1
00:00:00,926 --> 00:00:02,404
<i>Sono l'agente Rick Martinez.

2
00:00:02,405 --> 00:00:04,512
Lasci che sia la prima a
darle il benvenuto alla CIA.

3
00:00:04,513 --> 00:00:07,264
<i>E questa e' la storia della piu'
grande fucina di spie americana.

4
00:00:07,265 --> 00:00:10,519
Hai mai sentito parlare di mobbing? Noi
ci aggiungiamo pillole al veleno e pistole.

5
00:00:10,520 --> 00:00:12,983
- Tranelli da spie.
- Sapevo che sarebbe stato un fiasco.

6
00:00:12,984 --> 00:00:14,954
<i>Sono stato assegnato ad
un'unita' speciale segreta

7
00:00:14,955 --> 00:00:16,846
<i>concepita per arrivare
dove nessun altro arriva

8
00:00:16,847 --> 00:00:18,120
<i>e per fare cio' che nessun altro fa.

9
00:00:18,121 --> 00:00:19,831
<i>Che la missione sia autorizzata,
oppure no.

10
00:00:19,832 --> 00:00:21,652
Ognuno di noi ha delle
abilita' particolari, Martinez.

11
00:00:21,653 --> 00:00:22,796
Io comando,

12
00:00:22,797 --> 00:00:24,188
Billy affascina le persone,

13
00:00:24,189 --> 00:00:26,550
Casey ferisce le persone,
e tu traduci.

14
00:00:26,551 --> 00:00:30,353
<i>Noi siamo gli USD,
le ultime spie vecchio stampo.

15
00:00:46,175 --> 00:00:48,298
Oh, devo vedere cosa c'e'
dentro questa scatola.

16
00:00:48,299 --> 00:00:50,070
Oh, okay.

17
00:00:50,708 --> 00:00:53,154
Sono solo un mucchio di foto e cose.

18
00:00:53,155 --> 00:00:54,911
Per decorare la mia scrivania.

19
00:00:56,568 --> 00:00:58,612
- Chi e' Rocket Rick?
- Oh, sono io.

20
00:00:58,613 --> 00:01:01,754
Ho colpito un bravo lanciatore
alle elementari, a Modesto.

21
00:01:01,755 --> 00:01:03,340
Mi hanno permesso
di tenere la palla della partita.

22
00:01:03,341 --> 00:01:04,964
Te la sei autografata?

23
00:01:04,967 --> 00:01:06,328
Avevo otto anni.

24
00:01:06,988 --> 00:01:08,413
Non ti conosco.

25
00:01:08,414 --> 00:01:10,453
Oh, sono nuovo.

26
00:01:10,454 --> 00:01:12,718
Sono Rick. Rick Martinez.

27
00:01:12,719 --> 00:01:15,458
Rocket Rick Martinez.

28
00:01:16,017 --> 00:01:17,889
Lo terro' a mente.

29
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
CHAOS 1x08
Core Fortitude

30
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Sottotitoli: Germana, Ifrit,
AndreaShin, Jadde, RiccardOne 

31
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Synch: Ifrit. Revisione: LaMarghe
www.subsfactory.it

32
00:01:41,478 --> 00:01:43,647
Prendo l'omelette di 3 albumi.

33
00:01:44,370 --> 00:01:45,905
Vuoi ordinare qualcosa?

34
00:01:45,906 --> 00:01:48,428
No, ho gia' ordinato la colazione.

35
00:01:50,853 --> 00:01:53,342
Allora, cosa abbiamo?

36
00:01:55,257 --> 00:01:57,315
Questo e' il campo rifugiati Afgooye.

37
00:01:57,316 --> 00:02:00,902
Il gruppo islamico militante,
Al-Shabaab, ha fatto incursioni,

38
00:02:00,903 --> 00:02:03,699
e lanciato missili sul campo,
prendendo di mira i civili.

39
00:02:03,700 --> 00:02:07,621
Commovente, ma cosa c'entra con la CIA?

40
00:02:07,622 --> 00:02:09,644
Tre americani morti.

41
00:02:09,645 --> 00:02:12,953
La settimana scorsa sono stati prelevati
dalle loro tende ed uccisi da Al-Shabaab,

42
00:02:12,954 --> 00:02:15,350
che li accusava di essere
delle spie degli Stati Uniti.

43
00:02:16,209 --> 00:02:17,592
Non lo erano.

44
00:02:17,852 --> 00:02:21,671
Abbiamo lavorato sodo per cercare di
scoprire chi sta vendendo armi a Al-Shabaab,

45
00:02:21,672 --> 00:02:23,678
in violazione all'embargo
delle Nazioni Unite,

46
00:02:23,679 --> 00:02:26,757
ma non siamo stati
molto fortunati sinora.

47
00:02:26,758 --> 00:02:29,046
I satelliti della NGA hanno individuato
questa nave cisterna

48
00:02:29,047 --> 00:02:31,071
la settimana scorsa,
arenata sulla costa della Namibia,

49
00:02:31,072 --> 00:02:34,288
e finora nessuno
ne ha denunciato la scomparsa.

50
00:02:34,384 --> 00:02:37,841
Il che ti fa sospettare
che stia trasportando delle armi.

51
00:02:38,258 --> 00:02:40,616
Ho afferrato, vuoi andare a
vedere cosa c'e' dentro quella nave?

52
00:02:40,617 --> 00:02:44,549
Potrebbe essere la nostra unica occasione
di scoprire chi vende armi a Al-Shabaab.

53
00:02:44,550 --> 00:02:47,474
Voglio i nostri uomini migliori
su quella nave in meno di 12 ore.

54
00:02:47,475 --> 00:02:49,439
Chi e' disponibile?

55
00:02:51,029 --> 00:02:52,515
Gli USD.

56
00:02:54,981 --> 00:02:57,003
Chi altro abbiamo disponibile?

57
00:02:57,004 --> 00:03:00,411
Pronti all'azione, con il loro
livello di esperienza e pratica?

58
00:03:00,512 --> 00:03:01,892
Nessuno.

59
00:03:18,795 --> 00:03:22,143
Guardate. Il nuovo arrivato
sta rovinando tutto di nuovo.

60
00:03:23,082 --> 00:03:24,050
Cosa?

61
00:03:24,051 --> 00:03:27,108
Non si dovrebbero mai esporre
oggetti personali in ufficio.

62
00:03:27,109 --> 00:03:29,850
Espone ad un potenziale compromesso.

63
00:03:30,206 --> 00:03:32,068
E cosa mi dici della fotografia
sulla scrivania di Casey?

64
00:03:32,069 --> 00:03:33,924
Era gia' nella cornice.

65
00:03:39,240 --> 00:03:40,402
Si'?

66
00:03:43,660 --> 00:03:45,033
Solo Rick?

67
00:03:47,158 --> 00:03:48,766
Lo mando sopra.

68
00:03:49,228 --> 00:03:51,835
- Il direttore vuole vederti.
- Perche'?

69
00:03:51,836 --> 00:03:53,324
Non l'ha detto.

70
00:03:53,325 --> 00:03:56,209
Ma lui si occupa di operazioni
clandestine in tutto il mondo,

71
00:03:56,210 --> 00:03:58,155
che e' un lavoro ingrato.

72
00:03:58,185 --> 00:03:59,956
Forse ha bisogno di un abbraccio.

73
00:04:00,390 --> 00:04:01,533
D'accordo.

74
00:04:05,566 --> 00:04:07,854
Bene, e' interessante.

75
00:04:19,117 --> 00:04:21,861
Signor Martinez. Sono felice di vederla.

76
00:04:21,862 --> 00:04:25,721
Posso chiederle di fare due passi con me?

77
00:04:26,158 --> 00:04:28,580
Mi piace fare il mio giro
mattutino, per cosi' dire,

78
00:04:28,581 --> 00:04:32,434
assicurarmi che l'Agenzia
sta lavorando al massimo, eh?

79
00:04:33,260 --> 00:04:34,505
Certo.

80
00:04:35,090 --> 00:04:38,726
Sa, lo confesso. Temo che
abbiamo iniziato con il piede sbagliato.

