1
00:00:01,230 --> 00:00:05,480
<b>Traduzione by night: Marikay, Blackmamba87,
Mpk, supersimo, Giuli23, Izzie</b>

2
00:00:05,510 --> 00:00:08,929
<b>Traduzione canzoni: Lorelai_6693,
armante, Nimueh, gre.</b>

3
00:00:08,959 --> 00:00:11,192
<b>Revisione dalla Florida: hnort</b>

4
00:00:44,394 --> 00:00:46,129
Ce l'ho fatta.

5
00:00:46,159 --> 00:00:48,843
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

6
00:00:50,584 --> 00:00:54,032
Un anno e mezzo fa i Nuovi Percorsi non
erano altro che un gruppo di sei disadattati

7
00:00:54,062 --> 00:00:57,026
che muovevano i primi passi con un'orrenda
"Sit Down, You're Rocking the Boat".

8
00:00:57,056 --> 00:00:58,383
Ed ora, eccoci qui.

9
00:00:58,425 --> 00:01:00,128
Sulla vetta piu' alta del canto corale.

10
00:01:00,158 --> 00:01:01,455
Le Nazionali!

11
00:01:01,743 --> 00:01:03,681
Voglio andare a Central
Park a scatenarmi.

12
00:01:03,711 --> 00:01:06,327
- Voglio buttare roba dal ponte di Brooklin.
- Ragazzi, piano...

13
00:01:06,357 --> 00:01:09,990
- dobbiamo ancora scrivere 2 canzoni.
- Va bene, generale.

14
00:01:10,235 --> 00:01:12,473
Ma credo ci sia tempo per una
canzone, prima di cominciare.

15
00:01:12,503 --> 00:01:13,622
<i>"New York, New York", di Frank Sinatra</i>

16
00:01:13,652 --> 00:01:16,199
<i>♪ Iniziate a spargere la voce ♪</i>

17
00:01:16,785 --> 00:01:19,996
<i>♪ parto oggi ♪</i>

18
00:01:20,026 --> 00:01:23,374
<i>♪ Voglio far parte di tutto questo ♪</i>

19
00:01:23,849 --> 00:01:26,450
<i>♪ New York, New York ♪</i>

20
00:01:26,480 --> 00:01:27,837
Ragazzi...

21
00:01:27,867 --> 00:01:29,128
ho una notizia.

22
00:01:29,158 --> 00:01:32,729
Per festeggiare la nostra imminente vittoria
alle Nazionali, ho comprato 13 biglietti

23
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
per lo spettacolo di Broadway
piu' longevo in assoluto.

24
00:01:36,117 --> 00:01:37,117
"Cats".

25
00:01:37,355 --> 00:01:40,391
- Che figata!
- Sara' meglio che controlli la data, Rachel

26
00:01:40,421 --> 00:01:42,769
perche' Cats ha chiuso tipo 11 anni fa.

27
00:01:44,438 --> 00:01:45,947
In effetti sembrava assurdo...

28
00:01:45,977 --> 00:01:48,489
ha prelevato dalla mia carta di
credito passandosela tra le chiappe.

29
00:01:49,073 --> 00:01:51,977
Ok, benvenuti all'Intercontinental
New York Time Square.

30
00:01:52,007 --> 00:01:54,180
- Le vostre camere sono al settimo piano.
- Perfetto.

31
00:01:54,210 --> 00:01:56,073
Stipera' tutti quei
ragazzi in due stanze?

32
00:01:56,103 --> 00:01:59,132
Si', non potevamo permetterci di piu'.
Pensavo di dividere ragazzi e ragazze.

33
00:01:59,162 --> 00:02:01,525
- Siete qui per la gara di canto corale?
- Si', perche'?

34
00:02:01,555 --> 00:02:05,425
La maggior parte delle altre squadre li
divide in base all'orientamento sessuale.

35
00:02:05,455 --> 00:02:08,961
Sapevi che New York City e' stata costruita
esattamente sopra la vecchia York City?

36
00:02:08,991 --> 00:02:10,622
Sono un bel po' sicura che non sia vero.

37
00:02:10,652 --> 00:02:12,740
E io sono semplicemente bella.

38
00:02:12,770 --> 00:02:14,175
- Ciao.
- Ciao.

39
00:02:14,393 --> 00:02:16,410
Quinn ha preso bene la vostra
rottura, sono sopresa.

40
00:02:16,420 --> 00:02:18,884
Forse sbagliavo a giudicarla
un'arpia vendicativa.

41
00:02:18,914 --> 00:02:20,694
Credo abbia solo
accettato l'inevitabile.

44
00:02:26,631 --> 00:02:27,474
No.

45
00:02:27,500 --> 00:02:29,321
Allora, che succede tra te e Jessie?

46
00:02:29,351 --> 00:02:30,958
Non so, continua a scrivermi sms.

47
00:02:30,988 --> 00:02:33,667
Ma non gli parlero' fino al ritorno.
Niente ragazzi, niente distrazioni,

48
00:02:33,697 --> 00:02:35,310
finche' non vinceremo quel trofeo.

49
00:02:35,340 --> 00:02:37,449
Ehi, Finn, dove diavolo e' Puckerman?

50
00:02:41,298 --> 00:02:42,668
Prendo un Manhattan.

51
00:02:43,525 --> 00:02:45,852
Sai almeno cosa c'e'
dentro al Manhattan?

52
00:02:45,977 --> 00:02:48,028
Si', ci sono io. Per la prima volta.

53
00:02:48,058 --> 00:02:50,619
Ecco perche' voglio
festeggiare con un cocktail.

54
00:02:50,649 --> 00:02:53,296
Ragazzi, riunione di gruppo,
in camera, adesso.

55
00:02:59,298 --> 00:03:03,197
Sapete che potrei ordinare una tartare e
un panino con bistecca alle 3 del mattino

56
00:03:03,227 --> 00:03:05,339
dalla cucina aperta tutta notte?
Mi sento come Eloise.

57
00:03:05,369 --> 00:03:07,274
- Ho delle pillole per quello.
- Ok, ragazzi.

58
00:03:07,304 --> 00:03:09,479
Questo e' il vostro momento. Ora...

59
00:03:09,509 --> 00:03:12,530
Siete tutti reclusi finche' non finirete
di scrivere le canzoni per le Nazionali.

60
00:03:12,560 --> 00:03:15,149
Voglio trovare almeno due
strofe piene quando torno.

61
00:03:15,179 --> 00:03:17,304
- Non ci aiuta?
- Io...

62
00:03:17,438 --> 00:03:20,295
Tornero' presto a leggere le vostre
fantastiche creazioni e darvi dei consigli

63
00:03:20,325 --> 00:03:22,093
Ma ora devo andare al teatro...

64
00:03:22,123 --> 00:03:24,189
a... compilare un po' di scartoffie.

65
00:03:42,369 --> 00:03:44,529
"APRIL TUO CUOR"
LA STORIA DI APRIL RHODES

66
00:03:46,973 --> 00:03:47,973
Broadway.

67
00:03:54,003 --> 00:03:56,313
<i>"My Cup", canzone originale</i>

68
00:03:56,385 --> 00:03:59,265
<i>♪ Nel bel mezzo della notte, ♪
♪ sono nel mio letto tutta sola ♪</i>

69
00:03:59,295 --> 00:04:02,543
<i>♪ Non m'importa se sei di vetro, ♪
♪ carta o polistirene ♪</i>

70
00:04:02,573 --> 00:04:05,106
<i>♪ Quando ho bisogno di acqua, amore, ♪</i>

71
00:04:05,136 --> 00:04:08,593
<i>♪ di caffe' o di gin ♪</i>

72
00:04:08,773 --> 00:04:13,654
<i>♪ Sei l'unica cosa in ♪
♪ cui li voglio versare ♪</i>

73
00:04:14,951 --> 00:04:18,102
<i>♪ La mia tazza, la mia tazza. ♪
♪ Dico "come va?" ♪</i>

74
00:04:18,132 --> 00:04:19,901
<i>♪ alla mia tazza, la mia tazza ♪</i>

75
00:04:19,931 --> 00:04:23,557
<i>♪ E' un'amica migliore di uno ♪
♪ stupido cucciolo, la mia tazza ♪</i>

76
00:04:24,347 --> 00:04:28,289
<i>♪ Sai che cos'e', ♪
♪ dico "come va?" alla mia tazza ♪</i>

77
00:04:29,030 --> 00:04:31,356
<i>♪ Dico "come va?" alla mia tazza ♪</i>

78
00:04:32,181 --> 00:04:34,519
<i>♪ Dico "come va?" alla mia tazza ♪</i>

79
00:04:37,532 --> 00:04:38,621
Aspetta un attimo.

80
00:04:38,651 --> 00:04:40,936
- Vuoi cantare una canzone su una tazza?
- Si', di brutto.

81
00:04:40,966 --> 00:04:42,163
Dobbiamo uscire da qui.

82
00:04:42,193 --> 00:04:45,309
Aspettate, no, no, no. Il signor Shue ci
ha dato delle istruzioni ben precise.

83
00:04:45,340 --> 00:04:48,530
Scrivere canzoni. E l'unico problema e'
che le nostre sole fonti di ispirazione

84
00:04:48,560 --> 00:04:51,323
- sono materassi e bicchieri per il bagno.
- Quinn ha ragione.

85
00:04:51,353 --> 00:04:53,075
Siamo nella capitale mondiale dell'arte.

86
00:04:53,105 --> 00:04:55,350
Poeti, musicisti, attori, scrittori...

87
00:04:55,380 --> 00:04:57,479
ogni sognatore mai esistito
e' passato per questa citta'.

88
00:04:57,509 --> 00:05:00,150
E se vogliamo che i nostri sogni si avverino
dobbiamo inseguirli, non restare qui.

89
00:05:00,180 --> 00:05:02,650
Ragazzi, non credo sia
una buona idea, cioe'...

90
00:05:02,680 --> 00:05:05,501
abbiamo ancora delle canzoni da scrivere,
e se non le scriviamo perderemo.

91
00:05:05,531 --> 00:05:07,232
No! Hanno ragione loro.

92
00:05:07,468 --> 00:05:09,171
Non senti la citta'
che ti sta chiamando?

93
00:05:09,201 --> 00:05:12,217
Non abbiamo bisogno di scrivere
canzoni per le Nazionali.

