1
00:00:00,790 --> 00:00:04,191
<i>Ragazzi, nella primavera del 2011,
io e Zoey ci lasciammo.</i>

2
00:00:04,319 --> 00:00:06,699
<i>Ma la buona notizia era
che la Goliath National Bank</i>

3
00:00:06,729 --> 00:00:08,685
<i>era finalmente pronta a
demolire l'Arcadian</i>

4
00:00:08,690 --> 00:00:11,219
<i>e a costruire la nuova sede
che avevo progettato per loro.</i>

5
00:00:13,136 --> 00:00:16,418
<i>L'unico problema era che continuavo a
scontrarmi col responsabile dei lavori</i>

6
00:00:16,448 --> 00:00:18,377
<i>su un punto davvero fondamentale.</i>

7
00:00:18,561 --> 00:00:20,495
Voglio premere io il pulsante per
far saltare in aria l'Arcadian!

8
00:00:20,525 --> 00:00:23,288
- Voglio premerlo io! Voglio premerlo io!
- Voglio premerlo io! Voglio premerlo io!

9
00:00:23,318 --> 00:00:24,958
Ragazzi, sono uscita con entrambi,

10
00:00:24,988 --> 00:00:28,928
e nessuno dei due e' capace di premere,
o anche solo di trovare, "il pulsante".

11
00:00:28,958 --> 00:00:31,890
Dopo un po' di imbarazzanti palpeggiamenti
qua e la', il palazzo simulera' un'implosione

12
00:00:31,895 --> 00:00:34,648
e dira', "Tesoro, e' stato
fantastico" e andra' a dormire.

13
00:00:36,232 --> 00:00:37,955
- Sta parlando di te.
- Sta parlando di te.

14
00:00:38,248 --> 00:00:39,611
- Voglio premerlo io!
- Voglio premerlo io!

15
00:00:39,641 --> 00:00:41,155
- Lo premero' io!
- Lo premero' io quel pulsante!

16
00:00:41,185 --> 00:00:42,617
E' solo un pulsante, ok?

17
00:00:42,647 --> 00:00:45,191
Possiamo cambiare
argomento, per favore?

18
00:00:45,394 --> 00:00:48,100
Beh... Ho visto Zoey ieri.

19
00:00:49,748 --> 00:00:51,887
E' la prima volta da
quando vi siete lasciati.

20
00:00:51,892 --> 00:00:52,917
Come sta?

21
00:00:53,559 --> 00:00:56,698
Sono ancora disoccupata, quindi ho dovuto
prendere con me un paio di coinquilini.

22
00:00:57,224 --> 00:01:01,014
Si risparmiano un po' di soldini. Ci si fa
dei nuovi amici. Nessun lato negativo.

23
00:01:01,044 --> 00:01:02,933
Hanno tutti 22 anni e spacciano.

24
00:01:03,213 --> 00:01:04,914
Il che significa che non si fanno.

25
00:01:04,944 --> 00:01:06,227
Quindi...

26
00:01:06,257 --> 00:01:08,057
E' assolutamente positivo.

27
00:01:09,304 --> 00:01:11,534
Beh, da quanto vedo sei molto
occupata quindi penso che dovrei...

28
00:01:11,612 --> 00:01:12,962
lasciarti andare.

29
00:01:13,356 --> 00:01:14,356
Ehi.

30
00:01:14,832 --> 00:01:16,332
Ti va di vederci per un
caffe' uno di questi giorni?

31
00:01:16,362 --> 00:01:19,123
Lo sai che "caffe'" e' un codice per
"voglio tornare con te", giusto?

32
00:01:19,153 --> 00:01:21,120
All'inizio non ne ero sicuro, ma poi

33
00:01:21,150 --> 00:01:23,129
ha detto qualcosa che
mi ha fatto riflettere.

34
00:01:23,499 --> 00:01:24,758
Voglio tornare con te.

35
00:01:25,734 --> 00:01:29,546
Non preoccupatevi, io no. E' solo che mi
dispiace che Zoey se la stia passando male.

36
00:01:30,600 --> 00:01:32,250
Lo sai cosa potrebbe...

37
00:01:32,499 --> 00:01:34,836
- farti sentire meglio, amico?
- Non ti faro' premere il pulsante.

38
00:01:34,866 --> 00:01:37,188
- Voglio premere il pulsante.
- Non puoi premerlo! E' il mio pulsante!

39
00:01:37,218 --> 00:01:39,696
<i>Purtroppo, questo e' tutto quello
che c'e' da sapere sulla mia estate.</i>

40
00:01:40,083 --> 00:01:43,525
<i>Nello stesso periodo, lo zio Marshall
ancora aveva difficolta' a trovare un lavoro.</i>

41
00:01:43,555 --> 00:01:45,925
E' in giro a far stampare da capo
una nuova partita di curriculum

44
00:01:50,731 --> 00:01:53,471
trovera' la sua zuppa
preferita li' che lo aspetta.

45
00:01:54,100 --> 00:01:56,132
E' carino da parte tua, Lil,
ma voi due una volta non vi...

