1
00:00:00,173 --> 00:00:01,603
Sono l'agente Rick Martinez.

2
00:00:01,619 --> 00:00:03,703
Lasci che sia la prima a
darle il benvenuto alla CIA.

3
00:00:03,704 --> 00:00:06,655
E questa e' la storia della piu'
grande fucina di spie americana.

4
00:00:06,705 --> 00:00:07,613
Hai mai sentito parlare di mobbing?

5
00:00:07,614 --> 00:00:09,521
Noi ci aggiungiamo
pillole al veleno e pistole.

6
00:00:09,996 --> 00:00:12,275
- Tranelli da spie.
- Sapevo che sarebbe stato un fiasco.

7
00:00:12,276 --> 00:00:14,373
Sono stato assegnato ad
un'unita' speciale segreta

8
00:00:14,374 --> 00:00:15,904
concepita per arrivare
dove nessun altro arriva

9
00:00:15,905 --> 00:00:17,280
e per fare cio' che nessun altro fa.

10
00:00:17,281 --> 00:00:19,072
Che la missione sia
autorizzata, oppure no.

11
00:00:19,073 --> 00:00:21,023
Ognuno di noi ha delle
abilita' particolari, Martinez.

12
00:00:21,156 --> 00:00:23,425
Io comando, Billy affascina le persone,

13
00:00:23,426 --> 00:00:25,825
Casey ferisce le persone, e tu traduci.

14
00:00:25,826 --> 00:00:29,363
Noi siamo gli USD, le
ultime spie vecchio stampo.

15
00:00:43,198 --> 00:00:45,248
Martinez, andiamo. Sala conferenze.

16
00:00:45,249 --> 00:00:47,410
Okay. Solo... solo un paio di secondi.

17
00:00:47,686 --> 00:00:50,351
Non li abbiamo un paio di secondi.
Higgings ci vuole li' adesso.

18
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Chaos 1x09
DEFENDING SOPHIA

19
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Sottotitoli: Rorot, Jadde, Ifrit.
Revisione: LaMarghe

20
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
www.subsfactory.it

21
00:01:18,452 --> 00:01:19,452
Che succede?

22
00:01:19,690 --> 00:01:22,252
Abbiamo appena ricevuto questo
video da uno dei nostri satelliti.

23
00:01:22,253 --> 00:01:24,244
Inviato 17 minuti fa.

24
00:01:25,368 --> 00:01:26,187
Dove siamo?

25
00:01:26,188 --> 00:01:27,778
Zanacer, Rukovia.

26
00:01:28,279 --> 00:01:29,525
Penisola balcaninca.

27
00:01:35,208 --> 00:01:36,403
Cos'abbiamo appena visto?

28
00:01:36,425 --> 00:01:37,778
Un omicidio.

29
00:01:38,252 --> 00:01:40,230
Sophia Vukola era in quell'auto.

30
00:01:40,378 --> 00:01:43,043
Lei e sei dei suoi assistenti per la
campagna elettorale sono stati uccisi.

31
00:01:43,236 --> 00:01:44,886
Beh, le elezioni sono domani.

32
00:01:44,908 --> 00:01:47,886
Non che pensassimo che qualcosa
del genere non potesse succedere.

33
00:01:47,887 --> 00:01:50,483
L'abbiamo anticipata. Solo che
non siamo riusciti a fermarla.

34
00:01:51,204 --> 00:01:52,483
L'ho incontrata una volta, sapete.

35
00:01:53,146 --> 00:01:55,713
Due anni fa, a New York,
ad una raccolta fondi.

36
00:01:55,875 --> 00:01:58,355
Stava raccogliendo soldi per
l'alluvione nel suo paese,

37
00:01:58,486 --> 00:02:00,796
mentre il suo governo se ne
stava a guardare, senza far nulla.

38
00:02:01,048 --> 00:02:04,254
Ho fatto la fila con altre 200
persone per stringerle la mano.

39
00:02:05,080 --> 00:02:07,231
Dieci secondi: "Salve, come va?"

40
00:02:08,209 --> 00:02:10,665
Ma in quei dieci secondi, non
ti faceva sentire uno stupido

41
00:02:10,666 --> 00:02:12,825
per essere ottimista sul mondo.

42
00:02:17,771 --> 00:02:19,871
Gli UDS parteciperanno sotto copertura.

43
00:02:20,376 --> 00:02:22,236
Le truppe del governo
hanno isolato il Paese

44
00:02:22,237 --> 00:02:25,730
dall'attentato... nessuno
straniero dentro o fuori.

45
00:02:26,019 --> 00:02:29,859
Quindi vi spaccerete per osservatori
indipendenti delle elezioni.

46
00:02:30,209 --> 00:02:31,780
Stanno andando avanti con le elezioni?

47
00:02:32,084 --> 00:02:34,517
Il presidente Coslovic
deve mantenere le apparenze.

48
00:02:34,518 --> 00:02:37,065
Ci sarebbe uno scandalo
internazionale se le annullasse.

49
00:02:37,066 --> 00:02:41,374
E' ironico, considerando che probabilmente
dietro l'attentato c'e' Coslovic.

50
00:02:41,375 --> 00:02:43,136
Come parteciperemo, esattamente?

51
00:02:43,207 --> 00:02:46,155
Bella domanda. Sembra un po' tardi.

52
00:02:46,481 --> 00:02:48,115
Altre sei persone sono
rimaste uccise nell'esplosione,

53
00:02:48,116 --> 00:02:51,170
compreso il direttore dell'ufficio
stampa della signora Vukola.

54
00:02:51,643 --> 00:02:52,825
Ci serve il suo telefono.

55
00:02:53,005 --> 00:02:57,080
Quindi stai mandando la tua squadra migliore
a prendere il cellulare di un uomo morto?

56
00:02:57,081 --> 00:02:59,465
Quell'uomo morto si da'
il caso lavorasse per noi.

57
00:02:59,583 --> 00:03:02,409
Aveva con se' un telefono
criptato della CIA.

58
00:03:02,410 --> 00:03:06,328
Il quale, nel caso avesse
resistito all'esplosione,

59
00:03:06,332 --> 00:03:09,584
mette la CIA sulla scena
di un omicidio politico.

60
00:03:09,585 --> 00:03:13,064
Una... situazione
piuttosto incriminante,

61
00:03:13,065 --> 00:03:16,628
che fa sembrare che possiamo aver avuto
qualcosa a che fare con l'esplosione.

62
00:03:20,857 --> 00:03:21,856
Quando partiamo?

63
00:03:27,048 --> 00:03:29,917
Noi, gli osservatori delle elezioni,
siamo le levatrice della democrazia.

64
00:03:30,254 --> 00:03:31,845
AEROPORTO INTERNAZIONALE DI RUKOVIA E
in modo non diverso dalla vera nascita,

65
00:03:31,846 --> 00:03:35,918
puo' essere un affare complicato,
insanguinato e francamente poco piacevole.

66
00:03:36,564 --> 00:03:38,843
Questa radio e' la vostra
sagola di salvataggio, gente.

67
00:03:39,142 --> 00:03:40,982
Portatela sempre con voi.

68
00:03:41,163 --> 00:03:44,271
Una volta che apriranno i seggi, le
cose possono sfuggire di mano la' fuori.

69
00:03:44,545 --> 00:03:47,368
Se finite nei guai, chiamatemi. Chiaro?

70
00:03:47,451 --> 00:03:50,497
L'unica cosa che ci manca e' uno
zaino e un passo dell'Eurail.

71
00:03:50,498 --> 00:03:51,828
Restate concentrati, ragazzi.

72
00:03:51,829 --> 00:03:54,899
Nulla mette la gente del posto in
crisi come un assassinio politico.

73
00:03:56,158 --> 00:03:58,305
C'e' qualcosa che volete
condividere con le truppe, signori?

74
00:03:58,657 --> 00:04:03,323
Solo il nostro entusiasmo di assicurare
delle elezioni libere e giuste.

75
00:04:05,203 --> 00:04:06,649
Faccio questo da molto tempo.

76
00:04:07,501 --> 00:04:10,342
Kosovo, Sudan, Timor Est.

77
00:04:10,888 --> 00:04:12,965
Ho visto troppe elezioni rubate,

78
00:04:13,499 --> 00:04:16,014
la volonta' popolare
sovvertita da governi corrotti.