94
00:05:12,247 --> 00:05:13,909
Sara' New York a scriverle per noi.

95
00:05:13,945 --> 00:05:17,495
<i>Medley: "I love New York", di Madonna e
"New York New York", dal musical "On the Town"</i>

96
00:05:17,552 --> 00:05:19,428
<i>♪ Non mi piacciono le citta' ♪</i>

97
00:05:19,458 --> 00:05:21,108
<i>♪ Ma mi piace New York ♪</i>

98
00:05:21,145 --> 00:05:24,436
<i>♪ Ci sono tantissimi ♪
♪ posti famosi da visitare ♪</i>

99
00:05:24,466 --> 00:05:25,906
<i>♪ Gli altri posti ♪</i>

100
00:05:26,153 --> 00:05:27,695
<i>♪ mi fanno sentire un cretino ♪</i>

101
00:05:27,725 --> 00:05:31,082
<i>♪ Ho detto a mio nonno che non ♪
♪ me ne sarei lasciata scappare nessuno ♪</i>

102
00:05:31,112 --> 00:05:35,401
- <i># Los Angeles e' per chi vuole dorme #</i>
- <i># Devo vedere tutta la citta' #</i>

103
00:05:35,431 --> 00:05:37,882
<i>♪ A partire dagli Yonkers ♪
♪ fino alla Baia ♪</i>

104
00:05:37,892 --> 00:05:39,392
<i>♪ Parigi e Londra ♪</i>

105
00:05:39,628 --> 00:05:41,533
<i>♪ Oh, tesoro, te le puoi tenere ♪</i>

106
00:05:41,563 --> 00:05:43,041
<i>♪ Te le puoi tenere ♪</i>

107
00:05:43,301 --> 00:05:44,851
<i>♪ Te le puoi tenere ♪</i>

108
00:05:44,932 --> 00:05:47,688
<i>♪ Le altre citta' ♪
♪ mi fanno sempre sclerare ♪</i>

109
00:05:48,298 --> 00:05:51,228
<i>♪ Gli altri posti mi ♪
♪ mettono sempre tristezza ♪</i>

110
00:05:51,498 --> 00:05:54,221
<i>♪ Nessun'altra citta' mi rende felice ♪</i>

111
00:05:54,251 --> 00:05:56,515
<i>♪ Eccetto New York, New York ♪</i>

112
00:05:56,843 --> 00:06:00,079
<i>♪ E' la vecchia New York ♪</i>

113
00:06:00,454 --> 00:06:03,278
<i>♪ Amo New York ♪</i>

114
00:06:03,959 --> 00:06:05,202
<i>♪ New York ♪</i>

115
00:06:06,973 --> 00:06:08,996
<i>♪ Se non ti piace il mio atteggiamento ♪</i>

116
00:06:09,026 --> 00:06:10,612
<i>♪ Allora puoi anche sparire ♪</i>

117
00:06:10,642 --> 00:06:12,486
<i>♪ Le donne di Manhattan ♪</i>

118
00:06:12,516 --> 00:06:15,733
<i>♪ - Si vestono di seta e di raso ♪
♪ - Vattene in Texas. ♪</i>

119
00:06:15,763 --> 00:06:17,431
<i>♪ Non e' li' che giocano a golf? ♪</i>

120
00:06:17,461 --> 00:06:20,473
<i>♪ C'e' solo una cosa ♪
♪ che importa a Manhattan ♪</i>

121
00:06:20,503 --> 00:06:23,453
<i>♪ New York non e' fatta per ♪
♪ i bambocci che urlano ♪</i>

122
00:06:23,703 --> 00:06:24,985
<i>♪ Scegli una data ♪</i>

123
00:06:25,015 --> 00:06:26,765
<i>♪ Forse sette o otto ♪</i>

124
00:06:27,364 --> 00:06:28,864
<i<i># Parigi e Londra #</i>

125
00:06:29,118 --> 00:06:31,061
<i>♪ Oh, tesoro, te le puoi tenere ♪</i>

126
00:06:31,091 --> 00:06:32,641
<i>♪ Te le puoi tenere ♪</i>

127
00:06:32,774 --> 00:06:34,299
<i>♪ Te le puoi tenere ♪</i>

128
00:06:34,329 --> 00:06:36,579
<i>♪ Le altre citta' ♪
♪ mi fanno sempre sclerare ♪</i>

129
00:06:36,609 --> 00:06:37,632
<i>♪ Mi fanno sclerare ♪</i>

130
00:06:37,662 --> 00:06:39,947
<i>♪ Gli altri posti mi ♪
♪ mettono sempre tristezza ♪</i>

131
00:06:39,977 --> 00:06:40,983
<i>♪ Mi mettono tristezza ♪</i>

132
00:06:41,013 --> 00:06:43,660
<i>♪ Nessun'altra citta' mi rende felice ♪</i>

133
00:06:43,690 --> 00:06:45,844
<i>♪ Eccetto New York, New York ♪</i>

134
00:06:46,177 --> 00:06:49,770
<i>♪ E' la vecchia New York ♪</i>

135
00:06:49,928 --> 00:06:52,933
<i>♪ Amo New York ♪</i>

136
00:06:53,281 --> 00:06:54,501
<i>♪ New York ♪</i>

137
00:06:54,636 --> 00:06:56,231
<i>♪ Abbiamo navigato i mari ♪</i>

138
00:06:56,261 --> 00:06:58,411
<i>♪ E abbiamo attraversato il mondo ♪</i>

139
00:06:58,952 --> 00:07:00,752
<i>♪ Siamo state a Mandalay ♪</i>

140
00:07:01,355 --> 00:07:03,017
<i>♪ Abbiamo visto la Sfinge ♪</i>

141
00:07:03,047 --> 00:07:05,519
<i>♪ E abbiamo visto le ♪
♪ scogliere di Dover ♪</i>

142
00:07:05,529 --> 00:07:07,356
<i>♪ E possiamo dire con certezza ♪</i>

143
00:07:07,386 --> 00:07:11,272
<i>♪ - New York ♪
<i>♪ - Le altre citta' mi fanno sclerare ♪</i>

144
00:07:11,757 --> 00:07:14,157
<i>♪ Gli altri posti mi ♪
♪ mettono sempre tristezza ♪</i>

145
00:07:14,187 --> 00:07:17,666
<i>♪ - New York ♪
♪ Nessun'altra citta' mi rende felice ♪</i>

146
00:07:17,696 --> 00:07:20,063
<i>♪ Eccetto New York, New York ♪</i>

147
00:07:20,235 --> 00:07:23,344
<i>♪ E' la vecchia New York ♪</i>

148
00:07:23,924 --> 00:07:26,219
<i>♪ Amo New York ♪</i>

149
00:07:44,050 --> 00:07:46,067
Ehi, posso proporvi una cosa, ragazzi?

150
00:07:46,097 --> 00:07:48,990
Credo che una delle nostre canzoni
dovrebbe essere un duetto mio e di Rachel.

151
00:07:49,020 --> 00:07:50,258
Io voglio solo vincere.

152
00:07:50,288 --> 00:07:54,415
Sappiamo tutti che un vostro duetto e'
l'unica possibilita' che abbiamo di vincere.

153
00:07:54,425 --> 00:07:55,390
- Fantastico.
- Ok.

154
00:07:55,420 --> 00:07:57,606
Possiamo smettere di negare
l'evidenza di origine ebrea?

155
00:07:57,616 --> 00:07:59,416
Chiedile di uscire, amico.

156
00:08:00,250 --> 00:08:03,162
A chi? A Rachel? Ma e' troppo
presa da Jessie al momento.

157
00:08:03,192 --> 00:08:06,350
- Siete a New York, la citta' dell'amore.
- Pensavo quella fosse Parigi.

158
00:08:06,380 --> 00:08:10,320
Ogni cosa diventa possibile, qui.
Devi chiederle di uscire. Stasera.

159
00:08:10,330 --> 00:08:12,480
Organizzale una di quelle serate
terribili, come in quelle...

160
00:08:12,490 --> 00:08:14,926
commedie romantiche inguardabili,
che ti fanno crescere la vagina

161
00:08:14,936 --> 00:08:17,025
- se le vedi fino alla fine.
- E' la tua occasione.

162
00:08:17,055 --> 00:08:21,755
Se fossi preso da una ragazza e non fossi
un senzatetto, ci proverei assolutamente.

163
00:08:34,310 --> 00:08:37,371
VEDIAMOCI AL CENTRAL PARK AL
BOW BRIDGE. VESTITI ELEGANTE. FINN.

164
00:08:53,398 --> 00:08:55,492
<i>"Still got tonight", di Matthew Morrison</i>

165
00:08:59,365 --> 00:09:01,044
<i>♪ Se non sei a casa, ♪</i>

166
00:09:01,099 --> 00:09:03,671
<i>♪ mi siedero' sul ciglio della porta ♪</i>

167
00:09:03,744 --> 00:09:07,369
<i>♪ Mi abbottonero' bene il ♪
♪ cappotto e aspettero' ♪</i>

168
00:09:08,683 --> 00:09:13,246
<i>♪ Andremo di sopra, chiuderemo ♪
♪ le tende e tutto sara' pronto ♪</i>

169
00:09:13,327 --> 00:09:17,066
<i>♪ per riprendere da dove ♪
♪ avevamo lasciato ♪</i>

170
00:09:18,482 --> 00:09:22,478
<i>♪ Abbiamo tanti punti interrogativi ♪
♪ che ci tormentano, ♪</i>

171
00:09:22,824 --> 00:09:27,372
<i>♪ ma noi non ci faremo caso ♪</i>

172
00:09:28,168 --> 00:09:32,537
<i>♪ perche' abbiamo solo ♪
♪ questi pochi secondi rubati ♪</i>

173
00:09:32,581 --> 00:09:36,765
<i>♪ e non possiamo sprecarli. ♪</i>

174
00:09:37,260 --> 00:09:41,515
<i>♪ Le stelle entrano in collisione ♪</i>

175
00:09:41,845 --> 00:09:44,209
<i>♪ E noi torniamo in vita ♪</i>

176
00:09:44,245 --> 00:09:46,409
<i>♪ E noi torniamo in vita ♪</i>

177
00:09:46,481 --> 00:09:51,134
<i>♪ Voleranno scintille ♪</i>

178
00:09:51,789 --> 00:09:54,173
<i>♪ Mi bastera' guardarti negli occhi ♪</i>

179
00:09:54,210 --> 00:09:56,545
<i>♪ e il mio cuore si spalanchera'. ♪</i>

180
00:09:56,575 --> 00:10:01,917
<i>♪ So che il tempo sta per scadere ♪</i>

181
00:10:02,132 --> 00:10:07,691
<i>♪ ma in qualche modo ♪
♪ impediremo al sole di sorgere ♪</i>

182
00:10:08,349 --> 00:10:11,051
<i>♪ Lo vedi il cielo? ♪</i>

183
00:10:11,126 --> 00:10:13,539
<i>♪ Ci resta ancora stanotte ♪</i>

184
00:10:13,548 --> 00:10:16,329
<i>♪ Ci resta ancora stanotte ♪</i>

185
00:10:20,400 --> 00:10:23,180
- April?
- E' ancora a cena con il resto della troupe.

