1
00:00:00,957 --> 00:00:03,043
<i>Negli episodi precedenti
di Falling Skies.</i>

2
00:00:03,073 --> 00:00:05,380
<i>Ero a scuola quando
sono arrivate le navi.</i>

3
00:00:06,585 --> 00:00:09,258
- <i>Tutte le cose elettroniche si sono fermate.</i>
- <i>Tutto.</i>

4
00:00:09,288 --> 00:00:11,727
<i>Uccidono i grandi e prendono i bambini.</i>

5
00:00:12,917 --> 00:00:15,484
- Andiamo!
- Non possiamo combattere contro queste cose

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,189
senza sapere come.

7
00:00:18,192 --> 00:00:20,698
Ben? E' vivo!
Dobbiamo andarlo a prendere!

8
00:00:20,728 --> 00:00:24,405
Anche loro muoiono, proprio come noi.
Bisogna solo arrivargli vicino.

9
00:00:25,506 --> 00:00:28,322
Pensavo foste solo un
gruppo di sconosciuti...

10
00:00:28,352 --> 00:00:29,822
uniti dal fato.

11
00:00:31,142 --> 00:00:33,382
Le navi punteranno sui flare!

12
00:00:34,217 --> 00:00:36,085
Beh, credo che tu mi
abbia preso alla fine.

13
00:00:36,115 --> 00:00:37,730
Avevo detto che saresti potuto
andare a cercare tuo figlio.

14
00:00:37,760 --> 00:00:39,040
Qualche idea su dove si trovi?

15
00:00:39,070 --> 00:00:41,680
Margaret... Ha visto dei ragazzi
impiantati, vicino a un ospedale.

16
00:00:41,710 --> 00:00:43,834
- E se e' una trappola?
- Se qualcosa va storto, non aspettateci.

17
00:00:43,864 --> 00:00:45,538
Andatevene via e in fretta.

18
00:01:20,404 --> 00:01:21,754
Ben e' sul tetto.

19
00:01:22,501 --> 00:01:24,623
Sembra che stiano cercando
metallo di scarto.

20
00:01:24,653 --> 00:01:27,003
E' proprio quello che stanno facendo.

21
00:01:29,699 --> 00:01:32,406
Sono arrivati qui con astronavi
e hanno schiavizzato i bambini

22
00:01:32,436 --> 00:01:35,586
solo per raccogliere vecchi
tostapane e cavi di rame?

23
00:01:36,864 --> 00:01:38,641
Beh, dev'esserci una ragione.

24
00:01:39,510 --> 00:01:41,506
- Sapranno cosa gli sta succedendo?
- Spero di no.

25
00:01:41,536 --> 00:01:44,041
- Quanti bambini vuoi prendere?
- Il piu' possibile.

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,803
Ok, ditemi contro chi
dobbiamo vedercela.

27
00:01:53,865 --> 00:01:56,681
Ok, ci sono due mech che
pattugliano l'edificio sul davanti.

28
00:01:56,711 --> 00:01:59,585
- E ce n'e' uno sul retro.
- Uno skitter, vicino all'immondizia.

29
00:01:59,615 --> 00:02:01,490
E un altro all'interno dell'edificio.

30
00:02:01,520 --> 00:02:03,670
Noi siamo in sei, loro in cinque.

31
00:02:03,833 --> 00:02:05,583
Mi piacciono questi numeri.

32
00:02:06,698 --> 00:02:08,038
Ok, se lo facciamo adesso...

33
00:02:08,068 --> 00:02:11,219
Siamo stanchi, con poche munizioni,
con poche provviste...

34
00:02:11,249 --> 00:02:13,793
Voglio dire, perdere
Click era abbastanza, no?

35
00:02:13,992 --> 00:02:15,939
- E' mio figlio quello laggiu'.
- Lo so.

36
00:02:15,969 --> 00:02:18,425
Ma potremmo avere solo una possibilita'.

37
00:02:18,455 --> 00:02:21,259
Ok, Tom? Saranno ancora qui
domani, e anche dopodomani.

38
00:02:21,289 --> 00:02:23,489
Ok. Che ne dici se facciamo cosi'...

39
00:02:33,078 --> 00:02:34,753
Dai, papa'. Torneremo.

40
00:02:34,783 --> 00:02:36,333
Lo salveremo!

41
00:02:37,623 --> 00:02:39,530
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

44
00:03:05,007 --> 00:03:06,407
Benvenuto a casa.

45
00:03:06,904 --> 00:03:09,535
- Mi piace come avete sistemato questo posto.
- Avete trovato Ben?

46
00:03:09,565 --> 00:03:11,546
Ben e un'altra mezza dozzina, si'.

47
00:03:11,576 --> 00:03:12,576
Sta bene?

48
00:03:13,593 --> 00:03:14,593
E' vivo.

49
00:03:14,795 --> 00:03:16,576
Senti, ho una bellissima notizia.

50
00:03:16,606 --> 00:03:17,606
E cioe'?

51
00:03:17,991 --> 00:03:20,841
Scusi. Ehm... Per caso...
ha visto mia figlia?

52
00:03:21,806 --> 00:03:22,806
No.

53
00:03:22,928 --> 00:03:24,765
No, mi spiace. Non ci
siamo avvicinati molto.

54
00:03:24,795 --> 00:03:27,094
Nostro figlio...
manca dalla seconda settimana.

55
00:03:27,124 --> 00:03:28,358
- L'ha visto?
- No, mi spiace.

56
00:03:28,388 --> 00:03:30,035
- Per favore.
- No, io... Ok, gente...

57
00:03:30,065 --> 00:03:32,543
Ehi, ehi, ehi, ehi. Andiamo.
Dateci un taglio. Fateli respirare.

58
00:03:32,573 --> 00:03:35,124
- Abbiamo il diritto di chiedere!
- Nessuno sta dicendo di no,

59
00:03:35,154 --> 00:03:37,898
ma a tutti noi hanno preso
i bambini, compreso a Tom.

60
00:03:37,928 --> 00:03:40,179
- E anche tu.
- Esatto, mio figlio Rick.

61
00:03:40,209 --> 00:03:43,363
Ok, sentite, tutti quanti,
so cosa state passando.

62
00:03:43,393 --> 00:03:45,551
Vogliamo soltanto riprenderci
i nostri bambini.

63
00:03:45,581 --> 00:03:47,737
E vi prometto che faremo tutto...

64
00:03:47,767 --> 00:03:49,922
il possibile per assicurarci che accada.

65
00:03:50,209 --> 00:03:51,333
Aspetta, guardate.

66
00:03:51,363 --> 00:03:54,732
C'e' una bacheca per gli annunci scolastici.
Perche' non prendete le vostre foto

67
00:03:54,762 --> 00:03:56,928
- dei vostri bambini e le appendete qui?
- Si', ottima idea.

68
00:03:56,958 --> 00:03:59,701
Gia', e scrivete i loro nomi,
il colore dei capelli, il peso, l'altezza.

69
00:03:59,731 --> 00:04:00,994
L'ultima volta che li avete visti.

70
00:04:01,024 --> 00:04:04,204
Si', tutto cio' che vi viene in mente
che potra' aiutarci a riconoscerli.

71
00:04:04,234 --> 00:04:06,499
Prometto che tutte le squadre
controlleranno questa bacheca

72
00:04:06,529 --> 00:04:08,377
prima di ogni singola missione.

