1
00:00:00,834 --> 00:00:03,734
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

2
00:00:04,149 --> 00:00:06,581
<i>Ero a scuola quando
sono arrivate le navi.</i>

3
00:00:06,611 --> 00:00:11,593
<i>Erano molto grandi e hanno detto che non
dovevamo attaccarli con armi nucleari</i>

4
00:00:11,623 --> 00:00:15,361
<i>- perche' forse volevano essere amici.
- Ma non volevano essere amici.</i>

5
00:00:15,391 --> 00:00:18,541
<i>- Per niente.
- E poi c'e' stata una luce fortissima che ha</i>

6
00:00:18,887 --> 00:00:20,642
<i>fermato le cose elettroniche.</i>

7
00:00:20,672 --> 00:00:22,830
<i>- I computer...
- Le radio.</i>

8
00:00:22,860 --> 00:00:23,960
<i>I satelliti.</i>

9
00:00:23,990 --> 00:00:26,229
<i>- Le auto.
- Le televisioni. Tutto.</i>

10
00:00:26,259 --> 00:00:30,413
<i>Hanno fatto esplodere le basi dell'esercito,
le navi, la Marina, i sottomarini</i>

11
00:00:30,443 --> 00:00:32,393
<i>e tutti i soldati sono morti.</i>

12
00:00:32,848 --> 00:00:34,932
<i>Ora le mamme e i papa'
devono combattere.</i>

13
00:00:34,962 --> 00:00:37,470
<i>E dopo hanno fatto esplodere
tutte le capitali.</i>

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,616
<i>- New York.
- Washington, DC.</i>

15
00:00:39,805 --> 00:00:41,764
<i>- Parigi.
- Tutte le citta' piu' grandi.</i>

16
00:00:41,794 --> 00:00:44,544
<i>- E poi sono arrivati.
- Ce n'erano milioni.</i>

17
00:00:44,574 --> 00:00:46,035
<i>- Miliardi.
- Dappertutto.</i>

18
00:00:46,065 --> 00:00:48,816
<i>- Li chiamiamo "skitter" e "mech".
- Uccidono gli adulti</i>

19
00:00:48,846 --> 00:00:50,110
<i>e prendono i bambini.</i>

20
00:00:50,140 --> 00:00:53,599
<i>- Ti mettono delle specie di impianti.
- Li mettono sui bambini e li controllano.</i>

21
00:00:53,629 --> 00:00:55,055
<i>Dicono che faccia molto male.</i>

22
00:00:55,085 --> 00:00:57,909
<i>I miei genitori sono usciti
a cercare aiuto un giorno.</i>

23
00:00:57,939 --> 00:01:00,004
<i>Non ci sono piu'. Sono morti.</i>

24
00:01:00,793 --> 00:01:03,106
<i>Ascoltate. Va bene piangere.</i>

25
00:01:03,136 --> 00:01:06,725
<i>Fare disegni e parlare di questa
cosa puo' farvi stare meglio.</i>

26
00:01:06,755 --> 00:01:08,401
Matt, che cosa hai disegnato?

27
00:01:08,431 --> 00:01:12,498
Mia mamma. Una volta e' uscita a
cercare del cibo e non e' piu' tornata.

28
00:01:12,528 --> 00:01:14,228
E poi l'abbiamo trovata.

29
00:01:15,204 --> 00:01:16,204
Era morta.

30
00:01:18,658 --> 00:01:21,758
E poi papa' ha detto che
dovevamo andarcene da casa.

31
00:01:22,101 --> 00:01:24,325
Ben si trovava a casa di Nick.

32
00:01:24,355 --> 00:01:26,555
Pensiamo che possano averlo preso.

33
00:01:26,928 --> 00:01:28,578
Ma non ne siamo sicuri.

34
00:01:29,031 --> 00:01:30,381
E questo disegno?

35
00:01:30,539 --> 00:01:33,209
Siamo io, mio papa' e Hal.

36
00:01:33,239 --> 00:01:34,239
Va bene.

37
00:01:34,479 --> 00:01:36,529
Tu, tuo papa' e Hal state bene.

38
00:01:38,047 --> 00:01:40,197
Beh, stavano bene questa mattina.

39
00:01:41,058 --> 00:01:42,558
Ma adesso non lo so.

40
00:01:43,117 --> 00:01:44,567
Stanno combattendo.

41
00:01:51,665 --> 00:01:52,665
Vai.

44
00:02:05,027 --> 00:02:06,277
Prendi il cibo!

45
00:02:40,752 --> 00:02:41,902
Lascialo li'!

46
00:02:51,125 --> 00:02:53,631
Stanno arrivando. Copriteli!

47
00:02:54,168 --> 00:02:56,618
Fuoco di copertura! Fuoco di copertura!

48
00:03:13,498 --> 00:03:14,498
Alzati!

49
00:03:22,238 --> 00:03:23,538
Hal, qui dentro!

50
00:03:27,471 --> 00:03:28,471
Skitter!

51
00:03:41,998 --> 00:03:44,498
- E' il cugino di Jerrod.
- No. No. No.

52
00:03:44,744 --> 00:03:46,194
No, no, no, no, no.

53
00:03:51,236 --> 00:03:52,886
E' il cugino di Jerrod.

54
00:03:59,580 --> 00:04:00,585
Andiamo.

55
00:04:02,110 --> 00:04:03,110
Alzati!

56
00:04:09,485 --> 00:04:10,735
Mech. Davanti.

57
00:04:11,166 --> 00:04:13,839
La barricata di Colton street e' andata.
Ci sono anche degli skitter.

58
00:04:13,869 --> 00:04:16,937
Salgono per la Common.
Sono andate tutt'e due le barricate.

59
00:04:16,967 --> 00:04:19,317
Ci ritiriamo. Abbiamo perso Back Bay.

60
00:04:19,728 --> 00:04:22,206
- Se prendono Back Bay prendono la citta'.
- Ma davvero?

61
00:04:22,236 --> 00:04:24,486
Porter ci sta richiamando. Andiamo!

62
00:04:44,329 --> 00:04:46,703
South Boston! South Boston!

63
00:04:47,043 --> 00:04:48,293
South Boston!

64
00:04:48,421 --> 00:04:51,207
- Piano.
- Hanno preso South Boston.

65
00:04:51,237 --> 00:04:52,837
Retroguardia, andiamo!

66
00:04:58,756 --> 00:05:02,056
Falling Skies - 1x01 - 1x02
"Live and Learn" - "The Armory"

67
00:05:02,086 --> 00:05:04,586
Traduzione: pino3dita, fenrir94,
Giuli23, javawarrior2003, armante

68
00:05:04,616 --> 00:05:06,943
Traduzione: Strabo, khota88,
Quasark, makoto83, Craba

69
00:05:17,151 --> 00:05:18,277
Resistiamo?

70
00:05:18,307 --> 00:05:19,552
Chi abbiamo perso?

71
00:05:19,582 --> 00:05:23,969
Il capitano Jameson, il cugino di Jerrod
e un sacco di persone che non conoscevo.

72
00:05:24,091 --> 00:05:26,841
Jameson e' morto?
Chi comandera' la Seconda?

73
00:06:20,477 --> 00:06:22,198
Sei tornato presto dal lavoro.

74
00:06:22,228 --> 00:06:23,978
Giornata dura in ufficio.

75
00:06:24,536 --> 00:06:27,536
- Abbiamo perso l'affare Widget.
- Oh, accidenti.

76
00:06:28,589 --> 00:06:29,839
- Male?
- Si'.

77
00:06:30,276 --> 00:06:32,026
Sono arrivati a Back Bay.

78
00:06:34,784 --> 00:06:36,484
Trovato da mangiare?

79
00:06:39,124 --> 00:06:41,274
Il prezzo del tonno si e' alzato.

80
00:06:41,304 --> 00:06:42,304
Aspetta.

81
00:06:44,022 --> 00:06:45,772
Matt ha disegnato questi.

82
00:06:48,670 --> 00:06:50,120
Si sta riprendendo.

83
00:06:50,368 --> 00:06:52,418
Ha disegnato tutta la famiglia.

84
00:06:56,178 --> 00:06:57,828
Quello non mi somiglia.

85
00:06:59,503 --> 00:07:00,503
Tom!

86
00:07:00,533 --> 00:07:01,533
Tom.

87
00:07:01,563 --> 00:07:03,213
Porter ti vuole vedere.

88
00:07:07,189 --> 00:07:08,839
Abbiamo perso Back Bay.

89
00:07:09,097 --> 00:07:11,024
Hanno abbandonato South Boston.

90
00:07:11,054 --> 00:07:12,532
Una delle piu' grandi.

91
00:07:12,562 --> 00:07:14,951
L'avevo detto a Reed: solo armi piccole.

92
00:07:14,981 --> 00:07:19,081
Aveva gli AT4, immagino che li abbia
usati e li abbia fatti arrabbiare.

93
00:07:21,930 --> 00:07:22,980
Entra, Tom.

94
00:07:23,562 --> 00:07:24,562
Signori,

95
00:07:24,795 --> 00:07:26,057
la citta' e' perduta.

96
00:07:26,087 --> 00:07:27,537
Dobbiamo andarcene.

97
00:07:27,665 --> 00:07:28,865
Ci divideremo,

98
00:07:29,254 --> 00:07:32,268
ci nasconderemo dove troveremo
rifugio e rifiuti da razziare.

99
00:07:34,277 --> 00:07:36,025
Non possiamo abbandonare la citta'.

100
00:07:36,055 --> 00:07:38,522
Hanno fatto dei prigionieri.
E i bambini impiantati?

101
00:07:38,552 --> 00:07:41,590
Tom, non sei l'unico ad
avere un figlio disperso.

102
00:07:41,620 --> 00:07:43,220
Ci siamo dentro tutti.

103
00:07:43,568 --> 00:07:45,276
E hai altri 2 figli di cui preoccuparti.

104
00:07:45,306 --> 00:07:47,860
Ok, ma sono d'accordo con lui,
non possiamo andarcene.

105
00:07:47,890 --> 00:07:49,510
Non abbiamo scelta.

106
00:07:49,703 --> 00:07:52,453
Abbiamo recuperato tutte
le armi e tutto il cibo.

107
00:07:52,483 --> 00:07:56,103
E quei sensori aerei degli skitter iniziano
a rilevare gruppi di 500-600 persone.

108
00:07:56,133 --> 00:07:58,968
Ti dico io cosa dobbiamo fare:
dobbiamo rimanere e dobbiamo combattere.

109
00:07:58,998 --> 00:08:00,398
Ascoltami, Weaver.

110
00:08:01,001 --> 00:08:02,301
Ci divideremo...

111
00:08:02,882 --> 00:08:04,567
in gruppi di 300.

112
00:08:05,212 --> 00:08:06,495
100 combattenti...

113
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
e 200 civili per ognuno.

114
00:08:09,271 --> 00:08:11,790
Ho gia' fatto partire
9 di queste unita'.

115
00:08:11,820 --> 00:08:13,470
Voi avrete le ultime 3.

116
00:08:15,639 --> 00:08:18,456
Anderson, voglio che porti
la Decima Massachusetts

117
00:08:18,486 --> 00:08:21,083
a nord, lungo la costa,
fino a Marblehead.

118
00:08:21,449 --> 00:08:22,449
Sam...

119
00:08:22,941 --> 00:08:25,641
Jeffries sara' il tuo
comandante in seconda.

120
00:08:25,779 --> 00:08:29,829
Andrete a nord-ovest lungo la Route
3 finche' non arriverete a Revere.

121
00:08:31,503 --> 00:08:32,503
Weaver...

122
00:08:33,919 --> 00:08:36,119
tu prendi la Seconda Massachusetts...

123
00:08:36,606 --> 00:08:38,256
per sostituire Jameson.

124
00:08:40,163 --> 00:08:41,562
E prendi anche Tom...

125
00:08:41,785 --> 00:08:43,635
come comandante in seconda.

126
00:08:43,665 --> 00:08:46,566
Andrete a ovest e vi nasconderete
da qualche parte vicino a Acton.

127
00:08:46,596 --> 00:08:48,777
Cosa faremo quando inizieranno
a rilevare gruppi di 300?

128
00:08:48,807 --> 00:08:51,570
Ci divideremo in gruppi piu'
piccoli e continueremo, Weaver.

129
00:08:51,638 --> 00:08:54,555
Finche' non sono eserciti da uno e
iniziano ad eliminarci individualmente?

130
00:08:54,585 --> 00:08:57,110
- E' cosi' che facciamo?
- Senti, se hai un'idea migliore,

131
00:08:57,140 --> 00:08:59,463
- vorrei proprio sentirla.
- Oh, ce l'ho un'idea migliore.

132
00:08:59,493 --> 00:09:00,841
Abbiamo un'occasione adesso.

133
00:09:00,871 --> 00:09:03,488
E' quel che sto cercando di dirti.
Abbiamo di fronte una guarnigione.

134
00:09:03,518 --> 00:09:05,509
Non so quanti Skitter e Mech
abbiano lasciato i bastardi,

135
00:09:05,539 --> 00:09:07,362
ma sono molti meno di quanti erano prima

136
00:09:07,392 --> 00:09:10,695
e molti meno di quanti saranno quando
le navi madre torneranno. E lo faranno.

137
00:09:10,725 --> 00:09:13,921
Non possiamo combattere contro
queste cose senza sapere come.

138
00:09:16,527 --> 00:09:18,124
- Io lo so come.
- No, invece.

139
00:09:18,154 --> 00:09:20,726
Nessuno lo sa ed e' proprio
questo il problema.

140
00:09:21,177 --> 00:09:23,105
E' questo il motivo
per cui ci divideremo,

141
00:09:23,135 --> 00:09:24,201
scapperemo...

142
00:09:24,548 --> 00:09:25,831
ci nasconderemo...

143
00:09:26,350 --> 00:09:27,590
e sopravviveremo.

144
00:09:29,597 --> 00:09:33,054
Tutti i negozi di alimentari sono
stati segnati sulle vostre mappe.

145
00:09:33,093 --> 00:09:35,908
Durante l'ultima settimana di
ricognizione, erano tutti intatti...

146
00:09:36,209 --> 00:09:37,209
e sicuri.

147
00:09:37,373 --> 00:09:39,743
Io porto con me gli
scienziati e i medici.

148
00:09:41,066 --> 00:09:43,708
Stanno ancora lavorando al
problema dell'impianto.

149
00:09:43,903 --> 00:09:47,003
Abbiamo perso altri due bambini stamani
cercando di togliere quella dannata cosa.

150
00:09:47,917 --> 00:09:48,917
E' tutto.

151
00:09:49,988 --> 00:09:51,184
Ci sono domande?

152
00:09:52,346 --> 00:09:54,287
- Nossignore.
- Tornate dalla vostra gente.

153
00:09:54,317 --> 00:09:55,774
Ci muoviamo domattina.

154
00:09:56,050 --> 00:09:57,855
Vi faro' sapere l'ora precisa.

