1
00:00:00,335 --> 00:00:01,669
<i>Sono l'agente Rick Martinez.

2
00:00:01,670 --> 00:00:03,763
Lasci che sia la prima a
darle il benvenuto alla CIA.

3
00:00:03,764 --> 00:00:06,429
<i>E' questa e' la storia della piu'
grande fucina di spie americana.

4
00:00:06,430 --> 00:00:09,880
Hai mai sentito parlare di mobbing? Noi
ci aggiungiamo pillole al veleno e pistole.

5
00:00:09,995 --> 00:00:12,252
- Tranelli da spie.
- Sapevo che sarebbe stato un fiasco.

6
00:00:12,353 --> 00:00:14,394
<i>Sono stato assegnato ad
un'unita' speciale segreta

7
00:00:14,395 --> 00:00:16,115
<i>concepita per arrivare
dove nessun altro arriva

8
00:00:16,116 --> 00:00:17,322
<i>e per fare cio' che nessun altro fa.

9
00:00:17,323 --> 00:00:19,100
<i>Che la missione sia autorizzata,
oppure no.

10
00:00:19,101 --> 00:00:21,205
Ognuno di noi ha delle
abilita' particolari, Martinez.

11
00:00:21,207 --> 00:00:22,224
Io comando,

12
00:00:22,325 --> 00:00:23,500
Billy affascina le persone,

13
00:00:23,501 --> 00:00:25,949
Casey ferisce le persone,
e tu traduci.

14
00:00:25,950 --> 00:00:29,601
<i>Noi siamo gli UDS,
le ultime spie vecchio stampo.

15
00:00:39,435 --> 00:00:41,358
La minaccia che del materiale
nucleare sul libero mercato

16
00:00:41,359 --> 00:00:43,952
cada nelle mani di
organizzazioni criminali

17
00:00:44,053 --> 00:00:45,777
e' la minaccia alla sicurezza
numero uno al mondo...

18
00:00:45,778 --> 00:00:49,123
Le compagnie russe di energia nucleare
sono in cima alle nostre preoccupazioni.

19
00:00:49,924 --> 00:00:51,486
Bene, ecco Albert.

20
00:00:51,889 --> 00:00:53,242
E' Albert Boskiv,

21
00:00:53,343 --> 00:00:55,803
un membro della criminalita'
russa, ed nostro infiltrato.

22
00:00:55,804 --> 00:00:57,466
Ha fatto parte della mafia russa.

23
00:00:57,467 --> 00:01:00,145
Che ha davvero cercato
di fare arrabbiare.

24
00:01:00,146 --> 00:01:01,782
Hanno messo una taglia su di lui.

25
00:01:01,783 --> 00:01:05,778
L'abbiamo fatto fuggire dal Paese
a patto che ci facesse da spia.

26
00:01:05,779 --> 00:01:10,493
Quel topo di fogna e' il primo a sapere
di roba illegale esportata dalla Russia.

27
00:01:10,621 --> 00:01:12,197
Compreso materiale nucleare.

28
00:01:12,198 --> 00:01:14,085
Allora, se e' la nostra spia,
perche' devo stargli alle calcagna?

29
00:01:14,179 --> 00:01:15,385
Perche' non posso solo
andare a parlargli?

30
00:01:15,386 --> 00:01:16,725
Perche' hai bisogno di
fare pratica sul campo,

31
00:01:16,768 --> 00:01:19,925
ed e' un'occasione perfetta
per spiegare le tue ali.

32
00:01:19,926 --> 00:01:22,166
Non prenderla alla leggera, pero';
Albert possiede un lato oscuro.

33
00:01:22,167 --> 00:01:25,031
Non si puo' prevedere cosa possa fare
se capisse che lo stai pedinando.

34
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Chaos 1x06
Eaten by Wolves

35
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Sottotitoli: Maykia, Seanma, Francuz, Ifrit
Synch: Vegemite, MS. Revisione: LaMarghe

36
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
www.subsfactory.it

37
00:02:37,391 --> 00:02:38,976
Stavo cercando la metro...

38
00:02:53,621 --> 00:02:56,510
Il mio russo e' un po' arrugginito.
Vuol dire che e' felice di vederci?

39
00:02:56,511 --> 00:02:57,861
Io non lo sarei.

40
00:03:06,623 --> 00:03:07,830
Bravo cagnolino.

41
00:03:10,701 --> 00:03:12,874
No, no, no, no, no...

44
00:03:25,461 --> 00:03:27,699
Di solito amiamo i cani, ma...

45
00:03:27,800 --> 00:03:30,030
- quello era tutto denti e cattiveria.
- Aspettate un momento...

46
00:03:30,131 --> 00:03:31,835
Sapevate che aveva un cane?

47
00:03:32,334 --> 00:03:34,553
Contavate che quel cane
mi inseguisse, vero?

48
00:03:34,554 --> 00:03:38,642
Noi lavoriamo per la CIA. Siamo
piuttosto ben informati su queste cose.

49
00:03:38,768 --> 00:03:41,636
Le cose stanno cosi' Albert,
come nostro informatore segreto,

50
00:03:41,637 --> 00:03:45,068
e' da due anni che non ci dai
informazioni nemmeno lontanamente utili.

51
00:03:45,069 --> 00:03:46,962
Non abbiamo motivazioni
per continuare a pagarti.

52
00:03:46,963 --> 00:03:50,568
Siamo stati autorizzati dal governo
degli Stati Uniti a fare dei tagli,

53
00:03:50,569 --> 00:03:53,058
quindi ecco il tuo pagamento ridotto.

54
00:03:53,059 --> 00:03:54,890
Puzzano e sono senza filtro...

55
00:03:55,091 --> 00:03:57,242
riflettono perfettamente
il nostro rispetto.

56
00:03:57,426 --> 00:03:58,595
Ehi!

57
00:03:58,596 --> 00:04:00,855
Ehi aspettate, aspettate.
Ragazzi! Io...

58
00:04:01,638 --> 00:04:03,289
Io ho qualcosa.

59
00:04:03,516 --> 00:04:05,817
Se non vale i due anni di
attesa non ci interessa.

60
00:04:05,818 --> 00:04:07,172
Questo...

61
00:04:08,657 --> 00:04:10,106
Quello che ho...

62
00:04:10,591 --> 00:04:13,070
vale molti anni di attesa.

63
00:04:18,807 --> 00:04:20,438
La tua posta si e'
accumulata a casa nostra.

64
00:04:20,535 --> 00:04:22,621
Credevo che avessi reso
noto il cambio di indirizzo.

65
00:04:22,768 --> 00:04:24,147
L'ho fatto, un anno fa.

66
00:04:24,248 --> 00:04:26,613
E sai, a proposito, meta' di
quelle lettere sono di tua madre.

67
00:04:26,614 --> 00:04:28,344
Le hai detto che siamo separati?

68
00:04:28,345 --> 00:04:29,794
Divorziati, Michael.

69
00:04:30,280 --> 00:04:32,659
Abbiamo deciso di vendere la casa.
Non puoi tenertela tu.

70
00:04:32,660 --> 00:04:34,739
Sto solo aspettando che
il mercato si riprenda.

71
00:04:34,819 --> 00:04:37,079
E chissa', potremmo
risolvere i nostri problemi,

72
00:04:37,080 --> 00:04:38,557
consolarci...

73
00:04:39,440 --> 00:04:41,088
Sono abbastanza
occupata ora, Michael.

