639 --> 00:37:50,611
e comincia con: "Ho appena licenziato

634
00:37:50,621 --> 00:37:54,471
- tutti i miei generali. " E' come se...
- E parla di se stesso...

635
00:37:55,237 --> 00:37:57,469
- perche' ci hai invitato...
- Gia', perche'...

636
00:37:57,479 --> 00:37:59,012
Ragazzi, mi dispiace, solo che...

637
00:37:59,022 --> 00:38:01,655
non riesco davvero a sentirvi.
State dicendo che non vi piace?

638
00:38:01,665 --> 00:38:02,945
- No. No. No.
- No.

639
00:38:02,955 --> 00:38:05,259
E' nostro amico e faremmo
qualunque cosa per lui.

640
00:38:05,269 --> 00:38:07,919
E' davvero un grande amico.
E' solo che...

641
00:38:08,449 --> 00:38:10,499
quando comincia in quel modo...

642
00:38:10,911 --> 00:38:15,164
non capisco davvero, non capisco se e'
davvero cosi' che funziona l'amicizia.

643
00:38:15,174 --> 00:38:16,864
Non e' amicizia.

644
00:38:17,673 --> 00:38:19,973
Siamo seduti tutti insieme a ridere.

645
00:38:20,684 --> 00:38:22,363
Arriva il cameriere e si rivolge a lei.

646
00:38:22,373 --> 00:38:24,661
E dice: "Niente dessert per te.

647
00:38:24,691 --> 00:38:26,191
E' per il tuo bene."

648
00:38:26,234 --> 00:38:27,597
Non farlo, amico.

649
00:38:27,848 --> 00:38:29,864
Non farlo. No.

650
00:38:29,894 --> 00:38:32,173
Perche' anche se e' una battuta...

651
00:38:33,120 --> 00:38:34,512
puo' far male.

652
00:38:35,172 --> 00:38:37,118
Ok, ragazzi, sapete
che siete in TV, vero?

653
00:38:37,128 --> 00:38:39,121
- No. No. No.
- No. E' tutto ok.

654
00:38:39,131 --> 00:38:41,281
E' nostro amico, e' intelligente.

655
00:38:41,360 --> 00:38:43,460
E' sotto pressione. Lo sappiamo.

656
00:38:46,274 --> 00:38:50,739
Ci alziamo per andarcene, lo salutiamo:
"E' stato bello vederti, ti vogliamo bene"...

657
00:38:50,749 --> 00:38:53,535
Lui di scatto, comincia a dire:

658
00:38:53,565 --> 00:38:57,011
"Voi ragazzi,
andrete dritti dalla stampa

659
00:38:57,041 --> 00:38:58,900
e direte che sono un maniaco."

660
00:38:58,910 --> 00:39:02,290
E noi ci guardiamo e
diciamo tipo: "Perche'?"

661
00:39:02,871 --> 00:39:07,351
- Non farlo. Siamo tuoi amici.
- Siamo tuoi amici.

662
00:39:07,381 --> 00:39:08,636
Ok. Mi dispiace.

663
00:39:08,646 --> 00:39:10,601
Ok. Non riesco davvero a sentirvi,

664
00:39:10,611 --> 00:39:13,263
ma sembra che essere cari amici di
Gheddafi possa essere... difficile.

665
00:39:13,273 --> 00:39:15,671
E' un po' come il tuo rapporto con Tina.

666
00:39:15,681 --> 00:39:18,381
Non e' proprio cosi'. Io adoro Tina.

667
00:39:18,411 --> 00:39:19,861
Ma devo dire che...

668
00:39:22,101 --> 00:39:25,173
ogni tanto, quando dico qualcosa...

669
00:39:25,203 --> 00:39:26,746
Seth Meyers, amici.

670
00:39:27,632 --> 00:39:30,582
I migliori amici di Gheddafi
quando era piccolo.

671
00:39:36,201 --> 00:39:39,208
Per ridurre il rischio di
contrarre il batterio Listeria,

672
00:39:39,218 --> 00:39:41,273
il centro di controllo
malattie sta avvertendo

673
00:39:41,283 --> 00:39:43,989
le persone maggiori di 50 anni di cucinare
i salumi tipici delle cene fredde,

674
00:39:44,019 --> 00:39:46,869
che ora saranno chiamate
semplicemente "cene".

675
00:39:51,036 --> 00:39:53,958
Un nuovo studio ha evidenziato che
la media dei ragazzi al college

676
00:39:53,968 --> 00:39:56,493
pensa al sesso diciotto volte al giorno.

677
00:39:56,523 --> 00:39:59,441
Oh, scusate. Ho dimenticato la
parola "milioni di miliardi".

678
00:39:59,451 --> 00:40:02,401
Diciotto milioni di miliardi
di volte al giorno.

679
00:40:03,293 --> 00:40:06,573
Questa settimana ragazzi di piu'
di 1700 scuole in Nord America

680
00:40:06,583 --> 00:40:09,798
hanno cantato in contemporanea
la canzone "Voglio giocare",

681
00:40:09,808 --> 00:40:11,366
mentre nello stesso momento in Cina,

682
00:40:11,376 --> 00:40:14,726
oltre un miliardo di bambini
stava studiando matematica.

683
00:40:22,318 --> 00:40:25,787
Domani e' la festa della mamma, e migliaia di
newyorchesi porteranno le loro mamme fuori

684
00:40:25,797 --> 00:40:28,652
per una splendida giornata nella Grande Mela.
E' qui per darci alcuni consigli

685
00:40:28,662 --> 00:40:31,083
su dove festeggiare
la festa della mamma,

686
00:40:31,093 --> 00:40:33,793
il nostro corrispondente
cittadino, Stefon.

687
00:40:45,685 --> 00:40:47,123
- Ciao.
- Ciao.

688
00:40:47,417 --> 00:40:49,290
Allora Stefon, come stai?