155
00:10:05,583 --> 00:10:09,025
Jim, credo tu stia commettendo un errore
dando a Weaver dei non combattenti. Davvero.

156
00:10:10,879 --> 00:10:11,879
Ascolta...

157
00:10:12,362 --> 00:10:13,776
doveva essere Weaver.

158
00:10:14,195 --> 00:10:17,209
Ha otto anni nell'esercito,
sei anni come riserva,

159
00:10:17,239 --> 00:10:19,230
e l'ho visto in azione
durante Desert Storm.

160
00:10:19,260 --> 00:10:21,481
Tu, d'altronde, professor Mason...

161
00:10:21,812 --> 00:10:23,083
hai letto tanti libri.

162
00:10:23,113 --> 00:10:25,708
- Ehi, non sto chiedendo.
- Ora, ti concedo...

163
00:10:26,103 --> 00:10:28,644
che molti di quei libri
fossero di storia militare,

164
00:10:28,674 --> 00:10:30,107
ma dovevo scegliere Weaver.

165
00:10:30,137 --> 00:10:31,137
Capito.

166
00:10:31,883 --> 00:10:34,633
C'e' un motivo se sei il
suo comandante in seconda.

167
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Tu farai...

168
00:10:36,568 --> 00:10:38,207
tutto cio' che devi...

169
00:10:38,864 --> 00:10:40,473
per difendere quei civili.

170
00:10:45,590 --> 00:10:46,590
Capisco.

171
00:10:46,941 --> 00:10:47,949
Bene.

172
00:10:48,714 --> 00:10:49,910
E buona fortuna.

173
00:10:50,204 --> 00:10:51,204
Gia'.

174
00:10:52,154 --> 00:10:53,481
Non e' finita, Tom.

175
00:10:59,089 --> 00:11:01,329
Ok, allora, questi ragazzi della V Mass,

176
00:11:01,692 --> 00:11:03,236
ok? Giu' a Dorchester...

177
00:11:03,829 --> 00:11:05,125
sono senza munizioni

178
00:11:05,155 --> 00:11:07,442
tranne per, tipo, due proiettili

179
00:11:07,472 --> 00:11:09,582
nel caricatore di una
vecchia .45 automatica?

180
00:11:09,612 --> 00:11:11,069
Si', si', si'. Giusto?

181
00:11:11,533 --> 00:11:13,275
- E poi?
- Si', dai. Cosa e' successo?

182
00:11:13,305 --> 00:11:14,805
<i>Ok, allora, il ragazzo,</i>

183
00:11:14,835 --> 00:11:17,075
<i>sapete, stava li' come un'esca, va bene?</i>

184
00:11:17,139 --> 00:11:18,503
Lo Skitter avanzo', ok.

185
00:11:18,533 --> 00:11:20,947
Un altro ragazzo da
dietro il cassonetto...

186
00:11:20,977 --> 00:11:22,593
- Boom!
- Boom! Dritto in testa,

187
00:11:22,623 --> 00:11:23,900
a bruciapelo.

188
00:11:24,264 --> 00:11:25,746
- Sei morto.
- Morto.

189
00:11:25,776 --> 00:11:27,146
Questo e' un metodo.

190
00:11:27,931 --> 00:11:29,062
Io lo farei cosi'.

191
00:11:29,092 --> 00:11:30,683
Amico, te la faresti sotto.

192
00:11:30,713 --> 00:11:32,716
Ok, basta che quel colpo
in testa vada a segno.

193
00:11:32,746 --> 00:11:34,812
- Va bene, amico.
- Va bene, amico.

194
00:11:35,913 --> 00:11:37,240
Che stai guardando?

195
00:11:39,880 --> 00:11:42,076
Quella cosa non si e' mossa da... ieri.

196
00:11:43,058 --> 00:11:44,950
Mi chiedevo solo come arrivarci.

197
00:11:46,365 --> 00:11:49,155
Sai, trovarmi la strada per entrarci,
andare al piano di sopra...

198
00:11:49,387 --> 00:11:52,496
trovare la lucertola capo,
e fare il culo a qualche alieno.

199
00:11:53,637 --> 00:11:54,833
Personalmente...

200
00:11:55,295 --> 00:11:57,819
a me piace l'idea di sette
o otto camion carichi di C4

201
00:11:57,849 --> 00:12:00,697
in rotta di collisione
contemporanea da diverse direzioni.

202
00:12:00,882 --> 00:12:03,912
Magari un paio che arrivino su
delle barche attraverso il porto.

203
00:12:03,942 --> 00:12:05,098
- Boom.
- Gia'.

204
00:12:05,128 --> 00:12:06,778
Come fanno i guidatori a uscire?

205
00:12:06,808 --> 00:12:07,961
No, no, no, no.

206
00:12:08,501 --> 00:12:10,175
Non ci avete capito niente.

207
00:12:12,022 --> 00:12:14,782
Fuori da quella cosa sara'
una specie di fortezza.

208
00:12:14,812 --> 00:12:16,052
Dovete entrare...

209
00:12:16,422 --> 00:12:17,792
un cavallo di troia.

210
00:12:17,851 --> 00:12:20,569
O, come i genieri della
Prima Guerra Mondiale...

211
00:12:20,904 --> 00:12:22,187
scavateci sotto...

212
00:12:22,479 --> 00:12:26,632
innescate la piu' grande pila di TNT che
abbiate mai visto proprio sotto al centro.

213
00:12:26,969 --> 00:12:29,209
O come i romani a Ponto, quando erano...

214
00:12:29,860 --> 00:12:31,187
Eccolo, professore.

215
00:12:31,487 --> 00:12:33,292
Un professore spacca-culi!

216
00:12:33,889 --> 00:12:34,889
Si', beh...

217
00:12:35,363 --> 00:12:37,081
domani spaccheremo i culi...

218
00:12:37,484 --> 00:12:38,811
o forse dopodomani.

219
00:12:40,449 --> 00:12:44,305
Va bene, mettiamo a posto quel .50 e
dormiamo un po'. Si parte domattina.

220
00:12:48,191 --> 00:12:49,562
Credi che funzionerebbe...

221
00:12:49,592 --> 00:12:51,621
- passare da sotto terra?
- Oh, si', si', si'.

222
00:12:51,651 --> 00:12:53,543
Beh, ha funzionato nella storia.

223
00:12:54,314 --> 00:12:56,293
Alessandro che conduce i Macedoni.

224
00:12:59,016 --> 00:13:00,016
Che c'e'?

225
00:13:01,118 --> 00:13:02,118
Non lo so.

226
00:13:02,720 --> 00:13:06,045
Papa', non e' che potresti...
andarci piano con le lezioni di storia,

227
00:13:06,075 --> 00:13:07,369
almeno con questi ragazzi?

228
00:13:09,889 --> 00:13:10,889
Ricevuto.

229
00:13:22,508 --> 00:13:25,487
Certo, la 250 e' piu' veloce,
ma fuoristrada fa schifo.

230
00:13:25,626 --> 00:13:26,626
Gia'.

231
00:13:26,742 --> 00:13:29,258
Una piccola 175 e' meglio
per l'esplorazione, ma...

232
00:13:29,288 --> 00:13:30,528
e' troppo rumorosa.

233
00:13:30,558 --> 00:13:33,331
Beh, Scott crede di poter arrangiare
una specie di silenziatore.

234
00:13:33,361 --> 00:13:35,731
- E forse...
- Pensavo potessi avere fame.

235
00:13:36,845 --> 00:13:38,563
Si', ero preoccupata per te.

236
00:13:38,759 --> 00:13:40,409
Oh, non era cosi' male.

237
00:13:41,049 --> 00:13:42,488
Sono contenta che tu stia bene.

238
00:13:42,809 --> 00:13:43,809
Gia'.

239
00:13:46,725 --> 00:13:48,660
"Sono contenta che tu stia bene."

240
00:13:56,740 --> 00:13:57,806
Quanto manca?

241
00:13:58,367 --> 00:13:59,605
Sto giusto finendo.

242
00:13:59,635 --> 00:14:02,102
Abbiamo gia' dimesso quasi
tutti quelli in barella.

243
00:14:02,132 --> 00:14:03,415
Te la cavi bene...

244
00:14:03,983 --> 00:14:05,527
Per essere una pediatra?

245
00:14:05,603 --> 00:14:07,017
Per essere un medico.

246
00:14:08,137 --> 00:14:09,768
La pratica rende perfetti.

247
00:14:11,137 --> 00:14:13,040
C'e' un lato positivo
in questa faccenda.

248
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
Davvero?

249
00:14:15,070 --> 00:14:17,530
Se non fosse accaduto, avrei ancora
a che fare con vaccinazioni...

250
00:14:17,560 --> 00:14:18,887
e madri nevrotiche.

251
00:14:18,938 --> 00:14:21,569
Io sarei a correggere i
test di fine semestre...

252
00:14:22,007 --> 00:14:25,855
oppure quantomeno fissare una pila di
almanacchi per scoprire come evitarli.

253
00:14:27,042 --> 00:14:28,716
Beh, potrebbe andar peggio.

254
00:14:29,705 --> 00:14:32,336
Quindi che facciamo?
Scappiamo? Ci raggruppiamo?

255
00:14:32,951 --> 00:14:34,582
Spero che Porter sappia il fatto suo.

256
00:14:35,217 --> 00:14:37,145
Ci ritiriamo, ci raggruppiamo...

257
00:14:37,175 --> 00:14:38,241
ritorniamo...

258
00:14:39,376 --> 00:14:40,462
ci vendichiamo.

259
00:14:44,515 --> 00:14:47,841
Lascia stare quegli Shopsmart.
Sono troppo vicini. Trappole di sicuro.

260
00:14:47,871 --> 00:14:50,487
- La chance migliore e' il Sundash a Belmont.
- Si', concordo.

261
00:14:50,604 --> 00:14:53,680
Non devi essere d'accordo,
devi ascoltare. Quelli sono gli ordini.

262
00:14:53,718 --> 00:14:54,868
Sissignore.

263
00:15:02,659 --> 00:15:05,078
- Ok, prova di nuovo.
- La farai partire?

264
00:15:05,129 --> 00:15:08,322
- Ci sono quasi. Devo solo riparare il...
- Hai dieci minuti.

265
00:15:08,410 --> 00:15:11,180
Odiavo i carburatori prima
dell'iniezione elettronica,

266
00:15:11,210 --> 00:15:13,660
- e li odio anche adesso.
- Zio Scott?

267
00:15:14,745 --> 00:15:16,983
Abbiamo 90 kg di scorte di farmaci.

268
00:15:17,013 --> 00:15:19,014
Nella macchina o negli zaini?

269
00:15:19,230 --> 00:15:21,380
Nella macchina. La faro' partire.

270
00:15:24,082 --> 00:15:25,412
- Zaini.
- Zaini.

271
00:15:25,501 --> 00:15:27,451
Va bene, dai, prova di nuovo.

272
00:15:35,383 --> 00:15:36,822
Perche' andiamo via?

273
00:15:36,934 --> 00:15:38,495
Andiamo in un posto migliore.

274
00:15:41,282 --> 00:15:43,056
Ma... stasera e' l'otto.

275
00:15:43,583 --> 00:15:44,883
E' la mia festa.

276
00:15:46,076 --> 00:15:47,931
Oh, certo, Vostra Altezza.

277
00:15:48,985 --> 00:15:51,194
Ehi, anche tu hai avuto
una festa di compleanno...

278
00:15:51,296 --> 00:15:53,029
ed e' stato dopo che arrivassero.

279
00:15:53,130 --> 00:15:56,049
Cercheremo di fare qualcosa una
volta che ci saremo sistemati.

280
00:15:56,199 --> 00:15:57,932
Stiamo facendo del nostro meglio.

281
00:16:04,505 --> 00:16:05,505
Ehi!

282
00:16:06,566 --> 00:16:08,121
Dagli un po' di respiro, ok?

283
00:16:29,566 --> 00:16:31,431
VENTIMILA LEGHE SOTTO I MARI

284
00:16:34,735 --> 00:16:36,245
RACCONTO DI DUE CITTA'

285
00:16:40,715 --> 00:16:41,965
<i>Ok, caricateli.</i>

286
00:17:17,142 --> 00:17:18,142
Che c'e'?

287
00:17:19,179 --> 00:17:20,568
Conosco quella casa.

288
00:17:20,628 --> 00:17:22,564
Mio marito ha un pezzo appeso la'.

289
00:17:22,645 --> 00:17:24,236
- Un quadro?
- Un paesaggio.

290
00:17:24,267 --> 00:17:25,726
Uno dei miei pazienti...

291
00:17:25,878 --> 00:17:27,728
ci viveva un tecnico ricco.

292
00:17:28,149 --> 00:17:30,855
Io e mio marito abbiamo cenato
con loro per chiudere la vendita.

293
00:17:30,946 --> 00:17:32,933
Ricordo che stavo uscendo quella sera...

294
00:17:33,125 --> 00:17:34,725
e mio figlio piangeva.

295
00:17:35,507 --> 00:17:36,757
Aveva tre anni.

296
00:17:39,125 --> 00:17:40,375
Sai dove siamo?

297
00:17:40,585 --> 00:17:42,285
Questo e' Bartlett Hill.

298
00:17:43,200 --> 00:17:46,463
Circa 400 anni fa, tutto questo
era un insediamento dei Pennacook.

299
00:17:47,325 --> 00:17:49,109
Il vaiolo li ha spazzati via.

300
00:17:50,717 --> 00:17:52,867
Professore di storia a tempo pieno.

301
00:17:53,677 --> 00:17:56,231
Gia', avere un posto fisso
all'universita' mi ha convinto.

302
00:17:58,197 --> 00:18:01,247
Oh, mi chiedo cosa ci sara'
qui in altri 400 anni.

303
00:18:02,322 --> 00:18:03,622
Umani, speriamo.

304
00:18:23,227 --> 00:18:25,227
Vorrei che ci fosse piu' cibo.

305
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
Papa'.

306
00:18:29,726 --> 00:18:32,999
Tutti gli alimentari e i depositi
tra qui e Acton sono stati ripuliti.

307
00:18:37,935 --> 00:18:39,235
Siamo in troppi.

308
00:18:39,739 --> 00:18:42,010
Se fossimo solo combattenti,
razioneremmo le provviste.

309
00:18:42,040 --> 00:18:44,290
Beh, non e' cosi', e ci serve cibo.

310
00:18:44,685 --> 00:18:47,584
Allora c'e' da andare a uno dei Shopsmart:
il negozio a West Newton

311
00:18:47,614 --> 00:18:49,464
o il magazzino a Watertown.

312
00:18:52,418 --> 00:18:53,908
Non possiamo tornare indietro.

313
00:18:54,232 --> 00:18:55,651
Non con questo gruppo.

314
00:18:56,026 --> 00:18:57,226
Sono troppi...

315
00:18:57,729 --> 00:18:58,979
e troppo lenti.