79
00:04:16,015 --> 00:04:18,329
- incluso il nostro.
- E' scioccante.

80
00:04:18,330 --> 00:04:20,979
Quando entrerete in quei
seggi elettorali domani,

81
00:04:21,204 --> 00:04:24,373
non importa se una
scuola o una comunita',

82
00:04:24,374 --> 00:04:26,385
o una vecchia fattoria pierogi,

83
00:04:26,765 --> 00:04:29,853
dovete pensare ad essa come una chiesa.

84
00:04:30,139 --> 00:04:32,112
Una cattedrale della liberta'.

85
00:04:32,113 --> 00:04:36,525
Gente che si riunisce per venerare
il sacro altare della democrazia.

86
00:04:37,452 --> 00:04:38,821
Puoi farlo, figliolo?

87
00:04:41,297 --> 00:04:43,651
Si', si', assolutamente.

88
00:04:43,817 --> 00:04:46,034
Questo non e' solo un lavoro, gente.

89
00:04:46,035 --> 00:04:47,620
E' un dovere sacro.

90
00:04:48,848 --> 00:04:50,637
Da qui la mia metafora della chiesa.

91
00:04:51,376 --> 00:04:54,639
Vi sono state assegnate le
stanze. Andiamo a letto presto.

92
00:04:54,931 --> 00:04:56,917
I seggi aprono alle 6 domani.

93
00:04:57,064 --> 00:04:58,327
Vai col voto!

94
00:05:05,988 --> 00:05:09,075
Il quartier generale ha confermato
che il corpo di Sophia e' tenuto li'.

95
00:05:09,222 --> 00:05:11,801
Dovrebbero avere una stanza dove
tengono tutti gli effetti personali.

96
00:05:11,802 --> 00:05:14,130
Io e Billy convinceremo
l'impiegato a farci entrare.

97
00:05:14,131 --> 00:05:15,795
Verremo a prendere voi
due, una volta entrati.

98
00:05:16,007 --> 00:05:18,733
- Ma perche' voi due?
- Perche' siamo sciolti.

99
00:05:18,866 --> 00:05:19,962
Beh, chi lo dice?

100
00:05:19,963 --> 00:05:21,349
Casey e io potremmo essere sciolti.

101
00:05:21,350 --> 00:05:23,803
In realta', no. Sei un
gentiluomo e una delizia,

102
00:05:23,804 --> 00:05:27,206
ma sei ancora troppo nuovo per questo
gioco per essere considerato sciolto.

103
00:05:27,207 --> 00:05:29,962
Chiamami se vuoi che l'impiegato
sia trattenuto con la forza?

104
00:05:29,963 --> 00:05:31,096
E sia.

105
00:05:39,913 --> 00:05:40,887
Io potrei essere sciolto.

106
00:05:45,679 --> 00:05:46,702
Mi scusi?

107
00:05:46,804 --> 00:05:48,360
Parla inglese?

108
00:05:48,395 --> 00:05:49,243
Si'.

109
00:05:50,173 --> 00:05:51,434
Bene, bene.

110
00:05:52,423 --> 00:05:54,884
Abbiamo perso qualcuno
molto vicino a noi oggi,

111
00:05:55,034 --> 00:05:56,593
George Shastovich.

112
00:05:56,594 --> 00:05:59,062
E ci piacerebbe recuperare
alcuni dei suoi effetti personali.

113
00:05:59,063 --> 00:06:00,154
Siete della famiglia?

114
00:06:00,155 --> 00:06:02,291
Fratelli. Fratellastri.

115
00:06:03,157 --> 00:06:06,233
Ascolti, il nostro amico
era qui per affari, okay?

116
00:06:06,234 --> 00:06:07,323
Lui era...

117
00:06:09,250 --> 00:06:11,446
Era li' mentre Sophie era...

118
00:06:14,983 --> 00:06:17,133
Se deve saperlo,
ci serve il suo cellulare.

119
00:06:19,629 --> 00:06:24,341
Ci sono delle foto dentro,
del nostro amico... Georg e lui.

120
00:06:24,565 --> 00:06:29,591
Foto che persone dalla mente aperta
come me e lei non giudicherebbero,

121
00:06:31,322 --> 00:06:36,143
ma Georg non vorrebbe
che la moglie le vedesse.

122
00:06:39,300 --> 00:06:40,624
Capisco.

123
00:06:40,955 --> 00:06:43,578
500 dollari, americani.

124
00:06:54,978 --> 00:06:56,561
Prima porta a destra.

125
00:07:02,752 --> 00:07:03,695
Siamo dentro.

126
00:07:11,422 --> 00:07:13,561
Proprio non capisco perche' dovevo
essere io quello nelle foto.

127
00:07:13,562 --> 00:07:15,546
Non mi piace il tono di
giudizio nella tua voce.

128
00:07:15,547 --> 00:07:16,744
Nessun giudizio.

129
00:07:17,407 --> 00:07:19,342
Ma hai visto com'era il povero Georg?

130
00:07:19,343 --> 00:07:21,431
Insomma, mi piace pensare che avrei
potuto fare di meglio, tutto qua.

131
00:07:22,460 --> 00:07:23,243
Ci siamo.

132
00:07:35,370 --> 00:07:36,453
Tornano indietro.

133
00:07:47,121 --> 00:07:48,595
Dicono di cercare qualcuno.

134
00:07:49,070 --> 00:07:50,377
Non sapranno che siamo qui.

135
00:07:57,787 --> 00:07:59,361
Va bene, stanno prendendo un cadavere.

136
00:07:59,569 --> 00:08:01,564
L'impiegato non se la cava bene.

137
00:08:14,790 --> 00:08:16,813
Questa e' l'obitorio
gestito peggio nella storia.

138
00:08:17,811 --> 00:08:19,427
Corruzione, furto di cadaveri...

139
00:08:20,462 --> 00:08:22,648
Ho in mente di scrivere
una lettera al supervisore.

140
00:08:33,509 --> 00:08:37,598
- Ancora, il peggior obitorio mai visto.
- Il cadavere che hanno sottratto, era lei.

141
00:08:37,897 --> 00:08:39,303
Era Sophia Vukola.

142
00:08:39,635 --> 00:08:41,225
Si staranno sbarazzando delle prove.

143
00:08:41,226 --> 00:08:43,907
- E dei testimoni.
- E' una teoria.

144
00:08:44,220 --> 00:08:45,314
E l'altra teoria?

145
00:08:46,054 --> 00:08:49,284
Beh, Sophia era famosa per
l'utilizzo di esche, dei sosia.

146
00:08:49,884 --> 00:08:51,321
Pensi che abbiano ucciso la sosia?

147
00:08:51,322 --> 00:08:54,287
Dunque, se io mi chiedo se quella sia
una sosia, allora lo fanno anche loro.

148
00:08:54,288 --> 00:08:55,092
Ovvero...

149
00:08:55,093 --> 00:08:57,473
Ovvero il governo pensa
che sia ancora viva.

150
00:08:57,904 --> 00:08:58,879
E sapete una cosa?

151
00:09:00,541 --> 00:09:01,488
Anch'io.

152
00:09:13,116 --> 00:09:14,616
Subito dopo aver rubato il cadavere

153
00:09:14,617 --> 00:09:16,067
e aver tentato di
coprire le loro tracce,

154
00:09:16,297 --> 00:09:18,609
ci siamo resi conto che molto
probabilmente si trattava di un sosia.

155
00:09:19,068 --> 00:09:21,197
E' stato un azzardo, ma abbiamo
deciso di tornare indietro

156
00:09:21,198 --> 00:09:23,209
nella stanza degli effetti
personali, dove abbiamo trovato

157
00:09:23,210 --> 00:09:25,641
l'ultima prova su cui
poter mettere le mani...

158
00:09:26,005 --> 00:09:28,922
la borsa che apparentemente
apparteneva a Sophia Vukola.

159
00:09:29,355 --> 00:09:31,580
"Apparentemente", perche'
non credete sia morta?

160
00:09:31,803 --> 00:09:32,948
Se avessi visto quello
che abbiamo visto noi,

161
00:09:32,949 --> 00:09:34,437
non lo crederesti neanche tu.

