1
00:00:00,140 --> 00:00:01,455
Sono l'agente Rick Martinez.

2
00:00:01,456 --> 00:00:03,544
Lasci che sia la prima a
darle il benvenuto alla CIA.

3
00:00:03,645 --> 00:00:06,261
E questa e' la storia della piu'
grande fucina di spie americana.

4
00:00:06,262 --> 00:00:09,717
Hai mai sentito parlare di mobbing? Noi
ci aggiungiamo pillole al veleno e pistole.

5
00:00:09,844 --> 00:00:12,139
- Tranelli da spie.
- Sapevo che sarebbe stato un fiasco.

6
00:00:12,140 --> 00:00:14,241
Sono stato assegnato ad
una speciale unita' segreta

7
00:00:14,242 --> 00:00:15,878
concepita per arrivare
dove nessun altro arriva

8
00:00:15,879 --> 00:00:17,167
e per fare cio' che nessun altro fa,

9
00:00:17,168 --> 00:00:18,917
che la missione sia autorizzata,
oppure no.

10
00:00:18,918 --> 00:00:21,057
Ognuno di noi ha delle
abilita' particolari, Martinez.

11
00:00:21,084 --> 00:00:23,360
Io comando, Billy affascina le persone,

12
00:00:23,361 --> 00:00:25,701
Casey ferisce le persone,
e tu traduci.

13
00:00:25,702 --> 00:00:29,389
Noi siamo gli UDS,
le ultime spie vecchio stampo.

14
00:00:29,932 --> 00:00:32,432
Chaos 1x04
www.subsfactory.it

15
00:00:33,094 --> 00:00:35,496
Sottotitoli: Maykia, Seanma.
Synch: Vegemite, MS. Revisione LaMarghe

16
00:00:36,208 --> 00:00:37,406
Buongiorno.

17
00:00:39,622 --> 00:00:43,013
Martinez, cosa faresti se
cercassi di ucciderti ora?

18
00:00:43,443 --> 00:00:45,361
- Scusami?
- Se ti saltassi addosso

19
00:00:45,362 --> 00:00:48,522
con l'intenzione di
ammazzarti, cosa faresti?

20
00:00:48,523 --> 00:00:50,622
Io... Io davvero non lo so.

21
00:00:50,623 --> 00:00:54,091
Risposta inaccettabile.
Questa e' la CIA. Devi saperlo.

22
00:00:54,092 --> 00:00:57,500
Viviamo in un mondo in cui un uomo
deve saper difendere la propria vita

23
00:00:57,501 --> 00:00:58,780
immediatamente

24
00:00:58,781 --> 00:01:01,727
usando solo la sua intelligenza
e cio' che gli capita a tiro.

25
00:01:01,728 --> 00:01:04,759
Davvero? Allora, se
fossi io ad attaccarti?

26
00:01:05,525 --> 00:01:06,798
Cosa faresti?

27
00:01:07,079 --> 00:01:09,164
Ti getterei quel caffe'
bollente negli occhi,

28
00:01:09,165 --> 00:01:11,649
ti romperei quella caraffa
del caffe' sul muso,

29
00:01:11,747 --> 00:01:15,841
ed userei il vetro rotto
per reciderti la giugulare.

30
00:01:20,478 --> 00:01:21,824
Non e' normale.

31
00:01:22,359 --> 00:01:25,272
Nessuno va in giro con idee
psicotiche di quel tipo in testa.

32
00:01:25,273 --> 00:01:26,678
Quelli bravi si'.

33
00:01:27,256 --> 00:01:29,013
- Davvero?
- Davvero.

34
00:01:29,683 --> 00:01:30,951
Ehi, ragazzi...

35
00:01:31,152 --> 00:01:32,526
se io provassi ad uccidervi...

36
00:01:32,527 --> 00:01:33,740
- Ti tirerei un calcio alle ginocchia,
- Prenderei quelle tre matite,

37
00:01:33,741 --> 00:01:35,254
- ti colpirei con quella sedia, arrotolerei
- te le infilerei nel palato molle,

38
00:01:35,255 --> 00:01:37,630
- questo giornale e ti soffocherei.
- e ti infilzerei... come un pescegatto.

39
00:01:38,601 --> 00:01:42,449
Visto? Ora siediti e pensa
a come puoi farmi fuori.

40
00:01:44,505 --> 00:01:45,983
Cosa state guardando voi due?

41
00:01:46,313 --> 00:01:48,654
Sembra che ci sia un'enorme
falla nell'Intelligence.

42
00:01:48,655 --> 00:01:52,038
Qualcuno pare abbia intercettato
delle comunicazioni interne fra il Q. G.

43
00:01:52,039 --> 00:01:54,707
e degli agenti che lavorano nella
nostra divisione di Hong Kong.

44
00:01:54,708 --> 00:01:57,395
Poi le hanno postate in linea perche'
tutto il mondo potesse vederle.

45
00:01:57,396 --> 00:02:01,396
AGENTI AMERICANI SCOPERTI AD HONG KONG

46
00:02:01,414 --> 00:02:03,181
Hong Kong?

47
00:02:03,848 --> 00:02:06,236
- Quanto e' grande la fuga?
- Enorme.

48
00:02:06,237 --> 00:02:08,044
Sono stati messi i
dettagli delle missioni,

49
00:02:08,045 --> 00:02:10,398
ed i nomi degli agenti sono
visibili; la stazioni, case...

50
00:02:10,399 --> 00:02:14,168
la perla dell'oriente oggi
e' sorvolata da una nube oscura.

51
00:02:15,278 --> 00:02:16,714
- Un intervento per calcoli biliari?
- Si'.

52
00:02:16,815 --> 00:02:20,855
Mentre parliamo al direttore Higgins stanno
rimuovendo la colecisti in laparoscopia.

53
00:02:21,015 --> 00:02:22,993
Bene, quanto stara'
lontano dal suo ufficio?

54
00:02:22,994 --> 00:02:25,376
- Dai tre ai cinque giorni.
- Pover'uomo.

55
00:02:25,752 --> 00:02:27,235
Spero che stia meglio.

56
00:02:28,261 --> 00:02:30,595
Comprendera', vice-direttore, che in
una situazione come questa...

57
00:02:30,596 --> 00:02:34,149
Che io debba assumere il ruolo di direttore?
Si', sono al corrente della gerarchia.

58
00:02:34,241 --> 00:02:36,183
Terro' la testa bassa e...

59
00:02:36,484 --> 00:02:38,468
cerchero' di imparare a
copiare la firma di Higgins.

60
00:02:38,469 --> 00:02:40,242
Chiaramente non ha sentito nulla.

61
00:02:40,294 --> 00:02:41,680
Ci sono problemi?

62
00:02:41,778 --> 00:02:43,548
Un'imponente falla nella sicurezza.

63
00:02:43,784 --> 00:02:46,017
La nostra operazione ad
Hong Kong e' in pericolo.

64
00:02:46,174 --> 00:02:48,201
Siamo pressoche' in crisi.

65
00:02:53,913 --> 00:02:55,971
A causa di questa fuga di notizie,
abbiamo dovuto mandare a monte

66
00:02:56,172 --> 00:02:59,433
ogni missione nella regione, e
richiamare ogni agente negli Stati Uniti.

67
00:02:59,434 --> 00:03:02,445
Abbiamo all'appello ogni
nostro agente, tranne uno.

68
00:03:03,523 --> 00:03:04,876
Linda Phillips.

69
00:03:04,877 --> 00:03:09,143
Abbiamo perso il contatto con lei circa
un'ora dopo che la storia e' giunta in rete.

70
00:03:09,144 --> 00:03:10,686
Forse e' in mano ai cinesi.

71
00:03:10,687 --> 00:03:12,769
Sapete, i cinesi avrebbero
chiamato se ce l'avessero loro.

72
00:03:12,770 --> 00:03:15,952
Sono cosi' pieni di se'.
Dov'e' Higgins, a proposito?

73
00:03:16,872 --> 00:03:18,462
Calcoli biliari.

74
00:03:19,044 --> 00:03:21,366
- Quindi tu sei...
- La nuova Higgins.

75
00:03:21,835 --> 00:03:23,864
La Signora Higgins.

