1
00:00:00,242 --> 00:00:02,622
<b>Stagione 6 Episodio 14
"Neutopia"</b>

2
00:00:02,632 --> 00:00:04,568
FORNISCE LA DOSE GIORNALIERA
CONSIGLIATA DI VITAMINA F!

3
00:00:07,513 --> 00:00:11,010
<b>Traduzione: The Dude, rock3r,
Tylerdurden.84, Burzum86, maffin</b>

4
00:00:11,020 --> 00:00:14,832
<b>Revisione: mezzi</b>

5
00:00:14,842 --> 00:00:16,642
<b>::Italian Gender Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

6
00:00:21,282 --> 00:00:25,202
Beh, bancarotta in arrivo
tra sei, cinque...

7
00:00:27,862 --> 00:00:29,738
quattro, tre...

8
00:00:32,198 --> 00:00:33,968
due, uno.

9
00:00:33,978 --> 00:00:35,587
Ok, siamo fuori dagli affari.

10
00:00:35,597 --> 00:00:38,076
<i>Buone notizie, siamo tornati in affari!</i>

11
00:00:38,086 --> 00:00:40,540
Siamo stati assunti per
consegnare una busta!

12
00:00:40,550 --> 00:00:42,900
E' il momento decisivo... muoviamoci!

13
00:00:50,314 --> 00:00:51,898
E' per lei, professore.

14
00:00:51,908 --> 00:00:53,798
Ottima consegna, ciurmaglia!

15
00:00:53,808 --> 00:00:58,008
Siete il miglior equipaggio con il quale
abbia avuto l'onore di lavorare.

16
00:00:58,425 --> 00:01:01,398
Oddio... l'ipoteca e' scaduta e
sta per scattare il pignoramento.

17
00:01:01,408 --> 00:01:03,678
Siete degli inetti
e degli incompetenti!

18
00:01:03,688 --> 00:01:05,688
Questa se la poteva risparm...

19
00:01:10,944 --> 00:01:13,517
Aspettate, ho trovato
una falla nell'ipoteca!

20
00:01:13,527 --> 00:01:16,716
Se la paghiamo,
possiamo tenerci il palazzo!

21
00:01:16,726 --> 00:01:18,126
Ci servono solo...

22
00:01:18,512 --> 00:01:20,154
11 milioni di dollari.

23
00:01:20,164 --> 00:01:22,117
E... fregati.

24
00:01:22,127 --> 00:01:25,839
Oh, suppongo che non ci rimanga
altro da fare se non andarcene.

25
00:01:25,849 --> 00:01:30,044
Leela, Amy, preparateci qualcosa da mangiare
per la nostra nuova vita sotto i ponti.

26
00:01:30,054 --> 00:01:33,241
Mentre noi uomini ci lasciamo andare
ai ricordi fumando qualche buon sigaro.

27
00:01:34,302 --> 00:01:37,768
Non prepareremo proprio un bel niente,
pubblicita' di birre ambulanti.

28
00:01:37,778 --> 00:01:40,522
Siete stati voi uomini
a ridurci sul lastrico.

29
00:01:40,532 --> 00:01:42,942
Vi ricordate dell'idea di Fry
di fare consegne gratis?

30
00:01:42,952 --> 00:01:44,628
Abbiamo trovato
un sacco di nuovi clienti.

31
00:01:44,638 --> 00:01:46,540
Siamo una societa' di consegne!

32
00:01:46,550 --> 00:01:50,861
Se volete salvare l'azienda, una volta tanto
dovreste ascoltare l'idea di una donna.

33
00:01:50,871 --> 00:01:52,536
Ok. Cosa proponete?

34
00:01:54,074 --> 00:01:56,558
- Una compagnia aerea!
- Esatto! Aspetta, che cosa?

35
00:01:56,568 --> 00:01:58,877
Dovremmo diventare
una compagnia aerea.

36
00:01:58,887 --> 00:02:00,466
Cioe'... abbiamo una navicella,

37
00:02:00,476 --> 00:02:03,452
e il teletrasporto non verra' inventato
prima dei prossimi quindici anni,

38
00:02:03,462 --> 00:02:05,428
secondo quel tizio
che veniva dal futuro.

39
00:02:05,438 --> 00:02:09,105
Wow, per essere di una donna
e' proprio un'idea grandiosa!

40
00:02:09,941 --> 00:02:11,409
Avete altre proposte, ragazze?

41
00:02:11,419 --> 00:02:13,434
Un calendario con le donne
della Planet Express!

42
00:02:13,444 --> 00:02:15,932
Un calendario con le donnine nude?
Idea grandiosa, Amy.

43
00:02:15,942 --> 00:02:19,115
Allora e' deciso. Leela, Amy,
domani venite al lavoro in topless.