162
00:09:34,438 --> 00:09:36,386
Il mio analista sta ancora
controllando le foto,

163
00:09:36,387 --> 00:09:39,853
ma ha gia' trovato delle incongruenze
tra gli oggetti nella borsa.

164
00:09:41,419 --> 00:09:44,248
D'accordo, agente Dorset,
seguiamo la tua teoria.

165
00:09:44,668 --> 00:09:47,013
Voglio che parliate con i membri piu'
stretti della cerchia della Vukola.

166
00:09:47,014 --> 00:09:48,054
Vedete cosa sanno.

167
00:09:48,063 --> 00:09:52,132
Manderemo una lista di nomi
sul tuo telefono adesso.

168
00:09:53,293 --> 00:09:54,396
Parla con tutti.

169
00:09:54,701 --> 00:09:57,408
Divideteveli se necessario,
ma dovete muovervi in fretta.

170
00:09:57,409 --> 00:10:00,146
Il governo sta seguendo
la vostra stessa teoria.

171
00:10:01,887 --> 00:10:05,232
D'accordo. Devo dare a
bere questa teoria al DCI,

172
00:10:05,233 --> 00:10:07,320
quindi cos'abbiamo in mano?

173
00:10:07,388 --> 00:10:10,758
Non si preoccupi, signore, la prova
che abbiamo e' estremamente solida.

174
00:10:11,152 --> 00:10:13,349
- Rossetto.
- Rossetto.

175
00:10:13,450 --> 00:10:17,420
Sophia Vukola usava una particolare
tonalita' di rossetto: rosso coccinella.

176
00:10:17,421 --> 00:10:20,005
Lo stick trovato nella
sua borsa era rosso rubino.

177
00:10:20,465 --> 00:10:24,364
Quindi l'intera operazione
fa perno sulla... cosmetica.

178
00:10:25,372 --> 00:10:26,318
Quasi.

179
00:10:27,544 --> 00:10:31,667
La signorina Green non e' solo un'analista.
E' la nostra migliore profiler.

180
00:10:31,668 --> 00:10:35,225
Conosco Sophia Vukola
come le mie tasche.

181
00:10:35,294 --> 00:10:36,379
172 centimetri.

182
00:10:36,380 --> 00:10:37,730
55, 3 chilogrammi.

183
00:10:37,731 --> 00:10:39,552
Single. Amante dei cani.

184
00:10:39,639 --> 00:10:44,763
Tailleur di Galliano, ma ne ha due
di Armani per le occasioni speciali.

185
00:10:44,764 --> 00:10:46,483
Intimo di Calvin Klein.

186
00:10:46,484 --> 00:10:48,564
Il suo colore preferito
per l'ombretto e' il rame

187
00:10:48,565 --> 00:10:51,506
e l'unico colore che usa per
le labbra e' il rosso coccinella.

188
00:10:52,983 --> 00:10:54,617
Non e' convinto. Okay.

189
00:10:55,953 --> 00:10:57,571
La soluzione per le lenti
a contatto e' sbagliata.

190
00:10:57,717 --> 00:11:00,013
E' per lenti morbide.
Sophia usa quelle rigide.

191
00:11:00,014 --> 00:11:01,469
Ci sono delle gomme
da masticare in borsa.

192
00:11:01,470 --> 00:11:02,528
Lei non le mangia mai.

193
00:11:02,529 --> 00:11:06,806
E poi la borsa: c'e' l'etichetta di
Prada, ma e' falsa. Non e' nel suo stile

194
00:11:07,123 --> 00:11:08,132
Vuole che vada avanti?

195
00:11:08,358 --> 00:11:12,571
E' tutto sconvolgente, ma se devo
persuadere il capo di quest'agenzia

196
00:11:12,672 --> 00:11:14,384
a sostenere questa operazione,

197
00:11:14,933 --> 00:11:17,797
mi servira' ben altro che
gomme da masticare e rossetti.

198
00:11:20,648 --> 00:11:21,563
Mi scusi.

199
00:11:22,274 --> 00:11:23,906
Gia' che c'e'...

200
00:11:23,942 --> 00:11:25,942
puo' suggerirgli di...

201
00:11:26,561 --> 00:11:28,561
cambiare antitraspirante.

202
00:11:29,179 --> 00:11:30,193
Mi scusi?

203
00:11:30,851 --> 00:11:32,020
Questa e' la sua cartella.

204
00:11:32,398 --> 00:11:35,393
Lui usa il Lady
Sportstick, ma non funziona.

205
00:11:36,102 --> 00:11:41,398
Ha tracciato il profilo del direttore
della Central Intelligence Agency?

206
00:11:41,399 --> 00:11:42,648
Solo per scherzo.

207
00:11:42,649 --> 00:11:45,019
Ma potrebbe servire come
attestazione delle mie abilita'.

208
00:11:50,977 --> 00:11:54,236
Beh... Poco male.

209
00:12:14,589 --> 00:12:15,816
Jovan Kesman?

210
00:12:16,403 --> 00:12:17,400
Da?

211
00:12:17,401 --> 00:12:19,074
Siamo amici di Sophia Vukola.

212
00:12:20,123 --> 00:12:21,762
Non vi ho mai visti prima.

213
00:12:21,998 --> 00:12:23,461
Siamo della CIA.

214
00:12:27,331 --> 00:12:28,722
Jovan, Sophia e' viva.

215
00:12:29,364 --> 00:12:31,007
E se tu sei uno dei suoi
piu' vicini consiglieri,

216
00:12:31,008 --> 00:12:33,378
saprai che e' vero, ma ci serve il
tuo aiuto perche' continui ad esserlo.

217
00:12:34,813 --> 00:12:38,012
La donna che e' morta durante
l'esplosione e' una delle sue sosia, vero?

218
00:12:40,041 --> 00:12:43,050
E' una prassi normale in un paese come
il nostro quella di usare delle esche.

219
00:12:43,051 --> 00:12:44,261
Sai dov'e'?

220
00:12:44,611 --> 00:12:46,201
Non ha importanza, in
un modo o nell'altro.

221
00:12:46,226 --> 00:12:48,568
La troveranno, la uccideranno
e chiuderanno la questione.

222
00:12:48,618 --> 00:12:51,298
Beh, allora dicci dov'e'
cosi' possiamo proteggerla.

223
00:12:51,325 --> 00:12:53,539
Come? L'esercito
sorveglia tutte le strade.

224
00:12:53,540 --> 00:12:56,385
Lo so, pero' per questo puoi
solo fidarti di noi, Jovan.

225
00:12:58,714 --> 00:13:01,556
Non voglio scappare, ma non
posso esserci per lei adesso.

226
00:13:01,557 --> 00:13:03,602
Lo capite, no? Non posso.

227
00:13:03,993 --> 00:13:05,805
Ho una moglie, due figli piccoli.

228
00:13:05,806 --> 00:13:06,893
Allora fallo per loro.

229
00:13:08,976 --> 00:13:10,228
Dove si nasconde Sophia?

230
00:13:15,138 --> 00:13:16,830
Quando Sophia ha iniziato
la sua campagna elettorale,

231
00:13:17,461 --> 00:13:21,081
tutti credevamo nel miracolo che lei
avrebbe potuto cambiare questo paese.

232
00:13:22,320 --> 00:13:25,939
Invece ora sembra che solo quel
miracolo potra' metterla al sicuro.

233
00:13:27,149 --> 00:13:28,350
E' per questo che siamo qui.

234
00:13:43,348 --> 00:13:47,156
Bene, ci approssimiamo
alla tana dei leoni.

235
00:13:47,480 --> 00:13:49,158
Gli uomini dentro questa stanza
hanno tutte le ragioni per credere

236
00:13:49,159 --> 00:13:50,299
che noi siamo i nemici.

237
00:13:50,300 --> 00:13:52,372
Il nostro unico obbiettivo
e' guadagnare la loro fiducia.

238
00:13:52,644 --> 00:13:53,847
Il che dovrebbe essere facile.

239
00:13:54,479 --> 00:13:59,002
E ricorda: tieni le mani fuori dalle tasche,
sguardo dritto e niente movimenti improvvisi.

240
00:14:03,643 --> 00:14:04,816
Che cacchio sono questi?

241
00:14:05,117 --> 00:14:06,138
Psicologia.