46
00:01:56,220 --> 00:01:58,439
siete presi un'intossicazione
alimentare mangiando qui?

47
00:01:58,570 --> 00:01:59,570
Tre volte.

48
00:01:59,622 --> 00:02:01,496
Ma da questo punto di
vista sono molto cortesi.

49
00:02:01,526 --> 00:02:04,699
La politica e' "Gratis di zuppa
un gallone per ogni intossicazione".

50
00:02:04,937 --> 00:02:06,686
GRATIS DI ZUPPA UN GALLONE
PER OGNI INTOSSICAZIONE

51
00:02:09,690 --> 00:02:13,507
<i>E quindi Lily lascio' a casa la zuppa
per Marshall e torno' al lavoro...</i>

52
00:02:14,102 --> 00:02:16,302
<i>per presentare ai bambini
il nuovo animaletto della classe.</i>

53
00:02:16,332 --> 00:02:18,182
Questo e' Mister Buttons 2.

54
00:02:18,607 --> 00:02:21,507
Allora, dopo quello che e'
successo a Mister Buttons 1...

55
00:02:21,766 --> 00:02:23,937
dobbiamo essere molto attenti con...

56
00:02:30,812 --> 00:02:31,812
Marshall!

57
00:02:35,566 --> 00:02:37,030
LA ZUPPA E' SERVITA!
BACI, LILYPAD

58
00:03:08,328 --> 00:03:09,928
Non mangiare la zuppa!

59
00:03:12,703 --> 00:03:13,953
Grazie a Dio...

60
00:03:14,953 --> 00:03:17,142
Questa sarebbe la mia terza scodella.

61
00:03:19,294 --> 00:03:21,644
Perche' non dovrei mangiare la zuppa?

62
00:03:27,036 --> 00:03:28,866
Perche' non dovrei mangiare la zuppa?

63
00:03:29,628 --> 00:03:33,776
<b>How I Met Your Mother - Stagione 06
Episodio 18 - "Challenge Accepted"</b>

64
00:03:33,806 --> 00:03:37,806
<b>Traduzione: batmarta, armante,
Tylerdurden.84, aggo.</b>

65
00:03:37,836 --> 00:03:41,849
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

66
00:03:43,228 --> 00:03:46,201
Ehi, Signor Architetto, domani
sara' un gran giorno per te, no?

67
00:03:46,231 --> 00:03:49,062
Si', poter stare al mio fianco
mentre premo il pulsante.

68
00:03:49,092 --> 00:03:51,492
Sara' leggen... aspetta che arriva...

69
00:03:51,695 --> 00:03:53,186
dario per vicinanza!

70
00:03:53,730 --> 00:03:55,627
Leggendario per vicinanza!

71
00:03:56,764 --> 00:03:57,764
Stai bene?

72
00:03:58,687 --> 00:04:00,169
Si'... no...

73
00:04:01,060 --> 00:04:02,766
Stamattina stavo
parlando col caposquadra.

74
00:04:03,693 --> 00:04:05,169
Ehi, pezzo grosso.

75
00:04:05,506 --> 00:04:07,889
Sai, Rod, mi piace un
sacco questo soprannome...

76
00:04:08,336 --> 00:04:10,653
e si capisce benissimo
che e' detto con affetto...

77
00:04:11,138 --> 00:04:12,711
ma... preferirei Ted.

78
00:04:13,388 --> 00:04:16,011
Si', ma sei talmente un pezzo grosso,

79
00:04:16,279 --> 00:04:18,939
che ho pensato che avrei dovuto
per forza chiamarti pezzo grosso.

80
00:04:19,315 --> 00:04:20,422
Scegline una.

81
00:04:20,452 --> 00:04:22,009
E fai in modo che ti piaccia.

82
00:04:22,039 --> 00:04:26,484
Ce ne saranno 50,000 di queste nel tuo grande
edificio da pezzo grosso, pezzo grosso.

83
00:04:27,585 --> 00:04:29,732
50,000 lampadine!

84
00:04:30,694 --> 00:04:32,115
E se questa fosse troppo luminosa?

85
00:04:32,120 --> 00:04:35,114
E se questa mandasse una luce tremolante
e facesse venire a tutti il mal di testa?

86
00:04:35,356 --> 00:04:38,953
Hai idea di quante persone ci vogliano
per cambiare 50,000 lampadine?

87
00:04:39,144 --> 00:04:42,123
Stai parlando di irlandesi, polacchi,
bionde... con chi abbiamo a che fare?

88
00:04:42,627 --> 00:04:44,441
E' che ci sono... Ci sono
troppe decisioni da prendere.

89
00:04:44,471 --> 00:04:47,061
E se prendessi tutte quelle sbagliate
e il mio palazzo facesse schifo?

90
00:04:47,091 --> 00:04:49,638
Impossibile. Il tuo palazzo e' nuovo.

91
00:04:49,668 --> 00:04:53,668
E io ho una sola regola.
Nuovo e' sempre meglio.

92
00:04:53,698 --> 00:04:56,712
Non puoi continuare a dire che hai una
sola regola, se sono tutte regole diverse.