316
00:19:01,770 --> 00:19:03,939
Ritornano la meta' dei
veicoli e dei combattenti,

317
00:19:03,969 --> 00:19:05,652
prendono il cibo e
raggiungono gli altri.

318
00:19:05,682 --> 00:19:06,682
Certo.

319
00:19:06,767 --> 00:19:09,017
Ottima idea. E chi li guidera'? Tu?

320
00:19:12,454 --> 00:19:13,454
Si'.

321
00:19:17,360 --> 00:19:18,799
Vuoi tornare indietro?

322
00:19:19,184 --> 00:19:20,184
Si'.

323
00:19:25,602 --> 00:19:26,602
Va bene.

324
00:19:27,203 --> 00:19:29,656
Ma posso solo darti il pick-up
e sei combattenti.

325
00:19:32,322 --> 00:19:34,826
- Armi?
- Quelle che avete e i caricatori che volete.

326
00:19:34,856 --> 00:19:36,056
Uno degli RPG?

327
00:19:36,427 --> 00:19:38,059
- No.
- Del C-4?

328
00:19:38,130 --> 00:19:39,130
No.

329
00:19:39,944 --> 00:19:41,644
Va bene, ci arrangeremo!

330
00:19:42,620 --> 00:19:43,620
Va bene!

331
00:19:44,251 --> 00:19:46,997
Il resto di noi seguira' la
Commuter Rail verso ovest!

332
00:19:47,200 --> 00:19:50,630
Ci incontriamo sul ponte di Littleton!
Scegli la tua squadra! Buona fortuna!

333
00:19:54,666 --> 00:19:56,316
Sicuro di volerlo fare?

334
00:20:01,274 --> 00:20:02,663
Prenditi cura di Matt.

335
00:20:02,855 --> 00:20:03,855
Certo.

336
00:20:03,980 --> 00:20:06,940
- Ti serve un esploratore?
- Voglio che resti col gruppo. Stai con Matt.

337
00:20:06,970 --> 00:20:08,794
E' piu' rischioso andare
con Weaver che con te.

338
00:20:08,825 --> 00:20:10,406
Ti servono due esploratori!

339
00:20:13,470 --> 00:20:14,570
Si', esatto.

340
00:20:14,626 --> 00:20:18,355
Trova Dai, Click, Anthony e un altro
e vedi se si offrono volontari.

341
00:20:18,670 --> 00:20:19,770
Vai con lei.

342
00:20:27,456 --> 00:20:28,456
Thomas.

343
00:20:33,233 --> 00:20:34,733
Dai, sei dei nostri?

344
00:20:36,091 --> 00:20:38,564
- Si'.
- Weaver si tiene tutta la roba pesante.

345
00:20:40,774 --> 00:20:41,774
Sicuro?

346
00:20:42,426 --> 00:20:44,280
C-4? Dove l'hai preso?

347
00:20:50,738 --> 00:20:51,738
Grazie.

348
00:20:55,654 --> 00:20:57,304
Pensi saranno in tanti?

349
00:21:03,429 --> 00:21:04,679
Andiamo, Jimmy.

350
00:21:04,950 --> 00:21:06,906
- Anthony, mi servono...
- 7.62 mm.

351
00:21:06,987 --> 00:21:09,687
- Mi serve un caricatore. Ce l'hai?
- Si'. Tieni.

352
00:21:14,987 --> 00:21:16,528
Potrebbe essere divertente.

353
00:21:18,636 --> 00:21:19,886
Ci sarai, vero?

354
00:21:20,045 --> 00:21:23,339
- La smetti con la storia della festa?
- Si', cerchero' di esserci.

355
00:21:23,967 --> 00:21:26,967
- So gia' che desiderio esprimero'.
- Ah, si'? Quale?

356
00:21:27,180 --> 00:21:29,177
- Non posso dirtelo.
- Certo che si'.

357
00:21:29,623 --> 00:21:30,859
Sono tuo padre.

358
00:21:30,930 --> 00:21:34,234
E' la regola 619. Puoi dirmi tutto.
Mi passi quel sacco a pelo?

359
00:21:36,479 --> 00:21:38,279
- Ne sei sicuro?
- Certo.

360
00:21:38,476 --> 00:21:41,202
Altrimenti come pensi che
riceverai quello che chiedi?

361
00:21:42,824 --> 00:21:43,824
Beh...

362
00:21:43,888 --> 00:21:46,797
vorrei che le cose tornassero
a essere come prima...

363
00:21:46,969 --> 00:21:48,459
casa nostra, la mia bici...

364
00:21:48,571 --> 00:21:50,471
la scuola, il mio RipStik...

365
00:21:51,155 --> 00:21:52,155
e Ben...

366
00:21:52,650 --> 00:21:53,700
e la mamma.

367
00:21:54,302 --> 00:21:57,069
- Credevo non ti piacesse la scuola.
- Beh, adesso si'.

368
00:21:57,799 --> 00:22:00,849
Papa', voglio solo che
le cose tornino come prima.

369
00:22:02,876 --> 00:22:03,876
Vieni qui.

370
00:22:07,133 --> 00:22:08,133
Anch'io.

371
00:22:09,008 --> 00:22:10,062
Anch'io.

372
00:22:14,887 --> 00:22:16,235
Le cose miglioreranno.

373
00:22:32,314 --> 00:22:33,601
Troppo lento.

374
00:22:35,760 --> 00:22:37,767
Sono piu' veloce di te, quassu'.

375
00:22:38,334 --> 00:22:39,824
Continua a sognare.

376
00:22:42,004 --> 00:22:43,754
- Ci vediamo dopo.
- Ok.

377
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
A dopo.

378
00:22:45,470 --> 00:22:47,620
- Grazie.
- Tieni duro, vecchio.

379
00:22:48,247 --> 00:22:50,447
Pensiamo ci sia cibo qui... e qui.

380
00:22:50,547 --> 00:22:53,618
C'e' un negozio a West Newton e un
magazzino alimentare a Watertown.

381
00:22:53,648 --> 00:22:54,996
Sono entrambi Shopsmart.

382
00:22:55,047 --> 00:22:57,591
Se c'e' del cibo, probabilmente
sono delle trappole.

383
00:22:58,189 --> 00:23:00,774
C'e' da scoprire se la forza
invaditrice principale arrivera'

384
00:23:00,804 --> 00:23:02,375
da River Road o da Blanchard Road.

385
00:23:02,628 --> 00:23:05,203
Non voglio che un branco di skitter
e mech ci arrivi alle spalle.

386
00:23:05,317 --> 00:23:07,054
Hal e Karen, dovete scoprirlo.

387
00:23:07,084 --> 00:23:08,984
Ci dovrete dire da che parte arrivano,

388
00:23:09,019 --> 00:23:10,655
cosi' sapremo da che parte andare.

389
00:23:11,447 --> 00:23:13,022
Noi aspetteremo alla
stazione ferroviaria.

390
00:23:13,057 --> 00:23:14,057
Ricevuto.

391
00:23:15,081 --> 00:23:16,081
Ehi, Hal.

392
00:23:18,019 --> 00:23:19,427
Senti, ti...

393
00:23:20,931 --> 00:23:22,586
servono altre munizioni a punta vuota?

394
00:23:22,621 --> 00:23:23,879
Vuoi dire a punta cava?

395
00:23:24,283 --> 00:23:25,480
Si', quelle.

396
00:23:25,515 --> 00:23:27,613
Ah... si', un nastro in piu'
mi farebbe comodo.

397
00:23:27,970 --> 00:23:29,215
Cioe' un caricatore?

398
00:23:30,081 --> 00:23:31,524
Si', quello.

399
00:23:32,923 --> 00:23:33,923
Che c'e'?

400
00:23:35,395 --> 00:23:36,864
Ricordi.

401
00:23:37,814 --> 00:23:39,239
Quand'e' stato? Sette, otto mesi fa?

402
00:23:39,274 --> 00:23:41,646
Non volevi che andassi in moto
fino a casa di Julien di sera,

403
00:23:41,681 --> 00:23:43,190
perche' ero senza fanalino.

404
00:23:43,893 --> 00:23:45,618
Ora mi offri munizioni extra.

405
00:23:48,063 --> 00:23:49,137
Certe cose cambiano.

406
00:23:49,541 --> 00:23:50,612
Gia'.

407
00:23:52,691 --> 00:23:54,468
Certe altre no.

408
00:24:06,882 --> 00:24:08,949
- Fai attenzione.
- Si', anche tu.

409
00:25:57,893 --> 00:25:59,820
Qualcuno ha cercato
di staccarglielo di dosso,

410
00:26:00,348 --> 00:26:01,847
e cosi' facendo l'ha ucciso.

411
00:26:02,433 --> 00:26:04,562
Ha circa l'eta' di Ben...

412
00:26:08,037 --> 00:26:09,128
mio figlio.

413
00:27:17,204 --> 00:27:18,204
Ben?

414
00:27:31,548 --> 00:27:32,548
Ben?

415
00:27:43,858 --> 00:27:45,098
Da che parte arrivano?

416
00:27:45,133 --> 00:27:46,216
Ben e' vivo!

417
00:27:46,251 --> 00:27:47,359
L'ho visto.

418
00:27:47,394 --> 00:27:48,414
L'ho visto.

419
00:27:48,449 --> 00:27:50,627
- Cosa?
- E' stato impiantato, ma e' vivo.

420
00:27:52,233 --> 00:27:53,417
Sicuro che fosse lui?

421
00:27:53,447 --> 00:27:54,908
Papa', e' vivo!

422
00:27:56,104 --> 00:27:57,271
Dobbiamo andarlo a prendere!

423
00:27:57,306 --> 00:27:58,981
Chi se ne fotte del cibo!

424
00:27:59,016 --> 00:28:00,767
- Dobbiamo andarci subito!
- Ehi, aspetta, aspetta, aspetta!

425
00:28:00,802 --> 00:28:02,689
Papa', e' Ben.
Dobbiamo andarlo a prendere.

426
00:28:02,724 --> 00:28:03,850
- Io ci sto.
- Pure io.

427
00:28:03,885 --> 00:28:05,126
Quanti skitter? Quanti mech?

428
00:28:05,161 --> 00:28:08,425
Non lo so, 5 o 6. Precedono Ben
e gli altri ragazzi impiantati.

429
00:28:08,460 --> 00:28:11,103
E ne arriveranno altri. Negli aeromobili
ce ne sono centinaia, hai detto.

430
00:28:11,138 --> 00:28:12,388
Che ce ne importa?

431
00:28:12,423 --> 00:28:13,654
Stiamo parlando di Ben!

432
00:28:13,689 --> 00:28:14,913
Ok, io ci sto. Andiamo.

433
00:28:14,948 --> 00:28:16,197
No, sono troppi.

434
00:28:16,232 --> 00:28:17,825
Decisamente troppi.

435
00:28:20,097 --> 00:28:22,375
No, no. La missione non cambia.
Andiamo a prendere il cibo,

436
00:28:22,410 --> 00:28:24,275
lo portiamo al gruppo e poi
andro' io a prendere Ben.

437
00:28:24,310 --> 00:28:25,310
No!

438
00:28:25,788 --> 00:28:27,248
Ci vado ora, con o senza di te.

439
00:28:27,283 --> 00:28:28,283
No!

440
00:28:28,638 --> 00:28:30,583
- Hal!
- Ehi... No.

441
00:28:30,618 --> 00:28:32,114
Togliti di mezzo. Lasciami!

442
00:28:38,991 --> 00:28:41,234
Credi che non vorrei anch'io
andare subito da lui?

443
00:28:41,964 --> 00:28:43,179
E' mio figlio!

444
00:28:43,214 --> 00:28:44,410
E lo sei anche tu!

445
00:28:44,445 --> 00:28:46,460
E Matt e' laggiu', da solo!

446
00:28:47,375 --> 00:28:50,498
Credi che voglia che qualcuno gli dica che
ha perso suo padre e l'altro suo fratello?

447
00:28:50,902 --> 00:28:53,515
Dobbiamo fare le cose come
si deve, o moriremo tutti!

448
00:28:56,524 --> 00:28:59,375
Prendiamo il cibo,
lo riportiamo al gruppo...

449
00:29:00,219 --> 00:29:01,671
e poi andremo a prendere Ben.

450
00:29:02,559 --> 00:29:03,941
Io e te, insieme.

451
00:29:11,626 --> 00:29:12,769
E va bene.

452
00:29:12,804 --> 00:29:14,485
Faremo come dici tu.

453
00:29:25,113 --> 00:29:26,679
Da che parte arrivano?

454
00:29:26,802 --> 00:29:27,802
Blanchard.

455
00:29:27,832 --> 00:29:29,881
E' il supermercato di Watertown.
Lo conosco.

456
00:29:29,916 --> 00:29:31,905
Click, portami quella scatola.

457
00:29:37,801 --> 00:29:39,006
Questo e' l'edificio.

458
00:29:39,041 --> 00:29:40,625
C'e' una strada qui...

459
00:29:41,091 --> 00:29:43,845
e c'e' una strada qui. Noi inizieremo
la ricognizione da qui.

460
00:29:43,880 --> 00:29:45,424
Aspetteremo finche' non fara' buio.

461
00:29:45,459 --> 00:29:47,905
Poi io entrero' per
primo assieme a Dai...

462
00:29:47,940 --> 00:29:49,189
e Hal.

463
00:29:49,876 --> 00:29:52,752
Se la via e' libera, entrate anche voi,
prendiamo il cibo e ce ne andiamo via.

464
00:29:52,787 --> 00:29:53,966
E se non lo e'?

465
00:29:54,309 --> 00:29:55,734
Se non lo e', se qualcosa va storto,

466
00:29:55,769 --> 00:29:58,006
voglio che voi ragazzi ve ne andiate
via appena sentite il primo sparo.

467
00:29:58,041 --> 00:29:59,993
Non aspettateci.
Andatevene via e in fretta.

468
00:30:00,028 --> 00:30:02,271
Prendete le moto, prendete il
camion e vi dirigete a Upland Park.

469
00:30:02,306 --> 00:30:05,148
Se dopo un'ora non ci vedete,
andate verso il Littleton Bridge.

470
00:30:05,183 --> 00:30:07,011
- E se e' una trappola?
- Vedremo.

471
00:30:07,206 --> 00:30:09,838
A Dover e' andata cosi'.
C'erano uno skitter e due mech.

472
00:30:09,873 --> 00:30:12,238
E nella drogheria a Jamaica Plan...

473
00:30:12,273 --> 00:30:13,897
c'erano tre mech e due skitter.

474
00:30:13,932 --> 00:30:15,578
Non li batteremo mai, vero?

475
00:30:15,613 --> 00:30:17,913
Anche loro muoiono, proprio come noi.

476
00:30:18,708 --> 00:30:20,211
Bisogna solo arrivargli vicino.

477
00:30:20,246 --> 00:30:22,670
Sentite, so che avete paura e
so che vi sembra impossibile,

478
00:30:22,705 --> 00:30:23,978
ma noi possiamo batterli.