242
00:14:07,317 --> 00:14:10,964
Degli studi sull'inconscio adattivo affermano
che gli esseri umani prendono le decisioni

243
00:14:10,965 --> 00:14:13,738
nei primi due secondi
di ogni data situazione.

244
00:14:13,790 --> 00:14:18,538
Questi fiori serviranno per
disarmare, confondere, ottenebrare.

245
00:14:18,843 --> 00:14:22,064
Forse ci guadagneremo
altri 5 secondi, magari 6.

246
00:14:22,065 --> 00:14:23,901
Chi siamo noi per
occuparci di psicologia?

247
00:14:38,763 --> 00:14:39,764
Bello il tuo piano!

248
00:14:39,765 --> 00:14:41,961
La psicologia e'
un'arte, non una scienza.

249
00:14:42,278 --> 00:14:44,507
Cessate il fuoco!
Siamo qui per aiutarvi!

250
00:14:51,030 --> 00:14:52,647
Sappiamo di Sophia.

251
00:14:53,295 --> 00:14:55,545
Possiamo metterla al sicuro!

252
00:14:57,861 --> 00:14:58,929
Entrate.

253
00:15:11,343 --> 00:15:12,480
Come l'avete saputo?

254
00:15:12,767 --> 00:15:13,953
Non e' stato cosi' difficile.

255
00:15:14,707 --> 00:15:17,430
Ed e' solo una questione di tempo, prima che
anche i suoi avversari lo vengano a sapere.

256
00:15:17,623 --> 00:15:19,806
Possiamo aiutarla, ma cio'
implica che lei venga con noi.

257
00:15:22,356 --> 00:15:23,993
E' al sicuro, relativamente parlando.

258
00:15:25,059 --> 00:15:29,088
Darei al governo circa 1 ora prima che
scoprano che il corpo non e' il suo.

259
00:15:29,279 --> 00:15:30,510
Bel lavoro.

260
00:15:30,642 --> 00:15:33,779
Adesso la vostra priorita'
e' portarla al consolato USA.

261
00:15:33,780 --> 00:15:37,837
Dopo le elezioni, quando si saranno
calmate le acque, la potremo evacuare.

262
00:15:37,949 --> 00:15:39,318
Non sara' cosi' facile.

263
00:15:39,531 --> 00:15:43,835
Il consolato e' a circa 5 chilometri da qui e
i militari controllano tutta la zona.

264
00:15:43,928 --> 00:15:45,963
Beh, fatelo appena le condizioni
di sicurezza ve lo permettano.

265
00:15:46,484 --> 00:15:50,085
Ironia della sorte,
secondo le prime proiezioni

266
00:15:50,903 --> 00:15:53,983
Sophia Vukola ha gia' staccato
ampiamente il suo avversario.

267
00:15:54,595 --> 00:15:56,991
Anche da morta vincera' con
una maggioranza schiacciante.

268
00:16:00,280 --> 00:16:04,544
Nel nostro paese non abbiamo questi
ritrovi per proletari del vecchio mondo.

269
00:16:05,044 --> 00:16:08,819
A parte per il totalitarismo e
l'imperante abuso dei diritti umani...

270
00:16:09,342 --> 00:16:11,328
sono un po' invidioso del vostro paese.

271
00:16:11,551 --> 00:16:15,979
Eccetto per l'imperialismo
d'impresa e l'arroganza culturale...

272
00:16:16,072 --> 00:16:17,579
sono un po' invidiosa del vostro.

273
00:16:18,685 --> 00:16:20,120
La tua vita e' in pericolo.

274
00:16:20,794 --> 00:16:22,387
Devi lasciarti proteggere da noi.

275
00:16:22,468 --> 00:16:23,960
Molte vite sono in pericolo.

276
00:16:24,862 --> 00:16:28,352
Ieri una donna coraggiosa e' morta
perche' un assassino pensava che fossi io.

277
00:16:29,044 --> 00:16:30,932
E' a causa sua che
non posso avere paura.

278
00:16:31,408 --> 00:16:36,775
Questo e' un sentimento nobile, signora,
ma la CIA puo' offrirle una vera protezione.

279
00:16:36,955 --> 00:16:40,837
E dov'era la CIA durante 20 anni
di oppressione sul mio popolo?

280
00:16:42,249 --> 00:16:45,146
Voi siete qui per proteggermi
perche' ora, per qualche motivo,

281
00:16:45,147 --> 00:16:47,946
e' una mossa politicamente conveniente.

282
00:16:48,031 --> 00:16:53,492
Beh, scusate se ripongo la mia fiducia
in amici veri e non per convenienza.

283
00:16:53,655 --> 00:16:57,144
Capisco. Questi uomini
sacrificherebbero le loro vite per lei,

284
00:16:57,145 --> 00:17:00,148
e sacrificheranno le loro
vite, se lei rimarra' qui.

285
00:17:01,221 --> 00:17:03,718
Sono 11 uomini con un paio di fucili.

286
00:17:03,719 --> 00:17:06,198
Il governo ha i carri
armati, e vi troveranno.

287
00:17:06,766 --> 00:17:09,463
Vi troveranno e vi
uccideranno, tutti quanti.

288
00:17:19,452 --> 00:17:20,454
Va bene.

289
00:17:21,501 --> 00:17:23,136
Per il loro bene verro' con voi.

290
00:17:23,721 --> 00:17:24,855
Buona scelta.

291
00:17:28,391 --> 00:17:30,593
Tanto per chiarirci, non
e' che fosse una scelta

292
00:17:30,594 --> 00:17:33,967
perche' se avesse detto di
no, avremmo dovuto rapirla.

293
00:17:33,968 --> 00:17:36,858
Spero che non lo trovi troppo
arrogante culturalmente.

294
00:17:37,063 --> 00:17:39,464
Un po', ma sorvolero'.

295
00:17:57,916 --> 00:17:59,220
Che cosa gli ha detto?

296
00:18:00,040 --> 00:18:03,429
Che la vostra incompetenza vi
uccidera', se non vi accompagno.

297
00:18:08,899 --> 00:18:09,940
Questo e' anche vero.

298
00:18:24,806 --> 00:18:27,867
Non mi meraviglia se non siamo riusciti
ad usare il telefono, saranno in allerta.

299
00:18:27,868 --> 00:18:30,095
Sembra che l'ambasciata
sia bella sorvegliata.

300
00:18:33,544 --> 00:18:35,127
Cosi' vicina ma cosi' lontana.

301
00:18:35,507 --> 00:18:38,297
Addio al nostro vantaggio in gara.

302
00:18:38,298 --> 00:18:40,532
Il governo deve aver
scoperto che sei viva.

303
00:18:40,786 --> 00:18:43,954
Evidentemente devono aver deciso di non
aspettare i risultati del test del DNA.

304
00:18:44,462 --> 00:18:46,303
Un penny in cambio di un
vostro pensiero, signori.

305
00:18:46,555 --> 00:18:48,393
Squadra Sei, Squadra Sei, rispondete.

306
00:18:48,507 --> 00:18:49,736
Siete li', simpaticoni?

307
00:18:52,462 --> 00:18:53,520
Si', Warren.

308
00:18:53,826 --> 00:18:55,470
Squadra Sei risponde. Che succede?

309
00:18:55,902 --> 00:19:00,410
Che succede? Oh, me ne vado in giro
guidando il vostro camion elettorale.

310
00:19:00,711 --> 00:19:01,863
Dove diavolo siete?

311
00:19:02,242 --> 00:19:05,143
Siamo rimasti bloccati in citta'.
Arriviamo appena possibile.

312
00:19:05,258 --> 00:19:07,227
Ah, certo, posso capirvi.

313
00:19:07,228 --> 00:19:09,791
E' una bella citta':
i caffe', i bistrot...

314
00:19:09,892 --> 00:19:13,408
Ah, ricordatevi di provare qualche
pasticcino. Sono famosi per quello.

315
00:19:13,523 --> 00:19:15,157
Beh, muovete il culo!

316
00:19:15,431 --> 00:19:17,614
Tutto il mondo guardera'
quello che facciamo qui oggi.

317
00:19:23,282 --> 00:19:24,824
Giusto, tutto il mondo.

318
00:19:26,736 --> 00:19:27,825
Warren, devo andare.