76
00:03:24,266 --> 00:03:27,603
Phillips era a capo dell'operazione
Albero del te'.

77
00:03:27,830 --> 00:03:30,692
Stavano investigando su un'operazione
di riciclaggio di denaro di Al Qaeda.

78
00:03:30,693 --> 00:03:34,042
Allora potrebbe stare fuggendo sia dai
terroristi che dai Servizi Segreti cinesi.

79
00:03:34,043 --> 00:03:35,593
Se Al Qaeda la prende,

80
00:03:35,594 --> 00:03:38,030
finira' col desiderare di essere
finita nelle mani dei cinesi.

81
00:03:38,063 --> 00:03:40,444
Almeno loro hanno rispetto
dei canali diplomatici.

82
00:03:40,445 --> 00:03:41,817
Dobbiamo andare a prenderla.

83
00:03:41,818 --> 00:03:44,534
Sono stato operativo ad Hong
Kong per due anni e mezzo.

84
00:03:44,535 --> 00:03:46,242
Conosco tutti i posti in cui cercarla.

85
00:03:46,243 --> 00:03:48,132
Se c'e' qualcuno che puo'
salvare l'agente Phillips,

86
00:03:48,133 --> 00:03:49,322
quello sono io.

87
00:03:50,366 --> 00:03:51,698
Mandate gli UDS.

88
00:03:51,699 --> 00:03:53,315
Agente Malick...

89
00:03:53,616 --> 00:03:56,132
e' il discorso piu' lungo che
io le abbia mai sentito fare.

90
00:03:56,715 --> 00:04:00,976
E sono d'accordo.
Ecco perche' vi ho convocati.

91
00:04:01,786 --> 00:04:03,051
Ci sta mandando?

92
00:04:03,299 --> 00:04:05,707
- Qual'e' l'inganno?
- Non c'e' nessun inganno.

93
00:04:05,986 --> 00:04:08,539
Penso che gli UDS siano i
migliori per questo lavoro.

94
00:04:10,495 --> 00:04:11,903
Se posso esprimermi...

95
00:04:11,996 --> 00:04:14,033
passo molto tempo
al fianco del direttore Higgins,

96
00:04:14,034 --> 00:04:15,372
lo conosco molto bene,

97
00:04:15,574 --> 00:04:17,663
e posso dire con una certa sicurezza

98
00:04:17,676 --> 00:04:19,568
che diffiderebbe di questo piano.

99
00:04:19,906 --> 00:04:22,432
Non e' quello che il direttore farebbe.

100
00:04:23,575 --> 00:04:24,990
Beh, l'ha appena fatto.

101
00:04:27,106 --> 00:04:28,786
Mi piace questa Lady Higgins.

102
00:04:40,699 --> 00:04:43,502
Hong Kong... il cibo, la tecnologia.

103
00:04:43,935 --> 00:04:48,134
Un giorno inventeranno un telefono
spaghetto da mangiare e moriro' felice.

104
00:04:48,135 --> 00:04:50,286
Il punto di raccolta e' proprio qui.

105
00:04:50,386 --> 00:04:53,153
Se l'agente Philips fosse
nei guai e avesse bisogno di sparire,

106
00:04:53,154 --> 00:04:54,757
lascerebbe un messaggio qui.

107
00:05:39,729 --> 00:05:41,249
- Niente?
- No.

108
00:05:42,050 --> 00:05:43,399
Vuoto, dobbiamo continuare a cercare.

109
00:05:43,400 --> 00:05:44,448
Si', ma dove?

110
00:05:44,449 --> 00:05:47,147
Questa citta' ha 18. 000
abitanti per miglio quadrato.

111
00:05:47,387 --> 00:05:50,447
So dove trovarla.
Linda ha un posto segreto.

112
00:05:50,448 --> 00:05:51,386
"Linda"?

113
00:05:51,387 --> 00:05:55,287
- E tu come sai di questo posto segreto?
- Ci ho passato parecchio tempo.

114
00:05:55,871 --> 00:05:58,158
Abbiamo avuto una relazione... anni fa.

115
00:05:58,159 --> 00:06:00,319
E hai scelto di dircelo solo ora?

116
00:06:00,783 --> 00:06:03,448
Non credevo fosse vitale
per questa missione.

117
00:06:03,449 --> 00:06:05,042
Ora chiaramente lo e'.

118
00:06:05,043 --> 00:06:06,982
Forse non penserai che questo
sia vitale per la missione,

119
00:06:06,983 --> 00:06:09,357
ma come sai, la condivisione e' vitale

120
00:06:09,358 --> 00:06:10,688
per il nostro rapporto.

121
00:06:10,689 --> 00:06:14,288
Lavoravamo insieme, ed e' nato
dell'altro. Non c'e' niente da raccontare.

122
00:06:15,061 --> 00:06:17,262
Disse l'uomo con molto da raccontare.

123
00:06:17,263 --> 00:06:19,425
Sono contento che vi divertiate,

124
00:06:19,426 --> 00:06:21,211
stiamo sprecando tempo prezioso.

125
00:06:26,565 --> 00:06:28,484
- Quindi questo era il vostro nido d'amore?
- Per un po'.

126
00:06:28,485 --> 00:06:31,194
- E poi?
- E poi e' diventato un nido di vespe.

127
00:06:31,295 --> 00:06:34,093
- E' finito il terzo grado?
- Non ti faccio queste domande

128
00:06:34,094 --> 00:06:36,352
- solo per farti sentire a disagio.
- Lo sono.

129
00:06:36,634 --> 00:06:38,770
Abbiamo tutto il diritto di sapere
in cosa ci stiamo imbarcando.

130
00:06:38,771 --> 00:06:41,171
Ci saranno abbracci, lotte?

131
00:06:41,374 --> 00:06:42,676
Lei adesso ti odia?

132
00:06:42,677 --> 00:06:45,882
Siamo stati insieme
per due anni e tre mesi.

133
00:06:45,883 --> 00:06:48,612
C'era un legame intenso,
e poi non c'era piu'.

134
00:06:48,713 --> 00:06:51,029
Morale della favola...
io e lei siamo professionisti

135
00:06:51,030 --> 00:06:52,407
e ci comporteremo come tali,

136
00:06:52,408 --> 00:06:53,681
d'accordo?

137
00:06:57,783 --> 00:06:59,824
Vive sicuramente ancora qui.

138
00:07:00,032 --> 00:07:03,103
Sento le candele profumate sin da qui.

139
00:07:03,735 --> 00:07:05,384
Abete e cedro.

140
00:07:14,247 --> 00:07:15,383
Si'?

141
00:07:15,890 --> 00:07:18,030
Questo appartamento e' in affitto?

142
00:07:18,031 --> 00:07:19,090
No.

143
00:07:19,091 --> 00:07:20,490
Si confonde con un altro posto.

144
00:07:20,937 --> 00:07:22,523
Mi scusi per il disturbo.

145
00:07:41,112 --> 00:07:44,038
Cosa le hai fatto?

146
00:07:44,349 --> 00:07:46,197
Cosa hai fatto?

147
00:07:46,995 --> 00:07:47,982
Lasciami andare!

148
00:07:47,983 --> 00:07:50,976
Ti spacco il collo!

149
00:07:52,392 --> 00:07:53,399
Casey?

150
00:07:57,906 --> 00:07:58,944
Ciao, Linda.

151
00:07:59,458 --> 00:08:00,952
Lascialo.

152
00:08:03,660 --> 00:08:04,667
Stai bene?

153
00:08:07,853 --> 00:08:09,273
E tu che ci fai qui?

154
00:08:09,384 --> 00:08:12,477
Ci ha mandato l'Agenzia,
per farti uscire da Hong Kong.

155
00:08:14,838 --> 00:08:16,525
Beh, non avrebbero dovuto.

156
00:08:17,401 --> 00:08:19,551
Perche' io non vado da nessuna parte.

157
00:08:35,124 --> 00:08:37,357
Allora perche' non hai lasciato
un messaggio al punto di raccolta?

158
00:08:38,123 --> 00:08:39,202
Perche' quando e' iniziata
la fuga di notizie,

159
00:08:39,206 --> 00:08:42,300
sapevo che il quartier generale avrebbe
richiamato tutti gli agenti di Hong Kong.