93
00:04:57,039 --> 00:04:59,780
Ma "nuovo e' sempre meglio" e'
la mia piu' vecchia regola,

94
00:04:59,810 --> 00:05:01,193
per cui e' la migliore.

95
00:05:03,475 --> 00:05:04,721
- Ehi Marsh.
- Ciao amico.

96
00:05:04,751 --> 00:05:06,282
- Ehi.
- Tutto bene?

97
00:05:07,052 --> 00:05:09,726
Lily si e' presa un'intossicazione
alimentare mangiando una zuppa.

98
00:05:10,448 --> 00:05:13,049
E poi io ho mangiato la zuppa...
esattamente 3 ore dopo.

99
00:05:13,079 --> 00:05:17,365
Il che significa che posso vedere
esattamente tre ore avanti nel mio futuro...

100
00:05:17,599 --> 00:05:18,627
E...

101
00:05:19,256 --> 00:05:20,322
non e'...

102
00:05:20,570 --> 00:05:21,789
affatto...

103
00:05:22,227 --> 00:05:23,275
bello.

104
00:05:23,940 --> 00:05:25,540
<i>Ho provato a essere di conforto.</i>

105
00:05:25,635 --> 00:05:28,342
Oh, piccolo, puoi venire qui
a tenermi, per favore?

106
00:05:29,466 --> 00:05:30,742
Certo, tesoro.

107
00:05:34,304 --> 00:05:37,036
<i>E di sicuro non aiuta il fatto che quando
Lily viene presa da un conato, sembra un...</i>

108
00:05:37,066 --> 00:05:38,908
<i>velociraptor di Jurassic Park.</i>

109
00:05:43,628 --> 00:05:45,548
<i>Ma poi mi sono reso conto che...</i>

110
00:05:45,578 --> 00:05:48,855
<i>un uomo in tre ore puo' fare un sacco di
cose per vivere la propria vita al massimo.</i>

111
00:05:48,885 --> 00:05:51,441
Percio' sono qui per lanciarmi...

112
00:05:51,704 --> 00:05:54,298
in questa bellissima e folle
danza chiamata vita.

113
00:05:54,603 --> 00:05:56,163
Il mio ultimo pasto.

114
00:05:56,526 --> 00:05:58,816
I famosi peperoncini Jalapeno
ripieni del MacClaren's.

115
00:05:58,959 --> 00:06:00,895
Il mio medico mi ha detto di mangiare
in modo piu' sano percio'...

116
00:06:00,900 --> 00:06:03,187
ho pensato che il volo andata e ritorno
che questi piccolini stanno per fare

117
00:06:03,192 --> 00:06:06,219
li fara' finire in modo permanente
sulla lista dei past-eggeri indesiderati.

118
00:06:07,505 --> 00:06:08,872
Addio, amico mio.

119
00:06:11,082 --> 00:06:12,607
Splendido viaggio insieme il nostro...

120
00:06:15,192 --> 00:06:16,297
Io devo...

121
00:06:19,821 --> 00:06:21,007
Ciao, tesoro.

122
00:06:21,883 --> 00:06:23,754
I ragazzi ti augurano
di rimetterti presto.

123
00:06:23,784 --> 00:06:25,330
Grazie. Un momento...

124
00:06:25,864 --> 00:06:28,954
non gli avrai mica detto che ho preso
un'intossicazione alimentare, vero?

125
00:06:30,211 --> 00:06:31,432
- Io...
- Marshall,

126
00:06:31,470 --> 00:06:34,160
quando si tratta di roba di stomaco,
devi solo dire "leggermente indisposta"

127
00:06:34,190 --> 00:06:36,979
o la gente comincia a immaginarti
mentre fai delle cose indicibili!

128
00:06:37,018 --> 00:06:38,043
Lo so.

129
00:06:38,165 --> 00:06:41,041
Ho detto... solo che sei
un po' congestionata.

130
00:06:41,307 --> 00:06:43,251
Nessuno sta immaginando
un bel niente se non...

131
00:06:43,346 --> 00:06:45,041
te con il nasino rosso...

132
00:06:45,136 --> 00:06:47,515
sotto una coperta con
una tazza di te' caldo.

133
00:06:47,793 --> 00:06:50,612
Chissa' "da che lato" si sta sentendo
male Lily in questo momento...

134
00:06:51,050 --> 00:06:52,526
Secondo me da sotto.

135
00:06:52,717 --> 00:06:54,350
Secondo me da tutti e due.

136
00:06:59,232 --> 00:07:00,756
Ehi, a proposito di esplosioni...

137
00:07:00,813 --> 00:07:03,293
Basta cosi', Ted! Quel pulsante e' mio!

138
00:07:03,653 --> 00:07:06,529
- Si', va bene, ok.
- Ti ho procurato io questo lavoro, quindi...

139
00:07:06,596 --> 00:07:08,560
- Come dici?
- Fai come ti pare.

140
00:07:09,262 --> 00:07:10,295
E' tutto tuo.

141
00:07:10,333 --> 00:07:11,571
Devo scappare.

142
00:07:11,678 --> 00:07:12,688
Tu...

143
00:07:17,098 --> 00:07:18,107
Pronto?