319
00:19:32,176 --> 00:19:34,349
Mi piace proprio quello sguardo.

320
00:19:36,895 --> 00:19:37,919
In che condizioni siete?

321
00:19:38,332 --> 00:19:40,745
Incasinati. Pero' ho un piano.

322
00:19:40,989 --> 00:19:42,157
Va bene, sentiamo.

323
00:19:42,408 --> 00:19:43,637
Dirlo al mondo.

324
00:19:44,891 --> 00:19:45,777
Prego?

325
00:19:45,959 --> 00:19:49,639
Diffondiamo la notizia che e' viva e tutti
i riflettori verranno puntati su Rukovia.

326
00:19:49,784 --> 00:19:52,480
Sara' molto piu' dura per il
governo piantarle una pallottola.

327
00:19:53,458 --> 00:19:55,420
L'Agenzia deve rilasciare
una dichiarazione.

328
00:19:55,705 --> 00:19:58,887
Michael, hai qualche possibilita'
di usare una videocamera li'?

329
00:19:59,269 --> 00:20:01,231
Ho il cellulare.
Rudimentale, ma funzionera'.

330
00:20:01,301 --> 00:20:04,137
Allora falle rilasciare un
appello direttamente al popolo.

331
00:20:04,852 --> 00:20:09,959
Fidati. Sentirselo dire da Sophia Vukola
avra' un impatto di gran lunga maggiore

332
00:20:09,960 --> 00:20:12,565
di qualsiasi dichiarazione
rilasciata da un'agenzia governativa.

333
00:20:16,029 --> 00:20:17,158
Capisco.

334
00:20:21,878 --> 00:20:23,440
Che si fa?

335
00:20:23,607 --> 00:20:26,745
Noi sappiamo che e' ancora viva.
Adesso lo sanno anche i suoi avversari.

336
00:20:26,746 --> 00:20:30,147
Mi sembra ragionevole far sapere
il nostro segreto al resto del mondo.

337
00:20:30,148 --> 00:20:31,749
Come avete intenzione di farlo?

338
00:20:31,750 --> 00:20:34,070
Registreremo una sua dichiarazione

339
00:20:34,071 --> 00:20:37,063
- e invieremo il filmato negli Stati Uniti.
- La CIA lo diffondera'.

340
00:20:37,064 --> 00:20:39,918
Quando la comunita' internazionale sapra'
che e' viva e che si sta nascondendo,

341
00:20:39,919 --> 00:20:43,438
il governo avra' molte piu' difficolta'
a farla sparire dalla circolazione.

342
00:20:43,466 --> 00:20:46,471
Farei di tutto pur di rendere
le cose difficili al governo.

343
00:20:46,472 --> 00:20:48,267
Dove volete che mi metta?

344
00:20:48,425 --> 00:20:49,684
Mi segua.

345
00:20:50,846 --> 00:20:52,039
Grazie.

346
00:20:53,631 --> 00:20:55,543
Venga con me, grazie.

347
00:20:58,895 --> 00:21:01,016
Potrebbe mettersi li'?

348
00:21:01,743 --> 00:21:02,903
Perfetto.

349
00:21:03,191 --> 00:21:05,836
Qui va bene? Come sembro?

350
00:21:06,921 --> 00:21:08,437
Bellissima.

351
00:21:08,468 --> 00:21:10,449
E molto presidenziale.

352
00:21:11,372 --> 00:21:12,644
Pronto?

353
00:21:16,417 --> 00:21:21,047
Parla Sophia Vukola
e mi rivolgo a tutte le nazioni del mondo.

354
00:21:21,048 --> 00:21:25,309
Oggi ci sono le elezioni
nel mio paese e sono viva.

355
00:21:25,486 --> 00:21:29,165
<i>Sono tempi turbolenti
per la storia della nostra nazione.

356
00:21:29,166 --> 00:21:32,683
<i>Ma spesso i cambiamenti importanti
avvengono solo a fronte di disordini.

357
00:21:32,684 --> 00:21:35,782
Noi, piu' di tutti, lo sappiamo.

358
00:21:35,783 --> 00:21:39,711
E lo accettiamo. Che alternativa abbiamo?

359
00:21:39,712 --> 00:21:42,562
Non ci lasceremo scoraggiare.

360
00:21:42,626 --> 00:21:46,992
<i>Non ci lasceremo intimidire. Le vostre
voci non potranno essere messe a tacere.

361
00:21:46,993 --> 00:21:50,824
<i>Ma si alzeranno in coro
per rivendicare quella liberta'

362
00:21:50,825 --> 00:21:53,305
<i>che ci e' stata negata troppo a lungo.

363
00:21:53,306 --> 00:21:55,707
<i>E il mondo ci ascoltera'.

364
00:21:55,835 --> 00:21:57,169
<i>Grazie.

365
00:21:58,759 --> 00:22:01,875
Ci siamo. Adesso lo sa tutto il mondo.

366
00:22:03,496 --> 00:22:05,473
Ottimo lavoro, agente Dorset.

367
00:22:05,591 --> 00:22:06,800
Come se l'e' cavata?

368
00:22:06,801 --> 00:22:08,980
<i>Come un futuro presidente.

369
00:22:09,606 --> 00:22:12,540
<i>Se la vostra posizione attual...
e' sufficiente a mantenere...

370
00:22:12,541 --> 00:22:13,730
Higgins?

371
00:22:14,577 --> 00:22:16,305
Higgins, mi sente?

372
00:22:17,648 --> 00:22:18,738
Cos'e' successo?

373
00:22:18,788 --> 00:22:21,666
Il governo deve aver tagliato
le linee telefoniche.

374
00:22:21,840 --> 00:22:23,882
Mi sorprende che
ci abbiano messo cosi' tanto.

375
00:22:26,773 --> 00:22:29,296
Com'e' andata col filmato?

376
00:22:29,297 --> 00:22:33,504
Immagino che gente come Boyle e Scorsese
se la staranno facendo sotto dalla paura.

377
00:22:33,833 --> 00:22:36,133
- Non c'e' campo.
- Ma davvero?

378
00:22:36,134 --> 00:22:39,738
Come si fa a non amare i regimi totalitari?
La gente al potere e' cosi' prevedibile.

379
00:22:39,739 --> 00:22:42,675
Al primo sentore di problemi,
tagliano subito le comunicazioni.

380
00:22:42,900 --> 00:22:45,186
E' un buon segno. La temono.

381
00:22:45,254 --> 00:22:48,913
Non dovrebbero temere me.
Dovrebbero temere la volonta' del popolo.

382
00:22:48,914 --> 00:22:53,229
Come la lezione che Giorgio III imparo'
dalla vostra gente qualche secolo fa.

383
00:22:53,230 --> 00:22:55,797
Una conoscitrice dell'imperialismo.

384
00:22:55,798 --> 00:22:58,374
Quando studiavo alla Kennedy School,

385
00:22:58,375 --> 00:23:00,955
girai i bar di mezza Boston.

386
00:23:01,028 --> 00:23:03,207
Lo spirito rivoluzionario
deve avermi contagiata.

387
00:23:03,208 --> 00:23:05,255
Divenni pure una fan
dei New England Patriots.

388
00:23:05,256 --> 00:23:06,730
Vai, Pats!

389
00:23:06,731 --> 00:23:09,643
Si sbaglia, su due cose.

390
00:23:09,644 --> 00:23:11,979
Per prima cosa,
i Washington Redskins dettano legge.

391
00:23:11,980 --> 00:23:17,078
E secondo, il suo governo fa benissimo
ad essere terrorizzato da lei,

392
00:23:17,079 --> 00:23:20,739
perche' la gente e' intenzionata
a votarla da viva o da morta.

393
00:23:20,740 --> 00:23:24,553
Dobbiamo tenerla al sicuro fino alla fine
delle elezioni e diventera' presidentessa.

394
00:23:24,554 --> 00:23:26,049
Si fidi di noi.

395
00:23:27,171 --> 00:23:31,637
Bene, allora mi sa che
devo andare a votare, no?

396
00:23:31,638 --> 00:23:33,906
Capisco il suo stato d'animo,
ma arrivati a questo punto

397
00:23:33,907 --> 00:23:37,206
sarebbe un gesto simbolico sciocco
e non strettamente necessario.