186
00:10:23,210 --> 00:10:25,650
Mi scusi, stavo provando
qualche nuova idea per lo show.

187
00:10:25,680 --> 00:10:29,330
Lavoro qui da 25 anni. Ho visto
molti talenti andare e venire.

188
00:10:29,570 --> 00:10:31,606
E lascia che ti dica una cosa, ragazzo.

189
00:10:31,636 --> 00:10:33,290
Tu il talento ce l'hai.

190
00:10:52,980 --> 00:10:53,980
Ciao.

191
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Ciao.

192
00:10:55,490 --> 00:10:58,990
- Cosa c'e' di cosi' importante?
- Ehm, questi sono per te.

193
00:10:59,570 --> 00:11:03,187
Ho pensato che... visto che siamo
i due leader e tutto, dovremmo...

194
00:11:03,217 --> 00:11:06,280
- scrivere un duetto per le Nazionali.
- La cravatta...

195
00:11:06,310 --> 00:11:07,900
i fiori, Central Park?

196
00:11:08,150 --> 00:11:10,253
E'... un appuntamento di lavoro.

197
00:11:11,301 --> 00:11:13,190
Assolutamente professionale.

198
00:11:13,378 --> 00:11:15,320
Oh, mio Dio! Non posso crederci,
siamo da <i>Sardi</i>!

199
00:11:15,350 --> 00:11:18,370
- <i>Sardi</i>! Dove sono nati i Tony Award.
- Cos'e' l'insalata "nicoise"?

200
00:11:18,400 --> 00:11:21,301
Un giorno metteranno una mia caricatura
come queste, su questi muri.

201
00:11:21,331 --> 00:11:23,325
Mi piace il tuo modo
di sognare in grande.

202
00:11:23,355 --> 00:11:25,106
Io non so come si faccia.

203
00:11:25,977 --> 00:11:27,727
Sei cosi' bella, stasera.

204
00:11:28,340 --> 00:11:31,390
- Rachel... io devo dirti una cosa.
- Oh, mio Dio!

205
00:11:31,460 --> 00:11:33,110
Quella e' Patti LuPone!

206
00:11:34,220 --> 00:11:37,070
Oh, no, mio Dio, non posso...
non posso farlo.

207
00:11:38,980 --> 00:11:42,198
No, dobbiamo farlo. Se non per me,
almeno devo farlo per Kurt.

208
00:11:42,228 --> 00:11:44,378
Mi ucciderebbe se non lo facessi.

209
00:11:45,350 --> 00:11:47,200
Mi scusi, signorina LuPone?

210
00:11:47,400 --> 00:11:49,750
Volevo dirle che lei e' il mio idolo.

211
00:11:50,120 --> 00:11:52,451
Beh, grazie, e' molto
carino da parte tua.

212
00:11:52,481 --> 00:11:55,290
- Sei un'attrice.
- Si', io... vado ancora al liceo.

213
00:11:55,320 --> 00:11:58,400
Siamo in citta' per il campionato
Nazionale di canto corale.

214
00:11:58,430 --> 00:12:01,920
Anche io facevo canto corale al liceo.
Era la mia materia preferita.

215
00:12:01,950 --> 00:12:03,620
- Come ti chiami?
- Rachel Berry.

216
00:12:03,650 --> 00:12:07,500
Beh, Rachel Berry, promettimi una cosa.
Che non ti arrenderai mai.

217
00:12:08,240 --> 00:12:10,690
Si', signorina LuPone, glielo prometto.

218
00:12:10,910 --> 00:12:12,082
In bocca al lupo.

219
00:12:12,112 --> 00:12:14,109
- In bocca al lupo.
- Grazie.

220
00:12:14,940 --> 00:12:16,240
E' molto carino.

221
00:12:22,160 --> 00:12:24,010
Stare a New York e' come...

222
00:12:24,478 --> 00:12:27,628
innamorarsi ogni volta
da capo ogni minuto.

223
00:12:28,726 --> 00:12:30,600
Stasera sembra una di
quelle serate fantastiche

224
00:12:30,610 --> 00:12:33,850
che si vedono in quelle
meravigliose commedie romantiche.

225
00:12:33,880 --> 00:12:38,680
Manca solo un'orchestra da strada che ci
faccia la serenata e sarebbe tutto perfetto.

226
00:12:38,730 --> 00:12:41,228
<i>"Bella Notte", dal film "Lady and
the Tramp" (Lilli e il Vagabondo)</i>

227
00:12:41,603 --> 00:12:44,531
<i>♪ Questa e' la notte giusta ♪</i>

228
00:12:44,651 --> 00:12:47,932
<i>♪ E' una notte magnifica ♪</i>

229
00:12:48,132 --> 00:12:53,096
<i>♪ La chiamiamo "Bella notte" ♪</i>

230
00:12:54,902 --> 00:12:57,561
<i>♪ Guarda il cielo ♪</i>

231
00:12:57,746 --> 00:13:00,776
{6}<i># Ha stelle al posto degli occhi #</i>

232
00:12:59,430 --> 00:13:00,430
Aspetta.

233
00:13:01,174 --> 00:13:03,506
{6}<i># In questa splendida #</i>

234
00:13:02,180 --> 00:13:05,020
In una commedia romantica questo
sarebbe il momento in cui...

235
00:13:03,536 --> 00:13:07,087
{6}<i># "Bella notte" #</i>

236
00:13:05,050 --> 00:13:06,350
dovrei baciarti.

237
00:13:07,970 --> 00:13:11,067
Pensavo che questo fosse
un appuntamento di lavoro.

238
00:13:08,008 --> 00:13:13,006
{6}<i># Accanto alla tua amata #</i>

239
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
Davvero?

240
00:13:14,194 --> 00:13:19,125
<i>♪ Troverai qui la magia ♪</i>

241
00:13:15,900 --> 00:13:16,900
No.

242
00:13:20,634 --> 00:13:24,952
<i>♪ La notte pronuncera' l'incantesimo ♪</i>

243
00:13:25,567 --> 00:13:30,549
{6}<i># Quando avrai vicino la persona amata #</i>

244
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
Non posso.

245
00:13:32,718 --> 00:13:35,746
{6}<i># Questa e' la notte giusta #</i>

246
00:13:35,660 --> 00:13:37,310
Dammi una possibilita'.

247
00:13:36,100 --> 00:13:40,352
{6}<i># E' il paradiso e' #
# esattamente al di sopra #</i>

248
00:13:40,920 --> 00:13:43,785
{6}<i># Di questa splendida #</i>

249
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Mi dispiace, Finn.

250
00:13:43,815 --> 00:13:48,851
{6}<i># "Bella notte" #</i>

251
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
Non posso.

252
00:13:55,274 --> 00:13:58,202
<i>♪ Questa e' la notte giusta ♪</i>

253
00:13:58,442 --> 00:14:03,158
<i>♪ E' il paradiso e' ♪
♪ esattamente al di sopra ♪</i>

254
00:14:03,934 --> 00:14:07,015
<i>♪ Di questa splendida ♪</i>

255
00:14:07,062 --> 00:14:12,027
<i>♪ "Bella notte" ♪</i>

256
00:14:24,340 --> 00:14:26,090
Rachel, svegliati. Svegliati.

257
00:14:26,120 --> 00:14:29,120
- Perche'?
- Andiamo a fare colazione da Tiffany.

258
00:14:31,670 --> 00:14:33,620
Finiremo in un mare di guai per questo.

259
00:14:33,650 --> 00:14:36,640
- Ma quanto sono buoni questi bagel?
- Il segreto e' l'acqua.

260
00:14:36,670 --> 00:14:40,525
Oh, tu sei l'unico a parte me che capisca
quanto sia fantastico questo posto

261
00:14:40,555 --> 00:14:43,410
ed e' per questo che ho un
segreto da confessarti.

262
00:14:43,440 --> 00:14:46,450
Quando ci diplomeremo, tornero'
e frequentero' il college qui.

263
00:14:46,480 --> 00:14:48,991
- E' questo il mio posto.
- Ci vengo anche io, sicuro.

264
00:14:49,079 --> 00:14:50,952
Ho parlato con Blaine,
ovviamente viene anche lui.

265
00:14:50,982 --> 00:14:52,815
Bene. E cosa faro' con Finn?

266
00:14:52,845 --> 00:14:55,464
Cioe'... Credo che voglia
tornare insieme a me

267
00:14:55,494 --> 00:14:57,882
e... direi che lo voglio anch'io.

268
00:14:57,929 --> 00:15:00,811
Ma non posso avere nulla che mi tenga
lontana dal mio destino qui a Manhattan.

269
00:15:00,821 --> 00:15:02,221
Portati anche lui.

270
00:15:02,334 --> 00:15:04,620
Sarebbe utile se dovessimo
spostare qualcosa di pesante.

271
00:15:04,650 --> 00:15:07,535
No, Finn non verrebbe.
E' il tipico ragazzo di campagna.

272
00:15:07,657 --> 00:15:10,154
Ah, sempre il solito problema...

273
00:15:10,684 --> 00:15:12,036
Amore o carriera?

274
00:15:12,469 --> 00:15:13,963
Dovrai fare una scelta.

275
00:15:13,993 --> 00:15:15,706
Non... Non so come fare.

276
00:15:16,006 --> 00:15:17,006
Io si'.

277
00:15:17,796 --> 00:15:18,796
Seguimi.