73
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
Ok?

74
00:04:13,036 --> 00:04:14,636
Grazie. A tutti e due.

75
00:04:15,186 --> 00:04:16,291
Porter e' qui.

76
00:04:16,321 --> 00:04:17,923
Doveva tornare tra due settimane.

77
00:04:17,953 --> 00:04:20,588
Hai presente quella buona
notizia? L'ha portata lui.

78
00:04:20,618 --> 00:04:23,168
Sta aggiornando tutti
nella sala comando.

79
00:04:31,937 --> 00:04:32,937
Sedetevi.

80
00:04:41,065 --> 00:04:43,715
La situazione di questa
guerra sta cambiando.

81
00:04:44,179 --> 00:04:46,782
Una delle staffette che
abbiamo mandato ad ovest...

82
00:04:46,812 --> 00:04:49,695
si e' imbattuto in un contingente
di combattenti della resistenza...

83
00:04:49,725 --> 00:04:51,250
appena fuori Chicago.

84
00:04:53,684 --> 00:04:56,684
Ma loro sono riusciti a
contattare altri gruppi...

85
00:04:56,798 --> 00:04:58,547
in Texas, in Oklahoma...

86
00:04:58,577 --> 00:05:00,083
persino in California.

87
00:05:00,113 --> 00:05:01,863
E questo significa che...

88
00:05:02,162 --> 00:05:04,762
non siamo piu' i soli
a combattere, gente.

89
00:05:05,553 --> 00:05:07,403
Questa e' la buona notizia.

90
00:05:08,936 --> 00:05:10,376
La cattiva notizia...

91
00:05:10,406 --> 00:05:13,298
e' che le strutture aliene
come quella sopra Boston...

92
00:05:13,551 --> 00:05:16,151
vengono costruite sopra
ogni citta' che conosciamo.

93
00:05:16,181 --> 00:05:18,160
Qualcuno ha capito a cosa servono?

94
00:05:18,444 --> 00:05:19,444
No, Weaver.

95
00:05:20,175 --> 00:05:21,566
Quindi, da adesso...

96
00:05:21,596 --> 00:05:23,346
stiamo sulla difensiva...

97
00:05:23,379 --> 00:05:25,779
e raccogliamo informazioni sul nemico.

98
00:05:26,280 --> 00:05:27,836
Voglio conoscere il loro piano.

99
00:05:27,866 --> 00:05:29,468
Voglio sapere le loro strategie.

100
00:05:29,498 --> 00:05:32,734
Voglio informazioni sulle loro armi
e la loro tecnologia. Tutto quanto.

101
00:05:32,993 --> 00:05:35,793
Ora che voi avete una
base operativa sicura...

102
00:05:36,336 --> 00:05:39,427
voglio che cominciate a
raccogliere materiale bellico.

103
00:05:39,457 --> 00:05:40,913
E cio' significa motociclette.

104
00:05:40,943 --> 00:05:43,400
Significa armi, esplosivi,
tute mimetiche...

105
00:05:43,528 --> 00:05:45,259
Davvero qualunque cosa...

106
00:05:46,306 --> 00:05:49,576
che possa essere usato per sostenere
una crescente insurrezione.

107
00:05:49,606 --> 00:05:51,448
Weaver, mettili al lavoro.

108
00:05:51,478 --> 00:05:53,843
D'accordo. Cominciate a
dividere le vostre unita'

109
00:05:53,873 --> 00:05:57,650
in squadre di ricerca e raccolta di
quattro, massimo sei combattenti.

110
00:05:58,152 --> 00:06:00,252
Domani vi assegnero' le vostre mansioni.

111
00:06:00,282 --> 00:06:01,482
Potete andare.

112
00:06:04,481 --> 00:06:05,481
Ehi, Tom.

113
00:06:09,234 --> 00:06:11,631
Ho saputo che avete visto un
gruppo di ragazzi impiantati.

114
00:06:11,661 --> 00:06:13,991
Si', stavamo cercando mio figlio, Ben.

115
00:06:14,021 --> 00:06:15,224
L'abbiamo trovato.

116
00:06:15,254 --> 00:06:17,400
Di notte, li portano in
un ospedale sulla Route 9

117
00:06:17,430 --> 00:06:19,780
e di giorno, gli skitter li costringono
a recuperare rottami metallici.

118
00:06:19,815 --> 00:06:21,536
Si', ci sono gia' pervenuti
resoconti del genere.

119
00:06:21,571 --> 00:06:23,864
Sembra che li usino
come schiavi da lavoro.

120
00:06:23,894 --> 00:06:24,894
Gia'.

121
00:06:25,070 --> 00:06:28,796
Tom, il nostro team scientifico sta cercando
di scoprire qualcosa su quegli impianti.

122
00:06:28,826 --> 00:06:30,779
Sono riusciti a rimuoverlo
da tre dei ragazzi,

123
00:06:30,809 --> 00:06:33,448
ma nel giro di due ore sono morti.

124
00:06:35,691 --> 00:06:36,713
Mi dispiace.

125
00:06:36,746 --> 00:06:37,978
Gia', beh...

126
00:06:38,730 --> 00:06:41,500
il capo chirurgo crede di aver trovato
una soluzione al problema.

127
00:06:41,530 --> 00:06:44,589
Per poter testare la procedura, pero',
ha bisogno di uno dei ragazzi.

128
00:06:48,796 --> 00:06:49,796
Ben?

129
00:06:50,894 --> 00:06:52,144
Ascolta, Tom...

130
00:06:52,476 --> 00:06:55,045
Se decidi di dire di no, posso capirlo.

131
00:06:55,956 --> 00:06:57,907
Ma probabilmente questa
e' la migliore...

132
00:06:57,942 --> 00:07:01,692
Diamine, forse e' l'unica possibilita'
per Ben e gli altri ragazzi.

133
00:07:02,208 --> 00:07:03,208
Certo.

134
00:07:04,657 --> 00:07:06,056
Si'. Ma...

135
00:07:08,044 --> 00:07:10,498
non posso tornare la'
per riportarne indietro uno solo,

136
00:07:10,528 --> 00:07:12,830
anche se e' mio figlio.
Dobbiamo riprenderceli tutti.

137
00:07:12,860 --> 00:07:14,951
- Col tempo lo faremo.
- Facciamolo ora.

138
00:07:14,981 --> 00:07:19,000
Se fosse per me, non ci andresti affatto.
La nostra priorita' e' vincere questa guerra.

139
00:07:19,030 --> 00:07:21,205
La' fuori ci sono centinaia di persone
che hanno perduto dei figli.

140
00:07:21,235 --> 00:07:23,852
Se recuperiamo piu' ragazzi possibile,
terremo vive le loro speranze.

141
00:07:23,882 --> 00:07:26,810
Se rinunciamo, anche quelle persone
rinunceranno alla speranza.

142
00:07:26,840 --> 00:07:30,309
Se salviamo qualche decina di ragazzi
e perdiamo la guerra,

143
00:07:30,503 --> 00:07:32,999
non daremo loro una vita migliore
di quella sotto gli impianti.

144
00:07:33,456 --> 00:07:35,090
Almeno moriranno da uomini liberi.

145
00:07:38,431 --> 00:07:41,961
Io dico che e' uno spreco di tempo
e risorse, ma non sta a me decidere.