398
00:23:37,207 --> 00:23:39,638
Ma non c'e' niente di simbolico.

399
00:23:39,639 --> 00:23:41,705
Devo proprio andare a votare.

400
00:23:41,706 --> 00:23:45,930
La costituzione dice che bisogna
votare nella propria circoscrizione,

401
00:23:46,023 --> 00:23:49,746
per potersi insediare alla presidenza.

402
00:23:49,747 --> 00:23:51,472
Dobbiamo andarci per forza.

403
00:23:52,072 --> 00:23:55,035
- La capisco, ma non e' una buona idea.
- Perche' no?

404
00:23:55,036 --> 00:23:58,934
Perche' non vogliamo che si ripeta
quanto accaduto alla sua sosia.

405
00:23:58,935 --> 00:24:01,426
Non abbiamo modo di garantire
la sua incolumita', signora.

406
00:24:01,427 --> 00:24:03,810
Il nostro obiettivo
primario e' tenerla in vita.

407
00:24:03,811 --> 00:24:05,704
Potra' tornare a lottare un altro giorno.

408
00:24:05,705 --> 00:24:07,002
Un altro giorno?

409
00:24:07,003 --> 00:24:10,446
E' questo il grande giorno!
Il giorno della rivalsa per la mia gente!

410
00:24:10,524 --> 00:24:13,678
Andro' a votare.
Se non volete portarmici, ci andro' a piedi.

411
00:24:13,679 --> 00:24:15,815
- Posso andarci a piedi. Vi prego, vi prego.
- Sophia, Sophia...

412
00:24:15,816 --> 00:24:20,100
Sophia, non possiamo permetterle
di farlo. Non e' sicuro.

413
00:24:20,101 --> 00:24:23,407
Bene, allora dovrete
tramortirmi e poi legarmi.

414
00:24:23,408 --> 00:24:25,240
E forse nemmeno vi dispiacera' farlo.

415
00:24:26,163 --> 00:24:29,272
Se non votassi per paura,
allora quel tiranno che e' al potere

416
00:24:29,273 --> 00:24:33,030
continuera' a rimanerci e il popolo
del mio paese continuera' a soffrire.

417
00:24:35,656 --> 00:24:38,750
E va bene. La porteremo a votare.

418
00:24:40,838 --> 00:24:44,119
Il governo ha bloccato Internet
e le reti cellulari.

419
00:24:44,120 --> 00:24:47,636
Ci hanno completamente isolato dagli USD.
Servono alternative.

420
00:24:47,653 --> 00:24:50,213
Come facciamo a ristabilire un contatto?

421
00:24:50,214 --> 00:24:52,973
L'aeronautica militare ha un centro
di trasmissione aerotrasportato.

422
00:24:52,974 --> 00:24:57,983
Un aereo da carico rimesso a nuovo
che in pratica funziona da antenna mobile.

423
00:24:57,984 --> 00:25:01,131
Potremmo inviare all'aeronautica
l'ultima posizione conosciuta degli USD.

424
00:25:01,132 --> 00:25:04,108
Naturalmente, cio' richiederebbe
l'invasione di uno spazio aereo estero,

425
00:25:04,109 --> 00:25:07,055
cosa che potrebbe dar vita
ad un incidente internazionale.

426
00:25:07,056 --> 00:25:08,078
Altro?

427
00:25:08,079 --> 00:25:11,690
Le autorita' rumene ci hanno autorizzato
a piazzare un'antenna al confine.

428
00:25:11,691 --> 00:25:14,637
E' chiaro che avra' una copertura
limitata, ma se ci attiviamo subito,

429
00:25:14,638 --> 00:25:17,659
dovremmo essere in grado di rilevare
la posizione degli USD, almeno in teoria.

430
00:25:17,660 --> 00:25:19,134
Iniziamo da li'.

431
00:25:19,169 --> 00:25:21,597
Con un po' di fortuna, gli agenti
saranno rintanati in un posto sicuro

432
00:25:21,598 --> 00:25:26,728
e lontano dai guai. Non voglio
che ci esponiamo piu' del dovuto.

433
00:25:41,682 --> 00:25:42,867
Tutto tranquillo.

434
00:25:42,868 --> 00:25:46,317
Sono troppo svegli per piazzare
un carro armato davanti al seggio.

435
00:25:46,318 --> 00:25:49,970
Se hanno in mente di impedirle di votare,
andranno piu' sul sottile.

436
00:25:50,204 --> 00:25:53,629
Forse non si aspettano che vada a votare.
Magari pensano che abbia lasciato il paese.

437
00:25:53,630 --> 00:25:56,491
Sarebbe una mossa logica perche',
come detto prima,

438
00:25:56,492 --> 00:25:59,376
questo e' un errore madornale.

439
00:26:03,948 --> 00:26:07,752
Magari un controllore elettorale
dovrebbe fare una visita al seggio, no?

440
00:26:07,753 --> 00:26:09,099
Sapete com'e'...

441
00:26:09,100 --> 00:26:13,178
per assicurarsi che la procedura di voto
non sia stata compromessa o intralciata.

442
00:26:13,416 --> 00:26:15,643
Ottima idea. Porta Martinez con te.

443
00:26:15,644 --> 00:26:18,262
Ma se qualcosa non vi quadra,
tagliate la corda.

444
00:26:43,182 --> 00:26:44,381
Sembra tutto normale.

445
00:26:54,968 --> 00:26:57,240
- Buon pomeriggio.
- Salve.

446
00:26:57,241 --> 00:27:01,852
Ci chiedevamo se oggi
stesse filando tutto liscio.

447
00:27:02,142 --> 00:27:03,277
Si', tutto bene.

448
00:27:03,278 --> 00:27:05,598
Per caso qualcuno ha cercato
di influenzare il voto degli elettori?

449
00:27:05,599 --> 00:27:07,405
O intimidirli in qualche modo?

450
00:27:07,406 --> 00:27:08,685
No, e' tutto a norma.

451
00:27:08,686 --> 00:27:11,822
- Abbiamo gia' parlato con i vostri colleghi.
- Colleghi?

452
00:27:16,486 --> 00:27:19,667
Ah, certo. Magnifico.

453
00:27:19,913 --> 00:27:23,322
Bene, sembra che abbiate
tutto sotto controllo,

454
00:27:23,323 --> 00:27:25,571
quindi la lasciamo al suo lavoro

455
00:27:25,572 --> 00:27:29,258
- e le auguriamo buon lavoro.
- Grazie.

456
00:27:29,351 --> 00:27:31,034
Muoviamoci, Martinez.

457
00:27:42,265 --> 00:27:44,370
- E ora?
- Non voltarti.

458
00:27:44,471 --> 00:27:46,886
Rallenta un po'.

459
00:27:46,974 --> 00:27:48,608
Si avvicinano?

460
00:27:48,609 --> 00:27:49,856
Si'.

461
00:27:51,694 --> 00:27:53,046
Fantastico.

462
00:27:53,125 --> 00:27:54,968
Ora voglio che tu faccia un'altra cosa.

463
00:27:54,969 --> 00:27:56,407
- Cosa?
- Abbassa la testa.

464
00:28:21,384 --> 00:28:22,667
Che stai facendo?

465
00:28:22,668 --> 00:28:26,211
Armeggiare con un estintore
e' una cosa seria, Martinez.

466
00:28:43,749 --> 00:28:45,617
Dobbiamo trovare
un altro seggio elettorale.

467
00:28:45,618 --> 00:28:48,655
Non posso andare
in un qualsiasi seggio della citta'.

468
00:28:48,656 --> 00:28:51,158
Sono registrata qui.
Devo votare nella mia circoscrizione.

469
00:28:51,159 --> 00:28:53,424
Magari quest'anno
votera' per corrispondenza.

470
00:28:53,425 --> 00:28:55,580
Come faceva quel detto
su Maometto e la montagna?

471
00:28:55,581 --> 00:28:57,259
Se non possiamo portarla al seggio,

472
00:28:57,260 --> 00:28:59,409
magari potremmo portarne uno da lei.

473
00:28:59,414 --> 00:29:02,809
- Warren.
- Lavorava nei seggi elettorali mobili.

474
00:29:03,378 --> 00:29:06,381
Warren, rispondi. Siamo... la Squadra Sei.