44
00:02:19,125 --> 00:02:23,208
Scordatevelo! Mi sono ripromessa
di non posare nuda prima del matrimonio.

45
00:02:23,218 --> 00:02:25,117
Mi dispiace,
ma e' nel vostro contratto.

46
00:02:25,127 --> 00:02:28,214
"Tutte le dipendenti di sesso femminile
devono posare nude se viene loro richiesto."

47
00:02:28,224 --> 00:02:29,753
Ma e' sessista!

48
00:02:29,763 --> 00:02:32,863
No, e' scritto in tutti i
contratti, anche nel mio.

49
00:02:32,938 --> 00:02:35,982
"Tutte le dipendenti di sesso femminile
devono posare nude se viene loro richiesto".

50
00:02:35,992 --> 00:02:38,331
- Mi sembra giusto.
- Bel lavoro, Hermes.

51
00:02:38,341 --> 00:02:40,687
Magia delle scritte in piccolo.

52
00:02:40,822 --> 00:02:43,499
Ok, ma voglio vedervi
a fare un calendario intero

53
00:02:43,509 --> 00:02:45,995
con solo due dipendenti donne.

54
00:02:47,947 --> 00:02:51,686
Oh, maritino, non vedo l'ora
di iniziare questo nuovo lavoro!

55
00:02:51,696 --> 00:02:53,929
Anche lui non vede l'ora, LaBarbara.

56
00:02:53,939 --> 00:02:58,589
Il tuo primo compito e' indossare l'uniforme
per la foto da mettere sul tesserino.

57
00:03:01,222 --> 00:03:04,239
Sono d'accordo, per andare
nello spazio e' comodo.

58
00:03:04,249 --> 00:03:06,853
Ma per un servizio
fotografico e' un po'...

59
00:03:06,863 --> 00:03:07,913
sgradevole.

60
00:03:08,263 --> 00:03:09,263
Passo.

61
00:03:09,273 --> 00:03:10,750
Il tempo e' denaro, dolcezza.

62
00:03:10,760 --> 00:03:13,670
Adesso spegni quella ricetrasmittente
e fai l'amore con la macchina fotografica.

63
00:03:13,680 --> 00:03:16,529
E non dimenticarlo:
sono io la macchina fotografica.

64
00:03:33,399 --> 00:03:36,707
Piantatela di pulire per davvero
e giocate con le spugne!

65
00:03:36,717 --> 00:03:38,097
Ma la navicella e' sporca!

66
00:03:38,107 --> 00:03:40,796
Fate come volete,
tanto ho finito il rullino un'ora fa.

67
00:03:42,619 --> 00:03:44,756
No, non va affatto bene.

68
00:03:44,766 --> 00:03:46,410
Un calendario di tre mesi?

69
00:03:46,420 --> 00:03:48,153
Dove siamo, su Mercurio?

70
00:03:48,163 --> 00:03:49,928
Ve l'avevo detto che
non avrebbe funzionato!

71
00:03:49,938 --> 00:03:51,839
Beh, avresti dovuto parlare piu' forte.

72
00:03:51,849 --> 00:03:56,493
Per fortuna mi e' venuta un'idea
magnifica per salvare la Planet Express.

73
00:03:56,503 --> 00:03:59,132
La trasformeremo
in una compagnia aerea!

74
00:03:59,142 --> 00:04:00,749
Ma quella e' stata una mia idea!

75
00:04:00,759 --> 00:04:03,188
Allora anche tu avresti
dovuto parlare piu' forte.

76
00:04:03,198 --> 00:04:04,198
Che cosa?

77
00:04:12,070 --> 00:04:13,749
Ecco fatto. E' stato sfiancante,

78
00:04:13,759 --> 00:04:16,986
ma e' comunque meglio che posare
in umilianti e succinti costumi da modelle.

79
00:04:16,996 --> 00:04:20,925
Signorine, ecco i vostri umilianti
e succinti costumi da hostess.

80
00:04:22,345 --> 00:04:23,940
DOBBIAMO FAR SOLDI
E SI VEDE

81
00:04:27,775 --> 00:04:31,424
Mi dispiace, signora. Devo sequestrarle
la sua protesi alla rotula.

82
00:04:31,434 --> 00:04:33,004
Va bene. Ecco a lei!

83
00:04:36,055 --> 00:04:38,856
<i>Signore e signori, qui parla
il Presidente dell'aereo.</i>

84
00:04:38,866 --> 00:04:40,686
Siamo pronti a decollare.

85
00:04:41,181 --> 00:04:43,431
Hai messo al comando Pippo e Ganja?

86
00:04:43,441 --> 00:04:45,375
Sono l'unico pilota
addestrato qui dentro!

87
00:04:45,385 --> 00:04:46,885
Oh, ti prego, Leela.