689
00:40:49,320 --> 00:40:50,520
Sempre uguale.

690
00:40:52,531 --> 00:40:56,681
- Sentito di Bin Laden, da pazzi vero?
- Lo so. Quel tipo e' esilarante.

691
00:40:57,197 --> 00:41:00,436
Ok, Stefon, in molti porteranno
le loro mamme in citta' domani.

692
00:41:00,446 --> 00:41:03,084
Qualche consiglio su dove andare
una divertente festa della mamma?

693
00:41:03,094 --> 00:41:06,160
Si'. Se volete che vostra madre
passi una divertente giornata,

694
00:41:06,170 --> 00:41:07,417
smettete di cercare.

695
00:41:07,427 --> 00:41:10,077
Il club piu' sexy di
New York e' il "Ugh"!

696
00:41:12,997 --> 00:41:15,217
A meta' dell'autostrada ad ovest.

697
00:41:15,547 --> 00:41:17,865
Questo curioso locale sulla
spiaggia e' la creazione

698
00:41:17,875 --> 00:41:20,275
del proprietario italiano Tonno Danza.

699
00:41:22,047 --> 00:41:23,716
E questo posto ha tutto:

700
00:41:23,726 --> 00:41:25,725
spaccate, "pachucos",

701
00:41:25,755 --> 00:41:28,583
pile su pile di merendine scadute.

702
00:41:29,416 --> 00:41:33,266
Una donna delle pulizie hawaiana
che assomiglia a Smokey Robinson.

703
00:41:33,591 --> 00:41:36,110
E guarda chi e' appena entrata.
E' Natalie Portman? No.

704
00:41:36,120 --> 00:41:39,707
E' solo un vecchia irlandese di colore
che noi chiamiamo Murphy Brown.

705
00:41:43,199 --> 00:41:46,488
In piu', se venite questa domenica,
incontrerete il pugile di due anni

706
00:41:46,518 --> 00:41:47,888
Sbavoso Jackson.

707
00:41:48,583 --> 00:41:51,083
Ha i pugni che sembra piccole empanadas.

708
00:41:56,277 --> 00:41:58,627
- Ed e' il mio migliore amico.
- Ok.

709
00:41:59,253 --> 00:42:01,089
E lo conosceremo se
verremo questa domenica.

710
00:42:01,099 --> 00:42:03,149
E' quello che mi hanno detto.

711
00:42:03,356 --> 00:42:05,085
- Pessimo lavoro!
- Perche'?

712
00:42:05,095 --> 00:42:07,748
Stefon, quando parlo di un posto
dove portare la propria mamma,

713
00:42:07,758 --> 00:42:09,749
intendo qualcosa di piu' salutare.

714
00:42:09,723 --> 00:42:12,565
Sai, le mamme di molte persone
sono un po' piu' anziane,

715
00:42:12,575 --> 00:42:15,570
e vogliono andare in qualche
posto carino e rilassante.

716
00:42:15,580 --> 00:42:19,533
- Puoi consigliare qualcosa del genere?
- Si', si', si', si', si', si'...

717
00:42:19,543 --> 00:42:22,507
Se cercate un posto in cui
rilassarvi con una signora anziana,

718
00:42:22,517 --> 00:42:23,774
smettete di cercare.

719
00:42:23,784 --> 00:42:26,484
Il locale piu' hot di New
York e' lo <i>Spicy!</i>

720
00:42:32,127 --> 00:42:34,181
- "Spicy"?
- <i>Spicy!</i>

721
00:42:37,687 --> 00:42:40,292
Aprira' nel 2017...

722
00:42:40,322 --> 00:42:42,972
nell'Upper East Side...
di una cassonetto.

723
00:42:50,736 --> 00:42:52,407
Questo "festival della troia" di 24 ore

724
00:42:52,417 --> 00:42:56,617
e' stato creato dal rabbino proprietario
di locali, Jew Diamond Philipps.

725
00:43:00,968 --> 00:43:04,002
- Questo posto ha tutto: vermi della sabbia,
- Buono! Fantastico.

726
00:43:04,012 --> 00:43:06,010
- Geishe, mangiatori di rocce.
- Ah, figo.

727
00:43:06,020 --> 00:43:09,470
Un corso di sette livelli per
l'educazione degli adulti...

728
00:43:09,614 --> 00:43:12,376
Ma se vuoi rilassarti,
puoi stenderti nel tuo personalissimo

729
00:43:12,386 --> 00:43:14,236
"sacco a pelo della metro".

730
00:43:14,816 --> 00:43:17,381
Ah... ok... allora, cos'e' un
"sacco a pelo della metro"?

731
00:43:17,391 --> 00:43:20,173
E' quella cosa che fai quando sei
seduto sulla metro e ti siedi tra

732
00:43:20,183 --> 00:43:21,883
due tizi con il piumino.

733
00:43:29,529 --> 00:43:31,567
Stefon, dimmi una madre
a cui piacerebbe.

734
00:43:31,577 --> 00:43:33,699
Ehm... mia mamma, la signora Stefon!

735
00:43:33,709 --> 00:43:35,802
Davvero, e come si chiama
tuo padre, signor Stefon?

736
00:43:35,812 --> 00:43:37,612
No, si chiama David Bowie.

737
00:43:39,725 --> 00:43:42,375
- Stefon, guarda...
- Oh, sto guardando...

738
00:43:43,134 --> 00:43:46,102
Ti sto chiedendo aiuto.
Vado da mia madre domani...

739
00:43:46,112 --> 00:43:47,915
Eh... non credi che sia
ora di farmela conoscere?

740
00:43:47,945 --> 00:43:49,695
E porto la mia ragazza...

741
00:43:53,345 --> 00:43:56,312
E voglio che mia mamma
passi una bella giornata.

742
00:43:56,476 --> 00:43:59,050
Voglio dire... questa donna mi ha
cresciuto e cambiato i pannolini.