475
00:29:06,382 --> 00:29:08,040
Dove diavolo ti trovi?

476
00:29:17,822 --> 00:29:20,193
Era ora che arrivaste.

477
00:29:20,353 --> 00:29:21,575
Che cavolo state facendo?

478
00:29:21,576 --> 00:29:22,685
Prendiamo il furgone.

479
00:29:22,686 --> 00:29:25,390
Certo, fate pure.
Fatevi un giro di piacere.

480
00:29:25,391 --> 00:29:27,206
Basta che lo riportiate
con il serbatoio pieno.

481
00:29:27,207 --> 00:29:28,448
Le chiavi?

482
00:29:29,038 --> 00:29:30,617
Ma che diavolo...

483
00:29:31,716 --> 00:29:33,258
Allora fate sul serio.

484
00:29:33,357 --> 00:29:37,306
Non c'e' tempo per affrontare la questione,
ma quella donna deve assolutamente votare.

485
00:29:37,307 --> 00:29:38,464
Oh, colpa mia.

486
00:29:38,465 --> 00:29:42,155
Non preoccupatevi della gente che ha fatto
un sacco di strada. Non fara' problemi.

487
00:29:42,156 --> 00:29:45,238
Tutti quegli anziani e quelle donne
che portano i bambini sulle spalle,

488
00:29:45,239 --> 00:29:48,896
hanno solo sfacchinato per ore
pur di esercitare il loro diritto di voto.

489
00:29:48,897 --> 00:29:51,174
Capiranno sicuramente
che li state privando di un futuro

490
00:29:51,175 --> 00:29:53,028
perche' questa donna deve votare.

491
00:29:53,029 --> 00:29:55,227
Le sono grata per l'impegno
profuso per aiutare la mia gente,

492
00:29:55,228 --> 00:29:57,703
ma e' di importanza vitale che io voti

493
00:29:57,704 --> 00:30:00,365
o i loro voti non serviranno a niente.

494
00:30:01,165 --> 00:30:02,408
Lei e'...

495
00:30:05,033 --> 00:30:06,280
E' lei.

496
00:30:06,869 --> 00:30:09,527
Ragazzi, non potete stare con lei!

497
00:30:09,687 --> 00:30:12,318
Non e' consentito
ad un osservatore elettorale

498
00:30:12,319 --> 00:30:16,217
avere contatti con un candidato
o con lo staff di un candidato.

499
00:30:16,218 --> 00:30:18,392
Potrebbe essere visto
come un conflitto d'interessi.

500
00:30:18,435 --> 00:30:20,865
Allora meno male che non stiamo violando
leggi di una certa importanza.

501
00:30:20,866 --> 00:30:22,922
A dire il vero, noi non siamo
osservatori elettorali.

502
00:30:22,923 --> 00:30:25,089
- Siamo della CIA.
- La CIA?

503
00:30:25,716 --> 00:30:30,423
L'organizzazione responsabile del maggior
numero di elezioni compromesse della storia?

504
00:30:30,424 --> 00:30:32,269
Siamo proprio noi, Warren.

505
00:30:32,598 --> 00:30:34,640
Senti, conosci bene la situazione.

506
00:30:34,641 --> 00:30:38,333
La popolazione di questo paese e' pronta a
voltare pagina e ad eleggere questa donna,

507
00:30:38,334 --> 00:30:41,362
nonostante l'attuale governo stia facendo
di tutto per toglierla di mezzo.

508
00:30:41,363 --> 00:30:43,647
Ma affinche' il cambiamento
abbia luogo, deve votare.

509
00:30:43,986 --> 00:30:45,274
Grazie.

510
00:30:48,020 --> 00:30:50,039
Possiamo anche essere della CIA,

511
00:30:50,542 --> 00:30:52,753
ma questa volta siamo schierati
dalla parte giusta.

512
00:30:53,503 --> 00:30:54,550
Andiamo.

513
00:30:58,920 --> 00:31:01,092
<i>E' una giornata pazzesca.

514
00:31:01,093 --> 00:31:03,873
<i>E ve lo dice uno che una volta
ha fatto lo scudo umano

515
00:31:03,874 --> 00:31:07,042
<i>per consentire a una compagnia
di acrobati guatemaltechi di votare.

516
00:31:07,043 --> 00:31:10,600
Caspita. Sophia Vukola.

517
00:31:11,053 --> 00:31:12,691
Posso farmi prendere dall'entusiasmo?

518
00:31:13,010 --> 00:31:14,255
Va bene.

519
00:31:14,674 --> 00:31:17,270
Sento il bisogno di dirle una cosa.

520
00:31:17,271 --> 00:31:21,532
Lei e' un esempio di liberta', signorina.
Se n'e' mai resa conto?

521
00:31:21,646 --> 00:31:23,620
Che sia protetta dalla CIA o meno.

522
00:31:24,045 --> 00:31:27,318
E votera' nel mio furgone.

523
00:31:27,331 --> 00:31:29,119
Nel mio furgone!

524
00:31:29,490 --> 00:31:30,733
Incredibile.

525
00:31:30,808 --> 00:31:32,761
Siamo sicuri che sia legittimo?

526
00:31:32,762 --> 00:31:36,990
Dev'essere ineccepibile. Il governo non deve
avere le basi per rigettare i risultati.

527
00:31:36,991 --> 00:31:39,608
Se questa grande donna
esprimera' la sua preferenza

528
00:31:39,609 --> 00:31:43,335
nella circoscrizione di pertinenza,
sara' inattaccabile.

529
00:31:43,967 --> 00:31:46,797
Lo certifichero' io stesso.
Non potranno farci niente.

530
00:31:47,262 --> 00:31:48,998
Stiamo scrivendo la storia.

531
00:31:50,215 --> 00:31:52,074
E noi ne siamo parte.

532
00:31:52,497 --> 00:31:55,117
Pare che adesso i cellulari funzionino.

533
00:31:55,820 --> 00:31:56,853
Dorset.

534
00:31:56,854 --> 00:31:58,776
Abbiamo una squadra
di estrazione in posizione.

535
00:31:58,777 --> 00:32:01,057
Ce la fate ad arrivare al confine
con la Romania entro quattro ore?

536
00:32:01,058 --> 00:32:04,196
<i>Non dovremmo avere problemi.
Prima pero' dobbiamo fare una deviazione.

537
00:32:05,095 --> 00:32:09,013
Una deviazione? Dovevate tenere
un basso profilo, in attesa di disposizioni.

538
00:32:09,014 --> 00:32:10,700
Si', ma le circostanze sono cambiate.

539
00:32:10,701 --> 00:32:14,413
E' emerso che la signorina Vukola
deve votare per poter essere eletta.

540
00:32:14,414 --> 00:32:16,510
Ergo, la deviazione.

541
00:32:16,511 --> 00:32:18,178
<i>Ma vi siete bevuti il cervello?

542
00:32:18,179 --> 00:32:21,764
Ho dovuto smuovere le montagne
pur di proteggere la signorina Vukola,

543
00:32:21,765 --> 00:32:24,701
e per salvarvi le chiappe.

544
00:32:24,764 --> 00:32:28,523
Ogni volta che giocate a fare i cowboy,
ci sono delle vite appese a un filo

545
00:32:28,524 --> 00:32:31,085
<i>e gli interessi dell'America
sono lasciati al loro triste destino.

546
00:32:31,086 --> 00:32:32,714
Va tutto bene?

547
00:32:33,055 --> 00:32:34,934
Il nostro capo non e' contento.

548
00:32:35,555 --> 00:32:36,761
Posso?

549
00:32:37,608 --> 00:32:38,699
Per favore.

550
00:32:41,218 --> 00:32:43,116
Parla Sophia Vukola.

551
00:32:43,274 --> 00:32:44,941
E' gentile da parte sua.

552
00:32:44,942 --> 00:32:48,151
Volevo solo ringraziarla per tutto
quello che lei e i suoi uomini

553
00:32:48,152 --> 00:32:50,366
avete fatto per me e per il mio Paese.

554
00:32:50,369 --> 00:32:52,343
Sono molto coraggiosi.

555
00:32:52,344 --> 00:32:54,572
C'e' molto di cui essere orgogliosi.

556
00:32:56,449 --> 00:32:57,791
Tutto a posto.