146
00:07:42,099 --> 00:07:43,703
Esatto. Quello e' compito mio.

147
00:07:47,384 --> 00:07:48,837
Solo Ben, questa volta.

148
00:07:49,565 --> 00:07:50,565
E' deciso.

149
00:07:50,595 --> 00:07:51,695
Bene.

150
00:07:57,508 --> 00:07:58,558
Tutto bene?

151
00:08:00,695 --> 00:08:03,895
Sapevi che stavo per andare in pensione,
quand'e' successo tutto questo?

152
00:08:03,930 --> 00:08:07,738
Non mi aspettavo di fare altro
che giocare a golf, viaggiare e...

153
00:08:08,676 --> 00:08:11,652
finire la pila di libri di spionaggio
sul mio comodino.

154
00:08:14,313 --> 00:08:15,563
Ascolta, Tom...

155
00:08:16,199 --> 00:08:18,203
Torna laggiu' e riprenditi Ben.

156
00:08:18,871 --> 00:08:20,535
Ma fai attenzione, diamine.

157
00:08:55,550 --> 00:08:56,700
Ehi, piccolo.

158
00:08:57,155 --> 00:08:58,155
Ciao.

159
00:08:59,757 --> 00:09:00,907
Sono tornato.

160
00:09:01,480 --> 00:09:02,880
Hai riportato Ben?

161
00:09:04,166 --> 00:09:07,579
No, per il momento. Pero'
l'abbiamo trovato ed e' al sicuro.

162
00:09:07,614 --> 00:09:09,214
Torneremo a prenderlo.

163
00:09:12,650 --> 00:09:14,151
Che c'e' che non va?

164
00:09:16,881 --> 00:09:18,431
Dai, a me puoi dirlo.

165
00:09:20,220 --> 00:09:21,570
Oggi, a scuola...

166
00:09:22,028 --> 00:09:25,486
un ragazzo ha detto che quando si
toglie quella cosa dalla schiena,

167
00:09:25,693 --> 00:09:27,043
poi loro muoiono.

168
00:09:31,214 --> 00:09:32,214
Gia'.

169
00:09:32,244 --> 00:09:33,244
Beh...

170
00:09:34,788 --> 00:09:36,388
Questo era vero prima.

171
00:09:37,050 --> 00:09:38,175
Prima di cosa?

172
00:09:38,210 --> 00:09:42,194
Prima che un dottore molto bravo scoprisse
come si fa a toglierla senza danni.

173
00:09:42,537 --> 00:09:43,537
Quale dottore?

174
00:09:43,567 --> 00:09:45,706
E' venuto qui oggi assieme
al colonnello Porter.

175
00:09:46,202 --> 00:09:48,729
Fara' vedere anche ad Anne come si fa.

176
00:09:49,553 --> 00:09:51,203
Allora Ben se la cavera'?

177
00:10:04,699 --> 00:10:05,699
Ehi.

178
00:10:05,908 --> 00:10:08,264
- Hai fame?
- Ci puoi scommettere.

179
00:10:08,912 --> 00:10:09,912
Ecco qua.

180
00:10:11,027 --> 00:10:12,556
Tutti hanno diritto a mangiare.

181
00:10:12,586 --> 00:10:13,688
Grazie.

182
00:10:19,787 --> 00:10:20,818
Qualche problema?

183
00:10:20,853 --> 00:10:22,435
Cos'e' questa roba? Skitter in salmi'?

184
00:10:22,470 --> 00:10:23,747
Pollo con riso.

185
00:10:23,777 --> 00:10:24,777
Sei sicuro?

186
00:10:24,807 --> 00:10:27,931
Se non e' all'altezza delle prelibatezze
a cui sei abituato, dovrai adattarti.

187
00:10:27,966 --> 00:10:29,595
Tutti noi facciamo i turni in cucina.

188
00:10:29,630 --> 00:10:31,751
Fammi indovinare. Oggi era il tuo turno.

189
00:10:32,466 --> 00:10:34,763
Prima di tutto, il pollo...

190
00:10:34,798 --> 00:10:38,431
Lo vedi che e' mezzo crudo? E quanto sale
ci hai messo? Vuoi farmi venire un infarto?

191
00:10:38,466 --> 00:10:40,505
E questa? Cos'e' questa, paprika?

192
00:10:40,540 --> 00:10:43,926
Paprika? Ma chi cazzo mette la paprika
sul pollo? Cosa sei, ungherese?

193
00:10:44,641 --> 00:10:47,032
Lo sai che tu qui
sei un prigioniero, vero?

194
00:10:48,321 --> 00:10:50,560
Vuoi farlo alla griglia? Fritto?
Cuocerlo sul barbecue?

195
00:10:50,595 --> 00:10:52,576
Allora lo devi far aromatizzare, prima,

196
00:10:52,606 --> 00:10:55,068
preferibilmente con del brodo,
un pizzico di erbe e di spezie.

197
00:10:55,098 --> 00:10:58,264
Cosi' il pollo si prende tutto l'aroma
delle erbe e delle spezie.

198
00:10:58,294 --> 00:11:01,799
Dopo lo puoi fare al barbecue, alla griglia,
in padella, come cazzo ti pare,

199
00:11:01,829 --> 00:11:05,162
e te lo ritrovi cotto con dentro
tutti gli aromi e bello morbido.

200
00:11:05,192 --> 00:11:06,845
Ma tu chi sei, un cuoco?

201
00:11:07,548 --> 00:11:09,883
Diplomato in arti culinarie.

202
00:11:10,047 --> 00:11:11,397
E si dice chef...

203
00:11:11,693 --> 00:11:12,793
non "cuoco".

204
00:11:16,208 --> 00:11:17,714
Il cibo com'era?

205
00:11:19,389 --> 00:11:23,198
Quando l'idea di mangiare assieme a un branco
di pazzi degenerati non mi dava la nausea,

206
00:11:23,479 --> 00:11:24,893
il cibo non era male.

207
00:11:24,926 --> 00:11:26,176
E chi cucinava?

208
00:11:27,839 --> 00:11:28,839
Pope.

209
00:11:29,714 --> 00:11:31,483
Dice che ha fatto pratica in prigione.

210
00:11:31,513 --> 00:11:33,563
Io dico di metterlo alla prova.

211
00:11:34,325 --> 00:11:35,989
Abbiamo gia' chi cucina.

212
00:11:36,024 --> 00:11:37,724
Certo, sanno cucinare...

213
00:11:38,221 --> 00:11:39,571
la pappa d'avena.

214
00:11:40,091 --> 00:11:42,751
Sara' sorvegliato in ogni momento.

215
00:11:46,302 --> 00:11:47,902
Voi tre potete andare.

216
00:11:48,970 --> 00:11:50,862
- Fatelo entrare!
<i>- Sissignore!</i>

217
00:12:01,870 --> 00:12:03,470
Allora, vuoi cucinare?

218
00:12:03,998 --> 00:12:05,643
Oh, mi piacerebbe...

219
00:12:06,557 --> 00:12:08,405
se aveste qualcosa con cui cucinare.

220
00:12:09,310 --> 00:12:10,310
Lui...

221
00:12:10,354 --> 00:12:13,202
mi ha fatto vedere cio' che
avete e cio' che avete...

222
00:12:13,607 --> 00:12:15,909
sono 50 scatolette di fagioli di Lima...