144
00:07:19,060 --> 00:07:20,087
Si', sono io.

145
00:07:20,837 --> 00:07:24,685
E' Bloom, Greenberg e soci.
Vogliono che vada a fare un colloquio.

146
00:07:25,850 --> 00:07:27,812
Si', lo so che andare e' rischioso,

147
00:07:27,869 --> 00:07:32,152
ma e' il miglior studio legale ambientale
di New York. E' il lavoro dei miei sogni.

148
00:07:33,111 --> 00:07:35,460
E' un ottima idea, tesoro.
Glielo chiedo.

149
00:07:36,298 --> 00:07:39,689
Senta, se fosse possibile...
potrei venire lunedi' prossimo?

150
00:07:41,441 --> 00:07:43,041
Ok, ci vediamo alle 5.

151
00:07:43,117 --> 00:07:44,133
Grazie.

152
00:07:48,887 --> 00:07:51,249
Anch'io ti amo e credo in te, piccola.

153
00:07:53,039 --> 00:07:56,252
Perche' Ted ti ha lasciato il
pulsante senza dire una parola?

154
00:07:57,052 --> 00:07:59,147
E ha anche dimenticato il cellulare.

155
00:08:00,556 --> 00:08:01,956
"Ci vediamo tra un'ora."

156
00:08:01,986 --> 00:08:03,846
- Chi glielo manda?
- Zoey.

157
00:08:04,246 --> 00:08:05,848
Si vedono per un caffe'.

158
00:08:07,217 --> 00:08:09,103
Ted vuole rimettersi con lei!

159
00:08:13,084 --> 00:08:15,828
Perche' Ted dovrebbe rimettersi con Zoey?
Se la sta passando alla grande.

160
00:08:15,858 --> 00:08:18,590
Dopo una rottura, tutti pensiamo
di passarcela alla grande.

161
00:08:18,734 --> 00:08:22,810
A volte basta un'inezia per farti crollare
e farti tornare strisciando sui tuoi passi.

162
00:08:22,867 --> 00:08:26,539
No, mi rifiuto di credere che Ted voglia
rimettersi con Zoey per delle lampadine.

163
00:08:26,990 --> 00:08:28,553
A Ted basta molto meno.

164
00:08:32,508 --> 00:08:34,025
Ciao, Natalie!

165
00:08:34,202 --> 00:08:36,216
Ti va di vederci per un caffe'
uno di questi giorni?

166
00:08:36,292 --> 00:08:37,930
INSIEME PER ALTRI TRE MESI

167
00:08:40,463 --> 00:08:41,511
Fratello.

168
00:08:42,330 --> 00:08:46,921
- Ted, ho solo una regola...
- Ma non ci arrivo alla parte peggiore!

169
00:08:48,092 --> 00:08:49,254
Ciao, Karen.

170
00:08:49,635 --> 00:08:51,630
Ti va di vederci per un caffe'
uno di questi giorni?

171
00:08:51,668 --> 00:08:53,278
INSIEME PER ALTRI NOVE MESI

172
00:08:53,373 --> 00:08:57,737
<i>Dopo la pubblicita': i nostri panda,
Ming Ming e Bao Bao, aspettano un cucciolo!</i>

173
00:08:58,922 --> 00:09:01,398
Robin, ti va di vederci per
un caffe uno di questi...

174
00:09:01,531 --> 00:09:03,032
Ripigliati, fratello.

175
00:09:04,080 --> 00:09:05,528
Secondo i miei calcoli,

176
00:09:05,566 --> 00:09:07,074
alle ore 18...

177
00:09:07,379 --> 00:09:11,565
il mio corpo si comportera' come la
piu' disgustosa slot machine del mondo.

178
00:09:12,107 --> 00:09:15,610
Questo mi da' due ore di tempo per andare
al colloquio e riuscire a tornare in tempo.

179
00:09:15,749 --> 00:09:17,852
Oh, ma piccolo, e se fai
jackpot prima del previsto?

180
00:09:18,606 --> 00:09:19,940
Non ti preoccupare.

181
00:09:20,549 --> 00:09:21,815
Saro' pronto.

182
00:09:39,191 --> 00:09:41,435
Scusami, ti sto facendo una testa cosi'.

183
00:09:41,725 --> 00:09:43,812
C'e' qualcosa che posso
fare per te, tesoro?

184
00:09:45,778 --> 00:09:46,852
Potrei...

185
00:09:46,882 --> 00:09:48,543
prendere in prestito...

186
00:09:49,877 --> 00:09:51,229
un pannolone?

187
00:09:53,839 --> 00:09:55,733
Dobbiamo fermare Ted.
Dove si vedono?

188
00:09:55,943 --> 00:09:58,966
Ok, Zoey ha scritto "Vediamoci alle 6,
dove tutto e' cominciato,

189
00:09:58,996 --> 00:10:01,341
dove mi hai dato l'orchidea,
all'incrocio."

190
00:10:01,456 --> 00:10:02,469
Ottimo!

191
00:10:02,499 --> 00:10:05,700
Ora dobbiamo solo ripensare a quando Ted ci ha
raccontato del primo appuntamento con Zoey.