278
00:15:19,346 --> 00:15:20,996
A... A... Aspetta! Ehi!

279
00:15:28,292 --> 00:15:32,184
Adoro questo spettacolo ma non e'
d'aiuto per prendere una decisione.

280
00:15:32,214 --> 00:15:33,564
Dobbiamo entrare.

281
00:15:35,491 --> 00:15:36,591
Mi correggo.

282
00:15:36,952 --> 00:15:38,552
Dobbiamo intrufolarci.

283
00:15:39,871 --> 00:15:41,786
No, non... Non possiamo
stare qui. Dicono che se

284
00:15:41,816 --> 00:15:43,763
vieni arrestato in un
teatro sei bandito a vita!

285
00:15:43,793 --> 00:15:45,539
- Sono le 9 del mattino...
- Ehi!

286
00:15:45,569 --> 00:15:47,317
Non dovreste stare qui.

287
00:15:47,803 --> 00:15:50,194
Siamo comparse. Ci...
Ci hanno detto di venire prima.

288
00:15:50,224 --> 00:15:51,329
Ci devono, um...

289
00:15:51,359 --> 00:15:53,622
Devono travestirci coi
costumi da Mastichini.

290
00:15:53,652 --> 00:15:55,496
Venite dall'Indiana, vero?

291
00:15:55,526 --> 00:15:56,747
Ohio, a dire il vero.

292
00:15:56,777 --> 00:15:59,702
E sognate da sempre Broadway,

293
00:15:59,712 --> 00:16:03,314
E di poter cantare una canzone
su un vero palcoscenico di Broadway.

294
00:16:03,344 --> 00:16:04,567
Ascolti, ci spiace molto...

295
00:16:04,597 --> 00:16:06,855
Avete 15 minuti.

296
00:16:21,472 --> 00:16:25,422
Se devi fare una scelta, devi aver
ben presente entrambe le opzioni.

297
00:16:27,316 --> 00:16:28,316
Come?

298
00:16:31,706 --> 00:16:32,706
Canta.

299
00:16:34,877 --> 00:16:36,931
Immagina di stare qui,

300
00:16:37,050 --> 00:16:39,250
davanti ad una platea al completo,

301
00:16:39,482 --> 00:16:44,382
cantando a squarciagola la canzone finale di
uno dei piu' bei musical di tutti i tempi.

302
00:16:45,075 --> 00:16:46,630
Non c'e' l'orchestra.

303
00:16:47,137 --> 00:16:48,187
Creane una.

304
00:16:49,091 --> 00:16:50,391
Nella tua testa.

305
00:16:57,427 --> 00:16:59,315
<i>"For Good", dal musical "Wicked"</i>

306
00:16:59,360 --> 00:17:02,860
<i>♪ Ho i miei limiti ♪</i>

307
00:17:03,449 --> 00:17:04,899
<i>♪ Basta guardarmi ♪</i>

308
00:17:06,110 --> 00:17:09,610
<i>♪ Ho i miei limiti ♪</i>

309
00:17:10,967 --> 00:17:13,274
<i>♪ E poi basta guardare te ♪</i>

310
00:17:13,458 --> 00:17:17,054
<i>♪ Tu riesci a fare tutto quello ♪
♪ che io non ho saputo fare ♪</i>

311
00:17:17,888 --> 00:17:19,462
<i>♪ Glinda ♪</i>

312
00:17:23,529 --> 00:17:25,630
<i>♪ Adesso tocca... ♪</i>

313
00:17:26,291 --> 00:17:27,875
<i>♪ a te ♪</i>

314
00:17:41,638 --> 00:17:43,576
<i>♪ Ho sentito dire ♪</i>

315
00:17:44,919 --> 00:17:48,223
<i>♪ Che le persone entrano ♪
♪ nelle nostre vite ♪</i>

316
00:17:48,569 --> 00:17:50,724
<i>♪ per un motivo ♪</i>

317
00:17:51,922 --> 00:17:54,887
<i>♪ Portano qualcosa che ♪
♪ dobbiamo imparare ♪</i>

318
00:17:54,924 --> 00:18:00,499
<i>♪ Beh, io non so se ci credo davvero ♪</i>

319
00:18:01,249 --> 00:18:04,531
<i>♪ Ma so di essere la ♪
♪ persona che sono oggi ♪</i>

320
00:18:05,172 --> 00:18:09,547
<i>♪ perche' ti ho conosciuta. ♪</i>

321
00:18:09,688 --> 00:18:12,981
<i>♪ Come una barca strappata ♪
♪ dagli ormeggi ♪</i>

322
00:18:13,349 --> 00:18:15,981
<i>♪ Da un vento di mare ♪</i>

323
00:18:16,392 --> 00:18:19,620
<i>♪ Come un seme caduto da ♪
♪ un uccello che vola nel cielo ♪</i>

324
00:18:20,075 --> 00:18:23,432
<i>♪ In un bosco lontano ♪</i>

325
00:18:23,745 --> 00:18:25,513
<i>♪ Chi puo' dire ♪</i>

326
00:18:25,543 --> 00:18:29,542
<i>♪ se io sia cambiata in meglio? ♪</i>

327
00:18:29,572 --> 00:18:33,352
<i>♪ Ma conoscere te ♪</i>

328
00:18:33,839 --> 00:18:36,482
<i>♪ Conoscere te ♪</i>

329
00:18:36,687 --> 00:18:39,863
<i>♪ mi ha fatto cambiare ♪</i>

330
00:18:39,893 --> 00:18:41,951
<i>♪ Per sempre ♪</i>

331
00:18:42,319 --> 00:18:45,354
<i>♪ E per fare chiarezza ♪</i>

332
00:18:45,384 --> 00:18:47,150
<i>♪ Ti chiedo perdono ♪</i>

333
00:18:47,290 --> 00:18:51,375
<i>♪ Per le cose che ho fatto ♪
♪ di cui mi dai la colpa ♪</i>

334
00:18:52,415 --> 00:18:54,551
<i>♪ Ma alla fine, credo che sappiamo ♪</i>

335
00:18:54,581 --> 00:18:57,594
<i>♪ che abbiamo entrambe delle colpe ♪</i>

336
00:18:57,624 --> 00:19:02,624
<i>♪ E niente di tutto questo ♪
♪ sembra avere piu' importanza ♪</i>

337
00:19:03,662 --> 00:19:06,362
<i>♪ Come una cometa trascinata ♪
♪ fuori dall'orbita ♪</i>

338
00:19:06,392 --> 00:19:07,906
<i>♪ Come una barca strappata dagli ormeggi ♪</i>

339
00:19:07,936 --> 00:19:10,943
<i>♪ - Quando passa vicino ad un sole ♪
♪ - Da un vento di mare ♪</i>

340
00:19:10,973 --> 00:19:12,574
<i>♪ Come un ruscello che incontra una roccia ♪</i>

341
00:19:12,604 --> 00:19:17,323
<i>♪ - Come un seme caduto da un uccello
♪
♪ - In mezzo ad un bosco ♪</i>

342
00:19:18,070 --> 00:19:20,602
<i>♪ Chi puo' dire ♪</i>

343
00:19:21,406 --> 00:19:25,933
<i>♪ se io sia cambiata in meglio? ♪</i>

344
00:19:26,663 --> 00:19:31,104
<i>♪ Conoscere te ♪</i>

345
00:19:32,609 --> 00:19:37,609
<i>♪ mi ha fatto cambiare ♪</i>

346
00:19:44,039 --> 00:19:46,939
<i>♪ Per sempre ♪</i>

347
00:20:01,189 --> 00:20:02,339
Grazie, Kurt.

348
00:20:05,954 --> 00:20:07,054
Ora capisco.

349
00:20:07,180 --> 00:20:08,930
Non devo scegliere tra...

350
00:20:09,966 --> 00:20:12,409
la mia carriera e... l'amore,

351
00:20:12,641 --> 00:20:13,641
perche'...

352
00:20:13,955 --> 00:20:15,105
questo, cioe'...

353
00:20:15,928 --> 00:20:18,596
Questo placo, Broadway, New York...

354
00:20:20,885 --> 00:20:22,785
E' questo il mio vero amore.

355
00:20:24,585 --> 00:20:26,401
Quinn! Piantala di occupare il bagno

356
00:20:26,431 --> 00:20:28,695
devo ridisegnare le sopracciglia!

357
00:20:29,632 --> 00:20:32,283
- Non ci sta mettendo...
- E' tutto vostro.

358
00:20:32,313 --> 00:20:34,211
Gli altri sono gia'
nell'altra stanza a lavorare.

359
00:20:34,241 --> 00:20:35,913
A si'. C'e' anche il signor Shue?

360
00:20:35,943 --> 00:20:39,546
Perche' credo che gli diro' che Rachel
e Kurt continuano ad sgattaiolare via.

361
00:20:39,556 --> 00:20:41,785
- Non puoi farlo, li dovra' sospendere.
- Ed ecco che se ne vanno

362
00:20:41,870 --> 00:20:43,871
le nostre probabilita' per
le Nazionali. Maledizione!

363
00:20:43,922 --> 00:20:45,456
Sai una cosa? Abbiamo capito.

364
00:20:45,486 --> 00:20:47,537
Sei incazzata perche' Finn ha
scaricato il tuo bel culetto.

365
00:20:47,567 --> 00:20:50,123
- Fattene una ragione.
- Non voglio! Ok?

366
00:20:50,153 --> 00:20:52,542
L'unica persona che stai
ostacolando sei tu.

367
00:20:52,572 --> 00:20:56,376
Non mi interessa di una...
stupida gara di canto corale!

368
00:20:56,406 --> 00:20:58,052
Beh dovresti! Perche' questa e'

369
00:20:58,103 --> 00:21:02,403
l'unica opportunita' che abbiamo di
sentirci veramente bene con noi stesse.

370
00:21:02,584 --> 00:21:04,391
Non dovremmo essere noi
le ragazze popolari?

371
00:21:06,054 --> 00:21:08,950
Perche' allora non riusciamo
a realizzare i nostri sogni?

372
00:21:09,167 --> 00:21:10,948
Lei ha trovato l'amore, Tina anche,

373
00:21:10,978 --> 00:21:12,928
perfino Zizes ha rimorchiato.

374
00:21:28,646 --> 00:21:30,746
Voglio solo che qualcuno mi ami.