74
00:04:41,296 --> 00:04:42,524
Va bene.

75
00:04:43,355 --> 00:04:44,583
Un'ultima cosa.

76
00:04:44,584 --> 00:04:47,016
Abbiamo una traccia sul
mercato nero dell'uranio.

77
00:04:48,625 --> 00:04:50,107
Conosci Viktor Gershan.

78
00:04:50,237 --> 00:04:52,741
Lo scienziato a capo del
progetto nucleare di Chelyabinsk?

79
00:04:52,836 --> 00:04:54,926
Era il capo scienziato.

80
00:04:55,176 --> 00:04:56,906
E' stato scaricato l'anno scorso.

81
00:04:56,990 --> 00:04:59,949
Ed il nostro agente ad Amsterdam
dice che Viktor e' al verde,

82
00:04:59,950 --> 00:05:03,665
e sta cercando di vendere dieci
chili di uranio altamente arricchito.

83
00:05:03,865 --> 00:05:06,744
Parlera' ad un congresso sull'energia
questo fine settimana a Volvograd.

84
00:05:06,745 --> 00:05:09,855
E' il posto perfetto per vendere.
Ci sara' l'Iran, la Siria...

85
00:05:09,856 --> 00:05:12,297
- E' una notizia fondata?
- Si', molto fondata.

86
00:05:12,836 --> 00:05:14,316
E' stato Albert Boskiv a darcela.

87
00:05:15,005 --> 00:05:16,375
Allora non vale nulla.

88
00:05:16,455 --> 00:05:18,013
Higgins non se ne
interesserebbe mai.

89
00:05:18,014 --> 00:05:20,948
Sai com'e' fatto. Per approvare
qualsiasi cosa in Russia

90
00:05:20,949 --> 00:05:23,282
la soffiata dovrebbe
essere a prova di bomba.

91
00:05:25,376 --> 00:05:27,600
So che non vuole
correre quel pericolo.

92
00:05:27,827 --> 00:05:32,097
Ecco perche' devi parlare con Higgins.
Indoragli la pillola per me.

93
00:05:32,447 --> 00:05:36,312
Non voglio mentire al Direttore per mandarti
a verificare una soffiata non sicura.

94
00:05:36,313 --> 00:05:38,894
Una soffiata non sicura? Ascolta...

95
00:05:38,896 --> 00:05:40,949
Fay, non possiamo sapere
se la soffiata e' sicura

96
00:05:40,950 --> 00:05:42,741
fino a che non andiamo
in Russia ad indagare.

97
00:05:42,742 --> 00:05:46,278
E non possiamo andare in Russia finche'
non sappiamo che la soffiata e' sicura.

98
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
Capisci il problema?

99
00:05:48,841 --> 00:05:50,493
Facci mandare a quel congresso,

100
00:05:50,494 --> 00:05:52,650
facci inviare per un motivo diverso.

101
00:05:59,808 --> 00:06:01,615
Ho bisogno di un
momento col Direttore.

102
00:06:01,669 --> 00:06:04,875
Si'. E' occupato tutto il giorno
con importanti telefonate d'affari.

103
00:06:08,496 --> 00:06:09,901
E' importante.

104
00:06:09,934 --> 00:06:11,506
Non e' un mio problema.

105
00:06:12,256 --> 00:06:14,772
E' un'emergenza? Ne
parli col vice direttore.

106
00:06:19,293 --> 00:06:20,472
Allora...

107
00:06:20,673 --> 00:06:25,808
un'ispezione delle strutture di
deposito di pesticidi a Volgograd.

108
00:06:26,047 --> 00:06:28,557
- Vuoi mandare gli UDS.
- Si'.

109
00:06:28,558 --> 00:06:31,147
- In che modo riguarda la sicurezza?
- Abbiamo sicure informazioni

110
00:06:31,148 --> 00:06:32,597
che i russi stiano...

111
00:06:32,598 --> 00:06:35,155
portando tonnellate
di pesticidi non sicuri

112
00:06:35,156 --> 00:06:37,141
nell'Europa dell'ovest
attraverso il sistema ferroviario.

113
00:06:37,341 --> 00:06:40,534
Si tratta di un disastro
ambientale in procinto di accadere.

114
00:06:50,300 --> 00:06:51,881
Grazie.

115
00:06:53,160 --> 00:06:55,376
Questo e' il nostro modello
"a spazzola,"

116
00:06:55,377 --> 00:06:58,104
molto usato nei travestimenti.

117
00:06:58,105 --> 00:07:00,366
E' difficile sbagliare con questo.

118
00:07:05,749 --> 00:07:09,390
E' fatto da 942 follicoli posti uno
ad uno che creano le sfumature naturali

119
00:07:09,591 --> 00:07:11,832
di solito trascurate nella tradizionale
replicazione dei peli del viso,

120
00:07:11,833 --> 00:07:15,362
cosa che rende i miei baffi
assolutamente identici alla realta'.

121
00:07:15,363 --> 00:07:18,419
I documenti per l'identita' falsa.
Imparali a memoria.

122
00:07:19,120 --> 00:07:20,896
Oh no. No, no, no, no.

123
00:07:20,897 --> 00:07:22,708
- Quelli devono sparire.
- Cosa?

124
00:07:22,709 --> 00:07:24,338
Sono bellissimi.
Assolutamente convincenti.

125
00:07:24,339 --> 00:07:27,553
Si', fino a quando il primo starnuto di
una certa importanza non li porta via.

126
00:07:27,754 --> 00:07:30,238
- Ahi!
- Mi ci sono volute 70 ore per intrecciarli.

127
00:07:30,239 --> 00:07:32,875
Ascolta, dimentica i travestimenti.
Non ne vale la pena.

128
00:07:32,876 --> 00:07:36,957
Soprattutto quando fai la spia in Russia,
non vuoi finire sbranato dai lupi.

129
00:07:36,958 --> 00:07:38,208
Lupi?

130
00:07:38,609 --> 00:07:39,844
A Volgograd?

131
00:07:39,944 --> 00:07:41,558
Hai ragione.
A volte mi dimentico.

132
00:07:41,725 --> 00:07:44,465
Sei ancora un novellino.
Seguimi.

133
00:07:53,966 --> 00:07:55,482
Il muro della Memoria.

134
00:07:55,638 --> 00:07:57,290
Una di queste stelle
e' dedicata ad un agente

135
00:07:57,291 --> 00:08:01,082
che ha intercettato comunicazioni di
basso profilo nel sud della Russia.

136
00:08:01,290 --> 00:08:03,875
Il suo aereo e' precipitato pochi
mesi dopo il rilascio di Gary Powers.

137
00:08:03,876 --> 00:08:06,230
Il KGB l'ha catturato, accusando
gli Stati Uniti di spionaggio.

138
00:08:06,231 --> 00:08:08,468
Noi, ovviamente,
abbiamo negato.

139
00:08:09,277 --> 00:08:11,626
Poi e' stato scaricato dall'Agenzia.

140
00:08:13,765 --> 00:08:15,023
Non capisco.
Cosa hanno...

141
00:08:15,424 --> 00:08:17,479
a che fare i lupi
con questa storia?

142
00:08:18,400 --> 00:08:22,300
L'Agenzia sapeva che il nostro uomo
era sopravvissuto al disastro aereo.

143
00:08:22,301 --> 00:08:26,217
La versione ufficiale data alla famiglia
riferiva che lui era stato praticamente...