743
00:43:59,060 --> 00:44:01,410
- Che donna fortunata...
- Stefon...

744
00:44:08,662 --> 00:44:11,903
E voglio ringraziarla, perche' fa il lavoro
piu' difficile del mondo: fare la mamma.

745
00:44:11,913 --> 00:44:14,977
Che tenerezza!
E credo di poterti aiutare.

746
00:44:15,007 --> 00:44:16,940
Se vuoi ringraziare la tua mamma,

747
00:44:16,950 --> 00:44:18,789
- portala a Central Park,
- Oh, questo mi piace.

748
00:44:18,819 --> 00:44:21,669
E legate mentre fate
volare un aquilone umano.

749
00:44:22,254 --> 00:44:25,251
- Cos'e' un aquilone un umano?
- E' quando attacchi una corda

750
00:44:25,261 --> 00:44:27,511
ad un nano in una giacca a vento...

751
00:44:28,504 --> 00:44:30,354
e poi corri per un campo!

752
00:44:31,555 --> 00:44:32,945
Stefon!

753
00:44:35,063 --> 00:44:36,773
Cosa ho fatto? Aiutami ad imparare!

754
00:44:36,783 --> 00:44:39,853
Porterai tua mamma a far volare un
aquilone umano per la festa della mamma?

755
00:44:39,863 --> 00:44:41,768
No, la signora Stefon e' fuori citta'...

756
00:44:41,778 --> 00:44:44,478
sono tutto solo per la
festa della Mamma...

757
00:44:46,697 --> 00:44:49,890
Oh, non lo sapevo. Anche se non
aiutato per niente stasera...

758
00:44:49,900 --> 00:44:52,773
nessun festaiolo dovrebbe stare
solo per la festa della mamma.

759
00:44:52,783 --> 00:44:55,058
Percio', perche' non vieni a casa
con me a conoscere mia mamma?

760
00:44:55,088 --> 00:44:57,031
- Dormo li'?
- Stefon, gente!

761
00:44:57,041 --> 00:44:58,609
Ciao mamma, ciao David Bowie!

762
00:44:58,619 --> 00:45:03,619
Per Weekend Update, sono Seth Meyers, e lui
Stefon! Buona festa della mamma, buonanotte!

763
00:45:18,288 --> 00:45:20,513
<i>Ok ragazzi, nelle scorse settimane</i>

764
00:45:20,543 --> 00:45:24,345
abbiamo parlato di epidurali e altre
opzioni per la gestione del dolore.

765
00:45:24,355 --> 00:45:27,605
Ma quanti di voi stanno
pensando ad un parto naturale?

766
00:45:29,497 --> 00:45:32,945
Io vorrei davvero fare un parto
naturale, ma mio marito si oppone!

767
00:45:32,955 --> 00:45:36,025
Ehi, finche' continuano a dare
medicine a me, staro' bene.

768
00:45:36,035 --> 00:45:39,585
Beh, le persone in tutto il
mondo scelgono il parto naturale

769
00:45:39,746 --> 00:45:41,946
e puo' davvero essere molto bello.

770
00:45:42,719 --> 00:45:45,874
Speriamo che questo filmato esorti tutti

771
00:45:46,090 --> 00:45:47,140
a provarci.

772
00:45:48,278 --> 00:45:49,678
Che tipo di filmato e'?

773
00:45:49,688 --> 00:45:51,088
E' un filmato VHM.

774
00:45:51,105 --> 00:45:52,758
E' come un VHS,

775
00:45:52,788 --> 00:45:55,858
ma lo usano solamente nella
parte francese del Canada...

776
00:45:55,868 --> 00:45:57,018
e a Portland.

777
00:45:57,908 --> 00:45:59,508
QUINOA FILMS PRESENTA:

778
00:45:59,519 --> 00:46:02,283
LA DONNA A TUTTO TONDO: IL MIRACOLO
SENSUALE DEL PARTO NATURALE.

779
00:46:02,293 --> 00:46:06,171
<i>Victor e Leilani sono in
attesa del loro primo figlio.</i>

780
00:46:14,628 --> 00:46:16,807
<i>Leilani e Victor hanno scelto</i>

781
00:46:16,837 --> 00:46:18,487
<i>il parto in casa,</i>

782
00:46:18,517 --> 00:46:22,136
<i>qui, nella Yurta che hanno costruito, con i
soldi dell'assicurazione che hanno preso</i>

783
00:46:22,146 --> 00:46:24,796
<i>dall'incendio della
loro Yurta precedente.</i>

784
00:46:24,967 --> 00:46:27,024
<i>Victor guida Leilani,</i>

785
00:46:27,054 --> 00:46:30,460
<i>con suoni che la aiuteranno
a rilassarsi e ad aprirsi.</i>

786
00:46:31,182 --> 00:46:34,626
<i>Oh... dolore...</i>

787
00:46:34,954 --> 00:46:37,204
<i>piango...</i>

788
00:46:39,812 --> 00:46:42,555
- Vedi come e' calmo quel tizio?
- Ma certo che e' calmo!

789
00:46:42,565 --> 00:46:46,241
Ha appena sentito alla radio che
la guerra in Vietnam e' finita!

790
00:46:46,251 --> 00:46:48,375
<i>Invece di usare narcotici,</i>

791
00:46:48,405 --> 00:46:51,780
<i>Leilani rilascia il suo dolore
attraverso respiri concentrati</i>

792
00:46:51,790 --> 00:46:53,690
<i>nella bocca del suo partner.</i>

793
00:46:57,957 --> 00:47:01,557
Oddio, si stanno scambiando
tantissimo alito che sa di Curry!

794
00:47:02,563 --> 00:47:06,163
<i>L'ondata dei suoi componenti
chimici corporei mandano Leilani</i>

795
00:47:06,180 --> 00:47:10,273
<i>in uno stato di apertura
euforica, quasi erotica.</i>

796
00:47:19,374 --> 00:47:21,419
Quella e' la cosa piu'
zozza che abbia mai visto!