160
00:08:42,301 --> 00:08:45,138
Ma io non mi muovo. Mi manca
troppo poco per andarmene.

161
00:08:45,350 --> 00:08:46,500
Troppo poco a cosa?

162
00:08:46,517 --> 00:08:48,717
A catturare Kwan, finalmente.

163
00:08:53,110 --> 00:08:54,103
E chi sarebbe?

164
00:08:54,115 --> 00:08:56,259
Qualcuno lo definirebbe
un parto della fantasia.

165
00:08:56,284 --> 00:08:57,930
L'uomo nero, se preferite.

166
00:08:57,931 --> 00:09:00,200
Quella cosa che fa strani
rumori durante la notte.

167
00:09:00,704 --> 00:09:02,953
E' un uomo... un uomo in carne e ossa,

168
00:09:02,954 --> 00:09:05,483
che finanzia organizzazioni
terroristiche di tutto il mondo.

169
00:09:05,484 --> 00:09:06,921
E' molto sfuggente.

170
00:09:06,922 --> 00:09:09,102
Finora, e' rimasto un fantasma.

171
00:09:09,103 --> 00:09:12,749
Nessuno sa nemmeno che faccia
abbia. Ma domani sera, lo scopriremo.

172
00:09:12,830 --> 00:09:14,637
Il mese scorso
ho segnato alcune banconote,

173
00:09:14,766 --> 00:09:16,858
sono andata a comprarmi
delle borsette...

174
00:09:16,859 --> 00:09:18,910
il denaro tracciato e' finito nelle mani

175
00:09:18,911 --> 00:09:20,902
di una cellula di Al Qaeda a Giacarta.

176
00:09:20,938 --> 00:09:24,140
E sei risalita a una di quelle
compagnie che fanno borsette false.

177
00:09:24,141 --> 00:09:26,047
Era un'azienda di Kwan, ne sono certa.

178
00:09:26,048 --> 00:09:29,286
E se io me ne vado adesso, Kwan sparira'.

179
00:09:29,287 --> 00:09:31,788
E i soldi continueranno
ad arrivare ad Al Qaeda.

180
00:09:31,789 --> 00:09:34,038
Quindi se state pensando
di riportarmi negli Stati Uniti

181
00:09:34,039 --> 00:09:36,109
per le politiche della CIA,

182
00:09:36,110 --> 00:09:38,828
vi serviranno spray
al peperoncino e del nastro adesivo.

183
00:09:38,829 --> 00:09:40,203
Una signora piena di spirito.

184
00:09:40,759 --> 00:09:42,435
Capisco perche' ti ha scelto.

185
00:09:48,612 --> 00:09:51,140
Mi sa che il tuo ragazzo
deve smammare alla svelta.

186
00:09:51,943 --> 00:09:53,690
Si chiama Joseph Chang.

187
00:09:53,691 --> 00:09:55,326
E' la mia risorsa in loco.

188
00:09:56,821 --> 00:09:58,824
Mettiamo di voler rimanere.

189
00:09:58,975 --> 00:10:00,845
Come pensi di portare
a termine la missione?

190
00:10:00,846 --> 00:10:02,460
Lavoro nell'export.

191
00:10:02,461 --> 00:10:04,987
Conosco la fabbrica dove
vengono prodotti i falsi.

192
00:10:04,988 --> 00:10:07,268
Kwan si incontrera' li'
con i suoi finanziatori domani sera.

193
00:10:07,269 --> 00:10:09,814
Kwan sta cercando di espandersi.

194
00:10:09,848 --> 00:10:13,549
E una mossa del genere richiede un
faccia a faccia con i suoi finanziatori.

195
00:10:13,566 --> 00:10:15,908
Quindi ci intrufoliamo,
lo cogliamo in fallo,

196
00:10:15,909 --> 00:10:18,029
e lo consegnamo alle autorita' cinesi.

197
00:10:22,363 --> 00:10:23,549
E' meglio che vada.

198
00:10:30,632 --> 00:10:31,652
Ma davvero, Linda?

199
00:10:32,021 --> 00:10:34,911
Spassarsela sotto le
coperte con la tua risorsa?

200
00:10:34,912 --> 00:10:36,834
Buffo... ricordo di essermela spassata

201
00:10:36,835 --> 00:10:40,359
con un certo agente, tutte
le notti per due anni,

202
00:10:40,472 --> 00:10:43,724
ma non mi pare che ti importasse
se aggiravo le regole, allora.

203
00:10:43,725 --> 00:10:47,904
Che onere essere l' arbitro
della condotta sessuale, vero?

204
00:10:48,601 --> 00:10:49,700
Scusami.

205
00:10:55,109 --> 00:10:56,480
Tutte le notti per due anni?

206
00:11:01,008 --> 00:11:02,376
Cosa state facendo?

207
00:11:02,860 --> 00:11:05,203
Avete l'agente Phillips.
La vostra missione e' terminata.

208
00:11:05,204 --> 00:11:06,776
La sua no.

209
00:11:06,892 --> 00:11:09,203
Quei messaggi sono stati fatti
circolare di proposito da Kwan

210
00:11:09,204 --> 00:11:10,891
perche' sapeva che
si stava avvicinando troppo.

211
00:11:10,892 --> 00:11:12,830
Ti dico che ci manca tanto cosi'
per arrivare a questo tizio.

212
00:11:12,831 --> 00:11:15,918
Vi ho mandato laggiu'
per cercare un agente.

213
00:11:16,066 --> 00:11:17,853
E noi possiamo portartelo

214
00:11:17,854 --> 00:11:20,972
insieme a un grosso finanziatore di
terroristi e riciclatore di denaro sporco.

215
00:11:21,154 --> 00:11:23,568
Direi che non e' niente
male come guadagno.

216
00:11:23,793 --> 00:11:25,196
Okay, va bene, fatelo.

217
00:11:28,765 --> 00:11:29,752
Si'?

218
00:11:29,773 --> 00:11:32,013
Il Direttore Higgins
e' ancora in convalescenza,

219
00:11:32,622 --> 00:11:37,369
ma forse dovremmo metterlo al corrente
delle sue azioni in sua assenza.

220
00:11:37,386 --> 00:11:42,499
Forse. Ma lei deve fare un'altra
cosa per me. Vada nel mio ufficio.

221
00:11:42,500 --> 00:11:46,037
Nella mia scrivania, cassetto in
alto a destra, trovera' un oggetto.

222
00:11:46,166 --> 00:11:47,499
Un piccolo antistress in gomma.

223
00:11:47,500 --> 00:11:50,503
Si', quelle cose che quando le schiacci,
escono gli occhi dalle orbite?

224
00:11:50,762 --> 00:11:52,915
Voglio che lei lo
schiacci per cento volte,

225
00:11:52,916 --> 00:11:55,525
finche' non si sara'...
dato una bella calmata.

226
00:12:07,776 --> 00:12:09,285
Immagino non siano i vicini, questi.

227
00:12:12,254 --> 00:12:13,573
Sono il Colonnello Kai Wei

228
00:12:13,697 --> 00:12:15,278
della Polizia Speciale.

229
00:12:15,279 --> 00:12:16,429
Salve, Colonnello.

230
00:12:16,432 --> 00:12:18,724
- Possiamo identificarci.
- Sappiamo chi siete.

231
00:12:18,812 --> 00:12:21,723
Quattro spie venute
a salvare uno dei vostri.

232
00:12:22,650 --> 00:12:25,727
Mi e' stato ordinato dai miei
superiori di portarvi in aeroporto,

233
00:12:25,728 --> 00:12:27,786
di mettervi su un volo per gli Stati Uniti,

234
00:12:28,307 --> 00:12:31,129
e non me ne andro' finche'
il volo non sara' partito.

235
00:12:36,433 --> 00:12:37,635
Mi scusi, Colonnello,

236
00:12:40,237 --> 00:12:43,528
Come favore professionale, mi dica...
come sapeva che stavamo arrivando?

237
00:12:43,629 --> 00:12:49,440
L'intelligence americana
e' rumorosa e lenta come un bue.

238
00:12:49,641 --> 00:12:51,319
Fra di noi non c'e' nessun bue.