144
00:08:26,451 --> 00:08:28,200
sbranato dai lupi.

145
00:08:28,727 --> 00:08:31,510
In realta', e' stato abbandonato
in una qualche prigione russa.

146
00:08:33,003 --> 00:08:35,296
Ma questo e' successo allora...

147
00:08:35,297 --> 00:08:36,653
giusto?

148
00:08:37,082 --> 00:08:39,419
La Guerra Fredda
e' finita da un pezzo.

149
00:08:39,669 --> 00:08:41,171
Credimi...

150
00:08:42,455 --> 00:08:44,762
In Russia, i lupi ci sono ancora.

151
00:08:45,044 --> 00:08:47,399
E sono piu' affamati che mai.

152
00:09:01,137 --> 00:09:03,048
Un'identita' nuova di pacca.

153
00:09:03,670 --> 00:09:04,855
Tu chi sei?

154
00:09:05,080 --> 00:09:07,894
Io sono, ancora una volta, l'orgoglio
della Scozia, come co-proprietario

155
00:09:07,895 --> 00:09:10,632
- di un'impresa brillante di energia eolica.
- Assieme a me.

156
00:09:10,633 --> 00:09:13,332
Billy ed io andremo al
congresso sull'energia come soci.

157
00:09:13,367 --> 00:09:14,649
Vero, amicone?

158
00:09:14,650 --> 00:09:17,346
Per favore, non... non farlo. E'... e'...

159
00:09:17,932 --> 00:09:19,518
Hai memorizzato la storia?

160
00:09:19,839 --> 00:09:20,774
Fammi delle domande.

161
00:09:20,775 --> 00:09:22,579
- Di dove sei?
- Kansas City.

162
00:09:22,580 --> 00:09:24,459
- Lavoro?
- Vendo assicurazioni sulla vita,

163
00:09:24,781 --> 00:09:26,488
specializzato in vitalizi.

164
00:09:26,489 --> 00:09:28,325
- Nomi dei genitori?
- Glen e Sheryl.

165
00:09:28,326 --> 00:09:29,380
Come si sono conosciuti?

166
00:09:32,106 --> 00:09:33,007
C'e' veramente?

167
00:09:33,042 --> 00:09:35,239
No, sono solo curioso.

168
00:09:37,759 --> 00:09:38,903
Si sono conosciuti tramite amici.

169
00:09:39,485 --> 00:09:41,945
No, no, no, no. Si sono
conosciuti in un bar.

170
00:09:42,398 --> 00:09:45,258
Si sono conosciuti
in un bar tramite amici.

171
00:09:45,259 --> 00:09:48,506
Sentite anche voi rumore di vetri rotti?

172
00:09:51,249 --> 00:09:52,504
Sai cosa non capisco?

173
00:09:52,899 --> 00:09:54,290
Se vendo assicurazioni sulla vita,

174
00:09:54,291 --> 00:09:56,073
cosa ci faccio
a un convegno sull'energia?

175
00:09:56,074 --> 00:09:58,244
Tu e Casey non andrete
al convegno sull'energia.

176
00:09:58,245 --> 00:10:00,759
Farete un lavoro di copertura.
Vi occuperete delle comunicazioni.

177
00:10:00,760 --> 00:10:02,649
- Copertura?
- Io e te parteciperemo

178
00:10:02,650 --> 00:10:04,957
a un altro convegno
nello stesso hotel.

179
00:10:08,150 --> 00:10:09,235
Spose russe?

180
00:10:09,236 --> 00:10:12,942
Si', voi due sarete gli sfigati che si
struggono per amore in cerca di mogli.

181
00:10:13,089 --> 00:10:16,238
E io terro' le dita
incrociate per entrambi.

182
00:10:28,510 --> 00:10:30,473
Benvenuti nella terra dell'amore.

183
00:10:32,875 --> 00:10:34,176
Per di qua, signori.

184
00:10:35,199 --> 00:10:36,352
Seguitemi.

185
00:10:37,563 --> 00:10:39,066
Sara' un successone.

186
00:10:39,324 --> 00:10:42,076
Non ho mai visto tanti uomini
cosi' belli tutti insieme.

187
00:10:42,377 --> 00:10:43,774
Donne fortunate.

188
00:10:43,916 --> 00:10:45,740
Donne molto, molto fortunate.

189
00:10:51,104 --> 00:10:52,608
A ore 2. Quello non e'...?

190
00:10:52,609 --> 00:10:54,605
Udi del Mossad, si' l'ho visto anch'io.

191
00:10:54,606 --> 00:10:55,693
E non e' tutto.

192
00:10:58,312 --> 00:11:01,230
Quel tizio in giacca di pelle
blu al tavolo del buffet?

193
00:11:01,231 --> 00:11:02,442
Jean Pierre.

194
00:11:02,448 --> 00:11:04,677
Quel coglione dei servizi francesi.

195
00:11:05,793 --> 00:11:07,412
Si sta ingozzando, come al solito.

196
00:11:08,217 --> 00:11:10,928
- E ho visto anche altri.
- Nessun segno di Victor.

197
00:11:11,295 --> 00:11:13,678
Sembra un convegno di spie, cazzo!

198
00:11:15,089 --> 00:11:16,411
Dev'essersi sparsa la voce.

199
00:11:23,339 --> 00:11:26,041
Perfetto, tutto a posto,
possiamo parlare. Come va?

200
00:11:26,466 --> 00:11:27,792
I telefoni sono a posto.

201
00:11:28,527 --> 00:11:29,629
E devo dire,

202
00:11:30,121 --> 00:11:31,666
odio il lavoro di copertura.

203
00:11:31,667 --> 00:11:34,276
Senti, Martinez, se
vuoi fare questo lavoro,

204
00:11:34,277 --> 00:11:36,416
devi smettere di preoccuparti
del lavoro che non stai facendo,

205
00:11:36,417 --> 00:11:38,912
e concentrarti sul lavoro che devi fare.

206
00:11:39,073 --> 00:11:41,490
- Ma io non devo fare niente.
- Appunto.

207
00:11:41,491 --> 00:11:43,827
Dai, andiamo.

208
00:11:44,235 --> 00:11:47,836
Donne molto, molto fortunate
ci stanno aspettando al bar.

209
00:12:11,000 --> 00:12:12,420
Ciao.

210
00:12:12,456 --> 00:12:15,774
- Parli inglese?
- Si', lo parlo molto molto bene.

211
00:12:18,131 --> 00:12:19,007
Ciao.

212
00:12:19,008 --> 00:12:20,077
Parli inglese?

213
00:12:20,629 --> 00:12:22,543
Non una parola? Perfetto.

214
00:12:25,297 --> 00:12:26,867
Vieni, ne ho una buona per te.

215
00:12:27,911 --> 00:12:29,117
Tu. Vieni.

216
00:12:32,047 --> 00:12:32,869
Ciao.

217
00:12:33,140 --> 00:12:34,102
Ciao.

218
00:12:35,328 --> 00:12:36,759
Speriamo di reggere l'anno prossimo.

219
00:12:37,031 --> 00:12:39,307
Comunque sia, ecco qui. Colin Bailey.

220
00:12:39,393 --> 00:12:42,391
E ricorda, con l'eolico
scozzese si va sul sicuro.

221
00:12:42,392 --> 00:12:45,374
362 giorni di pioggia
incessante e venti stridenti.

222
00:12:45,469 --> 00:12:47,622
E il miglior golf del pianeta.