88
00:04:46,965 --> 00:04:50,374
Chi ha mai sentito parlare di un aereo
con un Presidente donna?

89
00:04:50,831 --> 00:04:54,002
Benvenuti al volo PlanAm 1
diretto ad Acapulsar.

90
00:04:54,165 --> 00:04:57,365
Il fuso orario su Acapulsar
e' avanti di cinque anni.

91
00:04:59,639 --> 00:05:02,602
Nel caso in cui un wormhole
ci mandasse nel passato,

92
00:05:02,612 --> 00:05:04,211
non uccidete i vostri genitori.

93
00:05:04,221 --> 00:05:06,384
Se state viaggiando
con bambini piccoli,

94
00:05:06,394 --> 00:05:10,136
aiutateli a non uccidervi mentre voi
cercate di non uccidere i vostri genitori.

95
00:05:10,146 --> 00:05:13,746
Adesso, per favore, spegnete
tutti i dispositivi elettronici.

96
00:05:17,850 --> 00:05:19,478
Preparazione al decollo.

97
00:05:19,488 --> 00:05:20,504
PILOTA AUTOMATICO

98
00:05:36,419 --> 00:05:37,769
Ti uccido, amico!

99
00:05:44,771 --> 00:05:47,794
Spero abbiate gradito la distribuzione
delle nostre bevande mignon.

100
00:05:47,804 --> 00:05:51,454
Ora rilassatevi e godetevi
il nostro intrattenimento di bordo.

101
00:05:53,748 --> 00:05:55,052
Ciao ciao ciao!

102
00:05:55,062 --> 00:05:57,321
Qual e' il problema
del cibo delle linee aeree?

103
00:05:57,331 --> 00:06:00,737
Si puo' scegliere fra due cose,
ma una e' sempre esaurita.

104
00:06:00,915 --> 00:06:03,915
Per la cronaca,
noi le abbiamo esaurite entrambe.

105
00:06:04,435 --> 00:06:07,861
Taci e metti su quattro
episodi di "The Office"!

106
00:06:12,790 --> 00:06:14,538
<i>Hai delle mani belle calde,</i>

107
00:06:14,548 --> 00:06:15,926
<i>per un robot.</i>

108
00:06:15,936 --> 00:06:19,256
Grazie, bella! Non so cosa
ci faccia tu qua in cucina,

109
00:06:19,266 --> 00:06:22,166
perche' sei proprio
una gnocca da prima classe!

110
00:06:22,557 --> 00:06:23,836
Oh, si', forza!

111
00:06:25,055 --> 00:06:28,055
Capitano, saremmo dovuti
atterrare due giorni fa.

112
00:06:28,220 --> 00:06:29,270
Va tutto...

113
00:06:31,055 --> 00:06:32,645
Siamo gia' al traghetto, mamma?

114
00:06:32,655 --> 00:06:34,505
Non siamo da nessuna parte!

115
00:06:35,061 --> 00:06:36,545
E siamo a secco!

116
00:06:46,558 --> 00:06:48,208
Attenzione, passeggeri.

117
00:06:48,259 --> 00:06:52,709
Per favore, rimanete seduti finche'
l'aereo non si sara' schiantato del tutto.

118
00:06:55,649 --> 00:06:59,063
Forse dovremmo riconsiderare
l'idea del calendario sexy.

119
00:07:00,017 --> 00:07:01,507
<i>Diario dell'assistente di volo.</i>

120
00:07:01,517 --> 00:07:05,641
Ci siamo schiantati vicino a un fiume di
mercurio, in un pianeta minerale senza vita.

121
00:07:05,651 --> 00:07:08,224
Le scorte sono scarse,
il cannibalismo e' imminente,

122
00:07:08,234 --> 00:07:09,662
e la radio e' andata.

123
00:07:09,672 --> 00:07:11,704
La nostra unica speranza
e' formare una societa'.

124
00:07:11,714 --> 00:07:13,262
Va bene, allora: uomini,

125
00:07:13,272 --> 00:07:17,122
andiamo a caccia. Le donne potranno
cucinare quello che prendiamo.

126
00:07:17,647 --> 00:07:19,823
Nessuno ti ha messo al comando, marito.

127
00:07:19,833 --> 00:07:22,738
Io qui sono l'unica che abbia
mai presieduto una societa'.

128
00:07:22,748 --> 00:07:25,173
La squadra di roller derby
non e' una societa'!

129
00:07:25,183 --> 00:07:26,761
Beh, mettiamola ai voti, allora.

130
00:07:26,771 --> 00:07:30,171
Tutti quelli a favore del club
della dolcezza giamaicana!

131
00:07:30,819 --> 00:07:31,969
Che sarei io.