479
00:30:24,013 --> 00:30:26,734
Non dobbiamo ucciderli tutti.
Dobbiamo solo ucciderne abbastanza.

480
00:30:27,686 --> 00:30:30,727
Se renderemo loro troppo costoso, troppo
insostenibile rimanere qui, se ne andranno.

481
00:30:30,762 --> 00:30:32,635
Se loro sono lupi,
noi saremo porcospini.

482
00:30:32,670 --> 00:30:34,083
Se riusciamo a ferirli, se ne andranno.

483
00:30:34,118 --> 00:30:35,229
Finora non ha funzionato.

484
00:30:35,264 --> 00:30:37,218
Beh, lo fara', perche' e' gia' successo.

485
00:30:37,253 --> 00:30:40,275
La Storia e' piena di esempi di eserciti
inferiori che hanno creato tanti problemi...

486
00:30:40,310 --> 00:30:42,410
da costringere l'invasore a ritirarsi.

487
00:30:43,732 --> 00:30:45,943
Gli Ateniesi, a Maratona...

488
00:30:46,440 --> 00:30:49,795
Scozzesi contro Inglesi,
nella battaglia di Stirling Bridge,

489
00:30:49,830 --> 00:30:52,615
e la nostra personale rivoluzione,
per la quale si e' lottato proprio qui...

490
00:30:55,711 --> 00:30:58,104
Red Sox contro Yankees, nel 2004.

491
00:31:01,208 --> 00:31:02,635
Possiamo batterli.

492
00:32:25,581 --> 00:32:28,514
Anthony, tu e Jimmy controllate l'entrata,
e quando arriva il cibo lo caricate.

493
00:32:28,549 --> 00:32:30,557
Voi venite con me.
Karen, prendi quel carrello.

494
00:32:30,592 --> 00:32:31,730
- Ok.
- Andiamo.

495
00:32:31,765 --> 00:32:33,655
Se ci riusciamo, siamo a posto.

496
00:32:39,730 --> 00:32:40,746
Vai!

497
00:32:47,584 --> 00:32:48,832
Ci sei?

498
00:32:49,686 --> 00:32:50,724
Ecco.

499
00:33:23,041 --> 00:33:24,825
Hal, vattene via di li'!

500
00:35:25,525 --> 00:35:27,363
Chissa' cosa sta pensando.

501
00:35:33,022 --> 00:35:34,503
Piu' nulla, ora.

502
00:35:39,287 --> 00:35:40,622
Andiamocene.

503
00:35:48,493 --> 00:35:49,817
Sono tornati!

504
00:36:20,858 --> 00:36:22,101
Grazie.

505
00:36:37,816 --> 00:36:39,557
Beh, perche' ci avete messo tanto?

506
00:36:40,840 --> 00:36:41,919
Quanta roba avete preso?

507
00:36:41,954 --> 00:36:44,070
Un camion pieno.
Bastera' per qualche giorno.

508
00:36:45,811 --> 00:36:48,178
Hal, tu rimani.
Voialtri aspettate fuori.

509
00:36:53,096 --> 00:36:55,222
Mio figlio Ben e' vivo.

510
00:36:55,431 --> 00:36:56,999
- Cosa?
- Hal l'ha visto.

511
00:36:57,810 --> 00:36:58,999
Ah, si'?

512
00:37:02,620 --> 00:37:05,597
Indietro non si torna. Il nostro prossimo
obiettivo e' l'armeria di Acton.

513
00:37:05,650 --> 00:37:06,663
Lo so.

514
00:37:08,650 --> 00:37:10,875
E dopo che avremo preso
l'armeria di Acton,

515
00:37:10,905 --> 00:37:13,623
mi armero' fino ai denti
e andro' a riprendermelo.

516
00:37:13,929 --> 00:37:14,980
Anch'io.

517
00:37:15,114 --> 00:37:16,203
Ah, si'?

518
00:37:17,808 --> 00:37:19,901
Beh, io sono il vostro comandante...

519
00:37:19,931 --> 00:37:22,098
e noi non torneremo indietro. Voi...

520
00:37:22,128 --> 00:37:23,670
non tornerete indietro.

521
00:37:31,588 --> 00:37:35,046
Cosa faresti se avessi la
possibilita' di riavere i tuoi figli?

522
00:37:38,834 --> 00:37:39,961
E' mio figlio.

523
00:37:43,828 --> 00:37:45,843
Non ne ucciderete mai abbastanza...

524
00:37:45,922 --> 00:37:47,298
da portarlo indietro.

525
00:37:48,215 --> 00:37:50,431
Anche loro muoiono, proprio come noi.

526
00:37:52,017 --> 00:37:53,408
Bisogna solo arrivargli...

527
00:37:54,306 --> 00:37:55,433
vicino.

528
00:38:06,147 --> 00:38:07,665
<i>Esprimi un desiderio</i>

529
00:38:07,695 --> 00:38:10,083
e soffia subito perche'
brucia in fretta.

530
00:38:16,855 --> 00:38:18,673
Sai gia' qual e' il mio desiderio.

531
00:38:18,703 --> 00:38:20,232
Sicuro che vada bene?

532
00:38:20,385 --> 00:38:21,385
Si'.

533
00:38:27,747 --> 00:38:29,218
Buon compleanno.

534
00:38:29,469 --> 00:38:30,692
E' tutto tuo.

535
00:38:36,688 --> 00:38:39,181
Matt, mi dispiace, non ho niente per te.

536
00:38:39,238 --> 00:38:41,003
Papa', dove hai la testa?

537
00:38:41,538 --> 00:38:42,551
Che c'e'?

538
00:38:42,666 --> 00:38:46,142
Ti sei dimenticato della cosa...
La cosa che abbiamo preso per lui.

539
00:38:46,792 --> 00:38:48,435
Stai invecchiando.

540
00:38:48,626 --> 00:38:50,248
Da parte di papa'.

541
00:38:56,986 --> 00:38:58,889
Io lo so cos'e' questo.

542
00:39:00,722 --> 00:39:01,831
Un RipStik.

543
00:39:13,964 --> 00:39:16,468
Fai un giro, scemo, hai solo 10 minuti.

544
00:40:27,442 --> 00:40:28,455
Ok.

545
00:40:31,918 --> 00:40:33,237
E' ora di andare!

546
00:40:33,351 --> 00:40:34,351
Forza!

547
00:40:34,762 --> 00:40:36,252
Ce ne andiamo.

548
00:40:36,520 --> 00:40:39,149
Voglio arrivare al Campo
Grande prima che faccia buio.

549
00:40:39,296 --> 00:40:40,978
Ci accamperemo li'.

550
00:40:41,457 --> 00:40:42,900
Li' c'e' una buona copertura.

551
00:40:42,957 --> 00:40:44,829
Karen, tu stai davanti.

552
00:40:45,230 --> 00:40:46,396
Hal, sui fianchi.

553
00:40:49,158 --> 00:40:50,190
Andiamo.

554
00:41:29,732 --> 00:41:31,919
ARMERIA DI ACTON
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO

555
00:41:38,617 --> 00:41:40,050
Tracce di mech.

556
00:41:40,607 --> 00:41:42,603
L'armeria potrebbe essere una trappola.

557
00:41:42,633 --> 00:41:44,945
Speriamo che le armi
giustifichino il rischio.

558
00:41:44,975 --> 00:41:47,519
E' di sei ore fa,
quando ha smesso di piovere.

559
00:41:47,729 --> 00:41:49,296
Quelle sono vuote.

560
00:41:57,306 --> 00:42:00,189
- Ok, chi ha la palla?
- Eccola qui.

561
00:42:03,187 --> 00:42:06,253
Pensi di riuscire a farla
arrivare cosi' lontano, vecchio?

562
00:42:07,219 --> 00:42:10,541
5 milioni di dollari che non
riesci a colpire gli scalini.

563
00:42:12,302 --> 00:42:14,902
Facciamo una gomma da
masticare e ci sto.

564
00:42:14,977 --> 00:42:17,652
Ok, bello, sei pronto? Pronto? Ok...

565
00:42:40,561 --> 00:42:42,090
Nemo, torna qui!

566
00:42:58,024 --> 00:42:59,224
Via, via, via!

567
00:43:24,437 --> 00:43:25,449
Matty.

568
00:43:28,564 --> 00:43:29,901
E' ora di alzarsi.

569
00:43:35,615 --> 00:43:38,309
Se lo vedro', vi faro'
sapere. Mi dispiace.

570
00:43:42,003 --> 00:43:43,131
Che succede?

571
00:43:43,194 --> 00:43:46,241
Si e' sparsa la voce che ho visto i ragazzi
impiantati prima di andare allo Shopsmart.

572
00:43:46,271 --> 00:43:48,647
Vogliono sapere se ho
visto i loro figli.

573
00:43:51,571 --> 00:43:52,636
Cavolo!

574
00:43:53,267 --> 00:43:54,633
Ancora pappa d'avena?

575
00:43:54,663 --> 00:43:56,791
Se passiamo da Denny's,
puoi farti una Grand Slam.

576
00:43:56,830 --> 00:43:57,881
Che palle.

577
00:43:58,282 --> 00:44:00,698
Non sei molto allegro di
mattina, vero, Matthew?

578
00:44:00,728 --> 00:44:04,073
Forza, vai a metterti in fila, ti raggiungo
dopo. Devo andare a fare rapporto.

579
00:44:04,103 --> 00:44:05,690
Andate a cercare Ben stanotte?

580
00:44:05,748 --> 00:44:07,198
Il piano e' questo.

581
00:44:08,103 --> 00:44:11,570
Ho trovato delle mazze nel seminterrato.
Ti va di fare qualche lancio piu' tardi?

582
00:44:11,600 --> 00:44:12,955
Dopo la scuola?

583
00:44:17,020 --> 00:44:20,420
Non c'e' segno di skitter,
ma dovunque c'e' un mech...

584
00:44:21,949 --> 00:44:24,232
- Ci sono armi dentro?
- Non siamo entrati,

585
00:44:24,262 --> 00:44:26,768
non ci sembrava che valesse la pena
andare e attirare gli skitter.

586
00:44:26,883 --> 00:44:28,488
Dovevate essere discreti.

587
00:44:28,656 --> 00:44:30,751
Abbiamo avuto uno piccolo
problema di disciplina.

588
00:44:30,781 --> 00:44:32,393
Abbiamo dovuto scoprirci.

589
00:44:32,966 --> 00:44:33,966
Chi?

590
00:44:34,552 --> 00:44:35,565
Jimmy.

591
00:44:36,386 --> 00:44:37,890
E' un bravo combattente.

592
00:44:37,923 --> 00:44:39,095
Ha 13 anni.

593
00:44:42,076 --> 00:44:43,867
Tornate li' stanotte.

594
00:44:43,916 --> 00:44:45,257
Accertatevi della situazione.

595
00:44:45,290 --> 00:44:48,278
No, l'accordo era che saremmo andati a
cercare Ben una volta setacciata l'armeria.

596
00:44:48,308 --> 00:44:49,987
Cosa che non avete fatto.

597
00:44:50,732 --> 00:44:52,375
Hai ragione. Tuttavia,

598
00:44:52,471 --> 00:44:55,249
come i supermercati e le
farmacie che abbiamo visto,

599
00:44:55,279 --> 00:44:57,528
probabilmente e' vuota e gli skitter
la stanno solo controllando.

600
00:44:57,558 --> 00:44:59,119
Forse hai ragione, ma dobbiamo saperlo.

601
00:44:59,149 --> 00:45:01,977
- Non erano questi i patti.
- Trovato un posto migliore per accamparci?

602
00:45:02,034 --> 00:45:05,240
Ho perlustrato il municipio,
troppe finestre e palazzi tutt'intorno.

603
00:45:05,270 --> 00:45:07,514
Pero' ho visto una fabbrica fuori
citta' che potrebbe andar bene.

604
00:45:07,544 --> 00:45:10,123
Non e' che hai visto ragazzi impiantati?

605
00:45:10,687 --> 00:45:12,090
Sai bene quanto lo vorrei.

606
00:45:12,191 --> 00:45:13,288
Ok, andiamo.

607
00:45:13,318 --> 00:45:15,458
Fammi vedere sulla mappa.

608
00:45:15,802 --> 00:45:17,195
Capitano Weaver.

609
00:45:17,589 --> 00:45:18,876
Dottoressa Glass.

610
00:45:19,133 --> 00:45:21,551
Non ho potuto fare a meno di notare
che i suoi dormono nelle case,

611
00:45:21,581 --> 00:45:23,415
mentre noi stiamo nelle tende.

612
00:45:23,817 --> 00:45:26,389
I miei soldati hanno
bisogno di dormire bene,

613
00:45:26,664 --> 00:45:29,598
e dobbiamo essere in grado di evacuare i
civili velocemente, in caso di attacco.

614
00:45:29,628 --> 00:45:31,604
Non sarebbe possibile,
se tutti stessero nelle case.

615
00:45:31,634 --> 00:45:34,785
Beh, potremmo prendere
qualche casa e fare a turni.

616
00:45:35,340 --> 00:45:36,849
Cos'e', il loro leader?

617
00:45:37,919 --> 00:45:39,556
Non c'e' nessun leader.

618
00:45:39,792 --> 00:45:41,940
Sono un dottore,
e i dottori sanno ascoltare.

619
00:45:41,970 --> 00:45:43,174
Beh, dottore...

620
00:45:43,289 --> 00:45:46,483
dica ai suoi pazienti che, se non sono
soddisfatti, sono liberi di andare.

621
00:45:46,540 --> 00:45:50,954
Se vogliono protezione, possono smetterla
di lamentarsi e ringraziare per l'avena.

622
00:45:52,979 --> 00:45:54,699
Non e' solo gente che mangia.

623
00:45:54,814 --> 00:45:57,211
Sanno cosa dicono di
loro i soldati, a volte.

624
00:45:57,241 --> 00:45:58,560
Mangiano e basta?

625
00:45:58,999 --> 00:46:01,262
Loro contribuiscono
alla lotta. Cucinano,

626
00:46:01,292 --> 00:46:03,879
rammendano i vestiti,
raccolgono la spazzatura...

627
00:46:04,241 --> 00:46:05,521
Dottoressa Glass...

628
00:46:06,132 --> 00:46:07,538
tra qualche anno,

629
00:46:07,748 --> 00:46:10,011
quando gli skitter saranno
stati spazzati via...

630
00:46:10,041 --> 00:46:14,027
o rimandati su quel pianeta senza
dubbio orribile che loro chiamano casa,

631
00:46:14,461 --> 00:46:17,918
solo allora i problemi dei civili
verranno presi in considerazione.

632
00:46:18,332 --> 00:46:21,299
Fino ad allora, non abbiamo
tempo per queste cose.

633
00:46:25,102 --> 00:46:26,220
Santo Dio.

634
00:46:30,882 --> 00:46:33,481
Non ero venuta qui per litigare.