223
00:12:48,093 --> 00:12:49,354
Non vedo l'ora di sentirla.

224
00:12:49,720 --> 00:12:50,703
Edwin.

225
00:12:55,220 --> 00:12:56,216
Colin.

226
00:12:58,300 --> 00:12:59,545
Ecco il nostro uomo, Victor.

227
00:13:00,520 --> 00:13:01,794
Subito dopo di te.

228
00:13:05,221 --> 00:13:09,591
Ho appena chiuso un contratto coi
nostri amici norvegesi, quindi offro io.

229
00:13:10,144 --> 00:13:11,450
Cosa bevi, amico?

230
00:13:11,533 --> 00:13:12,440
Vodka.

231
00:13:13,114 --> 00:13:15,766
Una per me e il mio amico, e una per...

232
00:13:16,360 --> 00:13:17,767
Victor.

233
00:13:19,297 --> 00:13:21,962
Victor, cosa ti porta al convegno?

234
00:13:23,771 --> 00:13:25,930
- Sono in pensione.
- In pensione?

235
00:13:26,063 --> 00:13:27,609
Ma vieni ancora alle conferenze.

236
00:13:28,205 --> 00:13:29,947
Ti piace sentire il polso degli affari?

237
00:13:30,532 --> 00:13:31,635
Qualcosa del genere.

238
00:13:33,021 --> 00:13:34,899
Sai cosa penso, Victor?

239
00:13:35,302 --> 00:13:37,437
Penso che sei andato
in pensione troppo presto.

240
00:13:37,438 --> 00:13:40,856
Non si tirano i remi in barca finche'
non si e' messo da parte abbastanza

241
00:13:40,913 --> 00:13:43,368
per bere questo e non quello.

242
00:13:44,789 --> 00:13:46,976
Non paga bene, voi lo sapete.

243
00:13:46,977 --> 00:13:48,377
Non e' detto.

244
00:13:49,715 --> 00:13:53,978
Se uno avesse, ad esempio,
una risorsa tangibile

245
00:13:53,979 --> 00:13:56,220
che potrebbe convertirsi in contante.

246
00:13:57,991 --> 00:14:00,676
Per te, cosa sarebbe
un buon punto di partenza?

247
00:14:01,603 --> 00:14:03,564
250. 000

248
00:14:04,555 --> 00:14:07,845
Dipende dalla qualita'
della risorsa in questione, ovviamente.

249
00:14:16,123 --> 00:14:17,597
Credo abbiate ragione.

250
00:14:17,598 --> 00:14:19,703
Dovremmo parlare di piani pensionistici

251
00:14:19,804 --> 00:14:21,198
prima che ve ne andiate.

252
00:14:21,300 --> 00:14:23,133
Con molto piacere.

253
00:14:32,265 --> 00:14:35,890
- Kansas City? Bello?
- Si', molto carino.

254
00:14:35,891 --> 00:14:38,121
- Che c'e' da vedere?
- Tantissimo.

255
00:14:38,222 --> 00:14:39,222
Tantissimo.

256
00:14:40,488 --> 00:14:42,814
Gallerie d'arte, musei, i Royal.

257
00:14:44,067 --> 00:14:45,663
- I Royal?
- I Kansas City Royals.

258
00:14:45,664 --> 00:14:46,825
Una squadra di baseball.

259
00:14:46,956 --> 00:14:49,516
Mi piacerebbe vedere
il baseball un giorno.

260
00:14:50,317 --> 00:14:52,964
Mi porterai a una partita?

261
00:14:54,455 --> 00:14:57,655
Si certo. Perche' no?

262
00:15:00,440 --> 00:15:02,107
Non ti piaccio, vero?

263
00:15:05,330 --> 00:15:06,595
Certo che mi piaci.

264
00:15:07,494 --> 00:15:09,383
Mi piaci un sacco, sei proprio...

265
00:15:11,084 --> 00:15:12,637
una brava persona.

266
00:15:17,317 --> 00:15:18,793
Beh... piacere.

267
00:15:31,331 --> 00:15:32,670
Jean Pierre...

268
00:15:32,804 --> 00:15:37,452
come ha fatto uno cosi' inetto a rimanere
vivo tutti questi anni, non lo so.

269
00:15:42,449 --> 00:15:44,180
Cosa ti porta nella bella Volgograd?

270
00:15:44,181 --> 00:15:46,370
Ho pensato di fare un po' di shopping.

271
00:15:46,371 --> 00:15:48,708
Anche noi. Che coincidenza.

272
00:15:48,727 --> 00:15:50,603
Metti via i soldi, Michael.

273
00:15:50,604 --> 00:15:53,255
La merce che vuoi e' gia' stata venduta.

274
00:15:54,655 --> 00:15:55,550
A me.

275
00:15:55,840 --> 00:15:59,358
In effetti me lo stanno portando
proprio adesso al sesto piano.

276
00:15:59,359 --> 00:16:00,541
Quindi...

277
00:16:07,949 --> 00:16:11,323
Non ha senso... perche' fare un accordo
con noi se ha gia' un compratore?

278
00:16:11,324 --> 00:16:13,357
Se non ci si puo' fidare di uno
scienziato nucleare disoccupato

279
00:16:13,358 --> 00:16:15,005
alla disperata ricerca
di denaro, allora...

280
00:16:16,120 --> 00:16:16,959
Eh?

281
00:16:17,275 --> 00:16:18,287
Dai.

282
00:16:19,330 --> 00:16:20,950
Rallenta!
Cos'hai in mente?

283
00:16:20,951 --> 00:16:23,029
Victor vuole che entrambi
proviamo a prendere l'uranio.

284
00:16:23,030 --> 00:16:25,903
Dalla tua hai l'adrenalina, io no.

285
00:16:25,942 --> 00:16:28,622
Non lo vende a nessuno,
lo usa come esca.

286
00:16:48,894 --> 00:16:51,233
Victor lavora coi Servizi
russi. E' una trappola per spie.

287
00:16:51,273 --> 00:16:52,858
Gia', e noi ci siamo finiti dentro.

288
00:16:59,434 --> 00:17:00,994
Trappola per spie?

289
00:17:01,511 --> 00:17:05,134
Siamo certi che l'USD
non sia compromesso, vero?

290
00:17:05,135 --> 00:17:07,830
Finora e' cosi'. Ma si erano gia'
messi in contatto con Victor.

291
00:17:07,831 --> 00:17:09,431
Il rischio che siano
smascherati rimane alto.

292
00:17:10,432 --> 00:17:12,632
Non sarebbe mai dovuto succedere.

293
00:17:14,771 --> 00:17:16,872
Questa missione e' stata
presentata in maniera erronea.

294
00:17:17,222 --> 00:17:18,841
Fay mi ha fregato alla grande.

295
00:17:27,130 --> 00:17:28,691
Che facciamo con l'USD?

296
00:17:28,692 --> 00:17:30,171
C'e' gia' un piano in azione.

297
00:17:31,199 --> 00:17:33,471
Abbiamo un agente con
molti contatti a Volgograd.

298
00:17:33,715 --> 00:17:36,182
Un'auto scortera' l'USD fuori dalla citta'.

299
00:17:36,183 --> 00:17:37,997
Meno si sa dei dettagli, meglio e'.

300
00:17:37,998 --> 00:17:39,598
Buone notizie, no?

301
00:17:39,999 --> 00:17:42,199
Felice di rallegrarle la giornata.