132
00:07:33,816 --> 00:07:35,221
Praticamente nessuno.

133
00:07:35,231 --> 00:07:37,031
Tutti quelli a mio favore!

134
00:07:37,956 --> 00:07:39,618
Otto contro otto. E' un pareggio.

135
00:07:39,628 --> 00:07:41,727
Non possiamo fidarci
dei conti di una donna.

136
00:07:41,737 --> 00:07:42,757
Ricontate!

137
00:07:49,693 --> 00:07:51,116
Salve, esseri molli!

138
00:07:51,126 --> 00:07:52,646
Chi fra voi e' il vostro capo?

139
00:07:52,656 --> 00:07:54,521
<i>- Lui!
- Lei!</i>

140
00:07:54,531 --> 00:07:57,018
Curioso. Siete una societa' diarchica?

141
00:07:58,226 --> 00:08:01,406
Forse. Ma qualunque cosa siamo,
io ne sono il capo!

142
00:08:01,416 --> 00:08:04,648
Il capo? Ciccione di un uomo, non sapresti
far stare a galla una papera di gomma.

143
00:08:04,658 --> 00:08:07,045
Tu invece staresti a galla benissimo,
perche' sei una stronza!

144
00:08:08,885 --> 00:08:09,885
Silenzio!

145
00:08:10,059 --> 00:08:12,406
Anche un ciottolo potrebbe vedere
che la vostra razza e' divisa

146
00:08:12,416 --> 00:08:15,719
in base alla configurazione del
vostro 23esimo cromosoma.

147
00:08:16,204 --> 00:08:18,070
Intendi dire in base al sesso?

148
00:08:18,080 --> 00:08:19,100
Ses... so?

149
00:08:19,330 --> 00:08:20,837
Si', sai, tipo...

150
00:08:20,847 --> 00:08:22,454
i tipi, le tipe...

151
00:08:22,566 --> 00:08:24,515
In quest'ordine... Ahia!

152
00:08:24,633 --> 00:08:27,423
Questo concetto di sesso
non mi e' famigliare.

153
00:08:27,433 --> 00:08:29,660
La mia specie ha solo un unico sesso.

154
00:08:29,670 --> 00:08:31,170
Noi siamo neuchacho.

155
00:08:31,316 --> 00:08:32,412
Beh, interessante.

156
00:08:32,422 --> 00:08:34,038
Avanti, uomini! Uccidiamolo!

157
00:08:37,927 --> 00:08:40,070
I vostri sessi differiscono
in diversi aspetti,

158
00:08:40,080 --> 00:08:42,001
ma come con tutte le
cose che differiscono...

159
00:08:42,011 --> 00:08:44,717
Cioccolato e vaniglia, Mac e pc...

160
00:08:44,727 --> 00:08:46,870
Uno dei due e' sempre
chiaramente il migliore.

161
00:08:46,880 --> 00:08:49,418
Cioccolato, Mac, uomini. Fine.

162
00:08:49,607 --> 00:08:52,930
Beh, non ho niente da fare
per i prossimi 8 milioni di anni,

163
00:08:52,940 --> 00:08:55,738
indi per cui vi proporro'
una serie di test

164
00:08:55,748 --> 00:08:58,152
per determinare il sesso superiore.

165
00:08:58,321 --> 00:09:01,313
Test numero uno:
chi riesce a bere piu' zolfo?

166
00:09:04,725 --> 00:09:06,175
Test inconcludente.

167
00:09:06,185 --> 00:09:09,073
Test numero due:
chi riesce a bere piu' arsenico?

168
00:09:09,083 --> 00:09:11,286
Facci delle maledette domande e basta!

169
00:09:11,296 --> 00:09:13,619
Molto bene. Cos'e' piu' grosso,

170
00:09:13,629 --> 00:09:16,953
la misura italiana 4
o quella americana M?

171
00:09:19,090 --> 00:09:22,490
Quante calorie ci sono
in un piccolo yogurt al the verde?

172
00:09:23,085 --> 00:09:26,207
Dite il nome di tutte e 12
le Desperate Housewives.

173
00:09:27,110 --> 00:09:28,910
Com'e' andata la giornata?

174
00:09:31,222 --> 00:09:33,485
Test completato. Qual e' il risultato?

175
00:09:34,358 --> 00:09:36,437
Uomini 5, donne di meno.

176
00:09:36,447 --> 00:09:38,210
<i>Ehi, sta mentendo!</i>

177
00:09:38,220 --> 00:09:41,184
Ovviamente. Era un test
per vedere chi sa mentire meglio.

178
00:09:41,194 --> 00:09:43,314
Gli uomini vincono questo round.

179
00:09:44,021 --> 00:09:46,426
Alla faccia vostra,
urinatrici a chinino!