375
00:21:30,919 --> 00:21:33,337
Penso di sapere come
farti sentire meglio.

376
00:21:33,574 --> 00:21:37,024
Sono lusingata, Santana,
ma non e' quello che cerco.

377
00:21:37,564 --> 00:21:39,814
No. No, non sto parlando di quello.

378
00:21:41,184 --> 00:21:43,852
- Parlo di un taglio di capelli.
- Si', decisamente.

379
00:21:44,316 --> 00:21:46,133
<i>Sono molto dispiaciuto per i cuscini.</i>

380
00:21:46,163 --> 00:21:48,378
E' stato come un campanello
d'allarme per me,

381
00:21:48,388 --> 00:21:50,488
come insegnante e accompagnatore.

382
00:21:50,518 --> 00:21:51,868
Ascolti, capisco.

383
00:21:52,177 --> 00:21:54,027
I ragazzini sono ragazzini.

384
00:21:54,110 --> 00:21:56,477
- Buona fortuna per le Nazionali.
- Grazie.

385
00:21:56,507 --> 00:21:57,507
Concordo.

386
00:21:59,379 --> 00:22:01,987
E perche' vorresti augurare buona fortuna
al mio Glee Club per le Nazionali?

387
00:22:02,017 --> 00:22:03,630
Oh, non parlavo del Glee Club.

388
00:22:03,660 --> 00:22:07,210
Stavo augurando buona fortuna
per il tuo debutto a Broadway.

389
00:22:11,536 --> 00:22:13,036
Come l'hai scoperto?

390
00:22:13,312 --> 00:22:15,379
Ne parla tutta la
blogosfera di Broadway.

391
00:22:15,533 --> 00:22:16,854
E con blogosfera di Broadway

392
00:22:16,884 --> 00:22:19,059
intendo quell'unico blog che
si interessa di Broadway.

393
00:22:19,089 --> 00:22:20,384
Posso darti un consiglio?

394
00:22:20,414 --> 00:22:22,165
Non dirlo ai tuoi ragazzi.

395
00:22:22,195 --> 00:22:26,345
Minerebbe la loro fiducia per le
Nazionali e non vorranno piu' esibirsi.

396
00:22:26,858 --> 00:22:28,493
Io odio i miei ragazzi.

397
00:22:28,523 --> 00:22:31,183
Li frusterei letteralmente se potessi.

398
00:22:31,865 --> 00:22:34,715
Ogni volta che li vedo
raggiungere qualcosa...

399
00:22:36,311 --> 00:22:38,982
mi ricordano di tutto
quello che ho mancato.

400
00:22:39,781 --> 00:22:41,231
Amo i miei ragazzi.

401
00:22:41,822 --> 00:22:44,497
Cosa? No, non e' vero. Sono orrendi.

402
00:22:44,532 --> 00:22:48,554
I miei almeno sono attraenti. I tuoi
sembrano non essere stati cotti abbastanza.

403
00:22:49,511 --> 00:22:53,211
Li ho visti crescere e diventare
giovani uomini e donne maturi.

404
00:22:59,492 --> 00:23:01,721
Ed e' stata la gioia della mia vita.

405
00:23:01,978 --> 00:23:04,591
Hai aperto i rubinetti.
La gente comincia a guardarci.

406
00:23:04,779 --> 00:23:07,073
Scommetto che pensano che
ti ho appena mollato.

407
00:23:07,103 --> 00:23:09,125
Ci vediamo sul campo, Schuester.

408
00:23:13,171 --> 00:23:16,553
Ok, ragazzi. Chi vuole un po'
di vera pizza di New York?

409
00:23:17,228 --> 00:23:18,924
- L'abbiamo saputo.
- Saputo cosa?

410
00:23:18,954 --> 00:23:21,160
Che ci lascia per andare a Broadway.

411
00:23:26,267 --> 00:23:29,348
Sentite, non ho ancora deciso niente.

412
00:23:29,383 --> 00:23:31,537
Ma lo capiamo. E siamo felici per lei.

413
00:23:32,375 --> 00:23:35,375
Ci e' stato di ispirazioni
in tantissimi modi...

414
00:23:35,686 --> 00:23:37,636
Questo e' solo uno dei tanti.

415
00:23:38,402 --> 00:23:41,089
- Non capisco, chi ve l'ha detto?
- Goolsby.

416
00:23:44,495 --> 00:23:46,095
Sta bene, signor Shue?

417
00:23:46,508 --> 00:23:47,608
Non ci vado.

418
00:23:49,400 --> 00:23:50,752
Resto con voi.

419
00:23:51,362 --> 00:23:54,712
Ho avuto il mio momento sul palco,
ed e' stato glorioso.

420
00:23:55,564 --> 00:23:56,902
Ma io e voi...

421
00:23:57,253 --> 00:24:00,353
abbiamo delle faccende in
sospeso di cui occuparci.

422
00:24:00,970 --> 00:24:03,020
Ora prendete i vostri quaderni.

423
00:24:03,253 --> 00:24:05,166
E' ora di metterci a lavorare.

424
00:24:05,176 --> 00:24:08,014
Forza, stiamo parlando delle Nazionali!

425
00:24:08,325 --> 00:24:10,043
Quindi, siamo a posto? Ahia!

426
00:24:11,717 --> 00:24:13,639
Si', Puck. Resto.

427
00:24:23,468 --> 00:24:26,892
Ce l'abbiamo fatta. Siamo uno dei migliori
50 gruppi di canto corale della nazione.

428
00:24:26,922 --> 00:24:30,640
Domani solo dieci passeranno alla Finale dove
gareggeranno per il Campionato Nazionale.

429
00:24:31,023 --> 00:24:32,231
Ce l'abbiamo in pugno.

430
00:24:32,261 --> 00:24:35,370
Ok, di norma sono molto cauto
nel crearvi delle aspettative,

431
00:24:35,456 --> 00:24:36,961
ma sinceramente, ragazzi,

432
00:24:36,991 --> 00:24:39,838
credo abbiamo una seria possibilita'
di vincere questa gara.

433
00:24:39,848 --> 00:24:41,914
Ok, mettete tutti le mani al centro.

434
00:24:42,064 --> 00:24:44,573
Un, due, tre... Nuovi Percorsi!

435
00:24:45,193 --> 00:24:47,362
<i>"Yeah", di Usher</i>

436
00:24:47,510 --> 00:24:49,619
<i>♪ - Pace! ♪
♪ - Atlanta e' andata! ♪</i>

437
00:24:50,243 --> 00:24:51,332
<i>♪ Cosa? ♪</i>

438
00:24:51,362 --> 00:24:52,773
<i>♪ - Ok ♪
♪ - Ok ♪</i>

439
00:24:54,163 --> 00:24:55,229
<i>♪ Andiamo! ♪</i>

440
00:24:58,962 --> 00:25:00,629
<i>♪ Sono al club con gli amici, ♪</i>

441
00:25:00,659 --> 00:25:02,312
<i>♪ cercando di rimorchiare un po', ♪</i>

442
00:25:02,342 --> 00:25:04,453
<i>♪ cerchiamo di non dare ♪
♪ troppo nell'occhio, ♪</i>

443
00:25:04,463 --> 00:25:05,903
Sono proprio brave.

444
00:25:04,566 --> 00:25:06,501
{6}<i># perche' sapete come funziona. #</i>

445
00:25:07,184 --> 00:25:09,634
<i>♪ Ho visto una piccoletta ♪
♪ che mi squadrava ♪</i>

446
00:25:09,644 --> 00:25:13,504
<i>♪ Dalle cose che mi diceva nell'orecchio ♪
♪ avreste detto che mi conosceva ♪</i>

447
00:25:13,534 --> 00:25:15,469
<i>♪ Ho deciso di rilassarmi ♪</i>

448
00:25:16,063 --> 00:25:18,329
<i>♪ La conversazione si e' fatta pesante ♪</i>

449
00:25:18,618 --> 00:25:21,567
<i>♪ Mi dava l'impressione ♪
♪ che stesse per esplodere ♪</i>

450
00:25:21,597 --> 00:25:23,492
<i>♪ Stai attento, li' sotto ♪</i>

451
00:25:23,522 --> 00:25:25,696
<i>♪ - li' sotto, li' sotto ♪
♪ - Lei diceva: ♪</i>

452
00:25:25,726 --> 00:25:27,140
<i>♪ vieni a prendermi ♪</i>

453
00:25:27,286 --> 00:25:30,794
<i>♪ Quindi mi sono alzato ♪
♪ e l'ho seguita in pista ♪</i>

454
00:25:31,190 --> 00:25:32,993
<i>♪ Ha detto: tesoro, andiamo ♪</i>

455
00:25:33,252 --> 00:25:35,492
<i>♪ Quando ho risposto le ho ho detto... ♪</i>

456
00:25:35,592 --> 00:25:36,266
Ehi.

457
00:25:36,659 --> 00:25:38,812
- Devo parlarti.
- Aspetta un attimo.

458
00:25:38,962 --> 00:25:41,457
Ho una tradizione: faccio firmare
ai miei ragazzi una maglietta

459
00:25:41,467 --> 00:25:43,532
da mandare a tutte le squadre
che battiamo alle Nazionali.

460
00:25:43,562 --> 00:25:45,248
Beh, non disturbarti a mandarcene una.

461
00:25:45,278 --> 00:25:48,278
Ho il vago sospetto che
stiamo per farvi il culo.

462
00:25:48,648 --> 00:25:51,329
Stai per scontrarti coi migliori
gruppi di canto corale del paese

463
00:25:51,339 --> 00:25:53,214
e la tua squadra ha passato tutta
la settimana a fantasticare

464
00:25:53,224 --> 00:25:55,762
su quanto divertente ed
eccitante sia New York.

465
00:25:55,885 --> 00:25:57,093
Siete dei fantocci.

466
00:25:57,123 --> 00:25:58,932
Prenditi una large. Sei una large, vero?

467
00:25:59,007 --> 00:26:02,907
- Extralarge. Che stai facendo?
- Ti compro una maglietta, Goolsby.

468
00:26:03,209 --> 00:26:04,559
Te la mandero'...

469
00:26:04,763 --> 00:26:06,713
dopo aver vinto le Nazionali.

470
00:26:13,885 --> 00:26:14,885
Santana?