223
00:12:17,132 --> 00:12:19,523
32 scatolette di tonno,
un po' di pollo...

224
00:12:19,930 --> 00:12:20,930
e riso.

225
00:12:22,889 --> 00:12:24,798
Riso quanto guasta.

226
00:12:27,573 --> 00:12:29,583
Non sapete come scroccare le cose?

227
00:12:29,613 --> 00:12:32,766
Voi eravate qui da settimane prima
che arrivassimo noi. Cosa mangiavate?

228
00:12:32,796 --> 00:12:35,427
- Cacciavamo.
- Non eravate neanche una dozzina.

229
00:12:35,868 --> 00:12:37,188
Ok? Noi siamo 300!

230
00:12:37,394 --> 00:12:39,025
Forse non ce la fai, Pope!

231
00:12:39,582 --> 00:12:40,582
Ehi...

232
00:12:41,554 --> 00:12:43,801
ho cucinato la cena
del Ringraziamento...

233
00:12:43,831 --> 00:12:47,171
per tre intere ali di un carcere.
Sono 170 detenuti.

234
00:12:47,445 --> 00:12:49,685
Se non gli fosse piaciuto il mio cibo...

235
00:12:50,029 --> 00:12:53,138
- avrei perso delle parti del corpo.
- Ecco il patto, Pope.

236
00:12:53,207 --> 00:12:55,012
La struttura e' scadente,

237
00:12:55,153 --> 00:12:56,933
le provviste sono insufficienti

238
00:12:56,963 --> 00:12:59,248
e finche' Scott non adatta le
piastre per andare a propano

239
00:12:59,278 --> 00:13:01,030
cucinerai con le stufe da campo.

240
00:13:01,093 --> 00:13:04,811
Ora, se non ti sta bene, basta che
lo dici e ti rimettiamo in cella.

241
00:13:08,155 --> 00:13:09,155
Lo faro'.

242
00:13:10,638 --> 00:13:14,312
Ma per l'amor di Dio, qualcuno potrebbe
trovarmi un po' di olio d'oliva?

243
00:13:17,551 --> 00:13:18,551
Ehi.

244
00:13:19,216 --> 00:13:20,216
Com'e' andata?

245
00:13:20,999 --> 00:13:23,525
Quella buona notizia di cui parlavi,
riguardava gli impianti.

246
00:13:23,555 --> 00:13:25,805
- Esatto.
- Hai gia' parlato con il tizio di Porter?

247
00:13:26,419 --> 00:13:27,419
Brevemente.

248
00:13:27,826 --> 00:13:28,826
E...

249
00:13:29,215 --> 00:13:30,281
che ne pensi?

250
00:13:30,469 --> 00:13:32,926
Il procedimento e' semplice,
quasi elegante.

251
00:13:33,437 --> 00:13:34,677
E riguardo a lui?

252
00:13:35,173 --> 00:13:38,040
E' solo la mia prima impressione,
ma e' molto intelligente,

253
00:13:38,070 --> 00:13:39,773
molto capace e...

254
00:13:40,042 --> 00:13:42,456
di sicuro e' il migliore
per questo lavoro.

255
00:13:43,267 --> 00:13:44,782
Suppongo che sia anche bello, vero?

256
00:13:44,812 --> 00:13:47,052
Non lo so. Lourdes, secondo te e' bello?

257
00:13:49,690 --> 00:13:51,495
Si', per un uomo piu' vecchio.

258
00:13:51,606 --> 00:13:52,672
Piu' vecchio?

259
00:13:52,943 --> 00:13:54,448
Avra' circa 40 anni.

260
00:13:56,174 --> 00:13:59,441
- Oh, no, non intendevo dire questo...
- oh, no, va tutto bene.

261
00:13:59,471 --> 00:14:01,493
Mi sa che sono andato a cercarmela.

262
00:14:01,573 --> 00:14:02,573
Allora...

263
00:14:02,724 --> 00:14:04,616
chi sarebbe questo genio medico?

264
00:14:05,108 --> 00:14:07,043
Harris. Il Dottor Michael Harris.

265
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
Lo conosci?

266
00:14:11,634 --> 00:14:12,634
Tom?

267
00:14:14,127 --> 00:14:15,127
Tom!

268
00:14:15,798 --> 00:14:16,798
Michael.

269
00:14:17,978 --> 00:14:20,348
- Sei ancora vivo.
- Gia', e anche tu!

270
00:14:28,625 --> 00:14:30,270
<i>Io e Rebecca abbiamo cercato cibo</i>

271
00:14:30,300 --> 00:14:32,273
<i>per un paio d'ore, e... e...</i>

272
00:14:33,764 --> 00:14:35,612
sembrava stesse per piovere, cosi'...

273
00:14:36,681 --> 00:14:39,152
abbiamo pensato entrambi che
sarebbe stato meglio dividerci.

274
00:14:39,182 --> 00:14:40,182
E...

275
00:14:40,515 --> 00:14:43,668
- ed era un po' che non attaccavano.
- Si', mi ricordo.

276
00:14:44,491 --> 00:14:46,948
Non ci eravamo divisi
da neanche 5 minuti...

277
00:14:47,163 --> 00:14:50,429
queste astronavi hanno iniziato a
bombardare la zona e io... io...

278
00:14:50,459 --> 00:14:53,525
ho provato a raggiungerla, Tom.
Ci ho provato davvero e...

279
00:14:55,325 --> 00:14:56,775
ho ottenuto questo.

280
00:14:58,464 --> 00:14:59,464
E...

281
00:15:01,870 --> 00:15:04,718
e poi e' iniziata la seconda
ondata dell'attacco e...

282
00:15:07,297 --> 00:15:08,754
mi sono nascosto in...

283
00:15:09,418 --> 00:15:10,832
in una casa crollata.

284
00:15:11,907 --> 00:15:13,234
Ho perso i sensi...

285
00:15:14,084 --> 00:15:18,232
un gruppo di combattenti mi ha trovato il
giorno dopo e sono diventato ufficiale medico

286
00:15:18,262 --> 00:15:19,502
della resistenza.

287
00:15:21,578 --> 00:15:24,470
Non so dirti quanto mi
dispiaccia per tua moglie, Tom.

288
00:15:32,827 --> 00:15:34,727
- Ti ringrazio.
- Di nulla.

289
00:15:37,846 --> 00:15:39,433
Dove sono i tuoi ragazzi?

290
00:15:40,794 --> 00:15:42,294
Hal e Matt sono con me.

291
00:15:42,921 --> 00:15:44,378
Ben e' un prigioniero.

292
00:15:45,038 --> 00:15:46,612
- E' stato impiantato?
- Si'.

293
00:15:48,592 --> 00:15:50,179
- E' vicino?
- Si', si'.

294
00:15:50,325 --> 00:15:51,325
Dovevamo...

295
00:15:52,106 --> 00:15:54,341
provare ad andare a
prenderlo stanotte. Sai...

296
00:15:55,444 --> 00:15:57,379
quando abbiamo trovato Rebecca...

297
00:15:59,784 --> 00:16:01,328
siamo andati a cercarti.

298
00:16:02,534 --> 00:16:05,282
Ma c'erano pattuglie di
skitter ovunque e...

299
00:16:05,476 --> 00:16:07,803
Non mi devi delle scuse,
siamo in guerra.

300
00:16:09,031 --> 00:16:10,031
Gia'.