180
00:09:50,505 --> 00:09:52,159
Finora non ho imparato nulla,

181
00:09:52,169 --> 00:09:54,796
ma probabilmente
e' piu' colpa mia che vostra.

182
00:09:54,806 --> 00:09:57,363
E' giunta l'ora dell'ultimo test.

183
00:09:57,772 --> 00:09:59,622
Di solito lo chiamiamo
"Round decisivo".

184
00:09:59,632 --> 00:10:02,281
Come forse avrete notato,
fa sempre piu' caldo, qui.

185
00:10:02,291 --> 00:10:04,138
- Meglio cosi'.
- Si sta bene.

186
00:10:04,148 --> 00:10:05,610
Oh, fa troppo caldo!

187
00:10:05,620 --> 00:10:08,117
Le pollastre hanno
toccato il termostato?

188
00:10:08,127 --> 00:10:11,565
Domattina questo pianeta
passera' vicinissimo al Sole.

189
00:10:11,575 --> 00:10:14,791
Verrete tutti bruciati vivi come
gli animali del circo in pensione.

190
00:10:14,801 --> 00:10:17,920
A meno che in qualche modo non riusciate
ad attraversare la grande Pianura Alcalina

191
00:10:17,930 --> 00:10:20,980
e non troviate rifugio
nella Caverna dell'Armonia.

192
00:10:22,367 --> 00:10:23,495
Sembra difficile.

193
00:10:23,505 --> 00:10:26,204
Il sesso che raggiungera'
la caverna sopravvivera',

194
00:10:26,214 --> 00:10:28,986
e fara' si' che quello inferiore
venga bruciato da qualcosa.

195
00:10:28,996 --> 00:10:30,366
Fiamme, suppongo.

196
00:10:44,526 --> 00:10:46,131
Stiamo camminando in circolo.

197
00:10:46,141 --> 00:10:49,319
Riconosco le striature
di queste formazioni rocciose.

198
00:10:49,329 --> 00:10:51,266
E c'e' anche la scarpa che ho perso.

199
00:10:51,276 --> 00:10:53,778
Oddio, moriremo tutti agonizzando.

200
00:10:54,520 --> 00:10:56,918
Salve! Avete bisogno
di qualche indicazione?

201
00:10:56,928 --> 00:10:58,698
- No, grazie.
- Fottiti.

202
00:11:02,771 --> 00:11:04,154
Resistete, sorelle!

203
00:11:04,164 --> 00:11:06,604
Mancano solo un altro paio
di chilometri alla caverna.

204
00:11:06,614 --> 00:11:08,210
Mettiamoci in marcia e...

205
00:11:08,815 --> 00:11:11,162
Guardate, ci sono i saldi!

206
00:11:11,172 --> 00:11:12,440
Cosa? Dove?

207
00:11:16,920 --> 00:11:19,666
Non ci credo che quei saldi
fossero solo un miraggio.

208
00:11:19,676 --> 00:11:24,338
Ora moriremo senza nemmeno una
di quelle borse industriali di seconda lega.

209
00:11:25,372 --> 00:11:28,791
Sarebbe stato bello fare shopping
da Tommy Hilfiger un'ultima volta.

210
00:11:28,801 --> 00:11:30,654
Non era Tommy Hilfigiger.

211
00:11:30,664 --> 00:11:32,250
Era Linens 'n Things!

212
00:11:32,260 --> 00:11:33,942
Ma per piacere!

213
00:11:34,019 --> 00:11:35,683
Era un Juicy Couture!

214
00:11:35,796 --> 00:11:38,737
Credo che abbiamo visto tutte
cio' che volevamo vedere.

215
00:11:41,505 --> 00:11:44,620
Non ce la faremo entro stanotte.
Accampiamoci qui, vicino alla scarpa.

216
00:11:44,630 --> 00:11:46,131
Oh, signori...

217
00:11:46,245 --> 00:11:49,554
Quando il Sole si levera'
domattina, saremo abbrustoliti.

218
00:11:49,564 --> 00:11:51,913
Questi sono i nostri ultimi
momenti insieme.

219
00:11:51,923 --> 00:11:54,893
Quindi se qualcuno ha qualche
bella barzelletta sporca,

220
00:11:54,903 --> 00:11:56,766
questo e' il momento per dirla.

221
00:11:57,921 --> 00:12:02,570
Ci sono mille miliardi di gradi
e da bere abbiamo solo bibite non light.

222
00:12:03,079 --> 00:12:05,203
- Cavolo!
- E tanti saluti al mio fisico da urlo.

223
00:12:05,213 --> 00:12:08,131
Aspettate. Dimenticavo
che Amana e' un frigorifero.