239
00:12:51,320 --> 00:12:52,630
Siamo molto bravi
in quello che facciamo.

240
00:12:52,631 --> 00:12:54,822
Forse, ma io di piu'.

241
00:13:07,119 --> 00:13:08,242
Un bue.

242
00:13:10,187 --> 00:13:12,497
Io di certo non sono un bue.

243
00:13:12,498 --> 00:13:15,186
L'UDS non e' fatto di buoi.

244
00:13:15,187 --> 00:13:16,504
Certo che no, Billy.

245
00:13:16,993 --> 00:13:18,457
Non ci hanno seguiti dall'aeroporto.

246
00:13:18,458 --> 00:13:20,057
Non ci vogliono dire come hanno fatto,

247
00:13:20,058 --> 00:13:21,370
e mi sta bene.

248
00:13:21,385 --> 00:13:25,904
Chi se ne frega dei loro metodi e di
come ci chiamano? Dobbiamo fare qualcosa.

249
00:13:25,905 --> 00:13:27,644
Rilassati, e' tutto a posto.

250
00:13:27,703 --> 00:13:28,652
A posto?

251
00:13:28,653 --> 00:13:30,832
Ci stanno portando in aeroporto.

252
00:13:31,167 --> 00:13:32,763
So che ci conosciamo gia' tutti,

253
00:13:32,764 --> 00:13:34,759
ma forse una presentazione
un po' piu' formale

254
00:13:34,760 --> 00:13:36,854
aiuterebbe a spiegare
come stanno le cose.

255
00:13:37,417 --> 00:13:40,155
Questo e' Michael Dorset, team leader.

256
00:13:40,156 --> 00:13:42,973
Il gentiluomo alla tua
sinistra e' Billy Collins.

257
00:13:43,139 --> 00:13:44,936
Fa di tutto.

258
00:13:44,937 --> 00:13:48,042
- In qualcosa sono maestro.
- Lui e' Rick Martinez.

259
00:13:48,043 --> 00:13:49,250
Parla piu' lingue

260
00:13:49,251 --> 00:13:51,166
di quante stelle ci sono nel cielo.

261
00:13:51,167 --> 00:13:54,180
Insieme formiamo l'UDS.

262
00:13:55,014 --> 00:13:58,072
Sai per cosa sta la D in UDS?

263
00:14:02,107 --> 00:14:03,369
Dirompente.

264
00:14:35,290 --> 00:14:37,432
Mi sa che abbiamo usato
il nostro pass gratis.

265
00:14:37,633 --> 00:14:39,936
Se ci trovano, faremo una bella gita VIP

266
00:14:39,937 --> 00:14:41,527
delle loro strutture per la fucilazione.

267
00:14:41,528 --> 00:14:46,159
La sfida e' allestire la sorveglianza senza
nessun equipaggiamento, cellulari inclusi.

268
00:14:47,061 --> 00:14:48,096
E' tutto a posto.

269
00:14:56,482 --> 00:14:57,728
Guarda chi c'e'!

270
00:14:59,325 --> 00:15:00,321
Signori,

271
00:15:00,408 --> 00:15:01,608
vi presento il signor Lee,

272
00:15:01,609 --> 00:15:03,948
la prima risorsa che
mi sono creato ad Hong Kong.

273
00:15:04,112 --> 00:15:05,507
Signor Casey,

274
00:15:05,690 --> 00:15:07,248
sei cosi' grasso adesso.

275
00:15:07,783 --> 00:15:08,851
Ma grazie...

276
00:15:09,693 --> 00:15:11,228
Vorremmo fare dello shopping.

277
00:15:11,256 --> 00:15:12,539
Certamente.

278
00:15:12,551 --> 00:15:13,981
Cosa cercate?

279
00:15:14,035 --> 00:15:16,035
Avete giochi per adulti?

280
00:15:28,075 --> 00:15:30,669
- Fotocamera.
- Incredibile.

281
00:15:30,697 --> 00:15:33,127
Dobbiamo fare videosorveglianza, signor Lee.

282
00:15:35,904 --> 00:15:38,704
Eccoli qui. Okay...

283
00:15:41,237 --> 00:15:44,978
Ci sono altre marche
oltre all'Orsetto Sorridente?

284
00:15:45,061 --> 00:15:47,204
Questo e' quello che hanno.
Questi telefoni sono perfetti.

285
00:15:47,286 --> 00:15:48,326
Perfetti?

286
00:15:48,397 --> 00:15:49,841
E' il telefono della mia nipotina.

287
00:15:49,855 --> 00:15:51,809
In stato di necessita' non si puo'
essere schizzinosi, Martinez.

288
00:15:51,820 --> 00:15:54,170
E poi non e' importante
l'aspetto del telefono,

289
00:15:54,232 --> 00:15:55,832
ma le sue caratteristiche.

290
00:15:58,559 --> 00:16:01,458
- Hai la tua SIM card.
- Ne ho sempre qualcuna di scorta.

291
00:16:01,863 --> 00:16:04,274
Apparecchiature dell'Agenzia,
criptate...

292
00:16:04,298 --> 00:16:05,833
e non tracciabili.

293
00:16:06,785 --> 00:16:09,209
Ecco qui, Orsetto Sorridente.

294
00:16:12,379 --> 00:16:13,867
Radiocomandato.

295
00:16:15,779 --> 00:16:17,927
Videocamera all'interno.

296
00:16:18,506 --> 00:16:20,446
Ne ho sempre voluto uno.

297
00:16:22,548 --> 00:16:24,807
Qualcosa che possa essere
attaccato al muro?

298
00:16:30,125 --> 00:16:31,785
Videocamera di sorveglianza.

299
00:16:33,534 --> 00:16:34,906
E questo e' il monitor.

300
00:16:36,040 --> 00:16:37,647
Perfetto.

301
00:16:37,723 --> 00:16:39,343
Abbiamo i telefoni.

302
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
Grazie, signor Lee.

303
00:16:41,110 --> 00:16:42,471
E' stato un piacere.

304
00:16:42,516 --> 00:16:46,659
Che bello vedervi ancora insieme,
dopo tutti questi anni.

305
00:16:46,920 --> 00:16:48,667
Il vostro amore e' forte.

306
00:16:48,806 --> 00:16:50,106
Si', bene.

307
00:16:51,450 --> 00:16:53,435
Oh, che tenerezza.

308
00:16:57,915 --> 00:16:59,955
<i>La fabbrica di Kwan e' qui.

309
00:17:05,820 --> 00:17:07,600
Pronti?

310
00:17:07,734 --> 00:17:09,204
Ho corrotto la guardia.

311
00:17:09,228 --> 00:17:10,682
Allunghera' un po' il suo giro.

312
00:17:10,724 --> 00:17:12,154
Ma non abbiamo molto tempo.

313
00:17:12,224 --> 00:17:15,290
Va bene, noi installiamo gli apparecchi,
tu resta qui e fai la guardia.

314
00:17:18,200 --> 00:17:19,901
Che faccio se arriva qualcuno?

315
00:17:19,970 --> 00:17:22,027
Apri la porta e dici che
sta arrivando qualcuno.

316
00:17:44,680 --> 00:17:46,310
Mi vedi?

317
00:17:47,458 --> 00:17:49,038
No, non ancora.

318
00:17:51,258 --> 00:17:53,538
Ora ri vedo, Billy.

319
00:17:54,395 --> 00:17:56,937
Pensi che bastera' per incastrarlo?

320
00:17:57,306 --> 00:17:59,352
L'unica cosa che potrebbe
far intervenire la Cina,

321
00:17:59,371 --> 00:18:00,845
e' la minaccia di imbarazzo pubblico.

322
00:18:00,861 --> 00:18:03,195
Potremmo parlare di Kwan
per un giorno intero,

323
00:18:03,221 --> 00:18:06,007
ma negherebbero qualsiasi
crimine all'interno del loro territorio.

324
00:18:06,029 --> 00:18:09,870
Riprenderli in video costringera'
il governo ad intervenire.

325
00:18:12,970 --> 00:18:14,639
Ragazzi, abbiamo un problema.

326
00:18:14,640 --> 00:18:15,992
In che senso?
Dov'e' Chang?