797
00:47:21,429 --> 00:47:24,229
E sto parlando della
pianta dei piedi di lei!

798
00:47:24,562 --> 00:47:27,962
<i>Quando Leilani si sente pronta
per l'estasi della spinta,</i>

799
00:47:28,177 --> 00:47:30,346
<i>Victor le rimuove la tunica.</i>

800
00:47:38,733 --> 00:47:40,467
La selva oscura di Dante!

801
00:47:40,477 --> 00:47:41,508
Ma...

802
00:47:41,538 --> 00:47:44,399
e' roba sua o ha un
barboncino sulle gambe?

803
00:47:45,438 --> 00:47:48,388
<i>Libera dalle costrizioni
di un letto d'ospedale,</i>

804
00:47:48,648 --> 00:47:51,505
<i>il divano papasan permette a Leilani</i>

805
00:47:51,515 --> 00:47:54,245
<i>di sperimentare quale
delle posizioni del parto</i>

806
00:47:54,255 --> 00:47:56,055
<i>e' la piu' comoda per lei.</i>

807
00:47:58,088 --> 00:48:00,059
Gia', puo' provare tutte
le posizioni che vuole.

808
00:48:00,069 --> 00:48:03,719
Quel bambino non riuscira' ad
uscire senza un decespugliatore.

809
00:48:05,009 --> 00:48:08,509
<i>Avere dei bambini nella stanza,
e' di conforto per Leilani</i>

810
00:48:08,806 --> 00:48:11,433
<i>e un richiamo alla splendida nuova vita</i>

811
00:48:11,443 --> 00:48:13,943
<i>in procinto di strappare il suo perineo.</i>

812
00:48:14,783 --> 00:48:17,512
Perche' costringono i
loro figli ad assistere?

813
00:48:17,522 --> 00:48:20,736
No, aspetta. Hanno detto che
questo e' il loro primo figlio.

814
00:48:20,746 --> 00:48:22,496
Di chi sono quei bambini?

815
00:48:22,691 --> 00:48:25,335
Oh, mio Dio, indossano i
loro costumi di Halloween.

816
00:48:31,852 --> 00:48:34,292
No, tutto questo e' morboso.

817
00:48:36,051 --> 00:48:39,551
<i>Come i papaveri nei campi che
fioriscono quasi all'unisono,</i>

818
00:48:39,694 --> 00:48:41,529
<i>i richiami del parto di Leilani</i>

819
00:48:41,539 --> 00:48:44,307
<i>catturano l'attenzione di
un'altra donna nella zona</i>

820
00:48:44,317 --> 00:48:46,117
<i>anch'essa pronta al parto.</i>

821
00:48:53,260 --> 00:48:56,633
C'era meno gente alla nostra
ultima vendita di oggetti usati.

822
00:48:57,424 --> 00:48:59,179
<i>Queste due sorelle della luna</i>

823
00:48:59,189 --> 00:49:02,822
<i>in perfetta sincronia con
la natura ed i loro corpi</i>

824
00:49:03,304 --> 00:49:07,904
<i>assumono una posizione che permetta loro
di partorire il figlio l'una dell'altra.</i>

825
00:49:13,877 --> 00:49:16,328
E' stato il diavolo a
girare questo video?

826
00:49:16,338 --> 00:49:19,060
Lo trasmettono su una TV a schermo
piatto nella hall dell'inferno?

827
00:49:19,070 --> 00:49:22,520
Ehi, aspetta, aspetta,
questa parte non e' poi tanto male.

828
00:49:22,721 --> 00:49:26,875
<i>Le donne intonano un
istintivo botta e risposta.</i>

829
00:49:30,093 --> 00:49:32,593
No, come non detto. E' ancora terribile.

830
00:49:33,950 --> 00:49:36,550
Che schifo, stanno
guardando proprio noi!

831
00:49:46,946 --> 00:49:49,919
<i>Con un'ultima spinta
finale ma sempre gentile</i>

832
00:49:49,929 --> 00:49:53,590
<i>e un reciproco svuotamento di
viscere abbastanza spudorato,</i>

833
00:49:57,019 --> 00:49:58,800
<i>Leilani e Endicott</i>

834
00:49:58,810 --> 00:50:02,028
<i>mettono al mondo due
bei maschietti sani.</i>

835
00:50:02,202 --> 00:50:06,189
Victor e Jazurus sono
felici oltre ogni dire.

836
00:50:07,406 --> 00:50:09,481
Aspetta, ma come?
Quelli sono degli iphone?

837
00:50:09,491 --> 00:50:11,141
Quando e' stato girato?

838
00:50:11,397 --> 00:50:13,325
L'ho registrato la settimana scorsa.

839
00:50:13,335 --> 00:50:16,826
Nella seconda parte,
cucineranno la placenta in un wok.

840
00:50:16,960 --> 00:50:19,010
- No! Negativo.
- Mi arrendo.

841
00:50:19,236 --> 00:50:20,236
No!

842
00:50:44,641 --> 00:50:46,744
<i>Ciao, Bedelia. Ti va di giocare
a "Obbligo o Verita'"?</i>

843
00:50:46,754 --> 00:50:50,313
Cercheremo di far pubblicare a Danielle
una foto delle sue tette su Facebook.

844
00:50:50,323 --> 00:50:53,309
No, grazie. Mia madre sara'
qui da un momento all'altro.

845
00:50:53,319 --> 00:50:55,301
Stai andando gia' a casa?

846
00:50:55,436 --> 00:50:57,207
No, viene anche lei per rilassarsi.

847
00:50:57,217 --> 00:51:01,346
Ho pensato che al pigiama party avrebbe
giovato una figura femminile forte.

848
00:51:01,356 --> 00:51:02,356
Ok...

849
00:51:03,637 --> 00:51:05,399
Bedelia, e' tutto a posto?