224
00:12:08,141 --> 00:12:11,016
Se riuscissimo a sovralimentare
il suo freon con un compressore a gas,

225
00:12:11,026 --> 00:12:13,795
potremmo sopravvivere al calore
e arrivare alla caverna.

226
00:12:13,805 --> 00:12:14,981
<i>Si', diamine!</i>

227
00:12:14,991 --> 00:12:19,500
<i>Ma l'unico compressore a gas su questo
pianeta e' dentro il culo di Bender.</i>

228
00:12:19,678 --> 00:12:22,632
E' una barzelletta sporca?
Perche' non le trovo divertenti.

229
00:12:22,642 --> 00:12:23,918
Nessuno le trova divertenti.

230
00:12:23,928 --> 00:12:27,761
Ciononostante, le folate di gas di Bender
sono forse la nostra unica speranza.

231
00:12:42,939 --> 00:12:46,410
Moglie? Cosa ci fai con il compressore
di metallo scintillante di Bender?

232
00:12:46,420 --> 00:12:48,020
Non sono affari tuoi, damerino.

233
00:12:48,030 --> 00:12:51,290
Aspetta un secondo, cos'e'
quell'arnese nel tuo sudicio zaino?

234
00:12:52,494 --> 00:12:56,010
Ok, avevamo caldo. Ho rubato
una bobina di freon di Amana

235
00:12:56,020 --> 00:12:59,214
per poterla agganciare al culo di Bender
per costruire un refrigeratore.

236
00:12:59,224 --> 00:13:02,580
Non sei per niente meglio di me,
brutta lucertola doppiogiochista!

237
00:13:02,590 --> 00:13:04,396
Come fai a dormire la notte?

238
00:13:04,406 --> 00:13:07,136
Maledizione, donna, mi fai
incazzare come Haile Selassie!

239
00:13:07,146 --> 00:13:10,740
Non azzardarti a parlami cosi',
brutto Bellafante peloso!

240
00:13:23,964 --> 00:13:27,214
Stai cucinando il retro della
pancetta? Grazie, donna.

241
00:13:27,743 --> 00:13:30,892
Non e' il retro della pancetta,
e' il tuo retro-pancetta!

242
00:13:30,902 --> 00:13:32,952
Oh, no! Abbiamo dormito troppo!

243
00:13:34,797 --> 00:13:36,547
Il mercurio sta bollendo!

244
00:13:39,294 --> 00:13:40,434
Non respiro.

245
00:13:41,148 --> 00:13:42,598
I polmoni bruciano.

246
00:13:50,042 --> 00:13:51,757
La mia scarpa fortunata!

247
00:13:52,791 --> 00:13:55,109
Addio, figo d'un Bender!

248
00:14:03,699 --> 00:14:05,549
L'ho visto fare in un film.

249
00:14:15,706 --> 00:14:18,926
Trovo entrambi i sessi
estremamente deludenti.

250
00:14:18,936 --> 00:14:22,277
Il vero motivo per cui ho ideato questo
bizzarro test nello spazio profondo,

251
00:14:22,287 --> 00:14:25,435
era per insegnarvi a collaborare!
Ma non ci siete riusciti!

252
00:14:25,445 --> 00:14:29,125
Grazie a voi ho perso la mia
scommessa con Borace Kid.

253
00:14:29,135 --> 00:14:31,198
Non scommettere mai
contro la mia stupidita'.

254
00:14:31,208 --> 00:14:34,955
Basta cosi'! Le differenze sessuali vi
hanno impedito di raggiungere l'armonia.

255
00:14:34,965 --> 00:14:37,965
C'e' un solo modo per
risolvere questo conflitto.

256
00:14:42,503 --> 00:14:44,825
Un momento! Perche' non ha fatto male?

257
00:14:45,815 --> 00:14:47,665
Il mio alettone e' sparito!

258
00:14:48,837 --> 00:14:50,889
- Le mie ragazze!
- La mia antenna!

259
00:14:50,899 --> 00:14:53,499
- La mia che-diavolo-e'!
- Le mie gonadi!

260
00:14:55,674 --> 00:14:56,950
Esiste, controllate!

261
00:15:00,100 --> 00:15:02,800
Io vi ho liberati
dalla tirannia del sesso!

262
00:15:03,022 --> 00:15:04,534
Ora andate in pace.

263
00:15:04,746 --> 00:15:08,096
Anzi, a dire il vero state qui,
me ne andro' io in pace.

264
00:15:13,402 --> 00:15:17,541
Buone nuove, neuchacho:
la nave e' quasi riparata.

265
00:15:17,551 --> 00:15:22,524
Si lavora piu' veloci senza caratteristiche
sessuali secondarie a cui fischiare.

266
00:15:22,711 --> 00:15:26,354
Ora, chi vuole cantare qualche
canzone di Christopher Cross?