301
00:16:10,830 --> 00:16:11,930
Portami Ben.

302
00:16:13,511 --> 00:16:15,683
Non sono riuscito a
salvare Rebecca, ma...

303
00:16:15,713 --> 00:16:17,779
magari posso restituirti tuo figlio.

304
00:16:39,395 --> 00:16:40,472
Ok, andiamo.

305
00:17:05,264 --> 00:17:07,580
Non hanno visto l'esplosivo
dentro la macchina.

306
00:17:07,610 --> 00:17:08,610
Bene.

307
00:17:34,882 --> 00:17:35,904
Che succede?

308
00:17:36,666 --> 00:17:38,080
C'e' il primo gruppo.

309
00:17:39,271 --> 00:17:40,464
C'e' anche Ben?

310
00:17:42,272 --> 00:17:43,294
Non lo vedo.

311
00:17:49,647 --> 00:17:51,297
Arriva un altro gruppo.

312
00:17:56,354 --> 00:17:57,704
Forse l'ho visto!

313
00:18:01,534 --> 00:18:02,687
No, non e' lui.

314
00:18:03,157 --> 00:18:04,571
- C'e' Rick.
- Cosa?

315
00:18:04,931 --> 00:18:06,127
C'e' mio figlio.

316
00:18:06,169 --> 00:18:08,447
- Dove?
- Accanto all'edificio.

317
00:18:09,700 --> 00:18:10,859
- Ricky!
- No...

318
00:18:10,889 --> 00:18:12,647
- Coprimi.
- No, no, no!

319
00:18:12,677 --> 00:18:13,677
Ricky!

320
00:18:17,708 --> 00:18:19,108
Ricky. Rick. Rick.

321
00:18:19,939 --> 00:18:20,989
Sono papa'.

322
00:18:21,226 --> 00:18:22,226
Papa'.

323
00:18:22,385 --> 00:18:23,385
Forza.

324
00:18:38,176 --> 00:18:40,242
- Devono aver preso Ben.
- Andiamo.

325
00:18:49,363 --> 00:18:50,560
Ecco il pickup!

326
00:18:51,905 --> 00:18:53,232
Vado a cercare Ben.

327
00:19:36,122 --> 00:19:37,172
Dov'e' Hal?

328
00:19:37,224 --> 00:19:38,224
Karen?

329
00:19:38,740 --> 00:19:40,588
Non siamo riusciti a prenderli.

330
00:19:42,024 --> 00:19:43,698
Stavamo correndo al pickup.

331
00:19:43,769 --> 00:19:46,020
Sei stato colpito dai
detriti dell'esplosione.

332
00:19:46,050 --> 00:19:48,409
- Tom, ti abbiamo portato fin qui.
- Dove sono Hal e Karen?!

333
00:19:48,439 --> 00:19:51,331
Avevamo un mech alle calcagna.
Non potevamo aspettare.

334
00:19:51,940 --> 00:19:55,310
- A quanto siamo dalla scuola?
- Quattrocento metri, forse meno.

335
00:19:55,407 --> 00:19:56,693
Voi due proseguite.

336
00:19:56,723 --> 00:19:58,323
- E tu?
- Vado a cercarli.

337
00:19:58,668 --> 00:20:00,541
Almeno vieni a prendere
armi e i rinforzi.

338
00:20:00,571 --> 00:20:01,821
Non c'e' tempo.

339
00:20:04,285 --> 00:20:06,220
Che ti e' saltato in mente, Mike?

340
00:20:06,788 --> 00:20:08,288
Mi dispiace molto, Tom.

341
00:20:09,079 --> 00:20:10,840
Lui e' tutta la mia famiglia.

342
00:20:13,114 --> 00:20:14,788
Dov'e' il resto delle armi?

343
00:20:14,818 --> 00:20:16,531
Ho dovuto lasciarle nel pickup.

344
00:20:16,561 --> 00:20:17,861
Ho preso questo.

345
00:20:19,810 --> 00:20:22,053
Dammi anche quella corda e la torcia.

346
00:20:27,435 --> 00:20:28,585
Sii prudente.

347
00:20:48,411 --> 00:20:49,461
Chi c'e'?

348
00:21:59,314 --> 00:22:01,206
E' naturale che tu voglia farlo.

349
00:22:01,945 --> 00:22:04,377
- Ma la logistica...
- Capitano Weaver, colonnello Porter.

350
00:22:04,407 --> 00:22:05,407
Che c'e', Anthony?

351
00:22:05,437 --> 00:22:07,504
Dai e Mike sono tornati con
uno dei bambini impiantati.

352
00:22:07,534 --> 00:22:09,614
- Si', Ben, il figlio di Tom.
- Nossignore.

353
00:22:09,644 --> 00:22:11,821
Quello di Mike, sono nell'ambulatorio.

354
00:22:11,854 --> 00:22:13,398
<i>Ragazzi, Tom e' tornato!</i>

355
00:22:13,857 --> 00:22:16,357
Che succede? Voi andate,
io vedo che succede.

356
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Ok.

357
00:22:43,630 --> 00:22:44,630
Tom!

358
00:22:46,041 --> 00:22:47,341
Capitano Weaver.

359
00:22:48,692 --> 00:22:50,888
Ti ho portato un prigioniero di guerra.

360
00:22:55,254 --> 00:22:57,146
Hai battuto questa cosa da solo?

361
00:22:57,923 --> 00:22:58,973
Sissignore.

362
00:23:00,383 --> 00:23:01,383
Come?

363
00:23:03,689 --> 00:23:05,842
Devi solo arrivarci abbastanza vicino.

364
00:23:07,770 --> 00:23:09,836
Posso barattarlo con un'automatica?

365
00:23:10,859 --> 00:23:12,409
Dove pensi di andare?

366
00:23:12,576 --> 00:23:15,163
Ho ancora due figli e
uno scout la' fuori.

367
00:23:18,752 --> 00:23:20,383
Guardia, dammi la tua arma.

368
00:23:21,056 --> 00:23:22,470
Ti daro' due combattenti.

369
00:23:23,702 --> 00:23:26,227
No, grazie. E' piu'
sicuro se vado da solo.

370
00:23:39,644 --> 00:23:40,694
Ehi, piccolo.

371
00:23:42,462 --> 00:23:43,702
Cosa hai sentito?

372
00:23:44,856 --> 00:23:46,002
Tutto quanto.

373
00:23:48,046 --> 00:23:49,283
Vallo a prendere.

374
00:24:28,808 --> 00:24:29,808
Ben.

375
00:24:32,549 --> 00:24:33,549
Ben!

376
00:25:29,939 --> 00:25:30,939
No!

377
00:25:31,684 --> 00:25:33,451
No!

378
00:25:38,153 --> 00:25:40,958
Il padre dice che il paziente
ha la fibrosi cistica.

379
00:25:41,214 --> 00:25:42,214
Davvero?

380
00:25:42,759 --> 00:25:44,216
Non ho sentito niente.

381
00:25:45,008 --> 00:25:46,008
Bene...

382
00:25:46,569 --> 00:25:49,200
gli stiamo dando ossigeno
aggiuntivo, percio'...

383
00:25:49,352 --> 00:25:52,461
fintanto che le sue vie aeree saranno
libere non sara' un problema.

384
00:25:54,514 --> 00:25:55,714
Certo che...