557
00:32:59,333 --> 00:33:00,470
Pronto?

558
00:33:00,500 --> 00:33:02,123
Giusto per essere onesti...

559
00:33:02,914 --> 00:33:04,291
e' stata una mossa scorretta.

560
00:33:06,975 --> 00:33:08,300
Abbiamo compagnia.

561
00:33:08,364 --> 00:33:09,472
Devo riattaccare.

562
00:33:12,867 --> 00:33:14,269
State giu', state giu'.

563
00:33:16,634 --> 00:33:18,142
<i>Posso dire una cosa?

564
00:33:18,143 --> 00:33:22,645
<i>L'esperienza mi dice che non e' un buon
segno quando c'e' gente con i passamontagna.

565
00:33:36,904 --> 00:33:39,489
- Quanti sono?
- Quattro.

566
00:33:39,494 --> 00:33:43,797
E sembra che quei segugi non ci
ci metteranno molto a fiutarci, Michael.

567
00:33:43,798 --> 00:33:45,671
Ci vuole un camuffamento, e in fretta.

568
00:33:45,672 --> 00:33:48,574
Togliti la giacca.
Martinez, dammi il giubbino.

569
00:33:52,339 --> 00:33:53,810
Giu', giu'.

570
00:33:56,805 --> 00:33:59,467
Questo non ti serve. Ecco, indossalo.

571
00:34:01,320 --> 00:34:04,263
Aspettate un attimo.
E se mi chiedessero della fascia?

572
00:34:04,264 --> 00:34:06,878
Improvvisa. Dammi il tuo badge.

573
00:34:06,879 --> 00:34:08,039
Ecco.

574
00:34:20,015 --> 00:34:22,154
- Okay, me ne occupo io.
- Perche'?

575
00:34:22,155 --> 00:34:25,298
Perche' a volte avere una forte
personalita' puo' risolvere la situazione.

576
00:34:30,877 --> 00:34:33,040
- Salve.
- Documenti.

577
00:34:33,041 --> 00:34:35,546
Siamo osservatori elettorali.

578
00:34:35,645 --> 00:34:39,013
Siamo autorizzati a viaggiare senza
impedimenti e abbiamo accesso totale

579
00:34:39,113 --> 00:34:42,177
a tutte le risorse ritenute necessarie
per portare a termine la missione.

580
00:34:43,515 --> 00:34:45,551
Scendete giu'. Tutti quanti.

581
00:34:58,069 --> 00:34:59,864
E' proprio una bella giornata.

582
00:35:02,751 --> 00:35:03,949
Fuori.

583
00:35:13,948 --> 00:35:16,418
- Che fa?
- Ruba le schede elettorali.

584
00:35:16,419 --> 00:35:19,315
E' l'ultimo dei nostri problemi.
Tieni la bocca chiusa.

585
00:35:34,410 --> 00:35:36,414
Potete andare. Forza!

586
00:35:38,764 --> 00:35:41,403
Sophia! Sophia!

587
00:35:48,591 --> 00:35:50,169
Warren, andiamo.

588
00:36:30,091 --> 00:36:31,425
Passatemene altre!

589
00:36:36,505 --> 00:36:37,713
Dammi una mano!

590
00:36:37,714 --> 00:36:40,432
- Con cosa?
- Con questa! Forza!

591
00:36:40,433 --> 00:36:42,671
Andiamo, l'urna no!

592
00:37:04,043 --> 00:37:05,612
Va tutto bene, Warren.

593
00:37:06,586 --> 00:37:08,539
La gente si e' fatta sentire.

594
00:37:16,592 --> 00:37:18,602
- Permetti?
- Grazie.

595
00:37:19,007 --> 00:37:20,501
Scusateci.

596
00:37:26,050 --> 00:37:27,608
Siamo sicuri che sia ufficiale?

597
00:37:27,609 --> 00:37:30,032
Si'. Warren ha detto che votera'
nella sua circoscrizione.

598
00:37:30,033 --> 00:37:33,066
- Proprio adesso.
- Dica il suo nome e il luogo di residenza.

599
00:37:33,067 --> 00:37:36,500
Sophia Vukola. Zanacer, Rukovia.

600
00:37:39,758 --> 00:37:43,415
Esatto, l'avete sentita tutti.
Sophia Rukola.

601
00:37:43,416 --> 00:37:46,115
Mi riferisco a questo quando
parlo di "votazione col botto".

602
00:37:51,037 --> 00:37:52,165
<i>Grazie.

603
00:37:53,581 --> 00:37:56,959
<i>Sara' un onore ed un privilegio
servire queste persone coraggiose

604
00:37:56,960 --> 00:38:00,190
<i>e vederle libere di vivere
senza alcuna paura.

605
00:38:10,693 --> 00:38:12,420
Giornata positiva per l'Agenzia.

606
00:38:19,318 --> 00:38:21,352
- Si'!
- Grazie.

607
00:38:21,487 --> 00:38:24,400
Grazie. Grazie ancora.

608
00:38:25,776 --> 00:38:28,216
Adesso mi e' consentito ringraziarvi?

609
00:38:28,217 --> 00:38:30,580
E' stato un piacere, presidentessa.

610
00:38:31,624 --> 00:38:32,833
Grazie.

611
00:38:43,426 --> 00:38:45,772
I miei genitori marciarono
a fianco di Martin Luther King.

612
00:38:45,773 --> 00:38:48,764
Mentre oggi io sono andato
in giro con la CIA.

613
00:38:48,765 --> 00:38:52,034
Posso solo dire che la storia e' strana.

614
00:38:52,035 --> 00:38:54,801
Andiamo, Warren.
Non siamo poi cosi' male.

615
00:38:54,802 --> 00:38:58,281
Beh, persino un orologio rotto
segna l'ora esatta due volte al giorno.

616
00:38:58,282 --> 00:39:01,064
E non c'e' orologio piu' rotto della CIA.

617
00:39:01,065 --> 00:39:03,665
A proposito, devo andare.

618
00:39:03,666 --> 00:39:06,963
Devo monitorare le elezioni nel Mali.

619
00:39:06,964 --> 00:39:09,757
Warren, devo dire che eravamo
partiti con il piede sbagliato,

620
00:39:09,758 --> 00:39:12,349
ma quando sei stato sotto pressione
ti sei davvero contraddistinto.

621
00:39:12,350 --> 00:39:15,291
Molti uomini non mostrano...

622
00:39:15,292 --> 00:39:18,462
quel coraggio
e quella prontezza di spirito.

623
00:39:18,463 --> 00:39:20,701
Non si puo' riassumere
il concetto in una sola parola.

624
00:39:20,702 --> 00:39:22,654
Ce ne rendiamo conto quando lo vediamo.

625
00:39:22,655 --> 00:39:25,725
Warren, i ragazzi stanno
cercando di dirti che...

626
00:39:25,745 --> 00:39:29,097
hai quello che noi spie
chiamiamo "stoffa".

627
00:39:29,375 --> 00:39:31,312
Ho stoffa, eh?

628
00:39:32,846 --> 00:39:36,763
Aspettate un attimo.
State cercando di reclutarmi?

629
00:39:36,764 --> 00:39:39,326
Se fosse cosi', saresti interessato?

630
00:39:39,327 --> 00:39:42,137
- Ma per favore!
- Warren.

631
00:39:42,138 --> 00:39:44,977
Ho visto una bagliore nei tuoi occhi

632
00:39:44,978 --> 00:39:48,574
quando abbiamo lanciato
quell'urna elettorale dal furgone.

633
00:39:49,366 --> 00:39:51,450
Fare casino e' stato molto divertente.

634
00:39:51,451 --> 00:39:54,542
Ed e' esattamente il
principio portante della CIA:

635
00:39:54,543 --> 00:39:57,520
fare casino per avere democrazia.

636
00:39:57,521 --> 00:40:00,887
Detto cio', mi trovo costretto a passare.

637
00:40:02,943 --> 00:40:04,620
Ragazzi, sono venuti a prenderci.

638
00:40:04,621 --> 00:40:06,499
Buona fortuna, Warren.

639
00:40:09,657 --> 00:40:11,101
Aspettate!

640
00:40:13,109 --> 00:40:15,845
Avete un biglietto da visita o altro?