267
00:15:30,740 --> 00:15:33,594
Guardate, soci! Ho fatto
un'amaca con i miei vestiti!

268
00:15:33,604 --> 00:15:34,904
Molto ingegnoso!

269
00:15:34,914 --> 00:15:36,479
E' un problema se dormiamo con te?

270
00:15:36,489 --> 00:15:38,289
Non ho opinioni in merito.

271
00:15:40,587 --> 00:15:41,887
Beh, buonanotte!

272
00:15:46,152 --> 00:15:48,238
Oggi andavano tutti molto d'accordo.

273
00:15:48,248 --> 00:15:51,720
Gia'. Questo posto e'
come una utopia neutra.

274
00:15:52,177 --> 00:15:53,477
E' una neutopia!

275
00:15:54,391 --> 00:15:57,189
Mi piace lo humor quando
non resta offeso nessuno.

276
00:15:57,199 --> 00:16:00,211
La tua compagnia e' innocua, Hermes.

277
00:16:00,505 --> 00:16:01,798
Vale anche per me.

278
00:16:01,808 --> 00:16:05,059
Sul serio, cosa ci perdiamo
nel non fare sesso adesso?

279
00:16:05,291 --> 00:16:06,382
Beh...

280
00:16:10,045 --> 00:16:11,972
Restituiscici i nostri genitali!

281
00:16:11,982 --> 00:16:15,007
Sei tu, Borace Kid?
Ho i tuoi 50 bigliettoni.

282
00:16:15,422 --> 00:16:16,790
Oh, siete voi.

283
00:16:16,997 --> 00:16:20,289
Perche' rivolete i vostri sessi?
Mi sembrate piu' felici senza.

284
00:16:20,299 --> 00:16:22,998
Essere umani non vuol dire
solo essere felici.

285
00:16:23,008 --> 00:16:25,224
Vuol dire anche amare e litigare.

286
00:16:25,234 --> 00:16:28,446
E fare un rasta-party sotto le lenzuola
come abbiamo fatto noi due stanotte!

287
00:16:28,456 --> 00:16:29,947
Li rivogliamo indietro.

288
00:16:29,957 --> 00:16:33,207
Molto bene. Forse ero io
a dover imparare una lezione.

289
00:16:33,488 --> 00:16:35,088
O qualcosa del genere.

290
00:16:39,274 --> 00:16:40,905
Oh, e ora che vuoi?

291
00:16:40,915 --> 00:16:44,615
Ho deciso, dopo aver riflettuto,
di restituirvi i vostri sessi.

292
00:16:52,536 --> 00:16:53,949
Non e' divertente, bello.

293
00:16:53,959 --> 00:16:55,955
I nostri sessi sono tutti invertiti!

294
00:16:55,965 --> 00:17:00,466
Adesso ho un come-si-chiama al posto della
che-diavolo-e', stupido come-ti-chiami!

295
00:17:03,635 --> 00:17:05,612
Ok. Smettetela di urlarmi contro.

296
00:17:05,753 --> 00:17:07,472
E' stato uno sbaglio in buona fede.

297
00:17:07,482 --> 00:17:09,382
Permettetemi di correggerlo.

298
00:17:13,396 --> 00:17:17,099
Ho ricevuto la vostra chiamata di soccorso
e sono venuto appena ho avuto voglia.

299
00:17:17,109 --> 00:17:18,380
Non c'e' bisogno di ringraziarmi.

300
00:17:18,390 --> 00:17:20,004
Qual e' il tuo problema, amico?

301
00:17:20,014 --> 00:17:21,772
Adesso rimarremo cosi' per sempre!

302
00:17:21,782 --> 00:17:23,383
Rilassati, bello!

303
00:17:23,671 --> 00:17:27,214
Beh, un saluto al tuo
corpo dal collo in giu'!

304
00:17:30,868 --> 00:17:32,265
Grazie per aver viaggiato con noi.

305
00:17:32,275 --> 00:17:35,759
Sappiamo che avevate una scelta di compagnie
aeree, e avete scelto quella sbagliata.

306
00:17:35,769 --> 00:17:36,805
Niente rimborsi!

307
00:17:45,467 --> 00:17:46,954
Non ci coccoliamo?

308
00:17:46,964 --> 00:17:48,414
Donna, sono stanco!

309
00:17:49,326 --> 00:17:50,805
Scusa, e' solo che...

310
00:17:50,815 --> 00:17:52,104
ho bisogno di dormire.

311
00:17:52,114 --> 00:17:54,788
Devo svegliarmi 5 volte a notte
per giocare con la Xbox.

312
00:17:54,798 --> 00:17:55,824
Capisco.

313
00:17:55,964 --> 00:17:58,132
Ci vorra' un po' anche per
abituarsi a essere donna.