81
00:04:38,727 --> 00:04:42,641
Che la mia richiesta di essere
la talpa all'interno degli USD

82
00:04:42,642 --> 00:04:46,801
e il suo rifiuto abbiano compromesso
la nostra fiducia.

83
00:04:46,902 --> 00:04:48,939
Pare anche a lei?

84
00:04:49,640 --> 00:04:53,151
No, io mi fido di lei.

85
00:04:53,484 --> 00:04:56,000
Si rilassi, Signor Martinez.

86
00:04:56,617 --> 00:04:59,263
Ho solo un compito oggi,

87
00:04:59,402 --> 00:05:01,908
quello di rimediare.

88
00:05:01,909 --> 00:05:03,965
Il simbolo della CIA.

89
00:05:04,286 --> 00:05:06,873
I raggi che si irradiano dal centro
dovrebbero simboleggiare la convergenza

90
00:05:06,874 --> 00:05:09,956
dei dati delle intelligence
di tutte le aree del mondo

91
00:05:09,957 --> 00:05:13,357
verso un punto centrale: la CIA.

92
00:05:14,535 --> 00:05:15,754
A me.

93
00:05:16,663 --> 00:05:18,091
A te.

94
00:05:19,358 --> 00:05:22,093
Non sono un fan dei suoi nuovi compagni.

95
00:05:22,094 --> 00:05:25,589
Quello che manca loro, secondo me,
e' una bussola morale stabile.

96
00:05:25,681 --> 00:05:29,927
E' per questo motivo
che l'ho assegnata agli USD.

97
00:05:29,928 --> 00:05:31,950
In quanto loro bussola morale

98
00:05:32,455 --> 00:05:34,809
dovrei riportare segretamente a lei?

99
00:05:34,810 --> 00:05:36,283
Certo che no.

100
00:05:36,968 --> 00:05:39,532
La sua fedelta' e' per i suoi compagni.

101
00:05:39,533 --> 00:05:40,782
Gia'.

102
00:05:41,043 --> 00:05:43,971
Adesso, detto questo, se avesse l'impressione
che la bussola dei suoi compagni girasse

103
00:05:43,972 --> 00:05:46,842
verso l'illegalita'...

104
00:05:46,843 --> 00:05:49,204
la mia porta e' sempre aperta.

105
00:05:51,173 --> 00:05:54,435
Ho un incarico che ero riluttante
ad assegnare agli USD,

106
00:05:54,470 --> 00:05:56,035
ma ora che lei fa parte della squadra,

107
00:05:56,036 --> 00:06:00,522
ho riacquisito piena fiducia
nel buon esito dell'operazione.

108
00:06:37,273 --> 00:06:39,880
Non c'e' traccia dell'equipaggio.
E il manifesto di carico?

109
00:06:39,881 --> 00:06:42,820
No. Devono averlo preso
quando hanno abbandonato la nave.

110
00:06:42,821 --> 00:06:44,877
Uno di noi deve scendere nella stiva
per cercare qualcosa

111
00:06:44,878 --> 00:06:46,850
che ci aiuti a identificare il proprietario.

112
00:06:46,931 --> 00:06:50,368
- Vado io. Non mi crea problemi.
- Non c'e' bisogno di offrirti volontario.

113
00:06:50,369 --> 00:06:53,397
Idiota, voleva dire...

114
00:06:54,823 --> 00:06:57,524
che ci aspettiamo che ci vada tu.

115
00:06:59,229 --> 00:07:00,468
Gia'.

116
00:07:18,699 --> 00:07:21,125
Sembra che qui sotto ci vivesse qualcuno!

117
00:07:21,126 --> 00:07:22,208
Come?

118
00:07:22,209 --> 00:07:24,435
Ho detto che sembra che qualcuno...

119
00:07:32,571 --> 00:07:34,271
Non lo vedo messo bene.

120
00:08:06,683 --> 00:08:09,270
Ho trovato l'equipaggio
e il manifesto di carico.

121
00:08:09,336 --> 00:08:12,403
Missili Stinger. Due per contenitore.
Quanti sono i contenitori?

122
00:08:12,404 --> 00:08:14,015
Quindici.

123
00:08:17,044 --> 00:08:18,370
Cos'e' questa?

124
00:08:21,282 --> 00:08:23,870
- Una mina a farfalla.
- Mina a farfalla?

125
00:08:23,871 --> 00:08:26,015
Si', si chiamano cosi'.
Quando le lanciano dagli elicotteri,

126
00:08:26,016 --> 00:08:30,720
cadono dal cielo come farfalle.
Usano colori vivaci per attrarre i bambini.

127
00:08:30,721 --> 00:08:33,695
Cosi' sono piu' propensi a
raccoglierle da terra per giocarci.

128
00:08:33,958 --> 00:08:37,056
Prima esplode facendo saltare le dita
o addirittura le mani, poi rilascia

129
00:08:37,057 --> 00:08:40,600
uno spruzzo di acido nitrico accecante.

130
00:08:40,641 --> 00:08:43,241
Vedi, Martinez, i sovietici
capirono molto tempo fa

131
00:08:43,242 --> 00:08:46,342
che il modo piu' efficace
di piegare il nemico,

132
00:08:46,343 --> 00:08:48,269
e' prendere di mira i bambini.

133
00:08:49,836 --> 00:08:52,731
Quante mine pensi ci siano?

134
00:08:53,136 --> 00:08:54,539
Migliaia.

135
00:09:02,299 --> 00:09:03,404
Trovato niente di utile?

136
00:09:03,405 --> 00:09:06,855
Secondo il manifesto,
il carico era destinato alla Malaysia.

137
00:09:06,856 --> 00:09:09,831
E se questo fosse vero,
si sono sbagliati soltanto di 2 oceani.

138
00:09:09,832 --> 00:09:13,987
Le persone a bordo si sono nascoste
perche' pensavano fossimo dei pirati.

139
00:09:14,380 --> 00:09:16,921
Senza dubbio e' tutta colpa
dell'abbigliamento sfavillante di Rick.

140
00:09:16,977 --> 00:09:19,225
Mi prendi in giro per il giubbotto?
E' davvero cosi'?

141
00:09:19,226 --> 00:09:22,449
Beh, devi ammetterlo, ha un numero
di tasche a dir poco assurdo.

142
00:09:22,450 --> 00:09:24,602
L'equipaggio ha detto qual era
la vera destinazione del carico?

143
00:09:24,603 --> 00:09:26,259
Il porto di Chisimaio, in Somalia.

144
00:09:26,260 --> 00:09:28,629
Attualmente e' sotto il controllo
del gruppo Al-Shabaab.

145
00:09:28,630 --> 00:09:30,660
Casey, hai avuto fortuna nello scoprire
chi e' il proprietario di queste armi?

146
00:09:30,661 --> 00:09:34,167
Pare siano di proprieta'
del trafficante d'armi Bernard LaRouche.

147
00:09:34,168 --> 00:09:36,599
Mi chiedo in quale angolo oscuro
del mondo si possa trovare.

148
00:09:36,600 --> 00:09:39,266
- Yemen o Libia.
- Non riesco a risalire a un posto preciso.

149
00:09:39,267 --> 00:09:42,879
I nostri straordinari computer
dell'Agenzia continuano a buttarmi fuori.

150
00:09:42,880 --> 00:09:44,433
Prova su Google.

151
00:09:46,436 --> 00:09:47,641
D'accordo.

152
00:09:51,009 --> 00:09:54,338
- Che c'e'?
- Il figlio di puttana e' tornato in America.

153
00:10:04,154 --> 00:10:07,302
Ammira la nascita di una leggenda.

154
00:10:12,219 --> 00:10:15,561
Sono estremamente soddisfatto della
risoluzione della fotocamera del cellulare.

155
00:10:16,816 --> 00:10:19,556
- Qual e' il problema? Sciocchezze.
- E' imbarazzante.

156
00:10:19,715 --> 00:10:21,777
Hai tenuto testa a un carro armato.

157
00:10:21,804 --> 00:10:24,622
Non c'e' motivo di nascondere
il tuo talento.

158
00:10:24,961 --> 00:10:26,705
Cosa faremo riguardo a LaRouche?