635
00:46:35,831 --> 00:46:39,721
Zio Scott vuole parlarti. Ha delle idee sugli
alieni che crede potrebbero rivelarsi utili.

636
00:46:39,836 --> 00:46:42,824
Saro' felice di parlargli
dopo aver mangiato qualcosa.

637
00:46:47,715 --> 00:46:49,665
Cosa non darei per un uovo...

638
00:46:50,849 --> 00:46:52,577
Un po' di pancetta...

639
00:46:52,607 --> 00:46:54,193
un hash brown...

640
00:46:55,055 --> 00:46:56,705
Pane normale o integrale?

641
00:46:56,999 --> 00:46:58,499
Un muffin inglese...

642
00:46:58,735 --> 00:47:00,333
da tagliare con la forchetta...

643
00:47:00,565 --> 00:47:04,765
con tanto burro che un medico come te
si preoccuperebbe per il mio cuore.

644
00:47:07,285 --> 00:47:09,470
Sai, non hai mai dato la tua opinione.

645
00:47:09,500 --> 00:47:10,500
Su cosa?

646
00:47:11,122 --> 00:47:12,772
Sui diritti dei civili.

647
00:47:13,800 --> 00:47:17,114
Non credo di essere mai stato ad Acton
prima d'ora, e' una bella citta'.

648
00:47:18,716 --> 00:47:21,622
Civili contro militari...
e' una questione annosa.

649
00:47:22,172 --> 00:47:23,722
Tu da che parte stai?

650
00:47:25,914 --> 00:47:28,864
Credo che i civili siano
un peso e un intralcio.

651
00:47:31,829 --> 00:47:35,328
E penso anche che siano la migliore
motivazione che abbiamo per combattere.

652
00:47:37,056 --> 00:47:38,056
<i>No!</i>

653
00:47:38,658 --> 00:47:41,058
- <i>Da questa parte!</i>
- <i>Dagli un calcio!</i>

654
00:47:41,298 --> 00:47:42,598
<i>Dagli un calcio!</i>

655
00:47:46,113 --> 00:47:47,113
Ecco qui.

656
00:47:49,372 --> 00:47:50,372
Biologia.

657
00:47:50,660 --> 00:47:51,846
- Biologia.
- Biologia.

658
00:47:51,876 --> 00:47:53,404
Biologia!

659
00:47:53,857 --> 00:47:57,957
La parola "biologia" viene dal greco
e significa "discorso sulla vita".

660
00:47:58,544 --> 00:48:00,883
Questo dice il dizionario.
Ma sapete cos'e' per me?

661
00:48:00,913 --> 00:48:03,611
Per me e' lo studio del...

662
00:48:04,649 --> 00:48:07,931
regalo piu' miracoloso che
ci e' stato mai donato.

663
00:48:09,026 --> 00:48:12,847
E' lo studio del prodigio
e della bellezza...

664
00:48:13,620 --> 00:48:15,847
e del mistero della vita stessa.

665
00:48:16,658 --> 00:48:18,358
E studiarla significa...

666
00:48:18,577 --> 00:48:21,977
beh, significa imparare l'umilta'
e la responsabilita'...

667
00:48:22,766 --> 00:48:24,917
e la gratitudine, ok?

668
00:48:26,285 --> 00:48:27,285
Si', Matt?

669
00:48:27,888 --> 00:48:29,934
Noi non siamo grati per gli skitter.

670
00:48:29,964 --> 00:48:33,709
No, no, non siamo grati
per gli skitter, ok?

671
00:48:33,973 --> 00:48:35,962
E non siamo neanche grati per...

672
00:48:35,992 --> 00:48:37,879
i parassiti o il cancro.

673
00:48:38,389 --> 00:48:39,881
Ma fanno parte della vita,

674
00:48:39,911 --> 00:48:43,111
e siamo grati per la
possibilita' di studiarli... ok?

675
00:48:43,198 --> 00:48:46,848
E se tutto va bene, studiandoli
saremo in grado di scoprire...

676
00:48:47,058 --> 00:48:48,308
come ucciderli.

677
00:48:48,945 --> 00:48:49,945
Ok?

678
00:48:50,067 --> 00:48:51,767
Ok? Potete scommetterci!

679
00:48:54,045 --> 00:48:56,487
Avevo una classe di bambini piu' grandi

680
00:48:56,517 --> 00:48:58,996
e abbiamo fatto un
brainstorming sugli alieni.

681
00:48:59,026 --> 00:49:03,076
E perlopiu' e' uscito... sai,
cose di cui avevamo gia' discusso...

682
00:49:03,445 --> 00:49:06,912
che gli skitter devono venire
da un pianeta simile al nostro,

683
00:49:06,942 --> 00:49:09,082
che hanno un ampio range di
tolleranza alla temperatura.

684
00:49:09,112 --> 00:49:12,468
Comunque, una ragazzina ha detto una cosa
che mi ha fatto riflettere. Ha detto...

685
00:49:12,498 --> 00:49:15,952
che ogni volta che noi ci inventavamo
dei robot, li immaginavano essere...

686
00:49:15,982 --> 00:49:19,482
praticamente come noi.
Una testa, due braccia, due gambe...

687
00:49:20,051 --> 00:49:21,401
Ma gli skitter...

688
00:49:21,518 --> 00:49:22,818
hanno sei gambe.

689
00:49:23,155 --> 00:49:25,898
E tuttavia i loro robot,
i mech, sono bipedi.

690
00:49:25,928 --> 00:49:29,528
Perche' non costruiscono robot
che gli assomigliano? Capisci?

691
00:49:29,576 --> 00:49:32,664
Beh, e' probabile che stiano
studiando la Terra da un bel po'.

692
00:49:33,595 --> 00:49:35,720
Forse hanno costruito i
mech in quel modo per...

693
00:49:35,750 --> 00:49:38,239
avere un maggiore impatto
psicologico su di noi.

694
00:49:38,712 --> 00:49:39,762
Forse, si'.

695
00:49:40,014 --> 00:49:41,014
Ehi, Hal.

696
00:49:41,750 --> 00:49:44,805
Quei bambini impiantati che hai visto
l'altro giorno... li portavano a ovest?

697
00:49:44,835 --> 00:49:47,673
Si', ma possono aver cambiato
direzione dopo che li ho visti.

698
00:49:47,703 --> 00:49:48,753
Ehi, non...

699
00:49:49,483 --> 00:49:51,693
non mi hai mai chiesto
se ho visto tuo figlio.

700
00:49:52,162 --> 00:49:55,803
- Ho pensato che me l'avresti detto, in caso.
- Dopo che ho visto Ben io...

701
00:49:55,833 --> 00:49:58,482
non ho visto nient'altro.
Usciremo stanotte, lo cerchero'.

702
00:49:58,512 --> 00:50:00,912
Quando lo fate, vorrei venire con voi.

703
00:50:01,049 --> 00:50:02,049
D'accordo.

704
00:50:03,106 --> 00:50:05,415
- Ehi, ti serve una mano?
- Sono a posto, grazie.

705
00:50:05,445 --> 00:50:06,745
Puoi aiutare me.

706
00:50:06,917 --> 00:50:08,030
Oh, ok.

707
00:50:08,294 --> 00:50:10,037
- Sta scherzando.
- Dici?

708
00:50:10,067 --> 00:50:11,305
Stai scherzando...

709
00:50:11,335 --> 00:50:12,335
vero?

710
00:50:12,595 --> 00:50:13,595
Ok.

711
00:50:14,842 --> 00:50:15,842
Ehi.

712
00:50:16,238 --> 00:50:18,864
Ti ho visto passare davanti alle
sentinelle dell'avamposto...

713
00:50:18,894 --> 00:50:20,015
sembravi stanco.

714
00:50:20,045 --> 00:50:21,902
Che ci facevi all'avamposto?

715
00:50:21,932 --> 00:50:24,109
Ero nella chiesa all'angolo a pregare.

716
00:50:24,139 --> 00:50:26,479
E' episcopale, non cattolica, ma...

717
00:50:26,509 --> 00:50:30,009
- si assomigliano.
- Mi chiedo se gli skitter hanno un Dio.

718
00:50:30,633 --> 00:50:33,489
Conosco molte persone che
hanno perso la fede, ma...

719
00:50:33,519 --> 00:50:35,282
la mia e' piu' forte che mai.

720
00:50:35,312 --> 00:50:38,912
Buon per te. La prossima volta
che ti inginocchi a pregare...

721
00:50:39,036 --> 00:50:41,628
potresti chiedere al grande capo
un bombardiere B-2 funzionante

722
00:50:41,658 --> 00:50:43,307
e caricato con armi nucleari?

723
00:50:43,337 --> 00:50:45,437
Non prego Dio per ottenere cose.

724
00:50:46,130 --> 00:50:47,808
Non credo che funzioni cosi'.

725
00:50:47,838 --> 00:50:49,588
E allora per cosa preghi?

726
00:50:49,932 --> 00:50:52,982
Chiedo a Dio di mostrarmi
cosa posso fare per lui.

727
00:51:03,958 --> 00:51:05,358
Chissa' chi era...

728
00:51:06,353 --> 00:51:08,153
la ragazza che viveva qui.

729
00:51:09,372 --> 00:51:11,222
Beh, magari e' ancora viva.

730
00:51:18,799 --> 00:51:20,499
Le piaceva Harry Potter.

731
00:51:21,553 --> 00:51:23,403
Papa' me li leggeva spesso.

732
00:51:24,516 --> 00:51:26,066
E io mi addormentavo.

733
00:51:27,836 --> 00:51:29,536
A Ben li ha letti tutti.

734
00:51:29,653 --> 00:51:30,803
Buon per Ben.

735
00:51:33,200 --> 00:51:36,050
- Magari te li potra' leggere Lourdes.
- Oh...

736
00:51:36,464 --> 00:51:39,083
- E' solo gentile.
- Cerca solo di portarti a letto.

737
00:51:39,113 --> 00:51:41,347
- Karen...
- Oh, non fare il finto tonto.

738
00:51:41,377 --> 00:51:45,127
Avrai avuto un sacco di esperienze
con le ammiratrici, a scuola.

739
00:51:45,199 --> 00:51:48,699
Io giocavo a lacrosse... Erano i giocatori
di football ad avere le groupie!

740
00:51:49,888 --> 00:51:50,888
Ehi...

741
00:51:51,070 --> 00:51:53,370
Sai che non c'e' nessuna gara, vero?

742
00:51:54,793 --> 00:51:57,243
Hal, un cambio di progr... oh... ehi...

743
00:51:57,421 --> 00:51:59,071
Ehm... prendetevi una camera...

744
00:51:59,101 --> 00:52:01,601
Ce l'abbiamo una camera... Non si bussa?

745
00:52:02,971 --> 00:52:06,221
Volevamo avvisarti che stanotte
torneremo all'armeria.

746
00:52:06,781 --> 00:52:09,522
- Dovevamo andare a cercare Ben!
- Weaver...

747
00:52:09,552 --> 00:52:11,484
vuole assicurarsi che non vi siano armi.

748
00:52:11,514 --> 00:52:13,764
Non ce ne sono, lo usano come esca.

749
00:52:15,042 --> 00:52:16,742
Andremo ad accertarcene.

750
00:52:17,230 --> 00:52:19,330
Andremo domani a cercare Ben.

751
00:52:20,192 --> 00:52:21,973
Se voi andate, vengo anch'io.

752
00:52:22,003 --> 00:52:23,003
<i>Anche io!</i>

753
00:52:23,079 --> 00:52:24,479
<i>E ci sono pure io.</i>

754
00:52:24,984 --> 00:52:26,634
Bene... pareti sottili.

755
00:52:27,213 --> 00:52:29,413
A quanto pare tutti sentono tutto.

756
00:52:41,196 --> 00:52:42,262
Lo troveremo.

757
00:52:44,117 --> 00:52:45,117
Si'.

758
00:52:51,705 --> 00:52:53,032
- Bene.
- Jimmy...

759
00:52:53,937 --> 00:52:55,133
vieni un attimo.

760
00:52:57,086 --> 00:52:58,891
Per questa sei fuori, ve bene?

761
00:53:00,376 --> 00:53:01,798
Perche' ho fatto un casino?

762
00:53:01,828 --> 00:53:04,244
A Tom serve qualcuno piu' grande
se dovessero trovare delle armi.

763
00:53:04,274 --> 00:53:05,731
- Che saro' io.
- Ok?

764
00:53:06,814 --> 00:53:08,184
Bene. Va a riposati.

765
00:53:08,435 --> 00:53:09,885
Bene. Siamo pronti?

766
00:53:18,235 --> 00:53:19,953
Sei un bravo soldato, Jimmy.

767
00:53:57,079 --> 00:53:58,319
Spegnete le luci!

768
00:53:58,868 --> 00:53:59,892
Che diavolo...

769
00:53:59,922 --> 00:54:01,205
sono gli skitter?

770
00:54:07,046 --> 00:54:08,696
Non morirai, non morirai.

771
00:54:12,046 --> 00:54:13,841
Johnny, cavolo, sono stato colpito.

772
00:54:13,871 --> 00:54:14,881
Mi hanno preso.

773
00:54:14,911 --> 00:54:17,418
- Che diavolo e' successo?
- Secondo te? Mi hanno sparato!

774
00:54:17,448 --> 00:54:19,818
- Perche' hai sparato per primo.
- No, non l'ho fatto.

775
00:54:19,848 --> 00:54:20,848
Sta zitto!

776
00:54:21,024 --> 00:54:22,385
Dovevamo fare in silenzio.

777
00:54:22,415 --> 00:54:23,578
Ero in silenzio!

778
00:54:23,608 --> 00:54:24,978
Sta zitto un attimo!

779
00:54:26,152 --> 00:54:28,721
E' impossibile che il robot
non abbia sentito quei colpi.

780
00:54:28,751 --> 00:54:29,751
Cosa vuoi?

781
00:54:31,185 --> 00:54:32,185
Beh...

782
00:54:32,408 --> 00:54:33,408
voi...

783
00:54:34,246 --> 00:54:35,486
e le vostre armi.

784
00:54:36,868 --> 00:54:37,868
Ascoltate.

785
00:54:37,898 --> 00:54:39,007
Avete sentito?

786
00:54:39,522 --> 00:54:41,134
Se iniziate a sparare...

787
00:54:41,654 --> 00:54:42,904
il robot entra.

788
00:54:43,840 --> 00:54:47,933
Mentre se non fate cio' che vi diciamo,
vi elimineremo senza fare il minimo rumore.

789
00:54:48,925 --> 00:54:50,512
Percio' potete scegliere.

790
00:54:50,958 --> 00:54:52,319
Mettete giu' le armi...

791
00:54:52,349 --> 00:54:53,589
e venite con noi.

792
00:54:55,806 --> 00:54:58,907
Perche' non fai luce su di te?
Fammi vedere con chi sto parlando.

793
00:54:58,937 --> 00:55:01,979
Perche' invece non far
luce su questi due?

794
00:55:06,465 --> 00:55:08,015
Mettete giu' le armi...