385
00:25:57,020 --> 00:25:58,477
se avessimo avuto accesso...

386
00:26:00,214 --> 00:26:02,193
a un ospedale moderno
e dei laboratori...

387
00:26:02,223 --> 00:26:05,086
avremmo potuto capire tutto
nel giro di qualche ora.

388
00:26:06,204 --> 00:26:07,874
Come una volta...

389
00:26:08,192 --> 00:26:10,542
e' questione di ipotesi plausibili...

390
00:26:10,838 --> 00:26:11,938
e di tentativi.

391
00:26:14,932 --> 00:26:16,302
Come posso aiutarvi?

392
00:26:16,332 --> 00:26:17,919
Puo' non mettersi in mezzo.

393
00:26:19,523 --> 00:26:20,573
Cominciamo.

394
00:26:20,603 --> 00:26:23,495
Bene, prepariamoci a sollevare
l'impianto, per favore.

395
00:26:25,337 --> 00:26:28,337
L'idea di base e' di esporre
gli aghi il piu' possibile.

396
00:26:30,240 --> 00:26:31,784
Tirarli fuori li uccide.

397
00:26:32,203 --> 00:26:33,953
Si' per questo noi invece...

398
00:26:34,790 --> 00:26:35,890
li tagliamo.

399
00:26:36,721 --> 00:26:40,004
- L'abbiamo imparato a caro prezzo.
- Come tante altre persone.

400
00:26:40,979 --> 00:26:42,653
Non preferirebbe aspettare fuori?

401
00:26:47,648 --> 00:26:49,062
Preferisco esporre...

402
00:26:49,922 --> 00:26:51,683
almeno due centimetri di ago.

403
00:26:51,919 --> 00:26:53,637
Apri la flebo, per favore.

404
00:26:53,819 --> 00:26:55,276
- Di quanto?
- Tutta.

405
00:27:08,496 --> 00:27:10,420
Sollevate l'impianto, per favore.

406
00:27:16,518 --> 00:27:17,518
Ok.

407
00:27:22,476 --> 00:27:23,476
Sai...

408
00:27:23,992 --> 00:27:25,232
le prime volte...

409
00:27:26,323 --> 00:27:29,012
quando tagliavamo gli aghi,
perdevamo i pazienti.

410
00:27:29,786 --> 00:27:30,786
Perche'?

411
00:27:32,418 --> 00:27:33,788
Guardagli gli occhi.

412
00:27:39,186 --> 00:27:40,586
Pupille ristrette.

413
00:27:41,017 --> 00:27:42,567
- E' drogato?
- Si'.

414
00:27:43,347 --> 00:27:44,847
La mia teoria e' che...

415
00:27:45,121 --> 00:27:46,271
l'impianto...

416
00:27:46,357 --> 00:27:48,007
sintetizzi un oppioide.

417
00:27:49,584 --> 00:27:51,302
Non risultava dall'autopsia.

418
00:27:51,630 --> 00:27:53,435
E' di un tipo mai visto prima.

419
00:27:54,632 --> 00:27:55,785
Ma ho capito...

420
00:27:56,964 --> 00:28:00,421
che tagliando gli aghi, elimini la
droga, il bambino va in shock...

421
00:28:00,643 --> 00:28:02,004
fine della storia.

422
00:28:05,728 --> 00:28:08,525
Il... il flusso di
morfina e' come un ponte.

423
00:28:08,560 --> 00:28:09,664
Esatto.

424
00:28:09,856 --> 00:28:11,854
Piu' o meno l'idea e' questa.

425
00:28:12,653 --> 00:28:14,169
E tutti gli oppiacei...

426
00:28:14,761 --> 00:28:17,853
sostanzialmente colpiscono
gli stessi recettori neurali.

427
00:28:20,143 --> 00:28:21,366
Allora ho pensato

428
00:28:21,401 --> 00:28:23,783
di riempire il ragazzino di morfina...

429
00:28:25,821 --> 00:28:27,804
Prima di rimuovere l'impianto...

430
00:28:28,736 --> 00:28:30,616
poi una volta stabilizzato...

431
00:28:31,382 --> 00:28:33,365
si diminuisce il dosaggio...

432
00:28:34,031 --> 00:28:35,327
per portarlo...

433
00:28:36,171 --> 00:28:38,035
ad un risveglio tranquillo.

434
00:28:39,888 --> 00:28:41,427
Ok, toglietelo.

435
00:28:45,566 --> 00:28:47,046
Ok, la pressione?

436
00:28:47,081 --> 00:28:48,599
Sempre 110/70.

437
00:28:51,715 --> 00:28:52,766
Ok.

438
00:28:52,928 --> 00:28:54,881
Era quello che volevo sentire.

439
00:29:01,336 --> 00:29:04,716
Quando gli aghi penetrano la spina dorsale,
si ammorbidiscono e mettono radici,

440
00:29:04,751 --> 00:29:07,187
diventano parte del sistema
nervoso dell'ospite.

441
00:29:07,222 --> 00:29:08,649
Com'e' possibile?

442
00:29:09,477 --> 00:29:10,913
Sara' una qualche...

443
00:29:11,771 --> 00:29:13,821
nano-tecnologia, o una cosa del genere.

444
00:29:14,643 --> 00:29:16,804
Voglio dire, sembrano degli aghi,

445
00:29:16,966 --> 00:29:18,893
ma sono piu' simili a tessuti viventi,

446
00:29:18,928 --> 00:29:20,658
e' affascinante, a dirla tutta.

447
00:29:21,355 --> 00:29:24,442
Questo significa che portando
l'impianto abbastanza a lungo...

448
00:29:24,477 --> 00:29:27,186
Il ragazzino e l'impianto
diventerebbero una cosa sola.

449
00:29:28,843 --> 00:29:30,604
- Dottore!
- Ci penso io, tranquilli.

450
00:29:30,639 --> 00:29:32,211
Forza, faccia qualcosa!

451
00:29:32,246 --> 00:29:34,075
Puo' portarlo fuori di qui?

452
00:29:34,110 --> 00:29:35,294
Andiamo Mike.

453
00:29:46,110 --> 00:29:47,146
Ok.

454
00:29:48,651 --> 00:29:49,651
Ok...

455
00:29:52,099 --> 00:29:54,810
Va tutto bene, a dire
il vero me l'aspettavo.

456
00:30:05,954 --> 00:30:07,049
Chi va la'?

457
00:30:08,047 --> 00:30:09,068
Papa'.

458
00:30:10,237 --> 00:30:11,237
Hal?

459
00:30:15,970 --> 00:30:17,134
Ti tengo io.

460
00:30:17,169 --> 00:30:18,323
Ti tengo io.

461
00:30:20,285 --> 00:30:21,720
Cos'e' successo?

462
00:30:21,755 --> 00:30:24,073
- Dov'e' Karen?
- Ve ne siete andati...

463
00:30:25,787 --> 00:30:27,770
poi i mech ci hanno storditi.

464
00:30:28,347 --> 00:30:29,352
Poi...

465
00:30:29,382 --> 00:30:31,232
quando mi sono svegliato...

466
00:30:32,148 --> 00:30:34,545
Stavano portando Karen dagli skitter.

467
00:30:35,314 --> 00:30:36,971
La tengono prigioniera?

468
00:30:38,548 --> 00:30:39,898
Te ne sei andato.