159
00:10:26,706 --> 00:10:30,395
Niente. Il suo arresto rientra nella
giurisdizione del Dipartimento di Giustizia.

160
00:10:30,396 --> 00:10:32,092
Ma abbiamo raccolto noi le informazioni.

161
00:10:32,093 --> 00:10:34,445
In altre parole,
il nostro lavoro e' finito.

162
00:10:34,446 --> 00:10:37,299
Le responsabilita' e i meriti
andranno al Dipartimento di Giustizia.

163
00:10:37,397 --> 00:10:38,920
Come sai bene,

164
00:10:38,921 --> 00:10:42,892
alla CIA non e' consentito
operare sul suolo americano.

165
00:10:43,921 --> 00:10:45,993
Beh, almeno non ufficialmente.

166
00:10:56,668 --> 00:10:58,011
Che fai?

167
00:10:58,012 --> 00:11:00,731
Prendo uno snack dalla tua scorta segreta.

168
00:11:03,381 --> 00:11:05,439
Li hai messi da un'altra parte?

169
00:11:05,440 --> 00:11:07,480
- Si'.
- Quando lo hai fatto?

170
00:11:07,630 --> 00:11:09,625
Sto cercando di tagliare i ponti, Michael.

171
00:11:09,635 --> 00:11:11,506
Aver divorziato e lavorare
insieme e' gia' difficile.

172
00:11:11,507 --> 00:11:15,037
Non aggiungiamo gli snack
ad una situazione gia' problematica.

173
00:11:15,038 --> 00:11:16,350
Cosa vuoi?

174
00:11:16,351 --> 00:11:18,862
Voglio sapere com'e' andata con LaRouche.

175
00:11:18,872 --> 00:11:20,460
Non e' andata a buon fine.

176
00:11:20,497 --> 00:11:22,733
Il Dipartimento di Giustizia
si rifiuta di arrestarlo.

177
00:11:22,734 --> 00:11:25,445
Si rifiuta di arrestarlo?
Abbiamo dei testimoni oculari.

178
00:11:25,446 --> 00:11:28,252
LaRouche non e' stupido.
I manifesti di carico quadrano.

179
00:11:28,253 --> 00:11:30,795
E pare che la testimonianza
di un paio di marinai analfabeti

180
00:11:30,796 --> 00:11:33,970
non sia sufficiente a motivare
l'adozione di provvedimenti.

181
00:11:33,971 --> 00:11:36,707
E cosa ci vorrebbe per farlo?
Quelle armi hanno preso di mira dei civili.

182
00:11:36,708 --> 00:11:39,950
E aggiungo che LaRouche e' gia' responsabile
della morte di tre americani.

183
00:11:39,951 --> 00:11:41,325
E le cose vanno di male in peggio.

184
00:11:41,326 --> 00:11:43,388
Ha preteso la restituzione della nave.

185
00:11:43,389 --> 00:11:45,682
La sta trasportando a Port Elizabeth
per farla riparare.

186
00:11:45,683 --> 00:11:49,720
Aspetta, aspetta un minuto.
Mi stai dicendo che ha riaperto bottega?

187
00:11:49,789 --> 00:11:51,215
Ha riaperto bottega.

188
00:11:51,216 --> 00:11:53,496
La nave gli e' stata restituita?
Com'e' possibile?

189
00:11:53,497 --> 00:11:56,687
Purtroppo senza una condanna,
e' libero di continuare a vendere armi.

190
00:11:56,688 --> 00:12:00,106
I tipi come LaRouche non iniziano
un'attivita' criminale negli anni d'oro.

191
00:12:00,107 --> 00:12:03,239
Prima fanno carriera. Il tizio deve
avere qualche scheletro nell'armadio.

192
00:12:03,240 --> 00:12:06,120
Fay ha eseguito un controllo completo alla
ricerca di accuse in patria e all'estero.

193
00:12:06,121 --> 00:12:09,122
- Che ci crediate o no, e' pulito.
- Ha fatto la ricerca sotto quale nome?

194
00:12:09,123 --> 00:12:10,183
Come?

195
00:12:10,184 --> 00:12:12,842
- Ha cercato LaRouche oppure Silva?
- Cosa stai blaterando?

196
00:12:12,843 --> 00:12:14,622
Beh, hai detto che LaRouche
e' cresciuto in Argentina, giusto?

197
00:12:14,623 --> 00:12:15,623
Si'. E allora?

198
00:12:15,624 --> 00:12:17,814
Il suo secondo nome e' Silva,

199
00:12:17,815 --> 00:12:19,939
che e' il nome da nubile della madre.

200
00:12:19,940 --> 00:12:22,424
In America Latina, il nome della madre
e il cognome vengono scambiati di posto,

201
00:12:22,425 --> 00:12:26,408
quindi il suo nome sarebbe
Bernard LaRouche Silva.

202
00:12:26,724 --> 00:12:29,654
Bene. Nonostante
l'inattendibilita' della fonte,

203
00:12:29,942 --> 00:12:31,804
direi di controllare.

204
00:12:35,426 --> 00:12:36,785
Non ti unisci alla caccia all'uomo?

205
00:12:36,786 --> 00:12:38,430
No, non posso.

206
00:12:38,853 --> 00:12:40,365
Ho il corso di formazione.

207
00:12:42,238 --> 00:12:43,524
Buon divertimento.

208
00:12:56,085 --> 00:12:57,245
Ciao.

209
00:12:58,336 --> 00:13:00,993
Ciao, Rocket.
Benvenuto al corso di formazione.

210
00:13:00,994 --> 00:13:03,192
Grazie. Grazie.

211
00:13:03,809 --> 00:13:05,358
Non ti ho chiesto come ti chiami.

212
00:13:05,359 --> 00:13:08,601
Lo so. Sono estremamente riservata.

213
00:13:08,602 --> 00:13:11,219
Credo faccia parte del mestiere.

214
00:13:11,220 --> 00:13:13,047
Vado...

215
00:13:21,803 --> 00:13:26,619
Mi chiamo Donald Combs
e sono un esperto della fermezza d'animo.

216
00:13:27,068 --> 00:13:30,051
Adesso ho il vago sospetto
che vi stiate chiedendo due cose.

217
00:13:30,052 --> 00:13:35,037
Cosa intendo per "fermezza d'animo"?
E cos'e' che mi rende un esperto del campo?

218
00:13:42,286 --> 00:13:44,449
Non porto questi tutori

219
00:13:45,040 --> 00:13:47,003
a causa di un incidente di pattinaggio,

220
00:13:47,004 --> 00:13:48,896
o con gli scii,

221
00:13:48,942 --> 00:13:50,659
oppure in barca.

222
00:13:50,660 --> 00:13:54,798
Li porto perche' sono
sopravvissuto a tre giorni

223
00:13:54,799 --> 00:13:57,285
di tortura terrificante
ad opera di ribelli curdi,

224
00:13:57,286 --> 00:14:01,653
durante i quali, tuttavia,
sono riuscito a mantenere la copertura.

225
00:14:03,421 --> 00:14:06,599
Nell'arco delle prossime
settimane, esamineremo

226
00:14:06,600 --> 00:14:09,017
quei tre giorni strazianti,
minuto per minuto,

227
00:14:09,018 --> 00:14:12,654
per aiutarvi a cogliere
il vero senso del coraggio.

228
00:14:13,883 --> 00:14:15,567
Ci sara' tempo
per le domande a fine lezione.

229
00:14:15,568 --> 00:14:18,595
Oh, non volevo farle una domanda.
Volevo darle un suggerimento...

230
00:14:18,596 --> 00:14:20,084
sul suo curriculum.

231
00:14:20,085 --> 00:14:22,003
E lei chi e'?

232
00:14:22,034 --> 00:14:26,855
Sono il vice-direttore Ferrer. Mi hanno
appena trasferita dai Servizi Strategici.

233
00:14:27,593 --> 00:14:30,726
In qualita' di suo nuovo supervisore,

234
00:14:30,797 --> 00:14:32,817
gradirei che si focalizzasse
su un altro aspetto.