850
00:51:05,409 --> 00:51:06,509
Ciao, mamma.

851
00:51:07,553 --> 00:51:10,687
Tesoro, e' l'una di notte,
perche' mi hai fatto tornare qui?

852
00:51:10,697 --> 00:51:12,937
Diciamo solo che, al contrario di Elvis,

853
00:51:12,947 --> 00:51:16,847
speravo in un po' meno azione e in
un po' di conversazione in piu'.

854
00:51:17,611 --> 00:51:19,461
Allora, come butta, brutta?

855
00:51:19,727 --> 00:51:22,155
Tesoro, devo andare.
Qui mi sento a disagio.

856
00:51:22,165 --> 00:51:24,465
Oh, mamma, dai. Stai un po' con noi.

857
00:51:24,696 --> 00:51:26,477
Bedelia, questo e' un pigiama party.

858
00:51:26,487 --> 00:51:29,089
E' un grande momento di
aggregazione per voi ragazzi.

859
00:51:29,099 --> 00:51:31,057
Non c'e' anche la tua migliore amica?

860
00:51:31,067 --> 00:51:33,167
Certo, sciocca, ce l'ho davanti.

861
00:51:36,940 --> 00:51:38,640
Ehi, mettiti di profilo.

862
00:51:40,244 --> 00:51:43,344
E' sparita. Davvero, mamma,
metti su qualche chilo.

863
00:51:43,884 --> 00:51:45,184
Sei molto dolce.

864
00:51:45,511 --> 00:51:48,967
Guarda, sembra che quei ragazzi si stiano
divertendo. Perche' non vai a salutarli?

865
00:51:48,977 --> 00:51:50,025
Neanche per sogno.

866
00:51:50,035 --> 00:51:53,985
C'e' Il fratellino di Stacy laggiu'.
Non voglio che ci provi con me.

867
00:51:55,454 --> 00:51:56,504
Gia', io...

868
00:51:56,740 --> 00:51:59,324
Non mi preoccuperei di Tristan.
E' gentilissimo.

869
00:51:59,334 --> 00:52:00,784
Vai a parlare con loro.

870
00:52:00,794 --> 00:52:02,644
Ok, bellezza. Ti manchero'.

871
00:52:04,146 --> 00:52:06,607
Ehi, ragazzi. Stavate
spettegolando su mia madre?

872
00:52:06,617 --> 00:52:07,617
No...

873
00:52:07,627 --> 00:52:09,677
Perche' hai invitato tua madre?

874
00:52:09,810 --> 00:52:11,738
Cavolo! Da dove comincio?

875
00:52:11,828 --> 00:52:13,305
Beve te' bianco.

876
00:52:13,315 --> 00:52:14,887
Ha conosciuto Dan Rather.

877
00:52:14,897 --> 00:52:18,222
Sa perfettamente come pulire
la seta. Devo continuare?

878
00:52:19,305 --> 00:52:20,538
No, e' sufficiente.

879
00:52:20,548 --> 00:52:24,612
Avete mai sentito parlare della Francia?
Lei ha un libro illustrato che ne parla.

880
00:52:24,622 --> 00:52:28,587
Non vogliamo parlare di tua madre, Bedelia.
Stiamo giocando a "Obbligo o Verita'".

881
00:52:28,597 --> 00:52:31,131
Ok, vi sfido a trovare una donna

882
00:52:31,141 --> 00:52:34,785
che riesca, meglio di lei,
a bilanciare il lavoro e la famiglia.

883
00:52:34,795 --> 00:52:37,835
- Stai parlando di nuovo di tua madre?
- L'hai capito.

884
00:52:37,845 --> 00:52:39,245
L'ha capito. Ciao.

885
00:52:41,010 --> 00:52:43,097
Ahi! Abbassa i capelli.

886
00:52:43,163 --> 00:52:46,313
- Cosa?
- Davvero, mamma. Hanno il volume altissimo.

887
00:52:48,398 --> 00:52:50,518
Allora, la menopausa ti spaventa?

888
00:52:50,528 --> 00:52:53,578
- Bedelia, non parliamo di questo.
- Ok.

889
00:52:54,185 --> 00:52:56,331
Ehi... fammi vedere i denti.

890
00:52:56,361 --> 00:52:58,161
- Tesoro, non...
- Forza.

891
00:52:58,584 --> 00:53:00,034
Eccoli la'.

892
00:53:00,630 --> 00:53:03,000
Conosci te stessa, mamma. Sei una milf.

893
00:53:03,010 --> 00:53:05,960
- Come, scusa?
- "Madre che Io La Frequenterei."

894
00:53:07,555 --> 00:53:09,649
Ascolta... Alcuni
ragazzi della tua classe

895
00:53:09,659 --> 00:53:11,844
sono appena entrati dalla
finestra del seminterrato.

896
00:53:11,854 --> 00:53:15,662
Wow, meno male che fuori c'e' un cartello
con scritto: "Casa dotata di allarme".

897
00:53:15,672 --> 00:53:18,861
- Vai a salutarli.
- Ok. Ciao, sexy.

898
00:53:19,645 --> 00:53:21,196
Mai pomiciato...

899
00:53:21,226 --> 00:53:23,551
con Trisha Fagan.

900
00:53:25,224 --> 00:53:27,491
- L'hai fatto anche tu?
- Sono cosi' arrapato!

901
00:53:27,501 --> 00:53:30,301
- Questa Pepsi e' una bomba!
- Che schifo!

902
00:53:30,819 --> 00:53:34,708
Ehi, ragazzi. Siate meno espliciti.
Mia mamma ci controlla con il binocolo.

903
00:53:34,718 --> 00:53:38,075
- Hai portato qui tua madre?
- Oh, si'. E' la migliore.

904
00:53:38,105 --> 00:53:40,056
Riutilizza sempre i
sacchetti per gli alimenti.