471
00:26:17,336 --> 00:26:19,467
Ti metti un dito in gola come il resto

472
00:26:19,497 --> 00:26:22,278
dei tuoi fratelli e sorelle
decerebrati dei Vocal Adrenaline?

473
00:26:23,296 --> 00:26:25,188
Non sto vomitando di proposito.

474
00:26:25,525 --> 00:26:28,825
Sono cosi' nervosa che non
riesco a mandar giu' niente.

475
00:26:29,147 --> 00:26:32,090
Prima amavo cantare.
Era l'unica cosa che mi rilassava.

476
00:26:32,401 --> 00:26:34,728
- Ora lo odio.
- Credi che sia un'idiota?

477
00:26:34,915 --> 00:26:35,780
No.

478
00:26:36,319 --> 00:26:38,136
Credo sia un po' cattiva,
ma non sei stupida.

479
00:26:38,166 --> 00:26:40,798
No, so cosa stai facendo.
Vuoi farmi sentire in colpa

480
00:26:40,828 --> 00:26:42,717
cosi' che non ti schiaccero' sul palco.

481
00:26:42,747 --> 00:26:44,978
Cosa ti ho mai fatto per
farmi odiare cosi' tanto?

482
00:26:45,890 --> 00:26:47,641
Quando sono venuta alla tua scuola
avevo sentito che il Glee Club

483
00:26:47,651 --> 00:26:49,775
era il posto dove andavano i ragazzi
che nessun altro avrebbe preso.

484
00:26:49,785 --> 00:26:51,085
Un posto sicuro.

485
00:26:51,314 --> 00:26:54,863
Per qualche motivo, mi hai reso
l'unica che non era al sicuro li'.

486
00:26:56,108 --> 00:26:57,005
Dove vai?

487
00:26:57,859 --> 00:26:59,579
Alla ambasciata delle Filippine.

488
00:26:59,589 --> 00:27:02,552
Vado a implorargli di revocarmi il
permesso di soggiorno e deportarmi a casa.

489
00:27:02,562 --> 00:27:05,686
E' l'unico modo in cui potro'
sfuggire ai Vocal Adrenaline.

490
00:27:06,644 --> 00:27:08,294
Un attimo... un attimo.

491
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
E' perche' sei brava.

492
00:27:11,887 --> 00:27:13,537
Ecco perche' ti odiavo.

493
00:27:13,850 --> 00:27:16,150
Ecco perche' ti ho mandato in quella...

494
00:27:16,254 --> 00:27:17,292
crackhouse.

495
00:27:19,649 --> 00:27:20,671
Mi dispiace.

496
00:27:23,033 --> 00:27:25,055
Ma devi salire sul palco a cantare.

497
00:27:26,341 --> 00:27:27,433
Hai un dono.

498
00:27:28,276 --> 00:27:31,026
Qualcosa per cui Dustin
Goolsby ucciderebbe.

499
00:27:31,076 --> 00:27:33,576
Non posso. Vomitero' per tutto il palco.

500
00:27:33,616 --> 00:27:37,325
Se ti viene da vomitare, guardami
e ti aiutero' a fartela passare.

501
00:27:37,335 --> 00:27:39,199
Perche'? Non vuoi vincere?

502
00:27:41,291 --> 00:27:43,891
Le ragazze come noi
devono restare unite.

503
00:27:44,161 --> 00:27:45,611
Ora ti abbraccero'.

504
00:27:49,898 --> 00:27:52,871
<i>Ed ora, i nostri campioni
in carica, dal liceo Carmel</i>

505
00:27:52,906 --> 00:27:54,817
<i>i Vocal Adrenaline.</i>

506
00:28:27,200 --> 00:28:28,456
Che stai facendo?

507
00:28:29,713 --> 00:28:31,294
Rimedio ad un errore.

508
00:28:43,478 --> 00:28:47,299
<i>"As Long as You're there", canzone originale</i>

509
00:28:49,036 --> 00:28:51,844
<i>♪ Tutta la mia vita ♪</i>

510
00:28:52,127 --> 00:28:56,149
<i>♪ non ho aspettato altro ♪</i>

511
00:28:56,450 --> 00:29:00,477
<i>♪ che il momento giusto per dirti ♪</i>

512
00:29:01,107 --> 00:29:05,124
<i>♪ che non voglio lasciarti andare ♪</i>

513
00:29:05,548 --> 00:29:09,361
<i>♪ Ma ora ho capito ♪</i>

514
00:29:09,758 --> 00:29:14,110
<i>♪ che non esiste il momento perfetto ♪</i>

515
00:29:14,598 --> 00:29:18,469
<i>♪ per confessarti quello che sento ♪</i>

516
00:29:18,922 --> 00:29:23,046
<i>♪ Almeno questo so che e' vero ♪</i>

517
00:29:23,930 --> 00:29:26,765
<i>♪ Quindi mi rifiuto ♪</i>

518
00:29:26,879 --> 00:29:29,961
<i>♪ di sprecare un altro ♪
♪ secondo senza di te ♪</i>

519
00:29:30,047 --> 00:29:34,151
<i>♪ sapendo cio' che provo. ♪</i>

520
00:29:34,314 --> 00:29:37,496
<i>♪ Amore, io non... ♪</i>

521
00:29:37,550 --> 00:29:41,706
<i>♪ ho bisogno di nient'altro ♪
♪ che del tuo amore ♪</i>

522
00:29:42,444 --> 00:29:46,239
<i>♪ Niente ha significato per me a parte te ♪</i>

523
00:29:46,348 --> 00:29:48,161
<i>♪ Sono incompleta ♪</i>

524
00:29:48,215 --> 00:29:50,853
<i>♪ quando non ci sei tu ♪</i>

525
00:29:51,365 --> 00:29:55,162
<i>♪ a stringermi, a toccarmi, ti giuro ♪</i>

526
00:29:55,539 --> 00:30:00,415
<i>♪ Tutto il resto potrebbe ♪
♪ anche sparire ♪</i>

527
00:30:00,796 --> 00:30:05,352
<i>♪ e a me non importerebbe ♪</i>

528
00:30:05,427 --> 00:30:09,408
<i>♪ fintanto che sei con me ♪</i>

529
00:30:14,056 --> 00:30:19,647
<i>♪ fintanto che sei con me ♪</i>

530
00:30:47,494 --> 00:30:49,855
Hai scritto una canzone
incredibile, Finn.

531
00:30:49,865 --> 00:30:53,717
- Non sapevo ne fossi capace.
- Chi se ne frega della canzone? Non capisco.

532
00:30:53,727 --> 00:30:55,937
Hai sempre voluto che stessimo insieme,

533
00:30:55,967 --> 00:30:59,555
e praticamente ti sto implorando,
e tutto ad un tratto non ti interessa.

534
00:30:59,585 --> 00:31:01,135
Si', che mi interessa.

535
00:31:01,744 --> 00:31:03,194
Mi interessa molto.

536
00:31:04,065 --> 00:31:05,715
Questo e' il mio sogno.

537
00:31:06,497 --> 00:31:08,097
Essere qui a New York.

538
00:31:09,852 --> 00:31:13,302
Non lascero' che niente e
nessuno mi impedisca di viverlo.

539
00:31:14,980 --> 00:31:16,380
Mi dispiace, Finn.

540
00:31:18,466 --> 00:31:19,466
Ti amo.

541
00:31:20,747 --> 00:31:21,747
Ma...

542
00:31:23,838 --> 00:31:26,230
non puoi dire o fare niente
che mi faccia cambiare idea.

543
00:31:26,260 --> 00:31:29,199
<i>E adesso, dal William
McKinley High di Lima, Ohio,</i>

544
00:31:29,229 --> 00:31:31,393
<i>i Nuovi Percorsi!</i>

545
00:31:42,714 --> 00:31:45,540
<i>"Pretending", canzone originale</i>

546
00:31:47,306 --> 00:31:51,177
<i>♪ L'uno di fronte all'altra ♪
♪ cuore a cuore ♪</i>

547
00:31:52,923 --> 00:31:56,716
<i>♪ Siamo cosi' vicini eppure ♪
♪ ancora cosi' lontani ♪</i>

548
00:31:58,423 --> 00:32:02,733
<i>♪ Chiudo gli occhi e ♪
♪ distolgo lo sguardo ♪</i>

549
00:32:03,595 --> 00:32:05,795
<i>♪ e lo faccio proprio perche'... ♪</i>

550
00:32:06,203 --> 00:32:08,705
<i>♪ non sto bene. ♪</i>

551
00:32:08,739 --> 00:32:11,860
<i>♪ Ma resisto, ♪</i>

552
00:32:11,894 --> 00:32:14,550
<i>♪ e mi faccio coraggio, ♪</i>

553
00:32:14,981 --> 00:32:17,532
<i>♪ chiedendomi se... ♪</i>

554
00:32:17,636 --> 00:32:22,600
<i>♪ ci apparteniamo ancora. ♪</i>

555
00:32:22,945 --> 00:32:27,704
<i>♪ Riusciremo mai ad esprimere ♪
♪ cio' che proviamo, ♪</i>

556
00:32:27,755 --> 00:32:30,746
<i>♪ cio' che sentiamo nel profondo ♪</i>

557
00:32:30,798 --> 00:32:34,264
{6}<i># abbattendo tutti i muri? #</i>

558
00:32:32,236 --> 00:32:33,986
Non potevo stare lontano.

559
00:32:34,141 --> 00:32:35,291
Dallo show...

560
00:32:34,319 --> 00:32:39,319
{6}<i># Riusciremo mai ad
# avere un lieto fine #</i>

561
00:32:35,479 --> 00:32:36,479
o da lei?