302
00:17:43,480 --> 00:17:46,900
Perche' questa estrazione vada a
buon fine, l'agente dovra' esporsi.

303
00:17:47,001 --> 00:17:52,034
Sette anni di duro lavoro
per piazzare questo agente,

304
00:17:52,622 --> 00:17:53,664
andati in fumo.

305
00:17:55,470 --> 00:17:57,998
Tutto solo per sistemare un casino.

306
00:17:58,033 --> 00:17:59,497
- Si', ma...
- Puo' andare.

307
00:18:06,878 --> 00:18:09,138
La macchina sara' qui tra meno di due ore.

308
00:18:10,010 --> 00:18:12,741
Quindi ce ne andiamo
con una missione incompleta.

309
00:18:13,476 --> 00:18:14,832
Non suona bene.

310
00:18:15,408 --> 00:18:17,577
Almeno sappiamo che
i russi hanno l'uranio.

311
00:18:17,763 --> 00:18:19,511
E lo trovi confortante?

312
00:18:22,396 --> 00:18:24,895
Potrebbero usarlo come esca
in questo momento,

313
00:18:24,896 --> 00:18:27,519
ma alla fine verra' venduto
alle persone sbagliate.

314
00:18:27,520 --> 00:18:31,402
Cio' che guida la Russia oggi e'
l'amore per il rublo, non per la patria.

315
00:18:46,205 --> 00:18:48,470
Irina. Ciao.

316
00:18:49,121 --> 00:18:52,115
Ho... ho portato qualche drink.

317
00:18:52,615 --> 00:18:56,114
- Spero non sia un problema.
- Questi sono i miei amici.

318
00:18:56,152 --> 00:18:57,947
- Buonanotte.
- Buonanotte.

319
00:19:00,021 --> 00:19:01,363
Cosa dovrei fare?

320
00:19:03,093 --> 00:19:04,967
Mantieni la tua copertura.

321
00:19:16,840 --> 00:19:17,946
Ti piace?

322
00:19:18,148 --> 00:19:20,352
Si'. Si', si', sei molto..

323
00:19:20,410 --> 00:19:21,628
molto bella.

324
00:19:33,547 --> 00:19:34,840
Non mi vuoi?

325
00:19:38,685 --> 00:19:41,461
Davvero sei venuto qui per trovare moglie?

326
00:19:42,919 --> 00:19:44,734
Si', davvero.

327
00:19:51,344 --> 00:19:54,215
Allora lascia che ti mostri
che moglie sarei per te.

328
00:19:54,526 --> 00:19:55,858
Irina, io...

329
00:19:58,038 --> 00:19:59,815
non posso portarti in America.

330
00:20:03,246 --> 00:20:04,370
Perche' no?

331
00:20:04,556 --> 00:20:06,340
Non e' colpa tua, e'...

332
00:20:07,197 --> 00:20:08,520
Ecco. Io...

333
00:20:09,822 --> 00:20:12,557
ho sbagliato a venire qui. Io...

334
00:20:12,739 --> 00:20:14,683
Non voglio trovare moglie in questo modo.

335
00:20:21,862 --> 00:20:23,198
Mi dispiace.

336
00:20:23,199 --> 00:20:24,635
E' tutto a posto.

337
00:20:24,670 --> 00:20:26,850
No, mi sento in colpa, davvero.

338
00:20:29,142 --> 00:20:30,264
No.

339
00:20:30,265 --> 00:20:31,997
Tu sei un bravo uomo.

340
00:20:33,307 --> 00:20:36,178
Avresti potuto dirmelo tra venti minuti.

341
00:20:41,418 --> 00:20:42,699
Fay!

342
00:20:44,511 --> 00:20:47,520
Sai quella storia dei pesticidi in Volgograd?

343
00:20:48,038 --> 00:20:49,454
Trappola per spie.

344
00:20:50,877 --> 00:20:53,369
Tranquilla, gli abbiamo detto di ritirarsi.

345
00:20:54,008 --> 00:20:56,004
Hanno confermato l'uranio?

346
00:20:56,005 --> 00:20:57,252
Credo di si'.

347
00:20:57,305 --> 00:21:00,015
L'uranio puo' essere
considerato un pesticida?

348
00:21:02,526 --> 00:21:05,656
Adele, avrei dovuto essere franca
con te, e ti chiedo scusa.

349
00:21:05,745 --> 00:21:07,422
Niente scuse, ti prego.

350
00:21:07,440 --> 00:21:09,394
No, te ne devo una.

351
00:21:09,981 --> 00:21:12,253
So che me la devi, ma non ho
intenzione di accettarla.

352
00:21:12,254 --> 00:21:14,473
Perche' se lo facessi sarei poi
costretta a perdonarti.

353
00:21:14,474 --> 00:21:16,186
E non sono pronta a farlo.

354
00:21:16,358 --> 00:21:19,893
Il che rende le cose un pochino
imbarazzanti, socialmente.

355
00:21:20,523 --> 00:21:21,865
Gia'.

356
00:21:22,205 --> 00:21:25,526
Vuol dire che devo preoccuparmi di te?

357
00:21:25,912 --> 00:21:28,039
Non preoccuparti di me, non adesso.

358
00:21:28,346 --> 00:21:29,782
No, adesso...

359
00:21:29,937 --> 00:21:31,783
devi preoccuparti di Higgins.

360
00:21:43,125 --> 00:21:44,619
Posso farti una domanda?

361
00:21:47,431 --> 00:21:48,799
Perche' sei qui?

362
00:21:49,517 --> 00:21:51,106
Non lo vuoi sapere davvero.

363
00:21:51,107 --> 00:21:52,530
Invece si'.

364
00:21:56,770 --> 00:21:58,313
Voglio andare in America.

365
00:21:58,314 --> 00:22:00,125
La vita e' difficile qui.

366
00:22:01,621 --> 00:22:06,427
L'America mi sembra un posto
pieno di speranza.

367
00:22:11,620 --> 00:22:14,104
Ci sono un sacco di altri ragazzi
che ti sposerebbero adesso.

368
00:22:15,739 --> 00:22:18,907
Chi, loro? Sono disperata, ma non pazza.

369
00:22:29,092 --> 00:22:30,938
Irena, io devo...

370
00:22:30,980 --> 00:22:33,461
devo andare. Voglio dire, devo...

371
00:22:38,207 --> 00:22:39,357
Irina.

372
00:22:40,357 --> 00:22:42,057
- Oh, no.
- Cosa?

373
00:22:42,165 --> 00:22:43,834
E' il mio ex ragazzo.

374
00:22:49,408 --> 00:22:50,824
Aspetta, aspetta, ehi.

375
00:22:53,723 --> 00:22:55,373
Credo sia ora di andare a casa.

376
00:22:59,228 --> 00:23:00,443
Alec!

377
00:23:16,882 --> 00:23:19,405
Va bene, tutto a posto.

378
00:23:19,406 --> 00:23:21,419
Okay. Okay.

379
00:23:28,777 --> 00:23:29,890
Michael.

380
00:23:30,198 --> 00:23:31,536
La macchina e' qui,
abbiamo un paio di minuti.

381
00:23:31,537 --> 00:23:33,862
Lascia stare la macchina.
C'e' stato un inconveniente, andiamo.

382
00:23:42,719 --> 00:23:44,576
- E'...
- Non va bene.

383
00:23:56,396 --> 00:23:57,579
Ehi.

384
00:23:57,653 --> 00:23:59,773
- Ti hanno lasciato andare?
- Devo solo pagare una multa.