905
00:53:40,066 --> 00:53:43,316
Si depila a secco. Dico:
"Voglio partecipare anch'io!"

906
00:53:43,790 --> 00:53:46,527
Smetti di parlare di tua madre.
Non ci interessa.

907
00:53:46,537 --> 00:53:49,399
Ok. Beh, se cambiate idea,
mamma e' laggiu'.

908
00:53:49,429 --> 00:53:51,347
Ha seguito delle lezioni sul web design.

909
00:53:51,357 --> 00:53:52,843
Venite a chiederglielo.

910
00:53:52,853 --> 00:53:55,055
Gia'... Non verremo.

911
00:53:55,242 --> 00:53:56,916
Peggio per voi. Ciao.

912
00:53:58,790 --> 00:54:01,530
Wow, la faccia di qualcuno
non ha bisogno di dizionari.

913
00:54:01,540 --> 00:54:04,864
- Cosa?
- Davvero, mamma. Hai gli zigomi definiti.

914
00:54:04,894 --> 00:54:09,263
Beh... D'accordo, Bedelia. Credo che
dovremmo stare lontane per un po'.

915
00:54:09,293 --> 00:54:10,706
Aspetta. Cosa stai dicendo?

916
00:54:10,716 --> 00:54:13,703
Ti voglio bene, ma non dovresti
passare tutto questo tempo con me.

917
00:54:13,713 --> 00:54:16,748
- Di che stai parlando? Tu sei troppo cool.
- Non sono cool.

918
00:54:16,758 --> 00:54:21,020
- Ho preso la giacca al centro commerciale.
- Ti sta a pennello e costa poco.

919
00:54:21,030 --> 00:54:22,830
Tesoro, prendo le compresse al calcio.

920
00:54:22,840 --> 00:54:26,055
Gia'. E l'incredibile densita'
delle tue ossa ne e' la prova.

921
00:54:26,065 --> 00:54:27,115
Bedelia...

922
00:54:27,145 --> 00:54:28,395
Io vado a casa.

923
00:54:28,734 --> 00:54:31,134
Se tu te ne vai, non mi resta nessuno.

924
00:54:31,792 --> 00:54:33,961
Non e' vero, amore.

925
00:54:33,991 --> 00:54:35,681
Se permetti a questi
ragazzi di conoscerti,

926
00:54:35,711 --> 00:54:38,716
vedranno cio' che vedo io,
una persona splendida.

927
00:54:39,480 --> 00:54:41,226
- Salve.
- Ciao.

928
00:54:41,256 --> 00:54:43,256
Mi potreste dare un passaggio?

929
00:54:43,675 --> 00:54:46,648
Voglio andare a casa per giocare
a Yahtzee con mia mamma.

930
00:54:46,658 --> 00:54:47,762
Oh, davvero?

931
00:54:48,053 --> 00:54:50,883
Si'. Lei e' unica. E'...

932
00:54:50,913 --> 00:54:53,888
una di quelle signore che
hanno le gambe di Cheryl Tiegs

933
00:54:53,898 --> 00:54:56,688
e il fascino disinvolto
di Craig Ferguson.

934
00:54:56,718 --> 00:54:58,224
Anche la mia!

935
00:54:58,323 --> 00:55:01,174
Ehi, mamma. Posso andare di sopra
a baciare a stampo questo ragazzo?

936
00:55:01,184 --> 00:55:03,013
Si', ti prego. Niente mi
renderebbe piu' felice.

937
00:55:03,043 --> 00:55:04,043
Si'!

938
00:55:04,092 --> 00:55:06,937
Ehi, tua madre compra i
cd jazz da Starbucks?

939
00:55:06,967 --> 00:55:07,978
E' ovvio!

940
00:55:09,784 --> 00:55:11,718
Ragazzi, avete nascosto della birra?

941
00:55:11,728 --> 00:55:13,167
So che l'avete fatto.

942
00:55:13,177 --> 00:55:14,377
Ne voglio una.

943
00:55:35,047 --> 00:55:37,000
Di nuovo, Ellie Goulding.

944
00:59:11,290 --> 00:59:12,866
<i>Questa settimana su Bravo,</i>

945
00:59:12,876 --> 00:59:15,485
<i>una nuova puntata di "Dolce
attesa sui tacchi".</i>

946
00:59:17,358 --> 00:59:19,234
<i>Salve, sono Rosie Pope.</i>

947
00:59:19,264 --> 00:59:21,214
<i>Consulente per la maternita'.</i>

948
00:59:21,440 --> 00:59:24,667
<i>Offro alle mie clienti incinte
tutto cio' che vogliono,</i>

949
00:59:24,677 --> 00:59:27,295
<i>a prescindere da quanto sia
eccessiva la richiesta.</i>

950
00:59:27,305 --> 00:59:29,350
<i>E ha trovato la cliente ideale</i>

951
00:59:29,380 --> 00:59:32,548
<i>nella milionaria futura
mamma Shoshanna Bunt.</i>

952
00:59:32,657 --> 00:59:36,004
Sono il presidente della "Shoshanna Bunt PR":
un'agenzia di pubbliche relazioni

953
00:59:36,014 --> 00:59:38,692
che rappresenta altre agenzie
di pubbliche relazioni.

954
00:59:38,702 --> 00:59:40,849
Adoro essere incinta.

955
00:59:40,879 --> 00:59:43,177
Ho gia' perso 15 chili.

956
00:59:43,856 --> 00:59:46,572
<i>Guardate Rosie mentre risponde
ad un mucchio di domande...</i>

957
00:59:46,582 --> 00:59:48,706
Mi scusi... Come mai ha
una voce cosi' strana?

958
00:59:48,716 --> 00:59:50,570
Beh, sono nata in Inghilterra,

959
00:59:50,580 --> 00:59:52,125
poi mi sono trasferita in America.

960
00:59:52,135 --> 00:59:55,371
E ogni mattina mille api
mi pungono la lingua.