314
00:17:58,142 --> 00:18:01,034
Per esempio, sapevi che esistono
piu' di due sentimenti?

315
00:18:01,044 --> 00:18:05,064
A me serve solo un sentimento:
l'amore per te, mogliettino.

316
00:18:10,152 --> 00:18:11,537
<i>Il tuo paninazzo!</i>

317
00:18:16,413 --> 00:18:18,570
Non mi meraviglio che sia
un casino li' dentro.

318
00:18:18,580 --> 00:18:20,537
Con questi ragazzacci
e' difficile mirare.

319
00:18:20,547 --> 00:18:22,022
Odio essere un uomo.

320
00:18:22,032 --> 00:18:23,170
Puzzo,

321
00:18:23,180 --> 00:18:27,153
ho la faccia ruvida e il cibo
in quegli strip club e' terribile!

322
00:18:27,163 --> 00:18:28,374
Puoi dirlo forte!

323
00:18:28,384 --> 00:18:32,284
Tuttavia, sono sicura che le donne
se la stiano passando anche peggio.

324
00:18:34,132 --> 00:18:35,608
Oh. Mio. Dio.

325
00:18:35,618 --> 00:18:38,074
Essere delle ragazze e' uno spasso!

326
00:18:38,084 --> 00:18:39,759
Ora, quando dico delle stupidaggini,

327
00:18:39,769 --> 00:18:41,844
i ragazzi ridono
e mi comprano delle cose.

328
00:18:42,398 --> 00:18:43,512
Che sgualdrina.

329
00:18:43,522 --> 00:18:46,450
A ogni modo, la Planet Express sta
ancora rischiando il pignoramento.

330
00:18:46,460 --> 00:18:49,461
Non c'e' modo di raccogliere abbastanza
soldi per salvare la compagnia.

331
00:18:49,471 --> 00:18:52,129
Aspetta! Che ne dite
del calendario sexy?

332
00:18:52,139 --> 00:18:53,766
Non funzionera', ricordi?

333
00:18:53,776 --> 00:18:56,434
Ci sono solo tre donne nel personale...

334
00:18:57,420 --> 00:19:01,381
"Tutte le dipendenti di sesso femminile
devono posare nude se viene loro richiesto."

335
00:19:01,391 --> 00:19:03,591
Ed e' fortemente richiesto.

336
00:19:30,260 --> 00:19:34,310
Speriamo solo di riuscire a vendere
abbastanza calendari entro domani.

337
00:19:34,985 --> 00:19:38,035
<i>Abbiamo venduto abbastanza
calendari gia' da ieri!</i>

338
00:19:39,982 --> 00:19:43,197
Meno male che la maggior parte
dei nostri fan sono dei grossi pervertiti.

339
00:19:56,290 --> 00:19:57,926
E tu chi sei, straniero?

340
00:19:57,936 --> 00:20:00,686
Beh, signora, la gente
mi chiama Borace Kid.

341
00:20:00,952 --> 00:20:02,718
Il mio amico, l'altro alieno di roccia,

342
00:20:02,728 --> 00:20:04,976
e' morto senza rimettere
a posto i vostri genitali.

343
00:20:04,986 --> 00:20:08,886
Quindi immagino che sia compito mio
rimettere i sessi dove stavano.

344
00:20:16,276 --> 00:20:18,176
Le mie ragazze sono tornate!

345
00:20:20,675 --> 00:20:22,219
Evviva!

346
00:20:23,393 --> 00:20:25,089
Quindi cosa ti piace di piu',
amore mio?

347
00:20:25,099 --> 00:20:26,834
Essere un uomo o una donna?

348
00:20:26,844 --> 00:20:29,232
Non mi interessa che genitali ho...

349
00:20:29,242 --> 00:20:31,885
finche' si incastrano con i tuoi.

350
00:20:33,340 --> 00:20:34,735
Ah, il matrimonio...

351
00:20:34,745 --> 00:20:37,715
Unisce la contentezza di essere neutri

352
00:20:37,725 --> 00:20:40,575
e il sesso occasionale
di quando non lo si e'.

353
00:20:41,978 --> 00:20:44,617
Beh, meglio che scenda
dal pianerottolo.

354
00:20:44,627 --> 00:20:47,225
Sembra che la Feldspato Queen
stia per salpare.

355
00:20:47,235 --> 00:20:49,835
Gente, tenete d'occhio
i vostri genitali!

356
00:20:51,168 --> 00:20:53,018
<i>Andiamo, bella, al galoppo!</i>

357
00:20:53,335 --> 00:20:54,785
E questo e' quanto.

358
00:20:56,586 --> 00:20:57,781
Cosa mi sono perso?

359
00:20:57,791 --> 00:21:00,754
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