385
00:23:59,774 --> 00:24:02,775
Reggi la tua storia e saremo
fuori di qui, mi hai capito?

386
00:24:02,786 --> 00:24:04,142
Mi scusi.

387
00:24:05,082 --> 00:24:07,112
Paghi li' la multa, grazie.

388
00:24:10,007 --> 00:24:11,085
Signore.

389
00:24:20,023 --> 00:24:23,425
Allora, ho esaminato la cartella
che lei ha compilato.

390
00:24:23,470 --> 00:24:27,009
Lei e' venuto dal Kansas City

391
00:24:27,010 --> 00:24:28,664
in cerca di una moglie russa?

392
00:24:28,665 --> 00:24:31,612
- Esatto.
- E dove lavora?

393
00:24:31,613 --> 00:24:33,798
Central Kansas Life Insurance.

394
00:24:35,065 --> 00:24:37,930
Impiegato del mese, tre mesi di fila.

395
00:24:37,931 --> 00:24:38,993
Bello.

396
00:24:38,994 --> 00:24:40,072
Gia'.

397
00:24:40,808 --> 00:24:43,517
Vive nella Dodson Avenue?

398
00:24:43,518 --> 00:24:45,568
1701 Dodson Avenue.

399
00:24:46,124 --> 00:24:47,638
E' vicina al centro.

400
00:24:48,727 --> 00:24:50,082
Un breve tragitto.

401
00:24:52,811 --> 00:24:53,886
E'...

402
00:24:53,887 --> 00:24:57,476
e' questo il numero
del posto in cui lavora?

403
00:24:57,740 --> 00:24:59,040
Si'.

404
00:25:00,332 --> 00:25:01,537
Bene.

405
00:25:02,701 --> 00:25:04,309
Chiami, per favore.

406
00:25:10,500 --> 00:25:11,765
Chiamare dove lavoro?

407
00:25:13,068 --> 00:25:15,514
Il codice di accesso e' 810.

408
00:25:30,016 --> 00:25:31,169
Benvenuto a Pizza Barn.

409
00:25:31,170 --> 00:25:32,238
Cosa vuole ordinare?

410
00:25:32,730 --> 00:25:34,057
Pronto?

411
00:25:38,814 --> 00:25:40,625
Devo aver digitato il numero sbagliato.

412
00:25:40,628 --> 00:25:41,923
No, non l'ha fatto.

413
00:25:42,483 --> 00:25:44,213
Ha digitato correttamente.

414
00:25:46,209 --> 00:25:48,160
Dove lavora allora?

415
00:25:49,050 --> 00:25:54,184
Compagnia assicurazioni nel Kansas City
o ristorante pizzeria nel Boise, Idaho?

416
00:25:55,288 --> 00:25:57,159
Allora... va tutto bene qui?

417
00:25:57,160 --> 00:25:59,312
Signore, lei a posto.
Se ne vada, per cortesia.

418
00:25:59,313 --> 00:26:01,481
Il suo amico rimane.

419
00:26:04,246 --> 00:26:05,381
Vada.

420
00:26:06,098 --> 00:26:07,160
Certo.

421
00:26:12,915 --> 00:26:15,067
Sei sicuro al 100% che
la copertura sia saltata?

422
00:26:15,068 --> 00:26:16,132
Assolutamente.

423
00:26:16,133 --> 00:26:19,155
Ma e' il comandante, vero? Un
poliziotto locale, non spionaggio russo.

424
00:26:19,156 --> 00:26:21,697
Non ancora, ma e'
questione di tempo, Michael.

425
00:26:21,698 --> 00:26:24,330
Sa a memoria la sua copertura,

426
00:26:24,331 --> 00:26:27,243
ma sfortunatamente il servizio
telefonico l'ha fottuto

427
00:26:27,244 --> 00:26:28,910
con un numero di telefono sbagliato.

428
00:26:28,911 --> 00:26:33,237
Quando torniamo, ho intenzione
di soffocare qualcuno con le mie mani.

429
00:26:34,105 --> 00:26:35,445
Hai avvertito il quartier generale?

430
00:26:35,446 --> 00:26:37,304
E' la mia prossima chiamata,
ma cosa faranno?

431
00:26:37,305 --> 00:26:39,098
Negheranno o faranno un patto.

432
00:26:39,099 --> 00:26:41,578
- Dobbiamo andare da lui.
- Ci penso io.

433
00:26:42,289 --> 00:26:44,316
Mi sembri molto sicuro, Malick.

434
00:26:44,317 --> 00:26:45,551
Non lo sono.

435
00:26:45,596 --> 00:26:49,558
Quindi lavori per

436
00:26:49,559 --> 00:26:51,758
Central Kansas Life
Insurance Company

437
00:26:51,759 --> 00:26:54,037
che e' anche una pizzeria?

438
00:26:54,145 --> 00:26:57,126
Avanti. Mi aiuti a capire la faccenda.

439
00:26:58,143 --> 00:26:59,392
Ho mentito.

440
00:27:00,483 --> 00:27:01,572
Okay.

441
00:27:03,289 --> 00:27:04,863
Io non ho un lavoro.

442
00:27:06,070 --> 00:27:08,535
L'agenzia mi assunse circa un anno fa.

443
00:27:09,580 --> 00:27:13,121
Ma non potevo venire qui e pretendere
che una di quelle donne, una di quelle...

444
00:27:13,510 --> 00:27:17,878
bellissime donne sarebbe venuta via
con un uomo che vive da disoccupato.

445
00:27:22,012 --> 00:27:24,148
In citta' c'e' un convegno sull'energia.

446
00:27:24,149 --> 00:27:28,402
Ha portato molta agitazione e soldi
a Volgograd, di cui necessitiamo.

447
00:27:28,408 --> 00:27:31,001
Ma ha anche portato la GRU.

448
00:27:32,090 --> 00:27:34,464
- La GRU?
- Il servizio segreto russo.

449
00:27:34,492 --> 00:27:37,049
E loro sono sospettosi
verso qualsiasi americano

450
00:27:37,085 --> 00:27:39,844
che viene a Volgograd a dire menzogne.

451
00:27:42,136 --> 00:27:43,462
Aspetti un attimo.

452
00:27:45,509 --> 00:27:47,705
Crede che io sia una specie di spia?

453
00:27:47,722 --> 00:27:50,653
Non so cosa pensare.

454
00:27:50,980 --> 00:27:53,263
E questo mi rende...

455
00:27:54,510 --> 00:27:56,098
preoccupato.

456
00:28:00,808 --> 00:28:02,712
Qualche chiamata dalla GRU?

457
00:28:02,747 --> 00:28:03,771
Ancora nessuna.

458
00:28:03,772 --> 00:28:07,281
Presupponendo che i russi vogliano
fare uno scambio per Martinez,

459
00:28:07,298 --> 00:28:10,425
cosa abbiamo intenzione
di dare in cambio?

460
00:28:10,569 --> 00:28:13,407
Al momento tratteniamo
il loro direttore nel campo ceceno.

461
00:28:13,408 --> 00:28:15,400
Un agente legato a Putin.

462
00:28:15,435 --> 00:28:19,101
Un ex agente del KGB che riusci' a
insediarsi nella Lehman Brothers Holdings.

463
00:28:19,102 --> 00:28:21,481
In definitiva, sarebbe uno scambio iniquo.

464
00:28:21,482 --> 00:28:22,881
Decisamente.