562
00:32:39,369 --> 00:32:42,046
<i>♪ oppure dovremo... ♪</i>

563
00:32:42,115 --> 00:32:45,702
<i>♪ solo continuare a ♪
♪ fingere per sempre? ♪</i>

564
00:32:45,886 --> 00:32:48,751
<i>♪ A tenere al sicuro i nostri segreti, ♪</i>

565
00:32:48,889 --> 00:32:51,554
<i>♪ e ogni passo che facciamo. ♪</i>

566
00:32:51,708 --> 00:32:56,157
<i>♪ Sembra che nessuno lo ♪
♪ sappia piu' ormai ♪</i>

567
00:32:57,329 --> 00:32:59,863
<i>♪ ed e' davvero un peccato, ♪</i>

568
00:32:59,949 --> 00:33:03,035
<i>♪ perche' se provi ♪
♪ quello che provo io, ♪</i>

569
00:33:03,122 --> 00:33:07,449
<i>♪ come faro' a saperlo? ♪</i>

570
00:33:10,279 --> 00:33:15,038
<i>♪ Riusciremo mai ad esprimere ♪
♪ cio' che proviamo, ♪</i>

571
00:33:15,082 --> 00:33:17,856
<i>♪ cio' che sentiamo nel profondo ♪</i>

572
00:33:17,908 --> 00:33:21,598
<i>♪ - abbattendo tutti i muri? ♪
♪ - Abbattendo tutti i muri? ♪</i>

573
00:33:21,701 --> 00:33:26,567
<i>♪ Riusciremo mai ad ♪
♪ avere un lieto fine ♪</i>

574
00:33:26,654 --> 00:33:29,380
<i>♪ oppure dovremo... ♪</i>

575
00:33:29,449 --> 00:33:32,754
<i>♪ solo continuare a ♪
♪ fingere per sempre? ♪</i>

576
00:33:33,252 --> 00:33:36,328
<i>♪ A fingere ♪</i>

577
00:33:36,450 --> 00:33:39,417
<i>♪ A fingere ♪</i>

578
00:33:44,609 --> 00:33:47,116
<i>♪ A fingere. ♪</i>

579
00:34:13,062 --> 00:34:14,362
Era nel copione?

580
00:34:16,173 --> 00:34:17,173
No.

581
00:34:31,561 --> 00:34:32,482
<i>"Light Up the World", canzone originale</i>

582
00:34:33,590 --> 00:34:36,974
<i>♪ Io e te continuiamo ♪
♪ a ballare al buio ♪</i>

583
00:34:37,148 --> 00:34:41,067
<i>♪ Mi sta distruggendo ♪
♪ non sapere che cosa siamo ♪</i>

584
00:34:41,813 --> 00:34:45,067
<i>♪ Io e te continuiamo a ♪
♪ far finta di niente ♪</i>

585
00:34:45,348 --> 00:34:49,246
<i>♪ E' ora di fare la prima mossa ♪
♪ ed e' esattamente quello che faro' ♪</i>

586
00:34:49,407 --> 00:34:51,721
<i>♪ Dillo chiaro e tondo ♪</i>

587
00:34:51,930 --> 00:34:53,380
<i>♪ Ho qualcosa da dire ♪</i>

588
00:34:53,446 --> 00:34:55,640
<i>♪ Dillo chiaro e tondo ♪</i>

589
00:34:55,986 --> 00:34:57,408
<i>♪ Liberati dei tuoi dubbi ♪</i>

590
00:34:57,567 --> 00:34:59,926
<i>♪ Devi fare qualcosa ♪</i>

591
00:35:00,008 --> 00:35:01,471
<i>♪ Mettiti in gioco ♪</i>

592
00:35:01,632 --> 00:35:05,487
<i>♪ Spalanca la porta e vola via ♪</i>

593
00:35:05,562 --> 00:35:09,468
<i>♪ Accendiamo il mondo stasera ♪</i>

594
00:35:09,532 --> 00:35:13,561
<i>♪ Non abbiaiare soltanto, ♪
♪ comincia a mordere ♪</i>

595
00:35:13,598 --> 00:35:17,419
<i>♪ So che per noi l'amore va bene ♪</i>

596
00:35:17,638 --> 00:35:20,333
<i>♪ E allora, dai, accendilo ♪</i>

597
00:35:20,413 --> 00:35:21,840
<i>♪ Accendilo stasera ♪</i>

598
00:35:22,500 --> 00:35:25,993
<i>♪ Io e te arriviamo a diecimila watt ♪</i>

599
00:35:26,052 --> 00:35:29,878
<i>♪ Dimmi perche' dovremmo fermarci ♪
♪ Voglio solo continuare a scaternarmi ♪</i>

600
00:35:30,644 --> 00:35:34,041
<i>♪ Io e te continuiamo ♪
♪ a fissare la strada ♪</i>

601
00:35:34,202 --> 00:35:36,181
<i>♪ Come se non sapessimo dove andare ♪</i>

602
00:35:36,211 --> 00:35:38,238
<i>♪ Facciamo un passo indietro ♪
♪ Riprendiamo il controllo ♪</i>

603
00:35:38,268 --> 00:35:40,505
<i>♪ Dillo chiaro e tondo ♪</i>

604
00:35:40,797 --> 00:35:42,120
<i>♪ Ho qualcosa da dire ♪</i>

605
00:35:42,271 --> 00:35:44,562
<i>♪ Dillo chiaro e tondo ♪</i>

606
00:35:44,866 --> 00:35:46,166
<i>♪ Liberati dei tuoi dubbi ♪</i>

607
00:35:46,327 --> 00:35:48,739
<i>♪ Devi fare qualcosa ♪</i>

608
00:35:48,906 --> 00:35:50,295
<i>♪ Mettiti in gioco ♪</i>

609
00:35:50,415 --> 00:35:54,360
<i>♪ Spalanca la porta e vola via ♪</i>

610
00:35:54,421 --> 00:35:58,327
<i>♪ Accendiamo il mondo stasera ♪</i>

611
00:35:58,391 --> 00:36:02,420
<i>♪ Non abbiaiare soltanto, ♪
♪ comincia a mordere ♪</i>

612
00:36:02,457 --> 00:36:06,212
<i>♪ So che per noi l'amore va bene ♪</i>

613
00:36:06,329 --> 00:36:09,192
<i>♪ E allora, dai, accendilo ♪</i>

614
00:36:09,272 --> 00:36:10,671
<i>♪ Accendilo stasera ♪</i>

615
00:36:10,721 --> 00:36:14,627
<i>♪ Accendiamo il mondo stasera ♪</i>

616
00:36:14,691 --> 00:36:18,720
<i>♪ Non abbiaiare soltanto, ♪
♪ comincia a mordere ♪</i>

617
00:36:18,757 --> 00:36:22,512
<i>♪ So che per noi l'amore va bene ♪</i>

618
00:36:22,628 --> 00:36:25,492
<i>♪ E allora, dai, accendilo ♪</i>

619
00:36:25,572 --> 00:36:27,061
<i>♪ Accendilo stasera ♪</i>

620
00:36:39,457 --> 00:36:42,416
Secondo voi non stara' da
paura al Barone de Obesis?

621
00:36:42,548 --> 00:36:44,648
Vado a prendere una extra large.

622
00:36:48,092 --> 00:36:50,433
- Direi che siamo stati bravi.
- Bravi?

623
00:36:50,545 --> 00:36:52,086
Siamo stati fantastici.

624
00:36:52,217 --> 00:36:53,494
Il bacio e' stato...

625
00:36:54,041 --> 00:36:57,152
- interessante.
- Si', io lo chiamo "Il Bacio del Secolo".

626
00:36:57,182 --> 00:36:59,514
Ti sbagli, Finn.
E' stato poco professionale.

627
00:36:59,646 --> 00:37:02,048
E' stato troppo personale ed intenso.
Ai giudici non piacera'.

628
00:37:02,078 --> 00:37:05,545
Lo considereranno mediocre e fuori luogo,
e vi costera' le Nazionali. Ciao, Rachel.

629
00:37:05,575 --> 00:37:08,793
Sei bellissima, e hai cantato benissimo.
Ma non avresti dovuto baciarlo.

630
00:37:08,996 --> 00:37:10,344
Perche' sei qui, Jessie?

631
00:37:10,476 --> 00:37:12,026
- Per te.
- Amico...

632
00:37:12,862 --> 00:37:14,899
fatti indietro. Sei solo geloso.

633
00:37:15,011 --> 00:37:18,669
Geloso di cosa c'e' tra noi, e di quello che
abbiamo condiviso con tutto il pubblico,

634
00:37:18,699 --> 00:37:20,574
perche' e' stato un
bacio tra due persone

635
00:37:20,604 --> 00:37:22,104
che si amano. E' stato...

636
00:37:22,134 --> 00:37:25,734
il Superman dei baci. E' venuto
col mantello, giusto, Rachel?

637
00:37:28,218 --> 00:37:29,368
Cosa succede?

638
00:37:31,418 --> 00:37:34,215
Hanno pubblicato la top ten
per la finale. Radunatevi tutti!

639
00:37:34,245 --> 00:37:36,770
- Ci prepariamo per questo da due anni.
- Ok, che facciamo?

640
00:37:36,800 --> 00:37:37,975
Andiamo a vedere...

641
00:37:38,005 --> 00:37:39,705
insieme. Forza, andiamo.

642
00:37:54,664 --> 00:37:56,463
Sono troppo nervosa per guardare.

643
00:37:56,909 --> 00:37:57,909
Vado io.

644
00:38:00,880 --> 00:38:02,339
Come ci siamo piazzati?

645
00:38:12,400 --> 00:38:13,606
Signor Shue, allora?

646
00:38:14,610 --> 00:38:15,610
Lo dica.

647
00:38:15,785 --> 00:38:17,214
Come ci siamo classificati?

648
00:38:18,694 --> 00:38:20,072
Non ci siamo classificati.

649
00:38:25,789 --> 00:38:27,360
Mi dispiace tanto, ragazzi.

650
00:38:28,282 --> 00:38:29,924
Non siamo nella top ten.

651
00:38:39,087 --> 00:38:41,368
<i>Oh, mio Dio. avresti dovuto esserci.</i>

652
00:38:41,524 --> 00:38:45,284
Abbiamo guardato la top ten per la finale,
e ci siamo pietrificati tutti.

653
00:38:45,314 --> 00:38:49,398
E poi Jessie non la smetteva di dire che
abbiamo perso per il bacio tra Rachel e Finn.

654
00:38:49,428 --> 00:38:51,912
Capisco la passione, ma penso
sia stato poco professionale,

655
00:38:51,942 --> 00:38:55,592
- ma scusa. Continua.
- Ok, poi torniamo in hotel e Santana...

656
00:38:55,803 --> 00:38:57,203
va fuori di testa.

657
00:38:57,374 --> 00:39:00,232
Senti, sono di Lima Heights Adjacent

658
00:39:00,262 --> 00:39:03,526
e ne vado fiera. Sai cosa succede
a Lima Heights Adjacent?