235
00:14:32,818 --> 00:14:34,899
Spenda meno tempo a parlare di coraggio

236
00:14:34,900 --> 00:14:38,180
e ne impieghi di piu' a parlare
degli evidenti fallimenti sul campo

237
00:14:38,181 --> 00:14:40,760
che hanno portato alla sua cattura.

238
00:14:42,144 --> 00:14:45,481
Magari potrebbe iniziare parlando
della sua lotta contro l'alcolismo.

239
00:14:53,478 --> 00:14:57,039
Dunque, il signor LaRouche/Silva,
il nome da nubile della madre,

240
00:14:57,040 --> 00:14:59,268
e' ricercato dall'Interpol.
A quanto pare, e' stato colto

241
00:14:59,269 --> 00:15:01,744
mentre forniva armi
alla Sendero Luminoso negli anni '80.

242
00:15:01,745 --> 00:15:05,177
LaRouche fu condannato in contumacia
per aver fatto affari con loro.

243
00:15:05,178 --> 00:15:07,082
Cosa vi ha portato a cercare il nome Silva?

244
00:15:07,083 --> 00:15:09,925
Vanto un'influenza latina molto recente.

245
00:15:09,926 --> 00:15:13,760
E' un bel risvolto, Michael. LaRouche
sara' estradato ed andra' in prigione.

246
00:15:13,761 --> 00:15:16,946
E a quel punto saremo legalmente
giustificati a sequestrare la nave, no?

247
00:15:16,947 --> 00:15:19,902
- Decisamente.
- Potresti soprassedere temporaneamente?

248
00:15:19,918 --> 00:15:20,976
Soprassedere?

249
00:15:20,977 --> 00:15:23,800
Non dovrai aggiornare il Dipartimento
di Giustizia finche' non saremo sulla scena.

250
00:15:23,801 --> 00:15:24,802
Perche'?

251
00:15:24,803 --> 00:15:27,682
Il Dipartimento di Giustizia e' piu'
abituato a trattare crimini non violenti.

252
00:15:27,683 --> 00:15:29,966
E sarebbe meglio che ci fossimo noi
a dar loro manforte.

253
00:15:29,967 --> 00:15:33,931
Sai com'e', nella remota ipotesi
che scoppi una baruffa o una sparatoria.

254
00:15:33,932 --> 00:15:35,211
- Posso immaginare.
- Grazie.

255
00:15:35,212 --> 00:15:37,369
Aspettate. Come fate a sapere
dove si trova LaRouche?

256
00:15:37,370 --> 00:15:39,437
Lo abbiamo fatto pedinare da ieri.

257
00:15:39,438 --> 00:15:41,824
E probabilmente dovresti soprassedere
anche su questa cosa.

258
00:15:48,130 --> 00:15:49,460
Ecco Blanke.

259
00:15:52,260 --> 00:15:53,610
Bella macchina.

260
00:15:53,980 --> 00:15:57,710
Sono passato ad un noleggio premium.
Beh, ho bisogno di un sedile piu' largo.

261
00:15:58,020 --> 00:16:00,870
Altrimenti, se sto seduto troppo a lungo,
mi si intorpidiscono le gambe.

262
00:16:01,300 --> 00:16:03,110
Voi ragazzi avete mai avuto quel problema?

263
00:16:03,810 --> 00:16:05,372
Immagino LaRouche sia dentro.

264
00:16:05,373 --> 00:16:07,280
Gia'. Sta giocando a carte.

265
00:16:07,350 --> 00:16:08,730
Nessun segno del dipartimento di Giustizia?

266
00:16:08,840 --> 00:16:11,190
Ho appena sentito dal quartier generale...
stanno arrivando.

267
00:16:26,440 --> 00:16:28,820
Tieni d'occhio la porta.
Voglio due minuti da solo con lui,

268
00:16:29,310 --> 00:16:30,890
prima che il dipartimento lo porti via.

269
00:16:40,290 --> 00:16:42,057
La posso aiutare in qualche modo?

270
00:16:42,058 --> 00:16:45,950
Puo' aiutarmi a capire perche' avrebbe
deciso di trarre profitto nel vendere morte.

271
00:16:46,730 --> 00:16:48,490
- Bernard...
- E' tutto okay.

272
00:16:49,050 --> 00:16:50,880
Non e' la mia prima imboscata.

273
00:16:50,910 --> 00:16:55,690
I comunisti amano mettermi in un angolo
e inveire contro i miei diabolici commerci.

274
00:16:55,730 --> 00:16:58,609
Gli affari nello sterminare
donne e bambini innocenti.

275
00:16:58,610 --> 00:17:01,163
Guardi, non le devo nessuna spiegazione,
ma visto che mi ha calunniato

276
00:17:01,164 --> 00:17:04,560
davanti ai miei amici,
mi vedo costretto a difendermi.

277
00:17:04,561 --> 00:17:06,200
Sono felice di sentirlo.

278
00:17:07,090 --> 00:17:08,630
Non mi piace la guerra,

279
00:17:09,130 --> 00:17:13,070
ma non la denuncio cosi' apertamente.

280
00:17:13,080 --> 00:17:15,089
Spesso e' combattuta per buone ragioni.

281
00:17:15,090 --> 00:17:17,350
Voglio dire, la guerra puo' essere giusta.

282
00:17:17,370 --> 00:17:22,540
Infatti, tutte le grandi democrazie che
siano mai esistite sono nate dalla guerra.

283
00:17:23,760 --> 00:17:25,380
Compreso la nostra.

284
00:17:27,980 --> 00:17:29,917
Per qualche ragione,
queste teste di cazzo lasciano sempre

285
00:17:29,918 --> 00:17:32,059
questo dettaglio fuori dalla conversazione.

286
00:17:32,060 --> 00:17:34,069
Come uomo chiaramente
impegnato nello stimolare

287
00:17:34,070 --> 00:17:37,060
l'avanzamento della
democrazia nel mondo...

288
00:17:38,210 --> 00:17:40,490
mi spieghi perche' vende questo!

289
00:17:45,680 --> 00:17:47,810
L'ha portato con se' sull'aereo?

290
00:17:48,020 --> 00:17:49,725
Confido sia stato disattivato.

291
00:17:49,726 --> 00:17:51,750
Beh, sono solo un sempliciotto.

292
00:17:51,800 --> 00:17:53,545
Non saprei come farlo.

293
00:17:53,580 --> 00:17:55,480
- Cos'e' quella cosa?
- No.

294
00:17:59,040 --> 00:18:00,470
La sicurezza.

295
00:18:02,650 --> 00:18:04,500
Tranquillo, Mac. E' tutto a posto.

296
00:18:14,720 --> 00:18:17,609
Dipartimento di Giustizia!
Mettete le mani dove possa vederle.

297
00:18:17,610 --> 00:18:20,510
E' tutto a posto.
Siamo nella stessa squadra.

298
00:18:24,290 --> 00:18:27,649
CIA? Questo non e' un distintivo.
Questo e' un documento d'identita'.

299
00:18:27,650 --> 00:18:30,179
Ed entrambi sappiamo
che non ha nessun valore negli Stati Uniti.

300
00:18:30,180 --> 00:18:33,589
Ehi, siamo qui solo per aiutarvi
a prendere LaRouche in custodia.

301
00:18:33,590 --> 00:18:35,569
Non stiamo prendendo
il signor LaRouche in custodia.

302
00:18:35,570 --> 00:18:37,289
Non e' stato accusato di nessun crimine.

303
00:18:37,290 --> 00:18:41,200
L'unica persona che rischia l'arresto
al momento e' lei.

304
00:18:43,110 --> 00:18:45,550
Andiamo! Muoviti!

305
00:18:49,780 --> 00:18:54,260
Non hai idea del casino che hai creato.

306
00:18:54,720 --> 00:18:55,699
Continui.

307
00:18:55,700 --> 00:18:58,790
Il magistrato ha confermato
che LaRouche e' esonerato dall'estradizione.

308
00:18:58,840 --> 00:19:01,189
E' protetto. L'ho capito.

309
00:19:01,190 --> 00:19:02,729
Quello che voglio sapere e'

310
00:19:02,730 --> 00:19:06,809
chi sta lavorando con lui? La DEA?
L'ATF? L'intelligence della Difesa?