961
00:59:55,678 --> 00:59:57,829
<i>E a parecchie richieste.</i>

962
00:59:57,859 --> 01:00:00,951
Rosie, quando nascera' il mio bambino,
voglio essere sicura che la sala parto sia...

963
01:00:00,961 --> 01:00:03,592
- per soli vip. Niente sfigati.
- Perfetto.

964
01:00:03,602 --> 01:00:04,750
- Niente mostri.
- Perfetto.

965
01:00:04,780 --> 01:00:05,885
- Niente ciccioni.
- Perfetto.

966
01:00:05,915 --> 01:00:08,028
- Niente doc, cioe' dottori.
- Wow.

967
01:00:08,038 --> 01:00:12,488
E voglio il parto in acqua, ma al posto
dell'acqua, voglio la Coca-Cola Light.

968
01:00:13,029 --> 01:00:15,860
<i>E poi... abbiamo questo tipo.</i>

969
01:00:15,920 --> 01:00:19,859
Io non sono tanto una persona,
quanto piu' una gamma di scelte.

970
01:00:20,584 --> 01:00:25,166
Ho appena scoperto che i bambini
nascono nudi, il che e' disgustoso.

971
01:00:25,196 --> 01:00:27,241
Sono un passo avanti a te.

972
01:00:27,271 --> 01:00:30,656
Tira su le gambe, e io metto
questo completo al bambino.

973
01:00:30,686 --> 01:00:34,786
Non preoccuparti, e' proprio come
costruire una barca in una bottiglia.

974
01:00:35,119 --> 01:00:39,485
<i>In piu', riempiamo i momenti di noia con
la nostra classica musica da Bravo.</i>

975
01:00:41,301 --> 01:00:43,916
<i>E inquadriamo un cane.</i>

976
01:00:46,510 --> 01:00:47,742
Perfetto.

977
01:00:47,772 --> 01:00:52,772
Rosie e' la migliore. Ha anche convinto una
celebrita' ad apparire nella mia ecografia.

978
01:00:54,991 --> 01:00:57,563
<i>Rosie e' li' anche il gran giorno.</i>

979
01:01:00,778 --> 01:01:02,767
E' un maschietto.

980
01:01:02,797 --> 01:01:04,753
Non tagli il cordone,
magari lo voglio cambiare.

981
01:01:04,763 --> 01:01:07,716
- Grazie, Rosie!
- Non c'e' di che.

982
01:01:07,746 --> 01:01:09,617
Io non sono stato per niente d'aiuto.

983
01:01:09,627 --> 01:01:12,080
<i>"Dolce attesa sui tacchi".
Solo su Bravo.</i>

984
01:01:12,090 --> 01:01:14,720
<i>Subito dopo un nuovo episodio
di "Vecchie bastarde rumorose"</i>

985
01:01:14,730 --> 01:01:17,164
<i>e "America's Next Gay Idiot".</i>

986
01:01:29,449 --> 01:01:31,048
Salve, come va?

987
01:01:32,027 --> 01:01:35,117
Il ballo si avvicina.
Con chi andate? Con un genitore?

988
01:01:35,127 --> 01:01:37,172
Non mirate in basso. Caccola!

989
01:01:37,202 --> 01:01:40,066
Sono Googie Rene, e voglio
rendervi accompagnabili.

990
01:01:40,076 --> 01:01:43,481
Googie, ma i balli non costano un
occhio della testa o anche di piu'?

991
01:01:43,491 --> 01:01:44,943
Giusta osservazione, Shanada.

992
01:01:44,953 --> 01:01:49,580
Ecco perche' dovete venire al mio "Magazzino
di Abiti per il Ballo Un Po' Rovinati",

993
01:01:49,590 --> 01:01:53,463
<i>{6}"Magazzino di Abiti per
il Ballo Un Po' Rovinati"</i>

994
01:01:49,826 --> 01:01:54,819
dove potete trovare degli abiti
accettabili, a prezzi non esorbitanti.

995
01:01:55,192 --> 01:01:57,339
Adoro il colore di questo vestito.

996
01:01:57,349 --> 01:01:59,420
Dovresti, brilla di colore.

997
01:02:00,147 --> 01:02:04,197
Pero' non mi piacciono le macchie di
erba nella zona del fondoschiena.

998
01:02:05,105 --> 01:02:08,864
Questo perche' la proprietaria precedente
e' dovuta fuggire di casa per un campo.

999
01:02:08,874 --> 01:02:12,201
Una volta sono andata al ballo e
mi hanno chiuso sotto gli spalti.

1000
01:02:12,211 --> 01:02:14,183
Non si parla di te, Shanada.

1001
01:02:14,213 --> 01:02:16,354
Si parla di affaroni.

1002
01:02:18,308 --> 01:02:20,269
Cosa posso fare per le macchie?

1003
01:02:20,279 --> 01:02:22,650
Basta camminare all'indietro e ridere,

1004
01:02:22,660 --> 01:02:25,331
come se avessi appena sentito una
battuta troppo divertente. Caccola!

1005
01:02:25,341 --> 01:02:27,122
Non e' questo grande problema.

1006
01:02:27,132 --> 01:02:29,069
Grazie, Googie. Ottima idea.

1007
01:02:34,731 --> 01:02:36,181
<i>Guarda qua, Googie.</i>

1008
01:02:36,477 --> 01:02:39,849
- Dove sei Shanada?
- Sono alla parete degli accessori.

1009
01:02:40,407 --> 01:02:42,956
Non andare in giro
senza prima avvisarmi.

1010
01:02:42,966 --> 01:02:44,384
Porca paletta!

1011
01:02:47,894 --> 01:02:50,560
Da Googie Rene, troverete
l'accessorio perfetto.

1012
01:02:50,570 --> 01:02:52,458
Potrete comprare fasce per smoking,

1013
01:02:52,468 --> 01:02:54,468
Che cos'e', come un struttura rigida?