327
00:18:16,013 --> 00:18:17,669
Lui e' sempre li' fuori.

328
00:18:19,450 --> 00:18:22,297
Sta portando gli uomini di Kwan
dritti da noi.

329
00:18:24,383 --> 00:18:29,205
Sbaglio o c'e' un sentore di trappola
che aleggia in questa stanza?

330
00:18:36,018 --> 00:18:37,557
Martinez...

331
00:18:38,225 --> 00:18:40,555
spegni le luci,
cosi' giocheremo ad armi pari.

332
00:18:42,763 --> 00:18:44,533
No, no, aspetta un secondo.

333
00:18:51,344 --> 00:18:52,958
Okay.

334
00:19:59,197 --> 00:20:00,747
Ottima improvvisazione.

335
00:20:00,784 --> 00:20:03,454
Dai, muoviamoci.
Usciamo da qui.

336
00:20:07,808 --> 00:20:11,277
- Non e' possibile.
- Che il tuo ragazzo ci abbia fregati?

337
00:20:11,318 --> 00:20:12,898
L'amore e' cieco.

338
00:20:12,980 --> 00:20:16,753
Impazzivo per questa ragazza in Scozia,
si scopri' che era una piromane,

339
00:20:16,758 --> 00:20:19,936
e io non me ne accorsi fino al giorno
in cui brucio' il mio appartamento.

340
00:20:19,948 --> 00:20:22,548
Non ero innamorata,
era una risorsa.

341
00:20:22,601 --> 00:20:26,581
E ci sono andata a letto, va bene?
Ma non so come siano arrivati a lui.

342
00:20:26,660 --> 00:20:32,141
Devono averlo minacciato,
o ricattato in qualche modo.

343
00:20:33,344 --> 00:20:35,545
Oh, ma che sorpresa.

344
00:20:35,580 --> 00:20:37,956
La risorsa di Linda ci ha rubato l'auto.

345
00:20:37,984 --> 00:20:41,281
Beh, se c'e' una cosa che non manca
su questo pianeta, sono le auto.

346
00:20:41,394 --> 00:20:43,662
Andiamo a procurarcene una.

347
00:20:45,098 --> 00:20:48,577
LoJack ha tracciato la vostra
auto a noleggio a Kwai Tsing Road

348
00:20:48,602 --> 00:20:51,178
- Vicino alla vecchia stazione dei traghetti.
- E' in movimento.

349
00:20:51,226 --> 00:20:52,599
No, ferma.

350
00:20:52,613 --> 00:20:55,831
- Va bene, ci muoviamo.
- Devo essermi persa qualcosa...

351
00:20:55,868 --> 00:20:59,796
- Come mai cercate un'auto?
- Perche' Joseph Chang l'ha rubata?

352
00:20:59,930 --> 00:21:01,522
Ed al momento e' la nostra unica pista.

353
00:21:02,074 --> 00:21:05,163
Speriamo di trovarlo prima che la polizia
cinese ci arresti di nuovo.

354
00:21:05,190 --> 00:21:06,690
Aspetta, vi arresti... di nuovo?

355
00:21:06,706 --> 00:21:10,084
Non ti preoccupare, siamo fuggiti.
Ti chiamiamo quando troviamo l'auto.

356
00:21:12,074 --> 00:21:13,324
Dorset?

357
00:21:27,040 --> 00:21:29,740
Ecco la nostra auto.
Chang l'avra' abbandonata qui.

358
00:21:37,312 --> 00:21:42,430
Sai, dopo aver guidato questo gran pezzo
di ingegneria, mi spiace averla ritrovata.

359
00:21:42,569 --> 00:21:45,507
Martinez, controlla il bagagliaio,
vedi se ha lasciato la nostra attrezzatura.

360
00:21:48,530 --> 00:21:50,749
Beh, allora?

361
00:21:52,395 --> 00:21:54,352
- Non lo so.
- Non lo sai?

362
00:21:54,409 --> 00:21:56,919
C'e' un corpo nel mezzo.

363
00:22:04,545 --> 00:22:06,775
- Linda?
- Va tutto bene.

364
00:22:06,871 --> 00:22:09,560
Ha seguito gli ordini di Kwan,
ci ha attirati verso l'imboscata,

365
00:22:09,573 --> 00:22:12,573
- ma ovviamente era una pedina sacrificabile.
- Spero l'abbiano pagato bene.

366
00:22:12,613 --> 00:22:15,121
Perche' il trattamento di fine rapporto
lascia molto a desiderare.

367
00:22:15,153 --> 00:22:17,822
- Sicura di star bene?
- Si', si'. Bene.

368
00:22:17,902 --> 00:22:20,949
- Bene, controllagli le tasche.
- Cosa? Perche' io?

369
00:22:20,993 --> 00:22:25,906
Di solito lo facciamo fare al novellino, ma
e' la tua missione e lo conosci intimamente.

370
00:22:25,943 --> 00:22:29,126
E' vero, ma allora era vivo.

371
00:22:31,664 --> 00:22:33,464
Va bene.

372
00:22:34,072 --> 00:22:37,851
Dei contanti, gomme da masticare e...

373
00:22:37,888 --> 00:22:39,797
secondo te?

374
00:22:40,071 --> 00:22:41,995
Chiave dell'ascensore.

375
00:22:43,590 --> 00:22:47,340
E' un inizio. Va bene ragazzi,
abbiamo una pista.

376
00:22:47,354 --> 00:22:51,718
Certo, e' morto e riposto nel bagagliaio
di un'auto, ma e' comunque una pista.

377
00:22:51,783 --> 00:22:54,012
Se troviamo chi ha sparato,
potremmo anche trovare Kwan.

378
00:22:54,023 --> 00:22:56,407
- Che altro sappiamo?
- Non c'e' molto sangue.

379
00:22:56,436 --> 00:22:58,908
Probabilmente l'hanno ucciso altrove,
e poi portato qui.

380
00:22:58,927 --> 00:23:03,615
Concordo. Il sedile del guidatore e' tutto
indietro, quello che guidava era piu' alto.

381
00:23:03,665 --> 00:23:05,775
Forse l'auto ci dira' dove e' stato ucciso.

382
00:23:05,933 --> 00:23:07,973
- Cosa?
- Manda a Fay il numero di telaio,

383
00:23:07,994 --> 00:23:10,254
puo' fare un controllo a ritroso sul GPS,

384
00:23:10,383 --> 00:23:14,622
questo dovrebbe dirci dove l'auto
si e' fermata, prima di arrivare qui.

385
00:23:32,121 --> 00:23:34,658
Fay dice che questo e' l'unico
posto in cui l'auto si e' fermata

386
00:23:34,707 --> 00:23:36,427
dopo che Chang l'ha rubata.

387
00:23:36,462 --> 00:23:38,147
Sapevi di questo posto?

388
00:23:38,441 --> 00:23:40,304
- No.
- Venite qui.

389
00:23:48,775 --> 00:23:52,025
Allora, adesso sappiamo
dove e' stato ucciso.

390
00:23:52,040 --> 00:23:54,270
Di sicuro ha lottato.

391
00:23:54,296 --> 00:23:55,796
Sembra che si sia difeso fino all'ultimo.

392
00:23:56,366 --> 00:23:58,580
Una stanza a testa,
iniziate a cercare.

393
00:24:14,231 --> 00:24:15,583
Sono un'idiota.

394
00:24:18,398 --> 00:24:21,581
Continuo a ripensarci,

395
00:24:22,362 --> 00:24:25,332
cosa avrebbe dovuto farmi capire
che mi stava lavorando?

396
00:24:25,485 --> 00:24:27,325
- Di cosa non mi sono accorta?
- E?

397
00:24:27,360 --> 00:24:29,360
Non trovo nulla.

398
00:24:29,780 --> 00:24:31,571
Come ho fatto a non prevederlo?

399
00:24:31,645 --> 00:24:34,300
E' il nostro lavoro, Linda.
Mentire.

400
00:24:34,871 --> 00:24:37,699
E non sei un'idiota.
Succede ai migliori.

401
00:24:38,722 --> 00:24:40,595
Ti ricordi quella volta a Macao?

402
00:24:40,622 --> 00:24:43,122
Avevo appuntamento con quell'informatore.
Come si chiamava?