311
00:19:06,810 --> 00:19:09,159
Il suo caso e' registrato
come programma ad accesso speciale.

312
00:19:09,160 --> 00:19:11,180
Quella informazione ci e' negata.

313
00:19:11,430 --> 00:19:13,229
Scommetto che e'
il dipartimento della dogana.

314
00:19:13,230 --> 00:19:15,263
Beh, anche se si scopre
che e' la dogana, non c'e' niente

315
00:19:15,264 --> 00:19:17,259
che possiamo fare legalmente
per rovesciare l'accordo.

316
00:19:17,260 --> 00:19:19,774
Bisogna che questo sia gestito ai piani alti.
Coinvolgete il ministro della giustizia.

317
00:19:19,775 --> 00:19:21,489
Appoggiatevi alla Casa Bianca se dovete.

318
00:19:21,490 --> 00:19:24,559
Siamo tutti consci della gerarchia
di Washington, signor Dorset.

319
00:19:24,560 --> 00:19:28,300
Porti i suoi uomini a casa.
Non e' piu' un problema della CIA.

320
00:19:33,360 --> 00:19:34,934
Come se la cava il tuo ego?

321
00:19:34,935 --> 00:19:37,309
Non so cosa sia successo.

322
00:19:37,310 --> 00:19:40,190
Non posso spiegarlo.
Quei tizi mi hanno umiliato.

323
00:19:40,690 --> 00:19:44,540
Oh, a dire la verita',
avevi un chiaro svantaggio dall'inizio.

324
00:19:44,830 --> 00:19:48,520
Voglio dire, non sono uomini normali.
Quelli sono Gurkha.

325
00:19:48,540 --> 00:19:50,829
Combattenti nepalesi. Mercenari assoldati.

326
00:19:50,830 --> 00:19:52,959
Condividiamo una connessione culturale.

327
00:19:52,960 --> 00:19:55,079
I Gurkha hanno combattuto
al fianco degli inglesi,

328
00:19:55,080 --> 00:19:59,220
e vinto battaglie per la regina
e per il paese, per quasi 200 anni.

329
00:19:59,280 --> 00:20:03,477
La reputazione del loro coraggio
e della loro ferocia in battaglia

330
00:20:03,478 --> 00:20:05,310
e' ineguagliabile.

331
00:20:05,340 --> 00:20:08,044
La spiegazione semplice
e' che stavi combattendo

332
00:20:08,045 --> 00:20:10,680
fuori dalla tua classe di peso.

333
00:20:12,420 --> 00:20:15,550
- Beh?
- Higgins ci sta richiamando a casa.

334
00:20:16,150 --> 00:20:18,080
E diamo ascolto a quella chiamata?

335
00:20:33,110 --> 00:20:35,100
- Pronto?
- Martinez?

336
00:20:35,660 --> 00:20:36,920
Cosa vi e' successo ragazzi? Dove siete?

337
00:20:36,921 --> 00:20:38,849
Siamo in un hotel a Boston.

338
00:20:38,850 --> 00:20:41,259
Ho bisogno che tu vada
alla cassaforte dell'ufficio.

339
00:20:41,260 --> 00:20:44,600
E' nello schedario grigio,
secondo cassetto dal basso.

340
00:20:45,550 --> 00:20:46,610
Okay.

341
00:20:47,300 --> 00:20:48,550
Aprila.

342
00:20:49,600 --> 00:20:50,773
Non conosco la combinazione.

343
00:20:50,774 --> 00:20:53,380
Nemmeno noi.
Per quello la lasciamo aperta.

344
00:20:54,090 --> 00:20:56,041
Trova la busta rossa.

345
00:20:56,042 --> 00:20:57,059
Ce l'ho.

346
00:20:57,060 --> 00:21:00,269
Abbiamo bisogno
che ci porti quella busta, chiusa.

347
00:21:00,270 --> 00:21:01,804
- Che cos'e'?
- Tutto cio' che devi sapere

348
00:21:01,805 --> 00:21:04,239
e' che e' vitale per il successo
della missione.

349
00:21:04,240 --> 00:21:06,759
Riguarda LaRouche?
Credevo ce l'avessero tolto dalle mani.

350
00:21:06,760 --> 00:21:09,699
L'avevano fatto, ed ora,
torna nelle nostre mani.

351
00:21:09,700 --> 00:21:12,870
- Questa missione e' autorizzata?
- Vieni solo qui.

352
00:21:12,980 --> 00:21:15,589
Ti manderemo l'indirizzo.
C'e' un volo dal Reagan.

353
00:21:15,590 --> 00:21:17,079
- Parte alle 5:00. Prendilo.
- Ma...

354
00:21:17,080 --> 00:21:19,950
Devo partecipare all'addestramento
fino alle 7:00 almeno.

355
00:21:19,960 --> 00:21:21,980
E' obbligatorio. Come ne esco?

356
00:21:21,981 --> 00:21:24,120
Non lo so. Apriti una via sparando?

357
00:21:41,260 --> 00:21:43,773
Beh? Credi che correra' da Higgins?

358
00:21:43,774 --> 00:21:44,930
Probabilmente.

359
00:21:45,230 --> 00:21:47,870
Potremmo appena esserci
fottuti completamente.

360
00:21:48,130 --> 00:21:52,370
Beh, io per una volta preferisco credere
che il signor Martinez verra' da solo.

361
00:21:57,600 --> 00:22:00,250
Mio Dio, i vostri cuori
sono diventati di ghiaccio.

362
00:22:03,290 --> 00:22:04,380
Si'?

363
00:22:05,100 --> 00:22:07,434
Salve. Posso parlare con lei?

364
00:22:07,435 --> 00:22:09,169
E' una situazione d'emergenza.

365
00:22:09,170 --> 00:22:10,338
Certo, certo. Cosa succede?

366
00:22:10,339 --> 00:22:13,510
Speravo di essere escluso dall'addestramento
per il resto della giornata.

367
00:22:13,540 --> 00:22:16,889
Devo volare a Boston.
Mio padre ha avuto un grave incidente.

368
00:22:16,890 --> 00:22:18,386
Oh mio Dio! Cosa e' successo?

369
00:22:18,387 --> 00:22:20,679
Stava avvitando una lampadina ed e' caduto.

370
00:22:20,680 --> 00:22:24,360
I dottori non sanno se e' scivolato
o se gli e' venuto un colpo.

371
00:22:24,690 --> 00:22:26,239
Mio padre era uscito
da un'operazione al cuore,

372
00:22:26,240 --> 00:22:29,150
e non era propenso
a prendere gli anticoagulanti.

373
00:22:31,860 --> 00:22:35,050
Suo padre e' morto da 12 anni.

374
00:22:36,460 --> 00:22:39,690
Si e' riunito con gli angeli
del paradiso nel 1998.

375
00:22:40,640 --> 00:22:42,533
- Come...
- Hai incorniciato il tuo santino.

376
00:22:42,534 --> 00:22:45,690
L'ho notato tra le decorazioni del tuo box.

377
00:22:45,830 --> 00:22:47,879
Quindi posso immaginare
di cosa si tratti veramente...

378
00:22:47,880 --> 00:22:50,724
vuoi andare a Boston; LaRouche vive la'.

379
00:22:50,725 --> 00:22:52,640
I tuoi colleghi sono la' mentre parliamo.

380
00:22:52,670 --> 00:22:54,863
Lei e' un incapace, signor Martinez.

381
00:22:54,864 --> 00:22:56,800
E non mi piace che mi si menta.

382
00:22:57,823 --> 00:23:01,219
Detto cio', riconosco che la sua
era una menzogna ben costruita.

383
00:23:03,952 --> 00:23:06,453
Spero che suo padre si riprenda presto.

384
00:23:07,121 --> 00:23:09,468
So che sarebbe felice
di averla al suo fianco.

385
00:23:11,997 --> 00:23:15,233
Sono dell'idea che LaRouche
debba pagare per i suoi crimini.

386
00:23:18,296 --> 00:23:20,795
- Grazie.
- Non c'e' di che.

387
00:23:25,632 --> 00:23:26,705
Generale.

388
00:23:26,706 --> 00:23:29,302
Non abbiamo molto tempo, Direttore.
Devo essere a Dirksen tra dieci minuti.