469
00:30:40,037 --> 00:30:42,052
No, no, no. No.

470
00:30:42,967 --> 00:30:47,657
Uno di quei bambini era il figlio di Mike,
lui l'ha visto ed e' andato a prenderlo.

471
00:30:47,968 --> 00:30:50,876
Se non avessi innescato l'esplosivo sarebbero
morti entrambi, poi sono svenuto anch'io,

472
00:30:50,911 --> 00:30:53,664
altrimenti non ti avrei mai lasciato,
non me ne sarei mai andato.

473
00:30:53,699 --> 00:30:55,090
Mi dispiace tanto.

474
00:30:58,893 --> 00:31:01,408
Sono felice che tu sia tornato indietro.

475
00:31:04,264 --> 00:31:06,789
Ed io sono felice che tu sia vivo.

476
00:31:08,135 --> 00:31:09,260
Papa'...

477
00:31:10,369 --> 00:31:12,189
hanno ucciso quei bambini.

478
00:31:13,504 --> 00:31:15,659
Aspetta un attimo, quali bambini?

479
00:31:15,694 --> 00:31:17,523
- Ben?
- No, no, non Ben.

480
00:31:17,558 --> 00:31:19,062
- Quali bambini?
- Non Ben,

481
00:31:19,097 --> 00:31:20,428
l'altro gruppo.

482
00:31:21,493 --> 00:31:23,495
- Quelli col figlio di Mike?
- Si',

483
00:31:23,530 --> 00:31:24,936
non so il perche'...

484
00:31:25,173 --> 00:31:27,786
ma lo skitter li ha
fatti uccidere dal mech,

485
00:31:27,821 --> 00:31:29,893
e poi mi hanno lasciato andare.

486
00:31:31,935 --> 00:31:33,512
Ti hanno lasciato andare?

487
00:31:33,547 --> 00:31:35,827
Si', era come se
volessero che io vedessi,

488
00:31:35,862 --> 00:31:38,946
poi li hanno uccisi...
e mi hanno lasciato andare!

489
00:31:41,899 --> 00:31:44,607
I nazisti a volte lo facevano
con i prigionieri di guerra,

490
00:31:44,642 --> 00:31:47,794
come messaggio: "Riprendetevene uno
e noi uccideremo tutti gli altri".

491
00:31:47,829 --> 00:31:50,444
Ecco perche' sei vivo,
sei il messaggero.

492
00:31:51,452 --> 00:31:53,098
Significa che non possiamo

493
00:31:53,133 --> 00:31:54,809
- riprenderci solo un bambino.
- No, no.

494
00:31:54,844 --> 00:31:57,330
Torneremo indietro a
riprenderceli tutti.

495
00:32:08,290 --> 00:32:11,022
Se fosse per me uccideremo
quella dannata cosa ora.

496
00:32:11,057 --> 00:32:12,966
- Forza, facciamolo.
- No.

497
00:32:15,257 --> 00:32:18,320
Non abbiamo mai avuto uno
skitter vivo prima d'ora.

498
00:32:18,646 --> 00:32:21,206
Che io sappia nessuno l'ha mai avuto.

499
00:32:23,455 --> 00:32:25,823
E se vogliamo battere
queste cose, Weaver,

500
00:32:25,858 --> 00:32:27,879
puoi star certo che
dobbiamo prima capirle.

501
00:32:27,914 --> 00:32:31,034
Tom ha abbattuto questa cosa con un
fucile a canne mozze e una torcia,

502
00:32:31,069 --> 00:32:32,794
cos'altro c'e' da capire?

503
00:32:32,829 --> 00:32:34,915
Lo decidera' il dottor Harris.

504
00:32:34,950 --> 00:32:36,370
Il dottor Harris?

505
00:32:36,658 --> 00:32:38,493
Credevo che sarebbe
partito stanotte con lei.

506
00:32:38,528 --> 00:32:39,760
No, cambio di programma,

507
00:32:39,795 --> 00:32:44,159
stara' con voi per le prossime tre settimane,
voglio un esperto di fisiologia ed anatomia

508
00:32:44,194 --> 00:32:46,451
per studiare questa maledetta cosa.

509
00:32:46,776 --> 00:32:49,099
E poi torce e fucili non ci mancano.

510
00:33:04,002 --> 00:33:06,355
Beh, non ringraziatemi tutti insieme.

511
00:33:06,532 --> 00:33:07,612
E' buono.

512
00:33:07,647 --> 00:33:08,707
No?

513
00:33:09,225 --> 00:33:11,341
Non e' male, considerato...

514
00:33:11,666 --> 00:33:14,241
- Considerato cosa?
- Chi l'ha preparato.

515
00:33:18,046 --> 00:33:19,851
Bene, forza tutti in fila!

516
00:33:23,269 --> 00:33:25,360
- Ne vuole un po'?
- Servi prima loro.

517
00:33:25,395 --> 00:33:27,777
Sembra che potrai essere di
qualche aiuto alla Seconda Mass.

518
00:33:27,812 --> 00:33:28,812
Si'?

519
00:33:29,065 --> 00:33:32,401
- Ti daremo una settimana.
- Allora non mi terrete piu' rinchiuso?

520
00:33:32,436 --> 00:33:33,718
Si', invece, rinchiudetelo.

521
00:33:33,753 --> 00:33:35,158
Ok, andiamo Pope.

522
00:33:38,135 --> 00:33:39,509
Non te ne pentirai.

523
00:33:39,539 --> 00:33:41,241
Me ne sono gia' pentito.

524
00:33:42,321 --> 00:33:43,441
Certo, certo...

525
00:34:10,211 --> 00:34:11,211
Come sta?

526
00:34:12,063 --> 00:34:13,173
E' stabile.

527
00:34:14,746 --> 00:34:16,086
Allora funziona.

528
00:34:16,922 --> 00:34:18,051
Cosi' sembra.

529
00:34:18,526 --> 00:34:19,526
Stai bene?

530
00:34:20,627 --> 00:34:22,401
- Si'.
- Ehi, Tom.

531
00:34:26,063 --> 00:34:28,110
Sembra proprio che se la cavera'.

532
00:34:29,233 --> 00:34:30,349
Sto pregando.

533
00:34:32,519 --> 00:34:34,627
Puoi dargli un occhiata
mentre sono fuori?

534
00:34:34,657 --> 00:34:35,657
Certo.

535
00:34:37,615 --> 00:34:40,238
Perche' non ti siedi e lasci
che ti dia un'occhiata?

536
00:34:41,943 --> 00:34:43,193
Come e' andata?

537
00:34:46,602 --> 00:34:47,752
Hal sta bene.

538
00:34:48,998 --> 00:34:50,748
Ma hanno catturato Karen.

539
00:34:51,833 --> 00:34:53,496
Oh, no...

540
00:34:53,526 --> 00:34:54,526
Dio...

541
00:34:55,052 --> 00:34:56,352
Come l'ha presa?

542
00:34:58,659 --> 00:35:00,059
Incolpa se stesso.

543
00:35:03,802 --> 00:35:05,729
- Mi dispiace tanto.
- Anche a me.

544
00:35:06,467 --> 00:35:08,874
Ora sappiamo giusto?
Cioe' ora sappiamo...

545
00:35:10,369 --> 00:35:14,669
Che possiamo togliere queste cose di
dosso e non li uccideremo giusto?