403
00:24:43,151 --> 00:24:45,461
- Ju-long.
- Ju-long.

404
00:24:45,490 --> 00:24:48,566
Pensavamo stesse per consegnarci
la chiave per il Triangolo d'Oro,

405
00:24:48,735 --> 00:24:50,480
invece mi ha pugnalato alle costole.

406
00:24:50,647 --> 00:24:53,239
Pensavo saresti annegato nel tuo sangue.

407
00:24:53,932 --> 00:24:56,902
- L'hai investito con il furgoncino.
- L'ho solo tamponato.

408
00:24:57,631 --> 00:25:00,894
- Gli hai spezzato le gambe.
- Si', e poi ha parlato.

409
00:25:01,446 --> 00:25:02,933
Proprio cosi'.

410
00:25:10,810 --> 00:25:12,880
Perche' te ne sei andato, Casey?

411
00:25:13,651 --> 00:25:15,851
Oh, Linda.

412
00:25:18,897 --> 00:25:22,297
Non c'e' una prescrizione sulle domande.

413
00:25:27,860 --> 00:25:29,630
Ci siamo allontanati.

414
00:25:29,884 --> 00:25:31,914
Non e' la stessa cosa che ricordo io.

415
00:25:32,006 --> 00:25:35,106
Io non mi sono mossa.
Sei tu che ti sei allontanato.

416
00:25:35,611 --> 00:25:38,181
Hai fatto marcia indietro
verso gli Stati Uniti.

417
00:25:43,201 --> 00:25:44,971
Scendo,

418
00:25:45,566 --> 00:25:47,736
forse hanno bisogno di aiuto.

419
00:26:04,063 --> 00:26:07,003
- Questo sembra interessante.
- Michael...

420
00:26:08,328 --> 00:26:10,177
vediamo cosa c'e' dentro, ti va?

421
00:26:10,206 --> 00:26:12,246
- No, no, no. Faccio io.
- Come, prego?

422
00:26:12,258 --> 00:26:14,124
Scassinamento, ho fatto pratica.

423
00:26:14,133 --> 00:26:17,203
Non e' il momento di fare pratica, Martinez.

424
00:26:17,247 --> 00:26:20,247
Come faccio ad imparare,
se non me ne dai la possibilita'?

425
00:26:21,170 --> 00:26:22,780
Okay.

426
00:26:23,070 --> 00:26:25,440
Qualche spicciolo
per le cose di tutti i giorni.

427
00:26:30,098 --> 00:26:32,018
Modello 77B.

428
00:26:32,399 --> 00:26:34,301
- Proiettili perforanti.
- Che meraviglia.

429
00:26:34,409 --> 00:26:37,115
E' una dotazione standard
dei servizi segreti cinesi.

430
00:26:37,136 --> 00:26:38,823
Cosi' come questo.

431
00:26:39,329 --> 00:26:42,989
Ecco perche' non siamo mai riusciti
ad incastrare Kwan.

432
00:26:45,530 --> 00:26:49,800
Ha sempre avuto Chang che lavorava per
lui all'interno dei servizi segreti cinesi.

433
00:26:53,012 --> 00:26:56,425
Manteniamo un profilo basso mentre
Fay fa un controllo approfondito su Chang.

434
00:26:58,205 --> 00:27:01,482
Devono aver trovato il corpo di Chang.
Ci sara' un'uscita sul resto.

435
00:27:01,496 --> 00:27:03,596
Dobbiamo sbrigarci,
prima che sorveglino anche quella.

436
00:27:03,664 --> 00:27:06,443
- Mi costituisco.
- Non esiste.

437
00:27:06,501 --> 00:27:10,611
Esco, mi costituisco e voi avrete
una possibilita' di fuggire.

438
00:27:10,623 --> 00:27:12,059
Dobbiamo stare insieme, Linda.

439
00:27:12,073 --> 00:27:15,165
Ascolta, mi disonoreranno
e poi mi deporteranno,

440
00:27:15,190 --> 00:27:18,263
ma nel frattempo saranno
obbligati ad ascoltarmi.

441
00:27:18,278 --> 00:27:21,095
Dovranno avviare delle indagini.
Sai bene che e' il piano migliore.

442
00:27:21,106 --> 00:27:23,421
Va bene, vado con lei.
Non lascero' che vada da sola.

443
00:27:23,436 --> 00:27:24,513
Va'.

444
00:27:31,000 --> 00:27:32,306
Muoviamoci.

445
00:27:40,034 --> 00:27:41,440
Volevi farmi vedere qualcosa?

446
00:27:41,465 --> 00:27:44,245
Pensavo a quello che hai detto prima,

447
00:27:44,284 --> 00:27:47,146
sul fatto che i cinesi non abbiano
fatto rapporto sull'arresto degli USD.

448
00:27:47,172 --> 00:27:49,964
E' strano, dovrebbero parlarne
in continuazione sui canali di comunicazione.

449
00:27:50,753 --> 00:27:54,375
Ho ricontrollato tutte le informazioni
su Hong Kong delle ultime 24 ore,

450
00:27:54,422 --> 00:27:57,133
e grazie ai Servizi di Supporto
ho trovato questo.

451
00:27:57,444 --> 00:28:01,787
Prima dell'imboscata, l'UDS ha piazzato
diverse telecamere nella fabbrica.

452
00:28:01,858 --> 00:28:05,797
Chiunque li abbia attaccati
le ha trovate tutte, tranne questa.

453
00:28:10,460 --> 00:28:13,797
Beh, sembra proprio essere il capo.

454
00:28:14,046 --> 00:28:16,876
E se la fabbrica appartiene davvero a Kwan...

455
00:28:17,087 --> 00:28:20,027
allora finalmente abbiamo
una foto dell'uomo del mistero.

456
00:28:20,143 --> 00:28:22,365
- Riesci a estrapolare il volto?
- Sto provando.

457
00:28:22,478 --> 00:28:23,928
Dorset.

458
00:28:23,972 --> 00:28:26,431
La videocamera che e' rimasta nella fabbrica

459
00:28:26,439 --> 00:28:29,332
ha registrato l'immagine di un uomo
che crediamo essere Kwan.

460
00:28:29,336 --> 00:28:32,014
Ve la inviamo subito.

461
00:28:33,220 --> 00:28:36,060
Ci stanno mandando una foto di Kwan.

462
00:28:37,353 --> 00:28:38,713
Okay, e' arrivata.

463
00:28:39,222 --> 00:28:41,341
- Cosa?
- Che c'e'?

464
00:28:42,807 --> 00:28:44,886
Vi presento lo strano signor Kwan.

465
00:28:47,381 --> 00:28:50,468
- Il colonnello Kai Wei.
- In persona.

466
00:28:50,702 --> 00:28:52,172
Ed ora ha anche Casey e Linda.

467
00:29:01,793 --> 00:29:06,086
Sono certo che non ci siano
fumogeni a portata di mano,

468
00:29:06,878 --> 00:29:09,768
ma preferisco non rischiare.

469
00:29:09,820 --> 00:29:14,196
Agente Kai Wei, stavamo
per costituirci quando ci ha trovati.

470
00:29:14,262 --> 00:29:18,539
Sappiamo che uno dei suoi uomini
collaborava coi terroristi.

471
00:29:18,542 --> 00:29:22,656
Lavorava per un certo Kwan.

472
00:29:22,669 --> 00:29:24,849
Kwan?

473
00:29:25,475 --> 00:29:30,660
Possiamo parlare di fiabe piu' tardi.
Al momento ho un altro problema.

474
00:29:30,720 --> 00:29:34,126
I miei ordini era di accompagnarvi
all'aeroporto, con discrezione.

475
00:29:34,172 --> 00:29:38,448
Ma voi mi avete impedito
di portare a termine i miei ordini.

476
00:29:38,490 --> 00:29:42,130
E' importante che comprendiate
la nostra cultura.

477
00:29:42,173 --> 00:29:46,656
Perdere la faccia. Salvarsi
la faccia, metterci la faccia.

478
00:29:46,720 --> 00:29:49,376
onore, dovere, sono questi i valori.

479
00:29:49,458 --> 00:29:54,806
Presumo che questo sia il motivo per
cui non siamo in una struttura governativa.