389
00:23:29,303 --> 00:23:30,633
Le ho lasciato dei messaggi.

390
00:23:30,727 --> 00:23:33,025
Non stavo evitando le sue chiamate,
ero in commissione. Che succede?

391
00:23:33,026 --> 00:23:34,445
Ho dei problemi
con il dipartimento di Giustizia.

392
00:23:34,446 --> 00:23:35,641
Lo so. Non posso aiutarla.

393
00:23:35,642 --> 00:23:38,262
Abbiamo un criminale
condannato per traffico d'armi

394
00:23:38,263 --> 00:23:41,219
e un trattato di estradizione
di lunga data con l'Argentina.

395
00:23:41,220 --> 00:23:44,774
LaRouche ha firmato un patto e gli
Stati Uniti rispettano quel patto.

396
00:23:44,775 --> 00:23:46,609
- Quale agenzia lo protegge?
- Non posso dirlo.

397
00:23:46,710 --> 00:23:47,973
Perche' no?

398
00:23:47,985 --> 00:23:51,411
Perche' non sappiamo
chi lo stia proteggendo.

399
00:23:51,472 --> 00:23:54,230
Questo patto, questo problema...

400
00:23:54,231 --> 00:23:57,076
e' nato gia' quattro
mandati presidenziali fa.

401
00:23:57,553 --> 00:24:00,598
E' un nodo politico che richiede
del tempo perche' venga sciolto.

402
00:24:00,599 --> 00:24:02,775
E mentre cercheremo di scioglierlo,

403
00:24:02,776 --> 00:24:05,576
LaRouche trasferira' le armi
in un altra nave cisterna,

404
00:24:05,577 --> 00:24:08,784
aggirera' gli accordi di traffico
cambiando la bandiera mercantile

405
00:24:08,785 --> 00:24:12,124
e tornera' in Somalia. Questa era
l'unica occasione per fermarlo.

406
00:24:12,125 --> 00:24:14,674
Sta cercando la mia
compassione o il mio consenso?

407
00:24:14,768 --> 00:24:17,529
Come non detto. Ce li ha entrambi.

408
00:24:41,803 --> 00:24:43,655
Sei venuto da solo, vero?

409
00:24:43,656 --> 00:24:45,080
Certo.

410
00:24:47,179 --> 00:24:48,794
E'... e' per me.

411
00:24:48,795 --> 00:24:51,082
Ho ordinato delle pizze
per il nostro incontro.

412
00:24:52,193 --> 00:24:53,763
Esco a prenderle.

413
00:25:00,806 --> 00:25:03,608
Dicevamo. Va bene.

414
00:25:04,064 --> 00:25:08,734
Questo memorandum e' stato scritto
da uno dei membri fondatori dell'USD.

415
00:25:08,735 --> 00:25:10,305
E' la missione della societa'.

416
00:25:10,306 --> 00:25:14,335
Ci piace riguardarlo ogni tanto,
quando abbiamo bisogno di una guida.

417
00:25:19,788 --> 00:25:23,331
"Noi siamo in prima linea
nella difesa della nazione.

418
00:25:23,332 --> 00:25:25,875
Dobbiamo essere pronti
ad addentrarci nelle tenebre

419
00:25:25,876 --> 00:25:30,033
e portare a termine cio' che e'
necessario, ma non concesso".

420
00:25:34,401 --> 00:25:35,678
Cosa significa?

421
00:25:35,844 --> 00:25:39,897
Beh, i pareri sono discordanti
circa il suo significato...

422
00:25:40,198 --> 00:25:42,781
e la sua autenticita'.

423
00:25:42,881 --> 00:25:45,281
Secondo te cosa intende dire, Martinez?

424
00:25:47,047 --> 00:25:49,452
Beh, credo che intenda dire

425
00:25:49,453 --> 00:25:53,439
che siamo tenuti a sporcarci
le mani, all'occorrenza.

426
00:25:53,440 --> 00:25:54,685
Bene.

427
00:25:54,824 --> 00:25:58,543
Vedi, LaRouche e' gia' stato condannato
per traffico illegale di armi.

428
00:25:58,544 --> 00:26:00,961
Ma qui negli USA e' intoccabile.

429
00:26:00,962 --> 00:26:04,447
Dobbiamo portarlo fuori dagli USA,
dove potra' essere arrestato.

430
00:26:04,448 --> 00:26:08,128
Quindi stanotte rapiremo LaRouche.

431
00:26:08,129 --> 00:26:09,779
Pensi di poterlo fare?

432
00:26:11,598 --> 00:26:14,455
Si'. Si', posso farlo.

433
00:26:15,642 --> 00:26:16,949
Ottimo.

434
00:26:17,455 --> 00:26:19,278
Perche' noi non possiamo.

435
00:26:20,109 --> 00:26:22,078
Non... Cioe'?

436
00:26:22,079 --> 00:26:24,059
Siamo stati tutti identificati
da LaRouche e dai suoi scagnozzi.

437
00:26:24,060 --> 00:26:27,596
Cio' significa che non possiamo avvicinarci
abbastanza per rapirlo.

438
00:26:27,951 --> 00:26:30,227
Quindi e' tutto nelle tue mani.

439
00:26:55,509 --> 00:26:56,946
Dove l'hai preso?

440
00:26:56,947 --> 00:26:58,766
- Da Walmart.
- A cosa serve?

441
00:26:58,767 --> 00:27:01,425
Beh, pensavo che potresti usare
qualche aiutino nel covo dei Gurkha.

442
00:27:01,426 --> 00:27:04,241
Cioe', non ho voglia di vederti
di nuovo ridotto in polpette.

443
00:27:04,242 --> 00:27:07,352
Mi ha colto di sorpresa.
Questo e' successo.

444
00:27:07,449 --> 00:27:09,856
La prossima volta mi
mettero' io a sinistra.

445
00:27:09,857 --> 00:27:12,939
Bene. Siamo sulla stessa lunghezza d'onda.

446
00:27:13,240 --> 00:27:15,039
Potrebbero servirti.

447
00:27:17,387 --> 00:27:18,863
Martinez, quanto pesi?

448
00:27:18,864 --> 00:27:19,953
70.

449
00:27:19,954 --> 00:27:22,746
Immagino che LaRouche sia sull'ottantina.

450
00:27:22,747 --> 00:27:24,738
Ti servira' aiuto per metterlo al tappeto.

451
00:27:24,739 --> 00:27:27,385
Consiglio di portarci
un sedativo ad azione rapida.

452
00:27:27,386 --> 00:27:30,782
Una combinazione
di ketamina e benzodiazepina.

453
00:27:30,798 --> 00:27:33,366
La ketamina e' uno psicofarmaco.

454
00:27:33,367 --> 00:27:35,807
LaRouche toccherebbe il cielo
con un dito se la prendesse da sola.

455
00:27:35,808 --> 00:27:38,166
Ma con la benzodiazepina

456
00:27:38,167 --> 00:27:40,807
e' piu' facile che tocchi
il pavimento con un dito.

457
00:27:40,808 --> 00:27:43,202
Che e' esattamente il tuo obbiettivo.

458
00:27:43,265 --> 00:27:44,840
Devo iniettarla in un punto preciso?

459
00:27:44,841 --> 00:27:47,704
No, l'importante e' che tu sia rapido.

460
00:27:47,705 --> 00:27:49,638
Per quanto ne sappiamo,
potrebbe essere armato.

461
00:28:05,572 --> 00:28:07,636
Il signor Combs
vorrebbe parlare con lei, signore.

462
00:28:07,848 --> 00:28:09,127
Di cosa?

463
00:28:09,234 --> 00:28:13,623
Ha delle informazioni importanti da
condividere riguardo all'agente Martinez.

464
00:28:14,423 --> 00:28:15,737
Fallo entrare.

465
00:28:17,790 --> 00:28:21,460
Oggi all'agente Martinez e' stato dato
il permesso di saltare il tirocinio.

466
00:28:22,125 --> 00:28:23,494
Da chi?

467
00:28:23,517 --> 00:28:26,668
Dal vice direttore Ferrer.

468
00:28:26,669 --> 00:28:29,142
Ha controllato all'ufficio logistico?