546
00:35:15,359 --> 00:35:16,909
Harris sa quel che fa?

547
00:35:19,047 --> 00:35:20,788
Si'. E' molto bravo.

548
00:35:22,234 --> 00:35:24,734
Hai qualche idea su dove possa trovarlo?

549
00:35:36,608 --> 00:35:38,400
Ho dello... scotch.

550
00:35:41,393 --> 00:35:43,093
Come sta il prigioniero?

551
00:35:43,536 --> 00:35:45,236
E' troppo presto per dirlo.

552
00:35:46,616 --> 00:35:49,448
Porter vuole che rimanga
un altro po' di tempo e...

553
00:35:49,478 --> 00:35:51,007
faccia... uno studio

554
00:35:51,126 --> 00:35:53,676
approfondito...
dei nostri conquistatori.

555
00:35:55,066 --> 00:35:58,116
- E' cosi' che li ha chiamati?
- No. L'ho detto io.

556
00:36:00,079 --> 00:36:01,679
Non ci hanno conquistati.

557
00:36:02,815 --> 00:36:04,765
A meno che non ci arrendiamo.

558
00:36:07,408 --> 00:36:10,658
Ho troppo rispetto per la
tua intelligenza Tom, per...

559
00:36:11,035 --> 00:36:14,235
prendere seriamente questo
sfoggio di orgoglio umano.

560
00:36:15,528 --> 00:36:18,328
Forse non sono cosi'
intelligente come pensi.

561
00:36:18,525 --> 00:36:20,261
Sai... ci sono persone...

562
00:36:21,599 --> 00:36:23,732
che credono davvero che sopravvivere

563
00:36:23,762 --> 00:36:25,958
alla prima ondata d'invasione...

564
00:36:26,681 --> 00:36:28,074
dimostri...

565
00:36:28,834 --> 00:36:31,084
che siano i migliori dell'umanita'.

566
00:36:32,447 --> 00:36:34,483
E' evidente che non sei d'accordo.

567
00:36:34,513 --> 00:36:35,513
Beh...

568
00:36:36,330 --> 00:36:37,680
quelle persone...

569
00:36:37,863 --> 00:36:39,213
che sono scappate

570
00:36:39,272 --> 00:36:43,575
o hanno trovato il buco piu' profondo
per nascondersi... sono i sopravvissuti.

571
00:36:43,605 --> 00:36:47,455
Se ci trovi qualcosa di nobile,
in questo, vorrei proprio saperlo.

572
00:36:48,280 --> 00:36:50,330
E' cosi' che sei sopravvissuto?

573
00:36:50,872 --> 00:36:51,979
Fuggendo?

574
00:36:52,818 --> 00:36:54,018
Nascondendoti?

575
00:36:55,593 --> 00:36:56,593
Cioe'?

576
00:36:58,184 --> 00:37:02,643
La mattina dell'attacco, quando tu e Rebecca
siete stati beccati all'esterno sei fuggito.

577
00:37:02,673 --> 00:37:04,073
E ti sei nascosto.

578
00:37:04,937 --> 00:37:07,587
E l'hai abbandonata
per salvare te stesso.

579
00:37:09,437 --> 00:37:11,346
Senti, io... ascolta...

580
00:37:11,848 --> 00:37:14,297
- Non era con me...
- La mattina dell'attacco?

581
00:37:14,327 --> 00:37:16,877
- Te l'avevo detto.
- So cosa hai detto.

582
00:37:18,338 --> 00:37:20,088
Ma quando l'ho trovata...

583
00:37:22,039 --> 00:37:23,162
aveva ancora...

584
00:37:23,192 --> 00:37:24,692
in mano il borsone...

585
00:37:25,241 --> 00:37:27,021
pieno di provviste che avevate raccolto.

586
00:37:27,051 --> 00:37:30,575
Ed era fin troppo pesante perche'
potesse portarlo da sola.

587
00:37:30,726 --> 00:37:33,908
Ed e' cosi' che so che eri con
lei quando e' iniziato l'attacco.

588
00:37:33,938 --> 00:37:34,938
Ascolta...

589
00:37:35,388 --> 00:37:36,388
Tom...

590
00:37:37,192 --> 00:37:38,342
Per favore...

591
00:37:39,470 --> 00:37:42,320
Non e' stata una cosa
premeditata, e' stata...

592
00:37:43,086 --> 00:37:45,252
una decisione di un attimo e io... Io...

593
00:37:45,282 --> 00:37:48,445
- Io credo di aver pensato...
- A cosa? Cosa?

594
00:37:48,475 --> 00:37:50,843
Beh credo di aver pensato che la mia...

595
00:37:50,873 --> 00:37:54,223
La comunita' aveva bisogno
delle mie abilita' mediche...

596
00:37:56,958 --> 00:37:57,958
Cavolo!

597
00:38:01,788 --> 00:38:02,788
Beh...

598
00:38:04,231 --> 00:38:07,247
- Credo che dovessi proprio farlo. Eh?
- Credi bene.

599
00:38:11,487 --> 00:38:12,487
Beh...

600
00:38:13,168 --> 00:38:14,318
Posso capire.

601
00:38:15,027 --> 00:38:18,670
Quanto colpevole tu possa esserti
sentito per cio' che le e' successo.

602
00:38:19,905 --> 00:38:21,105
Di cosa parli?

603
00:38:21,371 --> 00:38:23,371
Beh, era la tua mattinata Tom.

604
00:38:23,528 --> 00:38:24,528
Giusto?

605
00:38:26,290 --> 00:38:28,069
Rebecca me l'aveva detto...

606
00:38:28,099 --> 00:38:30,844
che era compito tuo andare in
cerca di cibo insieme a me,

607
00:38:30,874 --> 00:38:32,124
quella mattina.

608
00:38:32,890 --> 00:38:33,890
Ma...

609
00:38:34,432 --> 00:38:37,468
sapeva quanto fossi esausto
e non se l'era sentita di...

610
00:38:37,498 --> 00:38:38,649
svegliarti.

611
00:38:40,556 --> 00:38:42,176
Ti amava davvero, Tom.

612
00:38:43,841 --> 00:38:46,889
Ma dovevi esserci tu li' fuori,
la mattina dell'attacco e non Rebecca.

613
00:38:46,919 --> 00:38:49,556
Sei responsabile della
sua morte quanto me.

614
00:38:49,624 --> 00:38:50,824
Forse di piu'.

615
00:38:51,766 --> 00:38:53,767
E grazie al fatto che sono vivo...

616
00:38:54,647 --> 00:38:58,247
hai la possibilita' di togliere
quell'impianto da tuo figlio.

617
00:38:58,603 --> 00:39:00,140
La morte di Rebecca...

618
00:39:00,170 --> 00:39:02,270
potrebbe salvare la vita di Ben.

619
00:39:11,167 --> 00:39:12,927
Gli Skitter non vinceranno.

620
00:39:15,771 --> 00:39:17,115
Beh, lo vedremo.

621
00:39:20,876 --> 00:39:22,587
E a prescindere da quanto
riusciamo a sopravvivere,

622
00:39:22,617 --> 00:39:26,040
forse e' per quelli che non ce
l'hanno fatta che dobbiamo...

623
00:39:26,070 --> 00:39:28,470
di diventare i migliori dell'umanita'.

624
00:40:59,036 --> 00:41:01,174
Revisione: zefram cochrane