192
00:10:05,947 --> 00:10:07,909
Fantastico primo appuntamento con Zoey!

193
00:10:08,042 --> 00:10:10,002
Ci siamo incontrati all'incrocio.

194
00:10:12,535 --> 00:10:14,630
- Oh, che dolce!
- Infatti.

195
00:10:15,199 --> 00:10:17,812
- Non stavi ascoltando neanche tu?
- Ero in coma.

196
00:10:17,923 --> 00:10:21,469
Voglio dire, a chi interessano quelle
stronzate romantiche e sdolcinate?

197
00:10:21,583 --> 00:10:22,715
- Lily!
- Lily!

198
00:10:22,745 --> 00:10:24,919
Si', non stavo ascoltando neanch'io.

199
00:10:25,261 --> 00:10:28,169
Ted puo' andare davvero avanti
delle ore a parlare di una sciacquetta.

200
00:10:28,199 --> 00:10:31,459
Perfetto. Potrebbe essere ovunque.
Abbiamo esaurito gli indizi.

201
00:10:31,491 --> 00:10:36,093
Ehi, aspettate! Ted ha lasciato un messaggio,
non l'ho sentito perche' ero in bagno...

202
00:10:36,123 --> 00:10:38,919
a soffiarmi il naso, sono
tutta congestionata...

203
00:10:40,060 --> 00:10:41,666
<i>Ehi Lily, spero tu stia meglio,</i>

204
00:10:41,696 --> 00:10:45,519
<i>Marshall ci hai detto che stai eruttando
sia sopra che sotto come un idrante rotto.</i>

205
00:10:45,549 --> 00:10:46,949
Cazzo, Marshall.

206
00:10:47,005 --> 00:10:50,493
<i>Comunque ascolta, stavo per rimettermi
insieme a Zoey oggi, ma...</i>

207
00:10:50,523 --> 00:10:53,356
<i>mentre andavo da lei
sono tornato in me...</i>

208
00:10:53,489 --> 00:10:54,689
<i>Falso allarme.</i>

209
00:10:55,365 --> 00:10:56,365
<i>Oh, merda!</i>

210
00:10:56,824 --> 00:10:58,374
<i>Ho pestato una gomma.</i>

211
00:10:58,954 --> 00:11:00,654
<i>Mi rimettero' insieme a Zoey!</i>

212
00:11:01,476 --> 00:11:03,934
- Ok, non lo troveremo mai.
- Aspetta, aspetta, aspetta...

213
00:11:03,964 --> 00:11:06,364
Si sentiva un annuncio della
metropolitana in sottofondo!

214
00:11:06,394 --> 00:11:07,844
Parlo conduttorese.

215
00:11:08,648 --> 00:11:10,291
<i>Ehi Lily, spero tu stia meglio,</i>

216
00:11:10,321 --> 00:11:11,801
- <i>Marshall ci ha...</i>
- Trovato.

217
00:11:11,831 --> 00:11:12,831
Ted e'...

218
00:11:13,786 --> 00:11:14,786
Ma...

219
00:11:22,030 --> 00:11:24,148
<i>Ted e' alla Smith and Ninth Street.</i>

220
00:11:24,178 --> 00:11:25,178
Ecco l'incrocio.

221
00:11:25,208 --> 00:11:27,577
E' a Brooklyn. Come facciamo
ad arrivare in tempo?

222
00:11:27,607 --> 00:11:29,457
Sono anni luce avanti a te.

223
00:11:31,258 --> 00:11:32,725
Salve!

224
00:11:35,823 --> 00:11:36,823
Marshall!

225
00:11:36,915 --> 00:11:39,321
- Jake Bloom. Piacere di conoscerti.
- Salve...

226
00:11:39,351 --> 00:11:41,522
Ehi, oh, mi scuso per il tanfo.

227
00:11:41,552 --> 00:11:45,162
Siamo in causa con una fabbrica che riversa
le acque nere in una palude locale.

228
00:11:45,192 --> 00:11:50,042
Gia', fino a dieci minuti fa ero immerso fino
alle ginocchia in feci umane liquefatte.

229
00:11:50,342 --> 00:11:53,217
E con questo mi riferisco
soltanto alla linea F della metro...

230
00:11:55,062 --> 00:11:57,128
Non riesco a credere che Ted
si stia per rimettere con Zoey.

231
00:11:57,158 --> 00:12:00,257
- Lo so, sono veramente allo sfascio...
- Un assoluto disastro.

232
00:12:00,287 --> 00:12:02,071
La peggior coppia mai vista.

233
00:12:02,101 --> 00:12:04,434
Gia'... Quasi peggio di noi.

234
00:12:06,743 --> 00:12:08,593
Noi eravamo un gran casino.

235
00:12:08,803 --> 00:12:10,916
Ti ricordi che aspetto orribile
mi era venuto alla fine?

236
00:12:10,946 --> 00:12:12,806
Mi cadevano i capelli,

237
00:12:12,836 --> 00:12:15,320
la pelle era diventata grigia,
la schiena ricurva...