469
00:28:29,143 --> 00:28:33,652
Si', signore. Il signor Martinez ha preso
un volo diretto a Boston questo pomeriggio.

470
00:28:35,836 --> 00:28:38,312
Grazie per avermelo segnalato.

471
00:28:38,313 --> 00:28:42,789
E' un piacere. Io faccio da occhi e
orecchie per lei, capo. Occhi e orecchie.

472
00:28:42,790 --> 00:28:45,171
E in merito a cio', le raccomando

473
00:28:45,172 --> 00:28:48,079
di guardarsi le spalle con quel
vice direttore li'. E' un tipaccio,

474
00:28:48,080 --> 00:28:51,045
glielo dico io. Un tipaccio.

475
00:28:51,046 --> 00:28:52,795
Buono a sapersi.

476
00:28:58,459 --> 00:29:01,644
Il signor Martinez si e' senz'altro
unito ai suoi colleghi, signore.

477
00:29:01,645 --> 00:29:05,433
Si', ha chiaramente riposto
la sua fiducia nell' USD.

478
00:29:05,847 --> 00:29:08,051
Si e' lasciato indottrinare.

479
00:29:08,103 --> 00:29:11,677
Ho una squadra di sicurezza che attende,
signore. La faccio scendere in campo?

480
00:29:12,453 --> 00:29:14,446
No, non questa volta.

481
00:29:15,547 --> 00:29:16,982
Signore?

482
00:29:16,986 --> 00:29:18,459
E' tutto.

483
00:29:32,297 --> 00:29:34,014
Ehi, vieni qui.

484
00:29:39,138 --> 00:29:41,566
Ricordo il mio primo rapimento.

485
00:29:41,567 --> 00:29:43,682
Ah si? Com'e' andata?

486
00:29:43,758 --> 00:29:45,334
Non bene.

487
00:29:45,406 --> 00:29:47,569
Un giorno ti mostrero' le cicatrici.

488
00:29:48,267 --> 00:29:50,394
Ehi, e se le cose buttano male?

489
00:29:50,407 --> 00:29:52,759
Cioe', non dovremmo usare
una specie di segnale di ritirata?

490
00:29:52,760 --> 00:29:56,195
Una volta che si comincia,
non si ritorna indietro.

491
00:29:57,457 --> 00:29:58,971
Ce la puoi fare.

492
00:29:58,972 --> 00:30:02,893
Va bene? Se non ricordo male ti ho visto
faccia a faccia con un carro armato gigante.

493
00:30:02,894 --> 00:30:06,800
Se incasino tutto, gli altri potrebbero
farsi male seriamente, oppure morire.

494
00:30:06,801 --> 00:30:09,858
Questo e' vero. Mi e' capitato.

495
00:30:12,645 --> 00:30:16,241
Solo uno scemo
si caccerebbe di proposito

496
00:30:16,242 --> 00:30:18,836
in un possibile scontro a fuoco
senza avere paura.

497
00:30:18,837 --> 00:30:21,778
Perche' la paura ha uno scopo ben preciso.

498
00:30:21,779 --> 00:30:25,474
Ci ricorda che siamo
vulnerabili e anche fragili.

499
00:30:25,542 --> 00:30:30,522
Ma se ti sembra di non avere un freno
per la paura, allora conviene finirla qui.

500
00:30:32,862 --> 00:30:36,540
E non c'e' motivo di guardare di la'.
Non spetta a loro decidere, o a me.

501
00:30:36,741 --> 00:30:38,404
Spetta a te.

502
00:30:40,555 --> 00:30:43,361
Questo e' il lavoro che ho scelto io di fare

503
00:30:43,862 --> 00:30:47,142
e voglio farlo. E' importante.

504
00:30:47,486 --> 00:30:49,165
Senti, dimmi una cosa.

505
00:30:49,200 --> 00:30:52,879
Quando hai affrontato il carro armato,
quanta paura avevi, da uno a dieci?

506
00:30:52,880 --> 00:30:54,080
Dieci.

507
00:30:54,900 --> 00:30:56,100
E' giusto.

508
00:30:56,780 --> 00:30:58,402
E proprio in questo momento?

509
00:30:58,491 --> 00:31:00,700
Che numero daresti alla tua paura?

510
00:31:02,520 --> 00:31:03,590
Sei.

511
00:31:03,591 --> 00:31:06,530
E' un numero perfettamente
accettabile per me.

512
00:31:08,100 --> 00:31:09,300
Guarda caso...

513
00:31:10,105 --> 00:31:11,934
sono anch'io al numero sei.

514
00:31:16,810 --> 00:31:18,610
Dove diavolo e' Blanke?

515
00:31:22,885 --> 00:31:25,249
- Era ora.
- Non trovavo nessuna mentina,

516
00:31:25,250 --> 00:31:27,280
ma ho preso tante caramelle dure

517
00:31:27,309 --> 00:31:29,080
- gomme...
- Ottimo.

518
00:31:29,250 --> 00:31:31,040
- Ci vediamo tra poco.
- Bene.

519
00:31:34,160 --> 00:31:36,060
Pensate dobbiamo preoccuparci?

520
00:31:36,100 --> 00:31:37,430
Piu' che sicuramente.

521
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
Lei sta...

522
00:33:25,749 --> 00:33:27,180
sta con loro.

523
00:33:27,500 --> 00:33:28,700
Gia'.

524
00:34:44,919 --> 00:34:46,130
Buonasera.

525
00:34:48,408 --> 00:34:53,189
Signori. Immagino che vi sia familiare
il protocollo di base delle sparatorie.

526
00:34:53,418 --> 00:34:57,109
In caso contrario, sono obbligato
ad informarvi che ogni movimento improvviso

527
00:34:57,110 --> 00:35:00,410
e', come da regolamento,
fortemente sconsigliato.

528
00:35:13,200 --> 00:35:14,600
Dov'e' il vostro capo ragazzi?

529
00:35:43,285 --> 00:35:44,485
Beh?

530
00:35:52,690 --> 00:35:56,400
Senti, non so cosa abbiate in mente,
ma non funzionera'.

531
00:35:56,900 --> 00:35:58,754
Non so se lo sapete ma i miei avvocati

532
00:35:58,755 --> 00:36:01,240
sono i tipi che hanno
affossato i magnati del tabacco.

533
00:36:02,164 --> 00:36:04,720
Se la spasseranno alla grande con voi.

534
00:36:08,056 --> 00:36:09,240
Allora...

535
00:36:09,888 --> 00:36:11,550
dove stiamo andando?

536
00:36:11,648 --> 00:36:14,299
Noi... ci allontaniamo di 20 chilometri.

537
00:36:14,300 --> 00:36:16,599
Lei... se ne va in Argentina.

538
00:36:16,600 --> 00:36:18,320
Abbiamo avvisato l'Interpol.

539
00:36:18,790 --> 00:36:21,000
Ci aspettano per incontrarci
in acque internazionali.

540
00:36:21,001 --> 00:36:25,390
A quanto pare, sara' probabilmente l'ultimo
giro in barca che si fara', percio'...

541
00:36:25,530 --> 00:36:26,892
si sieda e se lo goda.

542
00:36:27,469 --> 00:36:29,499
Sembra un po' pallido, LaRouche.

543
00:36:29,500 --> 00:36:31,630
Non e' un fan delle crociere, ah?

544
00:36:34,709 --> 00:36:36,483
In caso le venisse da vomitare.

545
00:36:43,724 --> 00:36:45,256
- Adele.
- Si'?

546
00:36:45,257 --> 00:36:46,599
- Ehi.
- Ehi.

547
00:36:46,600 --> 00:36:48,767
Ho pensato che ti meritassi
un aggiornamento su LaRouche.

548
00:36:48,768 --> 00:36:51,299
Oh... ho sentito.
Tutti lo sanno.

549
00:36:51,300 --> 00:36:54,150
Il Governo ha confermato stamattina
che e' sotto custodia argentina.

550
00:36:54,303 --> 00:36:56,794
Ci hanno dato il permesso
di sequestrare la cisterna.

551
00:36:56,795 --> 00:36:59,129
La Marina vuole mandarlo
nel profondo dell'oceano.