659
00:39:03,556 --> 00:39:05,188
Cose brutte!

660
00:39:05,218 --> 00:39:08,165
E nel viaggio di ritorno
c'era silenzio assoluto.

661
00:39:08,195 --> 00:39:09,472
Non ha fiatato nessuno.

662
00:39:09,502 --> 00:39:12,684
Ce ne stavamo li' seduti a leggere
le copie omaggio di SkyMall.

663
00:39:12,714 --> 00:39:14,264
Aspetta, non capisco.

664
00:39:14,326 --> 00:39:16,026
Non sembri cosi' triste.

665
00:39:16,353 --> 00:39:19,053
Beh... e' stato stupendo
lo stesso. Cioe'...

666
00:39:19,485 --> 00:39:21,847
Ho preso l'aereo per la
prima volta in vita mia,

667
00:39:21,877 --> 00:39:23,977
ho fatto colazione da Tiffany...

668
00:39:24,007 --> 00:39:26,257
ho cantato su un palco di Broadway.

669
00:39:27,451 --> 00:39:28,451
Ti amo.

670
00:39:35,721 --> 00:39:36,907
Anch'io ti amo.

671
00:39:40,064 --> 00:39:42,136
Sai, quando ti fermi a pensarci...

672
00:39:42,349 --> 00:39:44,888
Kurt Hummel ha passato
uno splendido anno.

673
00:39:44,898 --> 00:39:46,597
Oh, guarda chi c'e'!

674
00:39:47,317 --> 00:39:49,239
Ehi, che ci fate voi qui?

675
00:39:49,249 --> 00:39:50,611
Oh, siamo solo...

676
00:39:50,864 --> 00:39:52,275
venuti a prendere un caffe'.

677
00:39:52,285 --> 00:39:54,259
Ci siamo incontrati nel parcheggio.

678
00:39:54,269 --> 00:39:55,888
Noi stiamo andando a
prendere degli spartiti.

679
00:39:55,898 --> 00:39:58,603
Domani ho l'audizione per lo
spettacolo estivo al Six Flags.

680
00:39:58,613 --> 00:40:01,406
Invece io passero' l'estate a
scrivere "Pip, Pip, Urra'!".

681
00:40:01,558 --> 00:40:03,286
Un musical di Broadway
su Pippa Middleton.

682
00:40:03,296 --> 00:40:06,946
Non ho idea di chi sia,
ma sembra una cosa davvero fantastica.

683
00:40:08,877 --> 00:40:10,627
Beh, ci vediamo a scuola.

684
00:40:11,748 --> 00:40:12,832
Ciao, ragazzi.

685
00:40:13,140 --> 00:40:16,175
Ok, ecco le mie scelte per
le mie canzoni di domani.

686
00:40:16,185 --> 00:40:17,508
Pensi se ne siano accorti?

687
00:40:17,518 --> 00:40:20,018
Non credo che se ne sia accorto nessuno.

688
00:40:27,412 --> 00:40:28,515
Sei ancora arrabbiata?

689
00:40:28,525 --> 00:40:31,269
La somiglianza di questa bambola voodoo con
Rachel e' sufficiente per farla funzionare?

690
00:40:31,279 --> 00:40:33,334
Dai, non possiamo essere
arrabbiati con Rachel per sempre.

691
00:40:33,344 --> 00:40:34,956
Si' che possiamo.

692
00:40:35,498 --> 00:40:37,651
Come fai ad essere cosi' calma?

693
00:40:37,807 --> 00:40:40,141
Non lo so, non mi e' piaciuto
perdere, come a chiunque altro,

694
00:40:40,151 --> 00:40:41,686
ma quest'anno, cio' che mi importava....

695
00:40:41,850 --> 00:40:45,464
- non era la vittoria.
- E' chiaro, perche' ci hanno fatto il culo.

696
00:40:45,474 --> 00:40:46,482
Si'.

697
00:40:47,443 --> 00:40:48,451
Scusa.

698
00:40:49,951 --> 00:40:51,685
Cosa ti importava allora?

699
00:40:52,282 --> 00:40:53,594
L'accettarsi l'un l'altro.

700
00:40:54,609 --> 00:40:57,340
So che tutti i ragazzi del Glee Club...

701
00:40:57,621 --> 00:41:01,770
litigano e si rubano a vicenda
il ragazzo o la ragazza e...

702
00:41:01,945 --> 00:41:04,842
minacciano di lasciare il club
una settimana si' e una no, ma...

703
00:41:04,852 --> 00:41:06,635
cose del genere accadono nelle famiglie.

704
00:41:06,645 --> 00:41:08,707
Si', ma questo e' un club,
non una famiglia.

705
00:41:08,858 --> 00:41:09,912
Beh...

706
00:41:10,100 --> 00:41:13,184
la famiglia e' un posto dove
tutti ti amano, nonostante tutto.

707
00:41:13,194 --> 00:41:15,000
E ti accettano per cio' che sei.

708
00:41:15,010 --> 00:41:17,695
So che saro' una damigella al
matrimonio di Mike e Tina.

709
00:41:17,705 --> 00:41:19,838
E, come tutti gli altri,
aspettero' ansiosamente

710
00:41:19,848 --> 00:41:21,617
di vedere se anche i loro
figli saranno asiatici.

711
00:41:21,627 --> 00:41:23,843
Quando troveranno un'operazione
per far camminare di nuovo Artie,

712
00:41:23,853 --> 00:41:25,834
io saro' li' per vedere
i suoi primi passi.

713
00:41:26,174 --> 00:41:27,177
Gli voglio bene.

714
00:41:27,392 --> 00:41:29,135
Voglio bene a tutti
quelli del Glee Club.

715
00:41:29,145 --> 00:41:32,579
E potro' passare un altro anno con le
persone che amo, percio' sono a posto.

716
00:41:33,071 --> 00:41:34,817
Che mi dici di noi due?

717
00:41:35,708 --> 00:41:37,318
Ti voglio bene, Santana.

718
00:41:37,328 --> 00:41:40,225
Ti voglio bene piu' di quanto ne
abbia mai voluto a chiunque al mondo.

719
00:41:40,588 --> 00:41:43,433
Tutto cio' che so su noi due,
e' che, grazie a sentimento...

720
00:41:44,031 --> 00:41:46,070
penso che tutto sia possibile.

721
00:41:50,092 --> 00:41:51,838
Sei la mia migliore amica.

722
00:41:52,776 --> 00:41:53,866
E tu la mia.

723
00:42:02,206 --> 00:42:04,548
Quand'e' che sei diventata
cosi' intelligente?

724
00:42:11,778 --> 00:42:13,163
Dove sei stato?

725
00:42:13,173 --> 00:42:14,321
Mi nascondevo.

726
00:42:14,698 --> 00:42:16,749
- Mi odiano tutti.
- No, non e' vero.

727
00:42:17,944 --> 00:42:20,489
Questo non spiega perche' non mi hai
detto una parola da quando siamo tornati.

728
00:42:20,499 --> 00:42:22,655
Tu dovresti essere arrabbiata
con me piu' di chiunque altro.

729
00:42:23,886 --> 00:42:25,715
Ho fatto un casino, mi sento umiliato.

730
00:42:25,725 --> 00:42:29,059
Abbiamo lavorato duramente,
e io dovevo essere un...

731
00:42:29,551 --> 00:42:32,293
leader che ci avrebbe condotto
tutti alla vittoria e...

732
00:42:33,741 --> 00:42:34,858
ho rovinato tutto.

733
00:42:34,868 --> 00:42:36,631
Ci e' costato la gara.

734
00:42:36,940 --> 00:42:37,983
Senti...

735
00:42:38,522 --> 00:42:41,782
essere un artista significa esprimere
i propri sentimenti in quel momento,

736
00:42:41,792 --> 00:42:43,890
fregandosene delle conseguenze.

737
00:42:44,300 --> 00:42:45,953
Cosa sentivi in quel momento?

738
00:42:47,353 --> 00:42:48,455
Che ti amavo.

739
00:42:50,271 --> 00:42:51,326
E che...

740
00:42:52,041 --> 00:42:55,205
avrei dato o fatto qualsiasi cosa,
pur di baciarti un'altra volta.

741
00:42:56,342 --> 00:42:57,748
E quindi l'hai fatto.

742
00:42:58,864 --> 00:43:01,595
Sai, hai dato tutto per un solo bacio.

743
00:43:03,481 --> 00:43:04,489
Si'.

744
00:43:05,860 --> 00:43:07,266
Ne e' valsa la pena?

745
00:43:09,071 --> 00:43:10,102
Si'.

746
00:43:11,177 --> 00:43:12,220
E per te?

747
00:43:14,330 --> 00:43:15,818
Ne e' valsa la pena?

748
00:43:18,384 --> 00:43:19,392
Si'.

749
00:43:21,505 --> 00:43:25,033
Perche' nel profondo del cuore so che avremo
un'altra possibilita' alle Nazionali.

750
00:43:25,408 --> 00:43:26,849
Devi sapere che io...

751
00:43:27,201 --> 00:43:28,597
andro' via, Finn.

752
00:43:28,607 --> 00:43:31,031
Andro' a New York,
e non tornero' mai piu'.

753
00:43:32,955 --> 00:43:34,924
Il diploma e' tra un anno.

754
00:43:35,498 --> 00:43:37,256
Fino ad allora, hai dei progetti?

755
00:43:48,075 --> 00:43:49,085
Ok.

756
00:43:49,095 --> 00:43:50,712
- Andiamo.
- Dove?

757
00:43:51,091 --> 00:43:53,620
All'ultima riunione del
Glee Club per quest'anno.

758
00:43:56,388 --> 00:44:00,081
Nessun altro coro di Canto Corale e' mai
stato cosi' fiero della dodicesima posizione.

759
00:44:00,091 --> 00:44:02,775
CONGRATULAZIONI, NUOVI PERCORSI.
12ESIMO POSTO ALLE NAZIONALI, OTTIMO LAVORO!

760
00:44:08,565 --> 00:44:10,207
- Ciao!
- Ciao!

761
00:44:10,217 --> 00:44:11,237
Venite.

762
00:44:11,247 --> 00:44:13,428
Ragazzi, volete vedere
com'e' il 12esimo posto?