238
00:12:15,350 --> 00:12:17,899
E io che dovrei dire?
Ero diventato cosi' grasso

239
00:12:17,929 --> 00:12:21,029
che alla fine di un appuntamento,
eri tu a dovermi togliere il reggiseno.

240
00:12:21,059 --> 00:12:24,559
Sei stato l'unico ragazzo a cui abbia
mai messo la faccia fra le tette.

241
00:12:25,964 --> 00:12:29,275
Grazie a dio non siamo due idioti sentimentali
che vanno nel panico e si rimettono insieme.

242
00:12:29,305 --> 00:12:30,405
Sul serio...

243
00:12:30,486 --> 00:12:32,386
perche' mai le persone farebbero
una cosa del genere?

244
00:12:34,843 --> 00:12:36,543
Credo di comprenderlo...

245
00:12:36,994 --> 00:12:38,049
Che intendi?

246
00:12:38,079 --> 00:12:40,929
Beh, non importa quanto
le cose vadano male...

247
00:12:42,969 --> 00:12:45,469
Ted ha davvero amato
Zoey anche solo per un attimo.

248
00:12:46,163 --> 00:12:47,163
Vero?

249
00:12:51,973 --> 00:12:52,973
Si'...

250
00:12:53,861 --> 00:12:54,911
l'ha amata.

251
00:12:57,184 --> 00:12:58,184
E...

252
00:12:58,453 --> 00:13:00,053
anche lei lo ha amato.

253
00:13:01,604 --> 00:13:02,604
Vero?

254
00:13:04,504 --> 00:13:05,854
Si', lo ha amato.

255
00:13:12,024 --> 00:13:14,133
Smith and Ninth Street.

256
00:13:14,713 --> 00:13:15,715
Allora...

257
00:13:15,745 --> 00:13:17,985
Lascia che ti mostri
alcune delle vomitevoli...

258
00:13:18,015 --> 00:13:19,723
atrocita' ambientali...

259
00:13:19,753 --> 00:13:22,003
che stiamo cercando di fermare, ok?

260
00:13:23,402 --> 00:13:25,452
Ecco qui, domanda a bruciapelo...

261
00:13:26,401 --> 00:13:27,601
Cos'e' questa?

262
00:13:28,316 --> 00:13:30,295
- E' una foca.
- Bingo.

263
00:13:30,325 --> 00:13:34,375
Si', il corpo rigonfio di una foca che
marcisce nei rifiuti industriali.

264
00:13:35,570 --> 00:13:37,894
Ora aspetta di vedere
cosa abbiamo trovato,

265
00:13:37,924 --> 00:13:39,624
quando l'abbiamo aperta
per l'autopsia.

266
00:13:41,293 --> 00:13:43,827
- Ok, dove diavolo sono?
- Forse non e' questo l'incrocio.

267
00:13:43,857 --> 00:13:45,645
Forse si' e siamo arrivati tardi.

268
00:13:45,675 --> 00:13:48,169
Cavoli, come vorrei essere
arrivata prima qui a Brooklyn...

269
00:13:48,199 --> 00:13:49,299
Lo so, vero?

270
00:13:49,646 --> 00:13:51,696
Da quando Trader Joe's ha aperto,

271
00:13:51,844 --> 00:13:53,232
Brooklyn e' diventata cosi'...

272
00:13:53,262 --> 00:13:54,709
qualunque.

273
00:13:55,375 --> 00:13:56,940
Aspetta, quello dove l'hai preso?

274
00:13:56,970 --> 00:13:58,994
Dall'altra parte della
strada, all'Incrocio.

275
00:13:59,024 --> 00:14:00,739
INCROCIO

276
00:14:01,061 --> 00:14:02,061
Allora...

277
00:14:03,334 --> 00:14:04,334
volete...

278
00:14:05,334 --> 00:14:06,985
comprare dell'erba o...

279
00:14:14,768 --> 00:14:16,418
E' sola! C'e' ancora tempo.

280
00:14:16,448 --> 00:14:17,916
Ma dove diavolo e' Ted?

281
00:14:17,946 --> 00:14:21,139
Aspetta un attimo. Al loro primo
appuntamento le ha portato un'orchidea.

282
00:14:21,169 --> 00:14:23,619
Quanto scommetti che lo fara' di nuovo?

283
00:14:23,954 --> 00:14:28,261
Arguto! Ma aspetta, aveva un enorme vantaggio
su di noi. Non puo' essere ancora la' dentro,

284
00:14:28,291 --> 00:14:31,198
a meno che non ci abbia messo mezz'ora
per scegliere l'orchidea perfetta.

285
00:14:31,228 --> 00:14:32,428
Grazie, Julia!

286
00:14:34,638 --> 00:14:36,038
Ehi, sai una cosa?

287
00:14:36,602 --> 00:14:39,352
Fammi vedere ancora la
Cypripedioideae rosa.

288
00:14:41,208 --> 00:14:42,858
Ora, sai cos'e' questo?

289
00:14:43,529 --> 00:14:44,302
Un...