795
00:55:09,308 --> 00:55:10,308
ora.

796
00:55:10,684 --> 00:55:12,228
O infilziamo questi due.

797
00:55:15,231 --> 00:55:17,592
Whitey, Cueball,
prendete Billy. Andiamo.

798
00:55:17,625 --> 00:55:18,625
Forza.

799
00:55:24,789 --> 00:55:26,189
Ok. Via, via, via!

800
00:55:35,742 --> 00:55:39,460
Andateci piano. Stiamo entrando nei
tunnel di accesso alla base centrale.

801
00:55:41,906 --> 00:55:43,406
Attenti alla mia gamba!

802
00:55:56,781 --> 00:55:57,781
Piano!

803
00:56:07,483 --> 00:56:09,633
Tiralo fuori! Forza, tiralo fuori.

804
00:56:09,663 --> 00:56:10,713
Forza.

805
00:56:10,743 --> 00:56:11,983
Mi stai drogando?

806
00:56:12,168 --> 00:56:13,651
- Forza, amico.
- Arriva Billy.

807
00:56:13,681 --> 00:56:15,957
- Forza, forza, forza forza.
- Arriva.

808
00:56:18,156 --> 00:56:19,756
- Pronto?
- Si', si'.

809
00:56:21,603 --> 00:56:22,603
Lo senti?

810
00:56:23,400 --> 00:56:25,082
- Bravo ragazzo.
- Com'e' messo, Whitey?

811
00:56:25,112 --> 00:56:26,710
Perde molto sangue dalla gamba.

812
00:56:26,740 --> 00:56:29,967
- Forse ha tagliato un'arteria.
- Se fosse cosi' sarebbe gia' dissanguato.

813
00:56:29,997 --> 00:56:31,758
Usa la cinta. Legala stretta.

814
00:56:33,604 --> 00:56:36,665
Per caso uno di voi e' un
microchirurgo specializzato...

815
00:56:37,032 --> 00:56:38,706
per sistemare mio fratello?

816
00:56:42,262 --> 00:56:44,197
Allora, che sapete fare?

817
00:56:45,319 --> 00:56:46,428
Di dove siete?

818
00:56:47,093 --> 00:56:48,093
Cambridge.

819
00:56:53,916 --> 00:56:56,156
Come si sta a Cambridge di questi tempi?

820
00:56:56,255 --> 00:56:57,408
Peggio che qui.

821
00:56:58,773 --> 00:57:00,100
Siete una famiglia?

822
00:57:01,604 --> 00:57:03,148
- Ovviamente, no.
- No.

823
00:57:04,286 --> 00:57:06,339
Siamo insieme da un paio di mesi fa.

824
00:57:06,549 --> 00:57:08,514
Fate parte di qualche resistenza?

825
00:57:08,643 --> 00:57:09,643
No.

826
00:57:10,818 --> 00:57:12,470
Siamo un gruppo di persone...

827
00:57:12,500 --> 00:57:14,218
che cercano di sopravvivere.

828
00:57:14,499 --> 00:57:16,044
Allora dove avete preso le armi?

829
00:57:16,074 --> 00:57:17,401
Poliziotti morti...

830
00:57:18,214 --> 00:57:19,497
Guardia Nazionale.

831
00:57:20,484 --> 00:57:21,854
Allora, chi abbiamo?

832
00:57:22,115 --> 00:57:23,346
Grande Puffo,

833
00:57:24,019 --> 00:57:26,482
una ragazza sexy che
combatte per la liberta',

834
00:57:26,512 --> 00:57:28,317
Un ragazzo robusto, un nero...

835
00:57:28,985 --> 00:57:31,140
sembra una gangbang, e un...

836
00:57:32,434 --> 00:57:33,534
orientale...

837
00:57:34,039 --> 00:57:35,553
di qualche tipo.

838
00:57:36,740 --> 00:57:38,682
Prenderemo la ragazza e il ragazzo.

839
00:57:38,815 --> 00:57:39,840
Il nero?

840
00:57:39,870 --> 00:57:41,546
- Col cavolo!
- Col cavolo!

841
00:57:41,693 --> 00:57:42,933
E il tipo cinese?

842
00:57:43,401 --> 00:57:45,710
Gli asiatici sono bravi
a riparare le cose.

843
00:57:45,740 --> 00:57:46,740
E' vero.

844
00:57:46,932 --> 00:57:48,390
Non ti faremo guidare.

845
00:57:49,643 --> 00:57:50,643
Che...

846
00:57:51,340 --> 00:57:53,251
ci riporta direttamente...

847
00:57:55,287 --> 00:57:56,556
A Grande...

848
00:57:57,213 --> 00:57:58,213
Puffo.

849
00:57:59,048 --> 00:58:02,470
Vedi. Ora, immagino che essendo
l'unico disposto a parlare...

850
00:58:03,081 --> 00:58:04,321
tu sia il loro capo.

851
00:58:04,639 --> 00:58:06,566
Abbiamo bisogno di un
altro capo, ragazzi?

852
00:58:06,596 --> 00:58:08,010
- No.
- Penso di no.

853
00:58:10,458 --> 00:58:12,698
- Possiamo portarvi altre armi.
- Dove?

854
00:58:13,216 --> 00:58:16,016
Pensavo foste solo un
gruppo di sconosciuti...

855
00:58:16,046 --> 00:58:17,420
uniti dal fato.

856
00:58:17,450 --> 00:58:20,907
Siamo della resistenza. Facciamo
parte della Seconda Massachusetts.

857
00:58:21,193 --> 00:58:22,243
Della cosa?

858
00:58:24,923 --> 00:58:27,382
La Seconda Massachusetts? Beh, che...

859
00:58:28,162 --> 00:58:29,967
nome da guerra rivoluzionaria.

860
00:58:30,630 --> 00:58:33,913
Allora, avete il piffero,
la batteria e i cappelli a tre punte?

861
00:58:34,443 --> 00:58:36,185
No. Abbiamo le armi.

862
00:58:44,410 --> 00:58:45,410
Ehi!

863
00:58:49,118 --> 00:58:51,521
Cio' che avete, teppista...

864
00:58:52,774 --> 00:58:55,771
e' una calibro 50 montata
sul retro di una GTO.

865
00:58:55,801 --> 00:58:58,771
111 combattenti e 200 civili...

866
00:58:58,801 --> 00:59:00,475
accampate nel prato grande.

867
00:59:01,920 --> 00:59:03,320
Vi sto osservando...

868
00:59:04,672 --> 00:59:05,922
da due giorni.

869
00:59:09,394 --> 00:59:11,286
Ecco perche' sorvegliavamo l'armeria.

870
00:59:12,527 --> 00:59:15,027
Abbiamo immaginato che
avreste cercato armi.

871
00:59:18,258 --> 00:59:20,106
Non uccidero' il tuo vecchio...

872
00:59:25,008 --> 00:59:26,813
E' il tuo vecchio, giusto?

873
00:59:26,845 --> 00:59:30,240
Non credo avresti urlato cosi' se
non fosse stato della tua famiglia.

874
00:59:34,514 --> 00:59:35,664
Sai una cosa?

875
00:59:47,784 --> 00:59:49,434
Non uccideremo nessuno.

876
00:59:52,049 --> 00:59:53,099
Non ancora.

877
00:59:56,159 --> 00:59:57,877
Siete tutti troppo preziosi.

878
00:59:59,885 --> 01:00:01,864
Allora, questo e' cio' che faremo.

879
01:00:03,566 --> 01:00:04,866
Faremo un patto.

880
01:00:06,975 --> 01:00:08,375
Voi ci prendete...

881
01:00:08,461 --> 01:00:10,875
la calibro 50 dietro quella macchina.

882
01:00:13,174 --> 01:00:14,174
Maggie.

883
01:00:16,885 --> 01:00:18,903
Cara, per favore scorta il bel...

884
01:00:18,933 --> 01:00:20,631
principino di nuovo in citta'...

885
01:00:20,661 --> 01:00:23,122
cosi' puo' portare le condizioni
del nostro accordo...

886
01:00:23,152 --> 01:00:26,142
al "Comandante alleato supremo"...

887
01:00:26,172 --> 01:00:29,123
della Seconda Massachusetts.

888
01:00:46,666 --> 01:00:47,916
Allora cos'eri?

889
01:00:49,097 --> 01:00:50,097
Insomma...

890
01:00:50,824 --> 01:00:51,824
prima.

891
01:00:55,682 --> 01:00:58,060
Insegnavo storia.
Universita' di Boston.

892
01:00:58,090 --> 01:00:59,687
Storia? Che genere di...

893
01:00:59,717 --> 01:01:02,143
di storia? Dai Sumeri in poi, cosa?

894
01:01:02,662 --> 01:01:03,670
Americana.

895
01:01:03,700 --> 01:01:04,700
Americana?

896
01:01:07,860 --> 01:01:10,051
Allora, come procede la resistenza?

897
01:01:10,357 --> 01:01:11,807
Stiamo cominciando.

898
01:01:13,271 --> 01:01:14,821
Ci credi per davvero?

899
01:01:15,469 --> 01:01:16,469
Si'.

900
01:01:17,747 --> 01:01:21,047
Un appassionato di storia come te
dovrebbe sapere come funziona.

901
01:01:21,814 --> 01:01:23,999
Ho insegnato la rivoluzione americana.

902
01:01:24,029 --> 01:01:25,694
Sai come e' andata a finire.

903
01:01:25,724 --> 01:01:26,724
Gia'.

904
01:01:26,836 --> 01:01:28,488
Ma e' la giusta, uhm...

905
01:01:28,918 --> 01:01:30,968
come la chiami, tu... analogia?

906
01:01:32,675 --> 01:01:36,267
Invece di essere noi i coloni e
gli alieni le giubbe rosee...

907
01:01:36,297 --> 01:01:39,062
non e' piu' come se noi
fossimo gli indiani e loro...

908
01:01:39,092 --> 01:01:42,454
la marea infinita di umanita'
che arriva dall'Europa?

909
01:01:42,500 --> 01:01:44,766
Com'e' andata a finire per gli indiani?

910
01:01:44,796 --> 01:01:45,796
Beh...

911
01:01:46,748 --> 01:01:48,494
Se non vedi alcuna speranza...

912
01:01:48,524 --> 01:01:50,412
Perche' non mi sparo in bocca?

913
01:01:50,442 --> 01:01:51,442
Beh...

914
01:01:52,192 --> 01:01:54,910
te lo dico io, professore,
e potrei risultarti un po'...

915
01:01:54,940 --> 01:01:59,581
insensibile considerato che quasi tutta
l'umanita' e' gia' finita nella tomba,

916
01:01:59,642 --> 01:02:01,748
ma l'arrivo di queste
malvagie creature e'

917
01:02:01,778 --> 01:02:04,991
la cosa migliore che
mi sia mai capitata.

918
01:02:05,992 --> 01:02:07,992
Vedi, negli ultimi sei mesi...

919
01:02:08,210 --> 01:02:12,060
abbiamo fatto un po' di caccia alla
preda, e abbiamo fatto faville.

920
01:02:12,551 --> 01:02:15,101
- Maggie... E' cosi' che ti chiami?
- No

921
01:02:17,224 --> 01:02:18,456
Giurerei di aver sentito

922
01:02:18,486 --> 01:02:20,936
- che ti chiami Maggie.
- Hai sentito male.

923
01:02:22,400 --> 01:02:25,601
- Vorrei che considerassi una cosa.
- E io vorrei che tu stessi zitto.

924
01:02:25,631 --> 01:02:26,911
Dovresti unirti a noi.

925
01:02:26,941 --> 01:02:29,019
- Li stiamo combattendo.
- Sta' zitto.

926
01:02:29,049 --> 01:02:30,049
Adesso.

927
01:02:37,836 --> 01:02:38,936
Sei stupido?

928
01:02:39,875 --> 01:02:42,255
Credevo valesse la pena provarci.

929
01:02:42,657 --> 01:02:45,057
Prova a fare ancora una cosa simile...

930
01:02:45,105 --> 01:02:46,655
ed usero' la pistola.

931
01:02:50,796 --> 01:02:51,796
Alzati.

932
01:02:58,118 --> 01:02:59,118
Voltati.

933
01:03:04,392 --> 01:03:05,392
Borsa.

934
01:03:11,446 --> 01:03:12,446
Cammina.

935
01:03:15,903 --> 01:03:17,353
Come li chiamate...

936
01:03:17,773 --> 01:03:19,473
quei bastardi a forma di ragno?

937
01:03:19,704 --> 01:03:21,354
- Skitter.
- Bel nome.

938
01:03:21,893 --> 01:03:23,835
Noi li chiamiamo Cootie,
come le pulci...

939
01:03:23,865 --> 01:03:25,265
hai presente il...

940
01:03:26,258 --> 01:03:27,658
gioco per bambini?

941
01:03:29,454 --> 01:03:33,904
Beh, prima che arrivassero i Cootie mi
trovavo sempre contro i poliziotti e...

942
01:03:34,073 --> 01:03:35,573
sai, quelli come me.

943
01:03:35,629 --> 01:03:37,921
Ma se oggi vai in giro
ad uccidere la gente...

944
01:03:37,951 --> 01:03:40,891
anche quelli cattivi,
tutti tendono a commuoversi un po'.

945
01:03:40,921 --> 01:03:42,171
Ma i Cootie...

946
01:03:42,898 --> 01:03:44,916
per loro la stagione
di caccia e' aperta.

947
01:03:45,739 --> 01:03:47,388
Ne hai ucciso qualcuno?

948
01:03:48,821 --> 01:03:50,689
- Un paio.
- Come?

949
01:03:50,721 --> 01:03:52,155
Con un fucile.

950
01:03:52,188 --> 01:03:53,838
Hai sparato alla testa?

951
01:03:54,217 --> 01:03:55,342
Sembra sia efficace.

952
01:03:55,372 --> 01:03:57,360
Beh, odio essere io a dirtelo, amico,

953
01:03:57,390 --> 01:04:00,190
ma quello che fate e'
completamente sbagliato!

954
01:04:01,138 --> 01:04:03,054
Non gli devi sparare in testa.

955
01:04:03,084 --> 01:04:05,155
Gli colpisci un paio di zampe.

956
01:04:05,188 --> 01:04:07,488
Li rallenti, cosi' da indebolirli.

957
01:04:07,522 --> 01:04:08,822
E solo allora...

958
01:04:09,280 --> 01:04:10,930
li colpisci alla testa.

959
01:04:11,629 --> 01:04:13,891
Mai fatto un uno contro uno?

960
01:04:15,802 --> 01:04:16,811
Questo...

961
01:04:16,841 --> 01:04:18,341
l'ho ucciso da solo.

962
01:04:18,393 --> 01:04:21,693
Credevo che sarei morto,
ma non sono morto. Lui si'.

963
01:04:24,633 --> 01:04:26,689
Hai mai abbattuto una loro nave?

964
01:04:27,708 --> 01:04:31,104
I Cootie e i loro amici robot
reagiscono ai rumori, no?