552
00:36:59,130 --> 00:37:02,960
- Ci hanno promesso un video.
- Oh, e' ottimo. E' un'ottima giornata.

553
00:37:03,300 --> 00:37:04,595
Volevo solo ringraziarti.

554
00:37:04,740 --> 00:37:05,742
Per cosa?

555
00:37:05,743 --> 00:37:07,799
Per avermi permesso
di far parte dell'operazione.

556
00:37:07,800 --> 00:37:10,890
Si', a proposito...
Inizio ad avere dei ripensamenti.

557
00:37:11,028 --> 00:37:12,128
Perche'?

558
00:37:12,129 --> 00:37:14,384
Beh, Higgins sa che ci siete
voi ragazzi dietro.

559
00:37:14,385 --> 00:37:17,483
L'unico motivo per cui non vi ha punito,
e' Perche' e' occupato a ricever

560
00:37:17,484 --> 00:37:20,409
chiamate di ringraziamento
dalla Commissione Intelligence del Senato.

561
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
Buon per lui.

562
00:37:21,601 --> 00:37:23,127
Non sono una fan di Higgins.

563
00:37:23,128 --> 00:37:25,438
Secondo me, non e' piu' tanto giovane
per lo spionaggio.

564
00:37:25,439 --> 00:37:27,735
Ma cio' non lo rende meno pericoloso.

565
00:37:28,236 --> 00:37:30,077
E da' la caccia all'USD.

566
00:37:30,296 --> 00:37:33,099
- Che significa dare la caccia a te.
- Me la cavero'.

567
00:37:33,100 --> 00:37:35,345
Ne dubito seriamente,
non sei come i tuoi colleghi.

568
00:37:35,346 --> 00:37:37,047
- Lo sono.
- No.

569
00:37:37,509 --> 00:37:38,709
Sei diverso.

570
00:37:40,208 --> 00:37:42,540
Senti, vieni da me la prossima volta
che hai difficolta', okay?

571
00:37:42,600 --> 00:37:44,840
Faro' quello che posso, quando posso,

572
00:37:44,897 --> 00:37:47,010
per interferire nei piani del direttore.

573
00:37:49,180 --> 00:37:50,780
Faresti questo per me?

574
00:37:50,800 --> 00:37:52,000
Gia'.

575
00:37:53,674 --> 00:37:54,747
Perche'?

576
00:37:54,748 --> 00:37:55,948
Non lo so.

577
00:37:56,408 --> 00:37:57,870
Mi serve un motivo?

578
00:37:59,507 --> 00:38:02,258
Dovresti... farti controllare quello.

579
00:38:02,674 --> 00:38:04,740
Mi dispiacerebbe se si infettasse.

580
00:38:06,079 --> 00:38:07,360
Va bene.

581
00:38:17,776 --> 00:38:19,510
Il direttore la sta cercando.

582
00:38:19,760 --> 00:38:21,960
- Io?
- Si'... lei.

583
00:38:24,233 --> 00:38:27,076
Beh... non posso prendere tutto il merito.

584
00:38:27,800 --> 00:38:30,392
No, e' stato...
e' stato un lavoro di squadra.

585
00:38:30,644 --> 00:38:32,303
Potrei essere stato il quarterback...

586
00:38:33,147 --> 00:38:35,190
ma ho avuto del sostegno eccellente.

587
00:38:36,020 --> 00:38:38,662
Si'... sembra ottimo.

588
00:38:39,018 --> 00:38:40,714
Offro io il primo giro.

589
00:38:43,274 --> 00:38:44,700
Generale Margolis.

590
00:38:45,000 --> 00:38:46,465
Sembrava soddisfatto.

591
00:38:46,500 --> 00:38:50,968
Il Generale sta organizzando una cena
in onore dell'arresto di LaRouche.

592
00:38:50,969 --> 00:38:52,720
E' invitata anche l'USD?

593
00:38:54,140 --> 00:38:56,990
- Mi voleva vedere?
- Si'.

594
00:38:58,491 --> 00:39:03,020
Non ho avuto successo nell'ottenere
la cooperazione del signor Martinez.

595
00:39:05,376 --> 00:39:06,850
Sono curioso...

596
00:39:08,034 --> 00:39:09,426
Lei ha avuto fortuna?

597
00:39:11,716 --> 00:39:14,960
A costo di sembrare troppo sicura di me...

598
00:39:15,357 --> 00:39:17,200
si e' gia' innamorato di me.

599
00:39:27,800 --> 00:39:29,310
Posso fare una domanda?

600
00:39:30,480 --> 00:39:33,295
Nella camera dell'hotel quando
mi avete chiesto se fossi venuto da solo,

601
00:39:33,296 --> 00:39:34,780
cosa intendevate dire?

602
00:39:37,997 --> 00:39:40,370
Perche' penso che voi pensaste

603
00:39:40,461 --> 00:39:42,590
che fossi la spia del Direttore Higgins.

604
00:39:48,230 --> 00:39:49,725
A dire la verita'...

605
00:39:50,082 --> 00:39:51,728
avevamo i nostri dubbi.

606
00:39:51,881 --> 00:39:55,097
Higgins puo' essere molto persuasivo
e tu hai mostrato di essere...

607
00:39:55,098 --> 00:39:57,139
molto suscettibile alle suggestioni.

608
00:39:57,140 --> 00:39:58,204
Non lo sono.

609
00:39:58,205 --> 00:40:03,233
Hai accettato immediatamente
di rapire un uomo da un bagno pubblico.

610
00:40:05,680 --> 00:40:10,494
Non temere, tutti i dubbi sono sciolti
in quanto ad attaccamento alla squadra.

611
00:40:10,500 --> 00:40:13,779
Infatti, la tua...
forza, audacia e fermezza

612
00:40:13,829 --> 00:40:16,075
mi hanno indotto a scrivere una poesia,

613
00:40:16,110 --> 00:40:17,940
che mi piacerebbe recitare.

614
00:40:18,965 --> 00:40:22,842
- Una poesia?
- Si', poesia. Un'ode.

615
00:40:22,975 --> 00:40:24,830
Una leggenda metrica.

616
00:40:25,246 --> 00:40:26,670
Ed e' su di voi.

617
00:40:27,051 --> 00:40:28,300
Tu e Casey.

618
00:40:28,319 --> 00:40:30,047
Billy ha un cuore poetico...

619
00:40:30,048 --> 00:40:32,599
purtroppo non e' collegato
alla sua capacita' di scrittura.

620
00:40:32,600 --> 00:40:34,410
Sto cercando ancora il titolo.

621
00:40:36,000 --> 00:40:39,880
"Due umili guerrieri con spoglie mortali

622
00:40:39,900 --> 00:40:43,425
il mondo accecato dai loro valorosi annali."

623
00:40:43,426 --> 00:40:46,020
"Accecato anche dalla taciuta storia

624
00:40:46,184 --> 00:40:47,853
sulla loro devozione al bene

625
00:40:47,854 --> 00:40:49,735
e sul loro giuramento alla gloria."

626
00:40:49,800 --> 00:40:52,830
"Due umili guerrieri
negli occhi il bagliore,

627
00:40:52,900 --> 00:40:54,973
uno sconfigge il carro armato,

628
00:40:55,122 --> 00:40:58,799
e' una spia d'onore. "
"Due umili guerrieri

629
00:40:58,800 --> 00:41:02,281
fiammeggiano d'oro
annientano un Gurkha,

630
00:41:02,300 --> 00:41:04,099
e' stato uno di loro."

631
00:41:04,451 --> 00:41:07,355
"Due umili guerrieri

632
00:41:07,471 --> 00:41:09,709
del cui canto non c'e' testo,

633
00:41:09,768 --> 00:41:14,210
alimentano la brace
dei loro lunghi e valorosi passati,

634
00:41:15,187 --> 00:41:17,100
accettando il loro ruolo

635
00:41:17,757 --> 00:41:19,359
di eroi...

636
00:41:19,800 --> 00:41:21,370
ignorati."

637
00:41:28,449 --> 00:41:29,760
Non mi dispiace.

638
00:41:30,084 --> 00:41:32,700
Finalmente... una per la bacheca!