290
00:14:44,485 --> 00:14:47,130
cumulo di carcasse di
gabbiano in decomposizione,

291
00:14:47,648 --> 00:14:50,847
- ricoperto di rifiuti tossici.
- E mangiate dai topi.

292
00:14:50,877 --> 00:14:51,877
Esatto.

293
00:14:52,714 --> 00:14:54,414
Ora la prossima slide...

294
00:14:55,257 --> 00:14:57,802
Scusami tanto, e' del parto
in acqua di mia moglie.

295
00:14:57,877 --> 00:15:00,127
Chissa' come ha fatto a finire qui.

296
00:15:03,562 --> 00:15:05,612
Comunque, con questo
finiscono le mie domande.

297
00:15:06,681 --> 00:15:08,355
<i>Oh mio Dio, ce l'ho fatta!</i>

298
00:15:08,385 --> 00:15:10,925
<i>Ora dagli la mano, stringi
qualsiasi cosa si possa stringere</i>

299
00:15:10,955 --> 00:15:12,714
<i>e corri come se avessi
il diavolo attaccato al culo!</i>

300
00:15:13,743 --> 00:15:16,531
Ora, mi piace riservare 20 minuti
alla fine di ogni colloquio

301
00:15:16,561 --> 00:15:18,161
per le vostre domande.

302
00:15:18,191 --> 00:15:20,843
Quindi non trattenerti...
qualsiasi cosa ci sia li' dentro,

303
00:15:20,873 --> 00:15:22,473
lasciala pure venire fuori.

304
00:15:23,839 --> 00:15:25,439
<i>Non ce la faccio piu'.</i>

305
00:15:25,535 --> 00:15:27,485
<i>Gli diro' la verita' e basta.</i>

306
00:15:29,067 --> 00:15:31,637
Quando si tratta di roba di stomaco,
devi solo dire "leggermente indisposta"

307
00:15:31,667 --> 00:15:34,785
o la gente comincia a immaginarti
mentre fai delle cose indicibili!

308
00:15:36,436 --> 00:15:39,773
Ho preso un'intossicazione alimentare
e sto per eruttare rifiuti tossici

309
00:15:39,803 --> 00:15:41,298
sia da sopra che da sotto.

310
00:15:41,328 --> 00:15:42,378
Ben fatto!

311
00:15:45,957 --> 00:15:47,296
Grazie, Julia!

312
00:15:49,858 --> 00:15:51,994
No, ripensandoci...

313
00:15:53,627 --> 00:15:54,923
- Fermo.
- Ma che diavolo!

314
00:15:54,953 --> 00:15:58,099
Non puoi rimetterti con Zoey solo perche'
hai sbroccato per una lampadina.

315
00:15:58,104 --> 00:16:00,275
Non ho sbroccato per una lampadina,

316
00:16:00,305 --> 00:16:02,962
ho sbroccato per 50.000 lampadine.

317
00:16:03,316 --> 00:16:04,616
Non ce la faccio!

318
00:16:04,998 --> 00:16:09,398
Ho avuto questo lavoro soltanto perche' tu me
l'hai dato, Barney! Non me lo sono meritato!

319
00:16:10,154 --> 00:16:11,390
Ascolta, Ted...

320
00:16:11,875 --> 00:16:13,325
il futuro fa paura.

321
00:16:13,716 --> 00:16:17,953
Ma non puoi rifugiarti nel passato soltanto
perche' e' qualcosa che conosci gia'.

322
00:16:18,513 --> 00:16:20,063
Lo so, e' allettante...

323
00:16:21,711 --> 00:16:22,943
Ma...

324
00:16:23,621 --> 00:16:24,991
e' un errore.

325
00:16:28,143 --> 00:16:29,484
Avete ragione.

326
00:16:31,503 --> 00:16:32,874
Mi scusi...

327
00:16:33,503 --> 00:16:36,504
le dispiacerebbe dare questa alla ragazza
bionda seduta da sola, la' dentro?

328
00:16:36,534 --> 00:16:37,771
E dirle...

329
00:16:37,801 --> 00:16:39,751
che Ted e' davvero dispiaciuto?

330
00:16:40,121 --> 00:16:41,400
E anche...

331
00:16:42,948 --> 00:16:46,907
luce indiretta, non innaffiarla troppo.
Mezzo bicchiere a settimana basta e avanza.

332
00:16:59,054 --> 00:17:00,054
Non...

333
00:17:01,743 --> 00:17:02,855
Ciao.

334
00:17:03,052 --> 00:17:04,232
<i>E ragazzi...</i>

335
00:17:06,531 --> 00:17:09,031
<i>e' cosi' che ho conosciuto vostra madre.</i>

336
00:17:09,339 --> 00:17:11,816
Fregati... era solo una tizia che era li'.

337
00:17:15,735 --> 00:17:17,192
Ciao piccolo, com'e' andata?

338
00:17:17,222 --> 00:17:18,672
Lily, quest'anno...

339
00:17:19,046 --> 00:17:21,904
questo anno... stronzo come un
bullo nel campetto della scuola

340
00:17:21,909 --> 00:17:24,427
non smettera' mai di
prendermi a pugni in faccia.