965
01:04:31,134 --> 01:04:34,388
Le navi... rilevano il calore.
Lo sapevi questo?

966
01:04:35,659 --> 01:04:39,359
Beh, abbiamo fatto irruzione nell'armeria,
riusciamo a prendere un bazooka...

967
01:04:39,389 --> 01:04:40,721
autentico, ok?

968
01:04:40,754 --> 01:04:43,633
E ci diciamo "perfetto!". Allora...

969
01:04:43,663 --> 01:04:47,724
prendiamo questo blocco del motore di una
vecchia Volkswagen, no? E gli diamo fuoco.

970
01:04:47,754 --> 01:04:52,188
Si riscalda un bel po', sai, il magnesio
s'illumina come se stessi osservando il Sole.

971
01:04:52,222 --> 01:04:55,372
Stavamo bevendo un paio di birre,
e all'improvviso...

972
01:04:56,411 --> 01:04:58,511
arriva questa nave spaziale, ok?

973
01:04:59,828 --> 01:05:01,855
Billy prende un bazooka,

974
01:05:03,092 --> 01:05:06,355
mira verso l'uccellino dei
Cootie, e spara un colpo.

975
01:05:06,545 --> 01:05:07,645
Si inarca...

976
01:05:08,105 --> 01:05:09,755
Cioe', sembra andare...

977
01:05:09,906 --> 01:05:11,188
Non so...

978
01:05:11,318 --> 01:05:12,318
La nave...

979
01:05:12,502 --> 01:05:13,879
deve aver rilevato qualcosa...

980
01:05:13,909 --> 01:05:16,895
ok? Deve averlo rilevato,
perche'... riesce ad evitarlo.

981
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
Sarebbe stato fantastico.

982
01:05:23,903 --> 01:05:26,353
Senti, credi che potrei bere una birra?

983
01:05:27,222 --> 01:05:28,372
E perche' no?

984
01:05:31,517 --> 01:05:33,017
Non muoverti da li'.

985
01:05:42,861 --> 01:05:43,911
Hai un'ora.

986
01:05:56,102 --> 01:05:57,152
Li conosce?

987
01:06:00,205 --> 01:06:01,205
No.

988
01:06:03,461 --> 01:06:05,411
Chissa' che fine hanno fatto.

989
01:06:06,950 --> 01:06:09,821
Da quanto ho saputo, le persone
che vivevano in questa zona si...

990
01:06:09,851 --> 01:06:12,589
radunarono al campo a Stockton.

991
01:06:14,724 --> 01:06:16,362
Che hanno nuclearizzato.

992
01:06:16,392 --> 01:06:19,547
Dopo aver preso i bambini.
Cosa posso fare per lei, dottoressa?

993
01:06:19,577 --> 01:06:22,188
Ho pensato ancora riguardo gli alloggi.

994
01:06:23,026 --> 01:06:24,326
Ancora gli alloggi.

995
01:06:24,551 --> 01:06:26,392
A dire il vero, si',
perche' non e' giusto.

996
01:06:26,422 --> 01:06:27,722
Gia' di ritorno?

997
01:06:27,854 --> 01:06:29,354
Abbiamo un problema.

998
01:06:30,021 --> 01:06:31,321
Dov'e' tuo padre?

999
01:06:32,039 --> 01:06:34,032
Non fare niente di stupido.

1000
01:06:34,062 --> 01:06:35,662
Voglio solo una birra.

1001
01:06:42,603 --> 01:06:43,603
E' fresca.

1002
01:06:43,904 --> 01:06:46,106
Gia'. Vedi come siamo civilizzati?

1003
01:06:46,447 --> 01:06:49,921
Ci siamo procurati un vecchio
frigorifero, funziona col generatore.

1004
01:06:51,717 --> 01:06:52,717
Gia'.

1005
01:06:55,030 --> 01:06:58,283
Allora, e' il tuo unico figlio,
quello che ho rimandato in citta'?

1006
01:06:58,313 --> 01:07:00,063
No, ho altri due ragazzi.

1007
01:07:00,273 --> 01:07:01,473
Stanno con te?

1008
01:07:01,784 --> 01:07:04,134
Uno si', l'altro e' stato impiantato.

1009
01:07:05,040 --> 01:07:06,040
Cavolo.

1010
01:07:07,910 --> 01:07:09,310
Sai dove si trova?

1011
01:07:09,838 --> 01:07:11,424
Si', e' stato visto in un gruppo

1012
01:07:11,454 --> 01:07:13,998
un paio di giorni fa,
diretto da questa parte.

1013
01:07:14,675 --> 01:07:18,671
Beh, sai, Maggie ne ha visto qualcuno,
vicino all'ospedale. Magari e' con loro.

1014
01:07:18,701 --> 01:07:20,301
Sai, se fossi in te...

1015
01:07:21,293 --> 01:07:22,493
Lo troverei...

1016
01:07:23,339 --> 01:07:26,839
e porrei fine alle sue sofferenze.
Non e' proprio il modo di vivere.

1017
01:07:28,327 --> 01:07:29,327
Hai figli?

1018
01:07:29,879 --> 01:07:31,492
Un maschio e una femmina.

1019
01:07:31,522 --> 01:07:33,272
Stanno... con la madre...

1020
01:07:34,519 --> 01:07:35,569
in Florida.

1021
01:07:36,722 --> 01:07:39,272
Credo che dovrei parlarne
al passato, ora.

1022
01:07:42,650 --> 01:07:45,290
Allora, quando lo farai?
Quando farai la tua mossa?

1023
01:07:46,639 --> 01:07:47,725
Prego?

1024
01:07:48,007 --> 01:07:49,093
Stai...

1025
01:07:49,524 --> 01:07:52,676
Fissando l'arma al fianco
di Billy da quando sei qui.

1026
01:07:54,902 --> 01:07:57,826
- Era cosi' ovvio?
- Tendo a notare dettagli come questo.

1027
01:07:57,861 --> 01:07:58,861
Sai...

1028
01:08:00,285 --> 01:08:02,322
stavo pensando che era solo...

1029
01:08:03,125 --> 01:08:06,511
una bella conversazione,
ma tu hai comunque altri scopi.

1030
01:08:08,399 --> 01:08:10,005
Tu cosa avresti fatto?

1031
01:08:18,816 --> 01:08:22,156
Quindi non fai grandi
conversazioni coi tuoi uomini, eh?

1032
01:08:22,191 --> 01:08:23,292
Scherzi?

1033
01:08:24,211 --> 01:08:27,765
Nell'ultimo libro che hanno letto
c'era un cane di nome Spot.

1034
01:08:27,988 --> 01:08:29,663
Magari potresti unirti a noi.

1035
01:08:29,698 --> 01:08:32,018
- Unirmi a chi?
- Alla resistenza.

1036
01:08:33,534 --> 01:08:35,041
Ma stai scherzando?

1037
01:08:35,368 --> 01:08:36,751
E perche' dovrei?

1038
01:08:37,093 --> 01:08:39,770
Posso garantirti delle
belle conversazioni.

1039
01:08:40,067 --> 01:08:41,341
E tu cosa ne ricavi?

1040
01:08:41,376 --> 01:08:44,255
Sembra che tu sappia come
uccidere gli skitter.

1041
01:08:45,374 --> 01:08:47,049
Sai cosa, professore?

1042
01:08:47,084 --> 01:08:49,324
Sei tu che mi uccidi.
Non so che razza di

1043
01:08:49,359 --> 01:08:53,932
favoletta ti frulla in testa sul salvare
il mondo, ma per come la vedo io,

1044
01:08:55,131 --> 01:08:58,323
non c'e' piu' speranza,
non potra' che andare peggio.

1045
01:09:01,877 --> 01:09:04,084
Uno sta morendo dissanguato,
Click gli ha sparato ad una gamba.

1046
01:09:04,119 --> 01:09:06,909
Dici prima di morire,
pensi che mi faccia star meglio?

1047
01:09:06,944 --> 01:09:08,256
Mike vieni qui.

1048
01:09:09,460 --> 01:09:10,911
Vuole che me ne vada?

1049
01:09:11,075 --> 01:09:12,428
No, resti qui.

1050
01:09:13,945 --> 01:09:17,736
Una banda di fuorilegge ha preso in
ostaggio Tom ed i suoi, Click e' morto.

1051
01:09:17,771 --> 01:09:20,623
Non e' stata colpa di mio padre,
ok? Era una trappola.

1052
01:09:20,658 --> 01:09:23,800
Si', vogliono fare uno scambio,
noi gli diamo la .50...

1053
01:09:23,835 --> 01:09:25,218
e loro ci rendono...

1054
01:09:25,485 --> 01:09:26,779
Tom ed i suoi.

1055
01:09:30,051 --> 01:09:31,895
Come facciamo lo scambio?

1056
01:09:33,546 --> 01:09:34,810
Non lo facciamo.

1057
01:09:35,048 --> 01:09:37,200
- Cosa?
- Non capisci cosa sta succedendo, eh?

1058
01:09:37,235 --> 01:09:39,698
Se cominciamo a negoziare con
loro ci prenderanno tutto,

1059
01:09:39,733 --> 01:09:42,005
o forse ci colpiranno ora,
anzi probabilmente lo faranno.

1060
01:09:42,040 --> 01:09:44,103
Schlatter e O'Neill, venite qui!

1061
01:09:44,341 --> 01:09:47,964
Tu vai a svegliate i tuoi civili,
devono prepararsi a partire in 10 minuti.

1062
01:09:47,999 --> 01:09:49,499
Ah, scappiamo cosi'?

1063
01:09:50,168 --> 01:09:51,501
Vuoi andare la' e batterti?

1064
01:09:51,536 --> 01:09:52,607
Anch'io.

1065
01:09:53,068 --> 01:09:54,882
Hai idea di dove siano?

1066
01:09:55,239 --> 01:09:56,730
Avevi un sacco in testa.

1067
01:09:56,765 --> 01:09:58,297
Erano in un auditorium,

1068
01:09:58,332 --> 01:09:59,511
sembrava una scuola.

1069
01:09:59,546 --> 01:10:03,090
Oh, e sai quante scuole ci sono
ad Acton? Io non ne ho idea.

1070
01:10:05,130 --> 01:10:06,141
Bene.

1071
01:10:06,393 --> 01:10:10,007
Andremo in quella fabbrica che avete
trovato, dovremo farcela andar bene.

1072
01:10:12,319 --> 01:10:14,782
Quel tizio ha puntato una
pistola alla testa di mio padre.

1073
01:10:14,817 --> 01:10:16,021
Lo uccidera'.

1074
01:10:16,869 --> 01:10:18,579
Se avessi solo soldati,

1075
01:10:18,817 --> 01:10:22,228
andremmo subito a cercarlo,
ma devo preoccuparmi di 200 civili.

1076
01:10:22,263 --> 01:10:24,330
Quando saranno tutti al sicuro...

1077
01:10:24,598 --> 01:10:26,472
andremo a cercare tuo padre.

1078
01:10:26,724 --> 01:10:28,789
- Io vado adesso.
- No che non ci vai.

1079
01:10:28,824 --> 01:10:30,980
Mike, portalo di la',

1080
01:10:31,352 --> 01:10:35,648
controllalo fino al momento di partire.
Lanciate l'allarme, ce ne andiamo.

1081
01:10:36,257 --> 01:10:37,327
I civili.

1082
01:10:39,602 --> 01:10:41,959
Ti prego Mike, devi lasciarmi andare.

1083
01:10:42,138 --> 01:10:44,911
- Che vergogna incredibile...
- Lo so, ma non deve per forza andare cosi'.

1084
01:10:44,946 --> 01:10:46,076
Intendevo...

1085
01:10:47,146 --> 01:10:51,131
Che vergogna incredibile come tu sia riuscito
a saltarmi addosso e prendermi l'arma.

1086
01:10:54,180 --> 01:10:56,301
Devo colpirti per far
sembrare tutto vero?

1087
01:10:56,336 --> 01:10:58,834
No, no, non devi colpirmi, basta che...

1088
01:10:59,786 --> 01:11:01,736
- Che blocchi la porta.
- Ok.

1089
01:11:04,219 --> 01:11:06,906
- Lascio qui il tuo fucile.
<i>- No, prendilo.</i>

1090
01:11:06,941 --> 01:11:09,408
Se la tizia che mi ha portato
qui mi vedesse con un'arma...

1091
01:11:09,443 --> 01:11:11,207
penso che mi ucciderebbe.

1092
01:11:14,393 --> 01:11:16,058
Forse ti posso aiutare.

1093
01:11:24,082 --> 01:11:25,152
Ok.

1094
01:11:26,565 --> 01:11:27,680
Lei dov'e'?

1095
01:11:29,480 --> 01:11:30,625
Non lo so.

1096
01:11:32,736 --> 01:11:33,936
Dov'e' la .50?

1097
01:11:36,027 --> 01:11:37,499
Io sono un dottore.

1098
01:11:37,856 --> 01:11:41,172
Mi hanno detto che uno dei
vostri e' gravemente ferito.

1099
01:11:42,763 --> 01:11:45,220
Se ti porto laggiu' potresti
non tornare piu' indietro.

1100
01:11:46,602 --> 01:11:48,396
E' tutto quello che abbiamo.

1101
01:11:53,007 --> 01:11:54,905
E' solo brutta o e' tremenda?

1102
01:11:54,940 --> 01:11:56,823
Oh, e' tremenda, fratello.

1103
01:11:56,858 --> 01:12:00,473
- Vuoi che te ne dia ancora?
- Si', un'altra dose, un'altra dose.

1104
01:12:04,061 --> 01:12:07,050
Oh, mi sa che questo non
mi fara' affatto felice.

1105
01:12:07,407 --> 01:12:10,405
Ditemi che quella GTO e' nel
parcheggio, o potreste vedermi...

1106
01:12:10,440 --> 01:12:12,641
molto contrariato!

1107
01:12:16,857 --> 01:12:18,121
Sono un dottore...

1108
01:12:18,820 --> 01:12:21,030
potrei riuscire ad aiutare tuo fratello.

1109
01:12:21,065 --> 01:12:22,611
Che tipo di dottore?

1110
01:12:24,737 --> 01:12:26,115
L'unico che avete.

1111
01:12:26,150 --> 01:12:27,682
- E' lui?
- Ferma.

1112
01:12:38,196 --> 01:12:39,519
Se lo guarisco...

1113
01:12:39,951 --> 01:12:41,403
ci lascerete andare?

1114
01:12:41,438 --> 01:12:43,701
Tu guariscilo ed io ti lascero' viva.

1115
01:12:53,731 --> 01:12:56,899
- Cos'e' successo?
- Calmo, calmo, la dottoressa Quinn

1116
01:12:56,934 --> 01:13:00,221
ti ha appena ricucito un'arteria,
ha fermato l'emorragia.

1117
01:13:00,256 --> 01:13:01,743
Starai bene, vero?