465
00:28:23,216 --> 00:28:26,461
Dunque il buon senso
ci impone di farci da parte.

466
00:28:26,935 --> 00:28:30,296
Stiamo veramente prendendo
in considerazione l'idea di bruciarli?

467
00:28:30,297 --> 00:28:32,884
Abbiamo l'obbligo
di vagliare tutte le opzioni,

468
00:28:32,916 --> 00:28:34,732
perche' siamo nella merda.

469
00:28:34,733 --> 00:28:37,474
E ci troviamo in questa
situazione perche' qualcuno

470
00:28:37,475 --> 00:28:41,866
ha sponsorizzato un'operazione
sconsiderata in questo dipartimento.

471
00:28:43,409 --> 00:28:47,575
Tentiamo di prelevare Collins, Malick
e Dorset tramite l'agenzia matrimoniale.

472
00:28:47,576 --> 00:28:50,738
Assicuratevi che abbiano
la strada spianata alla dogana.

473
00:28:50,793 --> 00:28:52,943
Fate piovere soldi se necessario.

474
00:28:52,944 --> 00:28:54,595
E Martinez?

475
00:28:54,596 --> 00:28:56,333
Guadagneremo tempo.

476
00:28:56,931 --> 00:28:59,053
Se i russi dovessero contattarci,

477
00:28:59,054 --> 00:29:03,546
la prima volta li ignoreremo.
Alla seconda diremo che non sappiamo niente,

478
00:29:03,547 --> 00:29:05,556
sperando che non ce ne sia una terza.

479
00:29:07,234 --> 00:29:09,336
Quante coppie!

480
00:29:09,367 --> 00:29:12,619
Quante storie d'amore!
Il mio cuore sussulta.

481
00:29:12,620 --> 00:29:14,945
Vieni con me. Il mio amico e' in carcere.

482
00:29:14,946 --> 00:29:17,527
Non posso aiutarti.
Ho un'attivita' da mandare avanti.

483
00:29:17,528 --> 00:29:20,624
Come vuoi. Vuoi parlare di affari?
E allora parliamo di affari.

484
00:29:20,625 --> 00:29:24,224
Perche' se non sbrogliamo la matassa,
non solo non portero' con me una ragazza

485
00:29:24,225 --> 00:29:26,989
ma non potra' farlo nemmeno
il mio amico in carcere.

486
00:29:26,990 --> 00:29:29,502
E potrai dire addio a due commissioni.

487
00:29:29,503 --> 00:29:32,149
Inoltre, credimi quando ti dico
che potrei mandare in fumo

488
00:29:32,150 --> 00:29:34,975
altri cinque matrimoni
in meno di un minuto.

489
00:29:34,976 --> 00:29:37,455
Vuoi che inizi a raccontare
a questi babbei come la maggior parte

490
00:29:37,456 --> 00:29:40,392
di quelle ragazze mozzafiato russe
siano gia' sposate?

491
00:29:40,393 --> 00:29:43,445
O magari fargli notare che
una buona parte ha gia' figli,

492
00:29:43,446 --> 00:29:47,090
di cui verranno a conoscenza
solo dopo il ritorno negli Stati Uniti?

493
00:29:47,680 --> 00:29:51,123
Non crederanno a una sola parola.
Sono fatti di una pasta diversa.

494
00:29:51,124 --> 00:29:53,163
Sono accecati d'amore.

495
00:29:53,164 --> 00:29:54,395
E va bene.

496
00:29:55,763 --> 00:30:00,262
Ho lo stomaco in fiamme.
Tendo ad accumulare tutto li'.

497
00:30:00,281 --> 00:30:03,694
Il mio amico e' nei guai
e tu mi aiuterai a risolvere la situazione,

498
00:30:03,695 --> 00:30:08,647
perche' se non lo fai
ti spezzo in due!

499
00:30:10,996 --> 00:30:12,398
D'accordo.

500
00:30:20,051 --> 00:30:23,228
Mettiamoci all'opera.

501
00:30:26,429 --> 00:30:28,829
Cosa vuole?

502
00:30:28,830 --> 00:30:32,230
Capitano, deve rilasciare quest'uomo.

503
00:30:32,231 --> 00:30:34,331
Di questo passo mi rovinera' gli affari.

504
00:30:34,332 --> 00:30:37,832
Come faro' ad andare avanti? La supplico.

505
00:30:38,533 --> 00:30:40,533
Conosci quest'uomo?

506
00:30:40,534 --> 00:30:42,484
E cosa ne pensi della sua storia?

507
00:30:42,485 --> 00:30:46,734
Secondo te e' venuto in Russia
per trovarsi una moglie?

508
00:30:46,735 --> 00:30:49,735
Si'. E' venuto proprio per quello.

509
00:30:50,136 --> 00:30:52,936
E cosi' ha fatto. Ha scelto me.

510
00:31:03,020 --> 00:31:05,386
Cosa gli hai detto prima?

511
00:31:05,429 --> 00:31:08,651
Mi ha chiesto se pensavo tu fossi
venuto in Russia per trovarti una moglie.

512
00:31:08,652 --> 00:31:10,581
E io gli ho detto che e' cosi'.

513
00:31:12,515 --> 00:31:14,416
E che l'hai anche trovata.

514
00:31:14,976 --> 00:31:16,767
E' tutt'altro che stupida.

515
00:31:16,818 --> 00:31:19,511
Si e' appena guadagnata
il viaggio in America.

516
00:31:29,134 --> 00:31:30,521
Andiamo.

517
00:31:31,585 --> 00:31:34,845
Buona fortuna con le vostre storie
a lieto fine. Ecco il visto per entrambe.

518
00:31:34,846 --> 00:31:38,214
Fateli autenticare e potrete iniziare
la vostra fiaba personale.

519
00:31:41,644 --> 00:31:43,352
Ho sentito che ti sposi.

520
00:31:46,684 --> 00:31:49,662
Dobbiamo andare assolutamente a Las Vegas
per il tuo addio al celibato.

521
00:31:49,663 --> 00:31:51,795
Ma e' un matrimonio di convenienza.

522
00:31:51,829 --> 00:31:53,619
Un motivo in piu' per festeggiare.

523
00:31:53,620 --> 00:31:55,922
Casey, la guida turistica coopera?

524
00:31:55,923 --> 00:31:59,978
Ha accettato di conservare i vostri
passaporti. Li timbrera' all'aeroporto.

525
00:31:59,979 --> 00:32:02,844
- Bene. Quanto tempo abbiamo?
- Quanto ve ne serve?

526
00:32:02,845 --> 00:32:05,407
Un quarto d'ora. Torniamo su.

527
00:32:06,205 --> 00:32:08,378
- Come?
- Siamo venuti fin qui per l'uranio

528
00:32:08,379 --> 00:32:09,666
e ce ne andremo con l'uranio.

529
00:32:09,667 --> 00:32:14,277
Michael teme la minaccia di rilasciare
sostanze tossiche di origine nucleare.

530
00:32:14,423 --> 00:32:16,952
Inoltre, c'e' in ballo il futuro di Fay.

531
00:32:16,955 --> 00:32:18,995
Questa volta si e' esposta
in prima persona per noi.

532
00:32:18,996 --> 00:32:21,353
Se torniamo a mani vuote,
potrebbe perdere il lavoro.

533
00:32:21,354 --> 00:32:22,973
Tratterremo l'autobus.