480
00:29:54,885 --> 00:29:58,135
In Cina tutti gli edifici sono governativi.

481
00:29:58,150 --> 00:30:01,770
Questo e' semplicemente... non ufficiale.

482
00:30:01,830 --> 00:30:07,219
Se dovessi portarvi dai miei superiori,

483
00:30:07,310 --> 00:30:10,040
sarebbe davvero umiliante.

484
00:30:11,461 --> 00:30:13,977
E quindi...

485
00:30:14,813 --> 00:30:20,731
L'unico modo di riconquistare il mio onore
professionale come servitore del mio paese

486
00:30:21,240 --> 00:30:25,949
e' di rimandarvi negli
Stati Uniti come da ordini.

487
00:30:27,590 --> 00:30:29,490
Tutti.

488
00:30:29,548 --> 00:30:34,417
Quindi per favore, chiamate i vostri
tre colleghi, dite loro di venire qui...

489
00:30:34,682 --> 00:30:37,340
e di costituirsi.

490
00:30:37,371 --> 00:30:39,654
Puo' concederci un minuto?

491
00:30:40,283 --> 00:30:42,283
Ve ne daro' due.

492
00:30:48,030 --> 00:30:50,867
Non penserai sul serio
di far venire qui la squadra?

493
00:30:50,925 --> 00:30:53,730
Non c'e' da pensare, chiamero' l'UDS.

494
00:30:53,750 --> 00:30:55,378
Perche'?

495
00:30:55,403 --> 00:30:59,221
Vedi quella guardia con l'occhio nero?
Gliel'ho fatto io.

496
00:30:59,422 --> 00:31:02,912
Ieri sera, alla fabbrica.
Ho sentito l'orbita che si rompeva.

497
00:31:03,455 --> 00:31:07,335
- Ma alla fabbrica erano uomini di Kwan.
- E lo sono anche questi,

498
00:31:07,357 --> 00:31:11,242
in questo edificio governativo
"non ufficiale. Perche' quell'uomo...

499
00:31:12,408 --> 00:31:14,038
e' Kwan.

500
00:31:19,635 --> 00:31:21,875
Ecco il tuo fantasma.

501
00:31:21,950 --> 00:31:25,619
- Michael, sono Cas.
- Dove sei?

502
00:31:25,849 --> 00:31:29,878
Sono con il nostro collega dei Servizi
cinesi, il colonnello Kai Wei.

503
00:31:29,990 --> 00:31:31,920
- Tutto bene?
- A meraviglia.

504
00:31:31,958 --> 00:31:33,740
Abbiamo avuto una piccola
conversazione civile,

505
00:31:33,752 --> 00:31:37,011
e il colonnello mi ha convinto che questa
piccola controversia in cui siamo incappati

506
00:31:37,093 --> 00:31:40,289
si risolvera' meglio
intraprendendo la via diplomatica.

507
00:31:40,307 --> 00:31:41,712
Pensi che sia sicuro?

508
00:31:41,842 --> 00:31:46,717
Il colonnello mi ha assicurato che verremo
trattati bene a patto che vi costituiate.

509
00:31:46,802 --> 00:31:49,215
- Pensi sia la cosa migliore?
- Si', Michael.

510
00:31:49,294 --> 00:31:51,364
Mi conosci, odio lo scontro.

511
00:31:51,415 --> 00:31:55,069
So sempre quando e' il momento
di gettare la spugna e andarmene.

512
00:31:55,158 --> 00:31:58,468
- Vivi, per combattere un giorno in piu'.
- E' quella la mia filosofia.

513
00:31:58,576 --> 00:32:02,757
Ti faro' mandare l'indirizzo dal colonnello,
direttamente sul tuo cellulare.

514
00:32:03,210 --> 00:32:04,740
Ottimo.

515
00:32:11,486 --> 00:32:15,089
Quella era una performance
avvincente del nostro Casey Malick.

516
00:32:15,159 --> 00:32:17,552
L'arma umana che getta la spugna...

517
00:32:17,630 --> 00:32:21,565
Deve aver scoperto che Kai Wei e' Kwan.
Ci sta mettendo in guardia.

518
00:32:22,472 --> 00:32:24,970
Ecco l'indirizzo, andiamo a prenderli.

519
00:32:25,040 --> 00:32:28,450
Signor Lee, ci serviranno altri giocattoli.

520
00:32:32,945 --> 00:32:35,359
L'assistente di Higgins non era al suo posto.

521
00:32:35,453 --> 00:32:37,053
Si e' dato malato.

522
00:32:37,074 --> 00:32:39,217
Probabilmente adesso e' all'ospedale,
a raccontare a Higgins

523
00:32:39,248 --> 00:32:41,478
di come la mia gestione
stia affossando la CIA.

524
00:32:41,941 --> 00:32:44,296
Potrebbe anche non avere torto.

525
00:32:45,139 --> 00:32:47,979
Ma ribadisco la mia decisione
di mandarli la'.

526
00:32:49,690 --> 00:32:53,581
A volte dobbiamo metterci in gioco,
e lasciare che le cose accadano.

527
00:32:55,914 --> 00:32:59,309
E' un atteggiamento che non
vedo spesso in questo ufficio.

528
00:33:03,932 --> 00:33:06,616
- Non saresti dovuto venire.
- Hai ragione.

529
00:33:06,639 --> 00:33:08,428
E' stata una cosa da stupidi.

530
00:33:11,498 --> 00:33:14,763
Precisamente perche'
insieme non agivamo bene.

531
00:33:15,093 --> 00:33:18,137
- Come, scusa?
- Volevi sapere perche' sono andato via.

532
00:33:18,250 --> 00:33:22,900
Quando sono con te, Linda, prendo
decisioni sbagliate, non sono efficiente.

533
00:33:22,950 --> 00:33:25,566
Non perdo molto, forse il 2%,

534
00:33:25,594 --> 00:33:28,667
ma quando sei un'arma umana,
il 2% puo' fare la differenza

535
00:33:28,694 --> 00:33:31,790
tra essere il vincitore
o lo sconfitto.

536
00:33:32,547 --> 00:33:36,050
Quando l'UDS arrivera' qui,
le cose succederanno in fretta,

537
00:33:36,082 --> 00:33:39,928
quindi dobbiamo essere pronti.
Appena le cose inizieranno a girare,

538
00:33:39,970 --> 00:33:43,404
le guardie entreranno e ci spareranno.

539
00:33:45,744 --> 00:33:48,206
- Devo dirti una cosa.
- Cosa?

540
00:33:48,678 --> 00:33:53,018
Ti ho amato, Casey.
E della nostra storia passata,

541
00:33:53,046 --> 00:33:55,103
non rimpiango un solo attimo passato insieme.

542
00:33:55,125 --> 00:33:58,862
Non te l'ho mai detto,
ma ti amavo.

543
00:33:59,450 --> 00:34:02,232
- Ti ho amato Casey.
- Okay.

544
00:34:02,817 --> 00:34:04,074
Okay?

545
00:34:04,089 --> 00:34:07,755
Non cercare di manipolarmi, Linda.
So cosa stai facendo...

546
00:34:07,771 --> 00:34:12,462
usi questa situazione straziante
per farmi uscire le parole di bocca.

547
00:34:12,580 --> 00:34:16,368
L'hai detto tu stesso, probabilmente
non usciremo vivi di qui,

548
00:34:16,439 --> 00:34:20,627
io stavo solo cercando di esprimere
qualcosa che mi tenevo dentro

549
00:34:20,652 --> 00:34:23,614
da tanto, tanto tempo.

550
00:34:23,817 --> 00:34:27,474
Okay, e adesso hai abbassato
la mia efficienza del 5%,

551
00:34:27,478 --> 00:34:30,941
ed io ho bisogno di concentrarmi,
con tutto me stesso,

552
00:34:30,976 --> 00:34:34,405
sulla catastrofe che sta
per abbattersi su questo posto.

553
00:34:34,432 --> 00:34:36,062
Non cambierai mai, vero?

554
00:34:36,076 --> 00:34:39,593
Resterai sempre blindato
come un caveau, fino alla morte.

555
00:34:39,638 --> 00:34:42,637
- Il che significa tra 5 minuti.
- Non afferri il concetto.