1118
01:13:01,996 --> 01:13:03,942
- Hai preso il tubo?
- Si'.

1119
01:13:04,120 --> 01:13:05,860
- E le granate?
- Si'.

1120
01:13:06,822 --> 01:13:08,205
Dove stai andando?

1121
01:13:08,398 --> 01:13:11,278
A derubare la Seconda Massachusetts,
questa guerra tu la salti.

1122
01:13:11,313 --> 01:13:13,835
- Si', sicuro?
- Restate tu, Maggie e Cueball,

1123
01:13:13,870 --> 01:13:16,562
se qualcuno prova a
fare qualcosa, sparate.

1124
01:13:19,499 --> 01:13:21,352
- Ehi, ma lo sai chi sono io?
- Si',

1125
01:13:21,387 --> 01:13:25,715
ecco perche' restano anche Maggie e Cueball,
cosi' non lo farai solo per divertimento.

1126
01:13:25,908 --> 01:13:27,320
Cosi' non e' divertente!

1127
01:13:33,907 --> 01:13:36,316
<i>- Muovetevi, forza, tutti da questa parte!</i>
- Fammi capire,

1128
01:13:36,351 --> 01:13:37,582
dovrei credere

1129
01:13:38,147 --> 01:13:40,447
che ti sei fatto battere
da un diciassettenne?

1130
01:13:40,482 --> 01:13:42,246
Ci dovrei credere davvero?

1131
01:13:42,281 --> 01:13:45,832
Quando saremo accampati al sicuro
ci saranno delle conseguenze.

1132
01:13:48,598 --> 01:13:51,364
Posizioni di difesa!
Formare tre linee, ora!

1133
01:14:04,027 --> 01:14:05,484
Sei tu che comandi?

1134
01:14:06,198 --> 01:14:07,198
Si'.

1135
01:14:08,503 --> 01:14:10,300
Sei tu che hai preso i miei soldati?

1136
01:14:10,335 --> 01:14:11,335
Si'.

1137
01:14:12,361 --> 01:14:15,881
Farai meglio a dire ai tuoi di
gettare le armi e mettersi a correre.

1138
01:14:15,911 --> 01:14:16,961
Col cavolo.

1139
01:14:19,699 --> 01:14:23,431
Se do il segnale, i miei apriranno
il fuoco sui tuoi civili.

1140
01:14:28,326 --> 01:14:30,134
Tu prova a dare un segnale,
o qualunque altra cosa...

1141
01:14:30,164 --> 01:14:31,976
e sara' l'ultima cosa che farai.

1142
01:14:32,006 --> 01:14:33,006
Ascoltami...

1143
01:14:33,235 --> 01:14:34,243
capo...

1144
01:14:34,273 --> 01:14:36,574
Una nave da ricognizione
notera' questi razzi,

1145
01:14:36,604 --> 01:14:37,936
e quando accadra'...

1146
01:14:37,966 --> 01:14:40,451
non ci lanceranno armi atomiche,
ma colpiranno duramente.

1147
01:14:40,481 --> 01:14:41,481
E chiunque

1148
01:14:41,511 --> 01:14:43,707
rimarra' in questo prato...

1149
01:14:45,002 --> 01:14:46,202
verra' ucciso.

1150
01:14:47,623 --> 01:14:49,134
Non voglio i tuoi fucili.

1151
01:14:49,164 --> 01:14:51,876
Quelli che ho mi
dureranno altri 10 anni.

1152
01:14:52,765 --> 01:14:55,509
Cio' che voglio e' il
cibo che avete ora...

1153
01:14:55,846 --> 01:14:57,671
la calibro 50 e quella...

1154
01:14:57,977 --> 01:14:59,539
GTO tutta carina.

1155
01:15:01,052 --> 01:15:02,152
In cambio...

1156
01:15:02,800 --> 01:15:04,650
vi rendero' i vostri amici.

1157
01:15:13,744 --> 01:15:15,134
Lasciate il cibo.

1158
01:15:17,617 --> 01:15:19,437
- Forza!
- Si', signore.

1159
01:15:22,783 --> 01:15:23,933
Vi prendero'.

1160
01:15:34,898 --> 01:15:35,898
Alzati.

1161
01:15:39,918 --> 01:15:40,918
Dice a te.

1162
01:15:43,434 --> 01:15:44,493
Ho detto...

1163
01:15:45,375 --> 01:15:46,388
Alzati!

1164
01:15:50,129 --> 01:15:51,129
Cosi'.

1165
01:15:53,840 --> 01:15:55,476
Ora girati.

1166
01:15:56,597 --> 01:15:58,554
Voglio vedere la mercanzia.

1167
01:16:01,440 --> 01:16:02,922
Guardati...

1168
01:16:03,963 --> 01:16:05,410
Come sei carina.

1169
01:16:08,915 --> 01:16:11,984
Ci divertiremo molto insieme,
lo sai questo?

1170
01:16:12,982 --> 01:16:13,982
Ehi.

1171
01:16:15,023 --> 01:16:17,173
Ce la fara' a sopravvivere Billy?

1172
01:16:17,828 --> 01:16:18,828
Cosa?

1173
01:16:20,239 --> 01:16:21,239
Si'...

1174
01:16:21,375 --> 01:16:22,924
se non gli viene un'infezione.

1175
01:16:22,954 --> 01:16:25,404
Ehi, perche' le stai chiedendo quest...

1176
01:16:32,893 --> 01:16:34,946
Dopo avermi preso 3 mesi fa...

1177
01:16:35,457 --> 01:16:36,457
Billy...

1178
01:16:37,648 --> 01:16:39,552
Diciamo solo che merita di morire.

1179
01:16:42,031 --> 01:16:44,740
Cueball pensava di essere migliore
portandomi il cioccolato.

1180
01:16:46,332 --> 01:16:47,352
Si sbagliava.

1181
01:16:54,924 --> 01:16:56,516
Forza, andiamo, muoversi!

1182
01:16:57,426 --> 01:16:58,696
Forza, andale!

1183
01:16:58,872 --> 01:17:00,274
Quello lascialo. Andiamo!

1184
01:17:07,581 --> 01:17:09,479
Ok, cosa succede? Chi sta sparando?

1185
01:17:09,757 --> 01:17:11,013
<i>E' Tom.</i>

1186
01:17:11,481 --> 01:17:13,931
Deve ordinare a tutti di seguirci.

1187
01:17:14,804 --> 01:17:16,852
- Prendili, Mike, prendili!
- Andiamo.

1188
01:17:27,014 --> 01:17:28,814
Prendete la .50, ora!

1189
01:17:36,362 --> 01:17:38,212
Va bene, puntate sulla .50.

1190
01:17:38,938 --> 01:17:39,938
Vai!

1191
01:17:43,990 --> 01:17:45,340
Cessare il fuoco.

1192
01:17:45,408 --> 01:17:47,382
Cessare il fuoco. Cessare il fuoco.

1193
01:17:49,224 --> 01:17:50,557
<i>Mi senti Pope?</i>

1194
01:17:50,851 --> 01:17:53,001
Mi fischiano ancora le orecchie ma...

1195
01:17:53,418 --> 01:17:54,418
si'.

1196
01:17:54,584 --> 01:17:57,345
<i>Sono le mie armi quelle
con cui mi stai sparando?</i>

1197
01:17:57,375 --> 01:17:58,375
Esatto.

1198
01:17:59,943 --> 01:18:01,677
Ti conviene scappare professore.

1199
01:18:01,843 --> 01:18:03,930
Il bersaglio delle navi saranno i razzi.

1200
01:18:04,179 --> 01:18:06,156
Voi vi trovate proprio in quel punto.

1201
01:18:09,072 --> 01:18:10,317
Quali sono le mie alternative?

1202
01:18:10,347 --> 01:18:11,547
Unirvi a noi o morire.

1203
01:18:11,577 --> 01:18:13,983
- Come nella rivoluzione eh?
- Proprio cosi'.

1204
01:18:14,213 --> 01:18:17,163
Invece ti dico. Perche' non ce ne
stiamo qui fermi e vediamo come...

1205
01:18:17,580 --> 01:18:19,241
Vediamo come va il bombardamento aereo?

1206
01:18:19,271 --> 01:18:20,904
Se e' questo cio' che vuoi.

1207
01:18:22,579 --> 01:18:23,579
Guido io.

1208
01:18:23,636 --> 01:18:24,947
Tu seguimi. Ok?

1209
01:18:25,061 --> 01:18:27,472
Se non riescono a vederti,
non possono spararti.

1210
01:18:53,987 --> 01:18:56,014
Beh, credo che tu mi
abbia preso alla fine.

1211
01:18:56,044 --> 01:18:57,246
Scendi.

1212
01:18:59,833 --> 01:19:02,088
Una mossa sbagliata e ti
faccio saltare la testa.

1213
01:19:03,339 --> 01:19:04,782
Ti credo sulla parola.

1214
01:19:07,876 --> 01:19:08,876
Forza.

1215
01:19:19,959 --> 01:19:20,959
Capitano.

1216
01:19:20,989 --> 01:19:23,239
Avete recuperato il corpo di Click?

1217
01:19:23,269 --> 01:19:24,368
Si'.

1218
01:19:25,548 --> 01:19:27,198
Lo seppelliremo domani.

1219
01:19:31,339 --> 01:19:33,352
Non ne e' andata una dritta oggi.

1220
01:19:33,382 --> 01:19:34,637
Abbiamo quasi perso te,

1221
01:19:34,667 --> 01:19:35,675
la tua squadra,

1222
01:19:35,705 --> 01:19:37,955
e Hal e Anne sono stati imprudenti.

1223
01:19:38,663 --> 01:19:39,983
Hal e' giovane.

1224
01:19:40,414 --> 01:19:43,714
Ha fatto quello che ha fatto
solo per salvare il padre.

1225
01:19:44,253 --> 01:19:47,515
Ma Anne e' una civile. Non vogliamo
perdere il nostro dottore.

1226
01:19:47,545 --> 01:19:49,295
E per quanto riguarda te,

1227
01:19:49,537 --> 01:19:51,191
Il tuo team e' stato preso in ostaggio,

1228
01:19:51,438 --> 01:19:53,583
abbiamo quasi perso la
nostra arma migliore

1229
01:19:53,613 --> 01:19:55,478
e gran parte del nostro cibo.

1230
01:19:55,508 --> 01:19:57,652
E tutto cio' e' stato quasi perso...

1231
01:19:57,682 --> 01:19:59,255
per un gruppo di criminali

1232
01:19:59,285 --> 01:20:01,266
con delle AK e flare.

1233
01:20:01,733 --> 01:20:03,481
Questa volta e' andata bene.

1234
01:20:03,511 --> 01:20:05,176
Ma c'e' una ragione per
cui abbiamo una gerarchia,

1235
01:20:05,206 --> 01:20:08,210
e farai meglio ad assicurarti
che le persone la rispettino.

1236
01:20:08,240 --> 01:20:10,490
Inizierai non appena farai ritorno.

1237
01:20:11,542 --> 01:20:12,542
Grazie.

1238
01:20:14,169 --> 01:20:16,255
Avevo detto che saresti potuto
andare a cercare tuo figlio,

1239
01:20:16,285 --> 01:20:18,030
dopo aver controllato l'armeria.

1240
01:20:18,060 --> 01:20:19,750
Qualche idea su dove si trovi?

1241
01:20:20,190 --> 01:20:23,272
Quella donna... che stava
con Pope... Margaret...

1242
01:20:23,302 --> 01:20:25,612
Ha detto di aver visto dei ragazzi
impiantati, vicino a un ospedale

1243
01:20:25,642 --> 01:20:27,493
Pensavo di iniziare da li'.

1244
01:20:27,802 --> 01:20:28,952
Hai 3 giorni.

1245
01:20:30,202 --> 01:20:31,361
Beh, perfetto.

1246
01:20:31,864 --> 01:20:33,634
C'e' qualcosa che puoi
fare prima di andartene.

1247
01:20:33,980 --> 01:20:35,826
C'e' il tuo prigioniero proprio qui.

1248
01:20:35,856 --> 01:20:38,099
La sua cella dovrebbe essere
gia' pronta. Vai pure a

1249
01:20:38,129 --> 01:20:39,129
scortarlo.

1250
01:20:44,316 --> 01:20:48,216
- Cosa avete intenzione di farmi?
- Oh, non e' stato ancora deciso.

1251
01:20:48,508 --> 01:20:49,658
E con Maggie?

1252
01:20:50,544 --> 01:20:53,881
Vuole guadagnarsi la cittadinanza
nella II Mass combattendo.

1253
01:20:54,336 --> 01:20:56,836
Avresti dovuto accettare la mia offerta.

1254
01:20:57,794 --> 01:21:00,244
Unirmi a questo manipolo di straccioni?

1255
01:21:00,573 --> 01:21:02,237
Mi riposero' per un po'.

1256
01:21:02,267 --> 01:21:06,867
Fare il leader di una gang post apocalittica
di fuorilegge e' stato sfiancante.

1257
01:21:14,722 --> 01:21:15,722
Ehi.

1258
01:21:15,987 --> 01:21:18,687
Grazie per essere venuta
oggi insieme ad Hal.

1259
01:21:19,396 --> 01:21:20,940
Tu l'avresti fatto per me.

1260
01:21:20,970 --> 01:21:22,065
Si', certo.

1261
01:21:22,613 --> 01:21:23,613
Papa'.

1262
01:21:23,815 --> 01:21:24,856
Devo andare.

1263
01:21:24,886 --> 01:21:25,986
Belle mazze.

1264
01:21:26,937 --> 01:21:28,137
Non sono male.

1265
01:21:29,054 --> 01:21:32,462
Sei pronto per quella partita,
che mi avevi promesso?

1266
01:21:32,721 --> 01:21:34,102
Bravo, bel lancio.

1267
01:21:37,545 --> 01:21:38,545
Bella presa.

1268
01:21:43,114 --> 01:21:44,114
Ben fatto.

1269
01:21:48,476 --> 01:21:50,203
Devi esercitare i tuoi riflessi.

1270
01:21:50,468 --> 01:21:52,348
I miei riflessi sono meglio dei tuoi.

1271
01:21:52,596 --> 01:21:53,896
Non dicevo a te.

1272
01:21:54,488 --> 01:21:55,705
Ma al nostro vecchio.

1273
01:21:56,487 --> 01:21:58,164
Non e' piu' cosi' in forma.

1274
01:21:58,194 --> 01:22:00,244
Continueremo al nostro ritorno.

1275
01:22:00,350 --> 01:22:01,620
Andate a cercare Ben?

1276
01:22:01,650 --> 01:22:03,850
Questo e' il piano.
E lo riporteremo indietro.

1277
01:22:04,504 --> 01:22:06,755
Perche' non vai dentro
e ti riposi un po'?

1278
01:22:11,426 --> 01:22:12,512
Da che parte?

1279
01:22:31,107 --> 01:22:33,418
Revisione: zefram cochrane

1280
01:22:33,448 --> 01:22:36,035
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