341
00:17:24,457 --> 00:17:26,607
Com'e' cominciato il nostro 2011?

342
00:17:26,777 --> 00:17:28,227
Mio padre e' morto.

343
00:17:28,392 --> 00:17:30,663
E adesso, dopo cinque
mesi da disoccupato,

344
00:17:30,693 --> 00:17:32,430
ho mandato a puttane il
lavoro dei miei sogni.

345
00:17:32,460 --> 00:17:35,215
La buona notizia e' che, tra pochi secondi,
iniziero' a vomitare anche l'anima,

346
00:17:35,245 --> 00:17:37,233
perche' e' questa la mia vita, adesso.

347
00:17:37,263 --> 00:17:40,980
Perdere ogni cosa che ho dentro,
finche' non ci rimarra' piu' niente.

348
00:17:41,010 --> 00:17:42,510
Piccolo, vieni qui...

349
00:17:43,752 --> 00:17:47,602
Voglio soltanto chiudere gli occhi
qualche istante prima che cominci.

350
00:17:57,616 --> 00:17:59,134
<i>E Marshall dormi'.</i>

351
00:18:03,270 --> 00:18:04,720
<i>Per tutta la notte.</i>

352
00:18:15,165 --> 00:18:16,865
D'accordo, pezzo grosso.

353
00:18:17,897 --> 00:18:19,247
Signor Stinson.

354
00:18:19,999 --> 00:18:21,510
A chi l'onore?

355
00:18:22,824 --> 00:18:23,917
A lui.

356
00:18:24,263 --> 00:18:25,263
Sicuro?

357
00:18:25,293 --> 00:18:26,293
Si'.

358
00:18:26,620 --> 00:18:28,070
Te lo sei meritato.

359
00:18:30,205 --> 00:18:31,355
Siamo pronti.

360
00:18:34,030 --> 00:18:35,106
Ehi...

361
00:18:35,860 --> 00:18:38,226
Nuovo e' sempre meglio, giusto?

362
00:18:38,519 --> 00:18:39,805
Sempre.

363
00:18:41,489 --> 00:18:42,489
Dieci...

364
00:18:42,670 --> 00:18:43,670
nove...

365
00:18:44,023 --> 00:18:45,023
otto...

366
00:18:45,308 --> 00:18:46,344
Lily...

367
00:18:46,562 --> 00:18:48,698
e' un miracolo,
non mi sono sentito male.

368
00:18:48,728 --> 00:18:50,478
Non mi sono sentito male.

369
00:18:50,924 --> 00:18:52,311
Lo so, tesoro.

370
00:18:53,988 --> 00:18:55,419
Sono incinta.

371
00:19:30,492 --> 00:19:33,227
Sono fiera di te per aver lasciato
che fosse Ted a premere il pulsante.

372
00:19:33,257 --> 00:19:34,637
E' stato un bel gesto.

373
00:19:34,667 --> 00:19:35,991
E' soltanto un pulsante.

374
00:19:36,021 --> 00:19:38,521
Possiamo cambiare argomento, per favore?

375
00:19:44,592 --> 00:19:45,738
Nora.

376
00:19:45,830 --> 00:19:46,988
Ciao.

377
00:19:47,192 --> 00:19:48,310
Come stai?

378
00:19:48,572 --> 00:19:49,805
Tutto bene.

379
00:19:51,857 --> 00:19:55,557
Ascolta, non so neanche io perche'
dovresti rispondermi di si',

380
00:19:55,624 --> 00:19:56,624
ma...

381
00:19:56,827 --> 00:20:00,082
ti andrebbe di andare a prendere
un caffe' con me uno di questi giorni?

382
00:20:00,112 --> 00:20:01,195
Venti minuti.

383
00:20:01,225 --> 00:20:02,698
Mi sono comportato talmente
da imbecille con te...

384
00:20:02,728 --> 00:20:06,255
Potrai passare tutto il tempo a insultarmi
con ogni parolaccia che conosci.

385
00:20:06,285 --> 00:20:09,685
Parlo quattro lingue,
mi serviranno piu' di venti minuti.

386
00:20:11,014 --> 00:20:12,281
Ti chiamo.

387
00:20:13,223 --> 00:20:15,073
Sei uno schianto, comunque.

388
00:20:15,294 --> 00:20:17,883
E io che pensavo che fosse troppo
tardi per girare ancora in prendisole.

389
00:20:17,913 --> 00:20:20,013
Non e' mai troppo tardi, Barney.

390
00:20:22,346 --> 00:20:24,227
Sfida accettata.

391
00:20:34,892 --> 00:20:37,478
QUALCHE TEMPO DOPO...

392
00:20:38,191 --> 00:20:39,364
Testimone?

393
00:20:39,535 --> 00:20:41,045
Ti stanno chiamando.

394
00:20:41,158 --> 00:20:42,958
Oddio, e adesso?

395
00:20:43,859 --> 00:20:46,002
Revisione: LucasCorso

396
00:20:46,676 --> 00:20:49,092
Ho sentito che lo sposo mi cercava.

397
00:20:51,755 --> 00:20:53,880
Che te ne pare di questa cravatta?