1014
01:02:54,478 --> 01:02:56,452
No, lo si indossa intorno alla vita.

1015
01:02:56,462 --> 01:02:57,988
Come un tubo taya?

1016
01:02:58,018 --> 01:03:00,481
No, in passato veniva usato
per raccogliere le briciole.

1017
01:03:00,491 --> 01:03:03,241
Come un uccellino sotto
un tavolo da picnic?

1018
01:03:04,218 --> 01:03:05,448
Proprio cosi'.

1019
01:03:05,478 --> 01:03:07,331
Oggi mi hai insegnato qualcosa, Shanada.

1020
01:03:07,341 --> 01:03:09,455
Davvero? Come sono fiera di me.

1021
01:03:10,682 --> 01:03:11,782
Ehi, Googie.

1022
01:03:12,186 --> 01:03:14,036
Aspetta un secondo, arrivo.

1023
01:03:18,853 --> 01:03:21,467
Mi piace proprio questo
smoking fichissimo,

1024
01:03:21,477 --> 01:03:24,177
ma cosa sono queste
macchie marroni, amico?

1025
01:03:24,280 --> 01:03:27,172
E' il risultato di chi
sviene sulle polpette.

1026
01:03:27,808 --> 01:03:30,958
Mettici sopra questa foto
autografata da Julie Chen.

1027
01:03:31,962 --> 01:03:33,555
Se non ti togliamo le macchie,

1028
01:03:33,565 --> 01:03:37,715
ti diamo in omaggio una foto autografata
da Julie Chen con cui coprirle.

1029
01:03:37,727 --> 01:03:40,220
Ora sono pronto per dare il
mio primo bacio a una ragazza.

1030
01:03:40,230 --> 01:03:41,514
Anche io.

1031
01:03:41,756 --> 01:03:45,306
Sei annebbiata da qualche droga,
Shanada? Resta concentrata.

1032
01:03:45,664 --> 01:03:48,014
Ascoltate questa cliente soddisfatta.

1033
01:03:48,526 --> 01:03:51,088
Googie Rene ha dato alla
sottoscritta un gran favore,

1034
01:03:51,098 --> 01:03:52,632
sono stata invitata al ballo

1035
01:03:52,642 --> 01:03:56,003
dal figlio dell'amico piu' grande
del mio figlio piu' piccolo.

1036
01:03:56,013 --> 01:03:58,866
Era un'occasione che non
potevo non sfruttare.

1037
01:03:59,226 --> 01:04:01,499
Quando sono arrivata,
la gente mi indicava.

1038
01:04:01,509 --> 01:04:03,747
Sapevo di aver fatto qualcosa di buono.

1039
01:04:03,757 --> 01:04:08,615
Ho dato a Googie 2 dollari per questo,
e la gente pensava ne avessi spesi il doppio.

1040
01:04:09,146 --> 01:04:13,504
Quando e' calato il sole, ho notato
delle cimici uscire dalle spalline.

1041
01:04:13,971 --> 01:04:15,471
Mi dispiace, scuola.

1042
01:04:15,544 --> 01:04:18,708
Ma grazie, Googie.
E' stato un ottimo affare.

1043
01:04:19,997 --> 01:04:22,296
Sembra che fossi tu la caccola.

1044
01:04:22,326 --> 01:04:24,371
Si tratta di risparmiare.

1045
01:04:25,772 --> 01:04:28,772
<i>"Magazzino di Abiti per il
Ballo Un Po' Rovinati"</i>

1046
01:04:34,600 --> 01:04:36,003
<i>E' la festa della mamma.</i>

1047
01:04:36,013 --> 01:04:40,013
<i>E non c'e' modo migliore di Hallmark
per esprimere i tuoi sentimenti.</i>

1048
01:04:42,122 --> 01:04:44,301
<i>Perche' ogni madre e' speciale,</i>

1049
01:04:45,442 --> 01:04:48,092
<i>ma tua madre e' la piu'
speciale di tutte.</i>

1050
01:04:49,199 --> 01:04:51,349
<i>Perche' sei tu, coi suoi vestiti.</i>

1051
01:04:53,401 --> 01:04:56,271
<i>Vi presento... la "Collezione
Mamma" di Hallmark.</i>

1052
01:04:55,804 --> 01:04:57,533
<i>TI VOGLIO BENE, MAMMA</i>

1053
01:04:57,563 --> 01:04:58,963
<i>per i tipi strani.</i>

1054
01:05:00,981 --> 01:05:02,994
<i>Perche' non sei solo un bravo figlio,</i>

1055
01:05:03,004 --> 01:05:04,768
<i>MAMMA TI VOGLIO BENE
MAMMA TI VOGLIO BENE</i>

1056
01:05:03,592 --> 01:05:05,892
<i>sei anche una madre stupenda.</i>

1057
01:05:07,327 --> 01:05:10,127
<i>Percio' dimostra a te
stesso quanto ci tieni.</i>

1058
01:05:12,712 --> 01:05:16,776
<i>Perche' tua madre non ti abbandonera'
mai finche' ti vesti come lei,</i>

1059
01:05:16,806 --> 01:05:18,643
<i>parli come lei,</i>

1060
01:05:21,683 --> 01:05:23,447
<i>e fai il bravo bambino.</i>

1061
01:05:26,542 --> 01:05:29,257
<i>Perche' sei pazzo... della mamma.</i>

1062
01:05:30,423 --> 01:05:32,623
<i>La "Collezione Mamma" di Hallmark,</i>

1063
01:05:34,463 --> 01:05:36,813
<i>disponibile questa festa della mamma.</i>

1064
01:05:50,296 --> 01:05:53,546
Grazie a Ellie Goulding,
Maya Rudolph, grazie a tutti!

1065
01:06:00,433 --> 01:06:04,283
Buona festa della mamma. Fate i
bravi con le vostre mamme, domani.

1066
01:06:19,914 --> 01:06:26,160
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