556
00:34:43,196 --> 00:34:46,426
Non si tratta di dire o meno quello parole.

557
00:34:47,472 --> 00:34:50,081
Non moriremo...

558
00:34:50,382 --> 00:34:56,082
perche' l'UDS sta per scatenare
su queste persone

559
00:34:56,117 --> 00:34:58,279
un inferno che loro nemmeno si immaginano.

560
00:34:58,300 --> 00:35:01,528
Sta arrivando la cavalleria.

561
00:35:14,026 --> 00:35:16,886
Beh, la tua cavalleria
e' piuttosto ristretta.

562
00:35:31,798 --> 00:35:34,218
Ci sono due guardia alla porta principale.

563
00:35:34,228 --> 00:35:36,138
Si', ed una ad ogni finestra.

564
00:35:39,039 --> 00:35:40,603
Ci hanno visti.

565
00:35:43,835 --> 00:35:45,899
Prova a distrarre le guardie.

566
00:35:45,905 --> 00:35:48,523
- Casey ha bisogno del tempo per uscire.
- Ricevuto.

567
00:35:50,948 --> 00:35:53,588
Eccoci, si va in scena.

568
00:37:08,942 --> 00:37:10,662
Prego, non c'e' di che.

569
00:37:16,087 --> 00:37:20,055
Otto ore dopo che l'UDS ha portato a termine
il recupero degli agenti Phillips e Malick,

570
00:37:20,060 --> 00:37:23,093
il colonnello Kai Wei, alias Kwan,
finanziatore di terroristi,

571
00:37:23,118 --> 00:37:25,913
e' stato trovato mentre si nascondeva
su una nave merci con destinazione Jakarta.

572
00:37:26,014 --> 00:37:29,633
Sulla base delle nostre riprese
e delle prove raccolte dall'agente Phillips,

573
00:37:29,645 --> 00:37:33,022
il cinesi si stanno muovendo con rapidita'
per garantire Kwan alla giustizia.

574
00:37:34,062 --> 00:37:37,172
La fuga di informazioni e' stata fermata,
insieme al flusso di denaro ai terroristi.

575
00:37:39,049 --> 00:37:41,407
Beh, questa per lei e' una vittoria.

576
00:37:41,447 --> 00:37:43,177
E' una vittoria per l'agenzia.

577
00:37:43,293 --> 00:37:45,668
Volevo essere la prima a comunicarglielo.

578
00:37:46,525 --> 00:37:48,152
E come mai?

579
00:37:48,218 --> 00:37:52,371
So che aveva dubbi riguardo la mia
decisione di inviare l'UDS a Hong Kong.

580
00:37:53,070 --> 00:37:55,174
- Capisco.
- E so quanto e' stato attento

581
00:37:55,185 --> 00:37:57,975
nell'informare il direttore Higgins
su ogni mia mossa.

582
00:37:58,101 --> 00:38:00,770
Volevo solo che avesse
le informazioni principali

583
00:38:00,793 --> 00:38:03,109
prima che si precipitasse a fargli rapporto.

584
00:38:05,219 --> 00:38:06,919
Quindi ora si precipiti pure.

585
00:38:17,576 --> 00:38:19,242
Ti dona.

586
00:38:19,361 --> 00:38:20,472
Cosa?

587
00:38:20,516 --> 00:38:21,658
La scrivania.

588
00:38:22,512 --> 00:38:25,500
Sara' meglio che non mi ci abitui,
il direttore Higgins rientra domani.

589
00:38:25,585 --> 00:38:28,229
Ah, allora ti sentirai sollevata.

590
00:38:28,424 --> 00:38:30,424
Coordinare l'UDS e' un compito stressante.

591
00:38:30,483 --> 00:38:32,242
Non vorrai che ti cadano i capelli.

592
00:38:32,472 --> 00:38:33,692
Beh...

593
00:38:34,294 --> 00:38:36,689
diciamo che mi sono divertita
a tenervi al guinzaglio.

594
00:38:37,376 --> 00:38:38,516
Ah, davvero?

595
00:38:38,633 --> 00:38:41,487
In realta' ho pensato che e' una sfida
che mi piacerebbe abbracciare a tempo pieno.

596
00:38:41,900 --> 00:38:45,027
Pensavo che la tua permanenza alla CIA fosse
solo il primo passo per entrare in politica.

597
00:38:46,317 --> 00:38:48,752
Beh, i progetti cambiano.

598
00:38:50,053 --> 00:38:53,475
Beh, fossi in te non inizierei subito
a prendere le misure per le tende.

599
00:38:54,303 --> 00:38:56,841
Non credo Higgins abbia
gia' chiesto il pensionamento.

600
00:38:56,870 --> 00:38:58,255
Vedremo...

601
00:38:58,303 --> 00:39:00,912
La nostra cena di stasera
e' ancora in programma?

602
00:39:00,940 --> 00:39:02,471
Senza dubbio.

603
00:39:03,488 --> 00:39:06,575
Sai, sara' meglio farlo subito,
prima che tu diventi il mio capo.

604
00:39:06,642 --> 00:39:09,334
- Io sono gia' il tuo capo.
- Intendo il vero capo.

605
00:39:10,816 --> 00:39:12,325
Ah, ad ogni modo,
come direttore ad interim,

606
00:39:12,346 --> 00:39:14,848
ho esaminato la vostra
nota spese di Hong Kong.

607
00:39:14,882 --> 00:39:16,162
Si'.

608
00:39:16,189 --> 00:39:21,081
E mi chiedevo se potessi spiegarmi
77 mila dollari in giocattoli per adulti.

609
00:39:30,234 --> 00:39:31,834
Ehi.

610
00:39:33,656 --> 00:39:36,108
Sono stata riassegnata.
A Lisbona.

611
00:39:37,080 --> 00:39:40,388
Prima di andare volevo ringraziare
tutti voi per l'aiuto, e...

612
00:39:41,065 --> 00:39:43,495
magari fare due chiacchiere con te.

613
00:39:44,109 --> 00:39:46,039
Fa' pure.

614
00:39:46,438 --> 00:39:47,834
Okay.

615
00:39:47,884 --> 00:39:49,594
Possiamo anche parlare qui.

616
00:39:52,732 --> 00:39:56,288
Volevo solo ringraziarti
per aver detto che mi hai amata.

617
00:39:58,615 --> 00:40:00,935
- Non l'ho mai detto.
- Si' che l'hai fatto.

618
00:40:01,000 --> 00:40:02,320
Ad Hong Kong.

619
00:40:02,374 --> 00:40:06,181
Hai detto che dovevi essere al 100%
per fare il tuo lavoro in piena efficienza,

620
00:40:06,263 --> 00:40:10,695
ma che quando sei con me, sei solo al 98%.

621
00:40:11,188 --> 00:40:13,789
E che non potevi rischiare
di mancare per il 2%.

622
00:40:13,845 --> 00:40:14,903
Linda...

623
00:40:14,932 --> 00:40:17,762
questo e' vero,
indipendentemente dalle cause.

624
00:40:17,987 --> 00:40:19,824
Ma respingo la tua conclusione.

625
00:40:19,867 --> 00:40:22,544
Mi hai amata.
E' come se l'avessi detto.

626
00:40:23,212 --> 00:40:25,312
I numeri non mentono, Casey.

627
00:40:25,660 --> 00:40:28,796
Per uno come te, quel 2%...

628
00:40:29,648 --> 00:40:31,648
E' amore!

629
00:40:32,184 --> 00:40:34,030
Addio, Casey.

630
00:40:34,980 --> 00:40:37,860
Addio, agente Phillips.

631
00:40:46,155 --> 00:40:48,465
Riuscite a crede che mi sto commuovendo?

632
00:40:48,490 --> 00:40:51,596
Non farlo. Se piangi
poi rischio di farlo anche io.

633
00:40:53,063 --> 00:40:54,551
Per la cronaca,

634
00:40:54,669 --> 00:40:57,661
ha riportato in maniera errata
molte delle mie affermazioni.

635
00:40:57,701 --> 00:40:59,077
Non saprei...

636
00:41:00,595 --> 00:41:02,410
la matematica non e' un'opinione.