534
00:32:30,591 --> 00:32:32,241
Signori, accomodatevi.

535
00:32:40,410 --> 00:32:42,308
Posso offrirvi qualcosa da bere?

536
00:32:42,312 --> 00:32:44,533
Oh, no, no. Grazie.

537
00:32:44,627 --> 00:32:46,702
Che ne dite di iniziare?

538
00:33:05,838 --> 00:33:07,189
Eccolo.

539
00:33:08,686 --> 00:33:10,246
Dov'e' la grana?

540
00:33:24,983 --> 00:33:26,258
Bene.

541
00:33:32,885 --> 00:33:34,923
Dovremmo raggiungerli.

542
00:33:34,939 --> 00:33:38,169
- Potrebbero avere bisogno di noi.
- Forse non hai tutti i torti.

543
00:33:42,220 --> 00:33:45,331
Ma se scendiamo dall'autobus,
partiranno senza di noi.

544
00:33:48,924 --> 00:33:51,402
Vai tu. Io trattengo l'autobus.

545
00:33:55,198 --> 00:33:57,699
Dieci chili, eh?

546
00:34:01,393 --> 00:34:02,590
Che c'e'?

547
00:34:03,556 --> 00:34:05,702
Hai una cosa...

548
00:34:05,982 --> 00:34:07,478
tra i denti.

549
00:34:11,455 --> 00:34:12,965
No, e' ancora li'.

550
00:34:13,315 --> 00:34:14,868
Sul serio? E ti da' fastidio proprio adesso?

551
00:34:14,869 --> 00:34:16,469
Non posso farci niente.

552
00:34:18,428 --> 00:34:20,880
- Scusatemi.
- Chiedo scusa.

553
00:34:20,881 --> 00:34:24,104
E' una di quelle cose
che mi mette proprio i brividi.

554
00:34:28,333 --> 00:34:31,325
Ma che dici? Non c'e' niente.

555
00:34:40,176 --> 00:34:41,589
Non muoverti.

556
00:35:27,930 --> 00:35:30,397
Santo cielo, amico.
Non era necessario ucciderlo.

557
00:35:45,582 --> 00:35:48,604
- Due mogli.
- Prego?

558
00:35:48,657 --> 00:35:50,528
Gli affari sono affari.

559
00:35:50,529 --> 00:35:53,505
Due posti su quell'autobus
vi costeranno due mogli.

560
00:35:53,532 --> 00:35:55,285
Devo spezzargli il collo?

561
00:35:55,657 --> 00:35:57,886
Deve pur guadagnarsi da vivere.

562
00:36:07,218 --> 00:36:11,170
Un visto a te e un altro a te.
Congratulazioni.

563
00:36:11,171 --> 00:36:14,105
I nostri nipoti adoreranno questa storia.

564
00:36:46,558 --> 00:36:47,879
Avanti.

565
00:36:48,220 --> 00:36:50,016
Voleva vedermi?

566
00:36:53,922 --> 00:36:57,552
Dicono che le delusioni
possano consumare l'anima.

567
00:36:57,553 --> 00:37:00,490
E questo lavoro e' specializzato
nel dare delusioni.

568
00:37:00,491 --> 00:37:02,804
Sono pronta a qualsiasi
punizione lei ritenga adeguata.

569
00:37:02,805 --> 00:37:04,699
Non ho intenzione di licenziarti.

570
00:37:05,781 --> 00:37:07,829
E nemmeno di punirti.

571
00:37:08,799 --> 00:37:10,218
Sei una risorsa troppo preziosa.

572
00:37:10,219 --> 00:37:13,861
Se ti punissi, mi darei la zappa sui piedi.

573
00:37:15,057 --> 00:37:17,877
Ed e' chiaro che preferirei
che fossi tu a dartela sui piedi.

574
00:37:19,083 --> 00:37:23,704
Sei bravissima nel tuo lavoro.
Hai solo un difetto, un punto debole.

575
00:37:23,705 --> 00:37:25,104
Occupatene.

576
00:37:44,272 --> 00:37:46,074
VENDESI

577
00:37:49,039 --> 00:37:51,422
Da quando la nostra casa e' in vendita?

578
00:37:57,990 --> 00:38:00,697
Eravamo d'accordo di voltare pagina
e questo significa anche vendere la casa.

579
00:38:00,698 --> 00:38:02,804
L'abbiamo tirata troppo per le lunghe.

580
00:38:02,805 --> 00:38:06,544
Pensavo che aver sottratto ai russi
dieci chili di uranio arricchito

581
00:38:06,545 --> 00:38:09,361
e averti fatto fare una bella figura,
mi avrebbe fruttato qualche attenzione.

582
00:38:09,362 --> 00:38:12,251
Michael, smettila, per favore.

583
00:38:12,975 --> 00:38:15,700
- Stavo solo scherzando.
- Quanto successo non e' uno scherzo.

584
00:38:15,701 --> 00:38:17,560
Ho quasi perso il lavoro.

585
00:38:17,561 --> 00:38:21,006
E' come se prendessi le decisioni giuste,

586
00:38:21,007 --> 00:38:24,675
ma poi tu mi influenzi negativamente.
Non posso continuare cosi'.

587
00:38:31,295 --> 00:38:32,450
Va bene.

588
00:38:34,706 --> 00:38:36,236
Venderemo la casa.

589
00:38:49,599 --> 00:38:51,603
Le cose stanno cosi'.

590
00:38:52,092 --> 00:38:55,177
Le ho promesso che puo' rimanere.
E' il minimo che possa fare.

591
00:38:55,178 --> 00:38:59,700
E' complicato. Tecnicamente, il caso non
rientra nella categoria dell'asilo politico.

592
00:38:59,701 --> 00:39:02,126
Cerca solo un futuro migliore.

593
00:39:02,318 --> 00:39:05,760
- Niente di piu' di quanto vogliamo tutti.
- Ed e' semplicemente adorabile.

594
00:39:06,242 --> 00:39:07,698
Non credi?

595
00:39:09,084 --> 00:39:10,719
Lei...

596
00:39:11,870 --> 00:39:14,371
Si', credo di si'.

597
00:39:18,015 --> 00:39:21,261
Sto pensando che sarebbe felice
di vivere a Phoenix.

598
00:39:23,916 --> 00:39:25,031
Gia'.

599
00:39:26,929 --> 00:39:30,002
- Bene...
- Okay, grazie.

600
00:39:56,622 --> 00:39:58,295
Tutto bene, Martinez?

601
00:39:58,350 --> 00:40:00,640
Si', e' solo che...

602
00:40:00,641 --> 00:40:04,191
avrei potuto essere una di quelle stelle.
Ognuno di noi poteva esserlo.

603
00:40:05,911 --> 00:40:09,186
Credo che ci meritiamo una serata
devastante all'insegna della dissolutezza,

604
00:40:09,187 --> 00:40:12,014
in onore dei nostri matrimoni riparatori
e dei nostri divorzi lampo.

605
00:40:12,015 --> 00:40:14,454
- Concordo.
- Offro io da bere.

606
00:40:15,077 --> 00:40:17,730
A quale miracolo dobbiamo
tale eccesso di generosita'?

607
00:40:17,731 --> 00:40:21,001
Non fare domande.
In fondo e' una bevuta gratis.

608
00:40:21,002 --> 00:40:24,670
Soldi in arrivo.
Ho deciso di vendere la casa.

609
00:40:29,358 --> 00:40:31,019
Trattenete l'ascensore.

