1
00:00:10,473 --> 00:00:13,142
648, a-12, vai dritto a destra

2
00:00:13,144 --> 00:00:15,409
648, a-12.
On 1, on 1. Pronto?

3
00:00:17,378 --> 00:00:21,977
Mio padre di solito diceva
la vita è come un partita di football

4
00:00:25,049 --> 00:00:26,347
Ci sono vincitori...

5
00:00:28,751 --> 00:00:29,682
...e ci sono perdenti

6
00:00:29,684 --> 00:00:31,384
Andiamo! Svegliati!

7
00:00:31,386 --> 00:00:34,822
Ci sono macinatori
nella trincea...

8
00:00:35,524 --> 00:00:38,361
...e superstars

9
00:00:39,963 --> 00:00:42,065
Ragazzo, colpirò la tua schiena così forte
da farti tornare nel Jersey.
Mi hai sentito, T.K.?

10
00:00:42,067 --> 00:00:43,636
Bene, perchè è dove ho intenzione
di portare tua sorella dopo la partita.

11
00:00:43,638 --> 00:00:44,739
Cosa?

12
00:00:46,042 --> 00:00:48,176
Non importa chi sei,

13
00:00:48,178 --> 00:00:51,347
non importa quanto cauto
puoi essere...

14
00:00:52,116 --> 00:00:53,783
...ad un certo punto,

15
00:00:53,785 --> 00:00:56,521
bisogna lasciare che le stupide cose
della vita ti si riversano contro

16
00:01:01,895 --> 00:01:05,763
E oggi...era il mio turno

17
00:01:13,804 --> 00:01:15,672
Hey.

18
00:01:15,674 --> 00:01:16,974
Non aspettarmi per cena

19
00:01:16,976 --> 00:01:18,843
Ho un'incontro con dei clienti

20
00:01:18,845 --> 00:01:20,445
Okay.

21
00:01:27,556 --> 00:01:29,991
Hey. Albume d'uovo,
pancetta e uova strapazzate

22
00:01:29,993 --> 00:01:31,526
Grazie, ma.

23
00:01:31,528 --> 00:01:34,397
Forza
Ray Jay, andiamo

24
00:01:35,633 --> 00:01:37,000
Oh, si. No.

25
00:01:37,002 --> 00:01:39,269
Non andrai a scuola vestita così

26
00:01:39,271 --> 00:01:41,004
Vestita come?

27
00:01:42,608 --> 00:01:44,542
Quando vivrai come
una prostituta

28
00:01:44,544 --> 00:01:46,811
allora potrai metterti
questa roba

29
00:01:46,813 --> 00:01:48,346
Ma fino ad allora...

30
00:01:48,348 --> 00:01:49,814
Fregata

31
00:01:49,816 --> 00:01:50,715
Ray Jay.

32
00:01:57,591 --> 00:01:59,658
Pensa a guidare..

33
00:01:59,660 --> 00:02:01,995
o dirò alla tua fidanzata,
della tua altra fidanzata

34
00:02:23,869 --> 00:02:26,737
Non riesco a smettere di pensarci

35
00:02:26,805 --> 00:02:28,439
Ogni volta...

36
00:02:28,507 --> 00:02:32,310
Che sono vicina ad una fetta di pane,
la...la inalo,

37
00:02:32,377 --> 00:02:36,680
Certe volte mi nascondo nel ripostiglio,
così mio marito non può vedermi

38
00:02:36,748 --> 00:02:41,051
Ma ieri mi ha confrontato per
la crosta

39
00:02:41,118 --> 00:02:43,019
La crosta?

40
00:02:43,087 --> 00:02:45,555
Ha trovato un mucchio di croste
nella spazzatura

41
00:02:45,622 --> 00:02:47,089
Non mi piacciono le croste

44
00:02:52,763 --> 00:02:56,266
ma devi capire che questo non
riguarda la perdita di peso

45
00:02:56,334 --> 00:02:58,269
Riguarda la perdita di controllo

46
00:03:02,141 --> 00:03:03,809
Ti senti fuori controllo, Faye?

47
00:03:05,278 --> 00:03:08,514
Ci sono differenti tipi
di dipendenza, Faye.

48
00:03:08,582 --> 00:03:11,683
Alcuni sono dipendenti dall'alcol
altri dalle droghe

49
00:03:11,751 --> 00:03:14,686
Tu, Faye, sei dipendente...

50
00:03:14,754 --> 00:03:16,521
dai carboidrati

51
00:03:18,357 --> 00:03:20,125
I carboidrati sono la mia croce

52
00:03:20,193 --> 00:03:22,193
Quindi concentriamoci sul
liberarti da questa croce

53
00:03:22,261 --> 00:03:24,362
così che tu puoi riprendere il
controllo della tua vita, okay?

54
00:03:26,065 --> 00:03:26,931
Okay.
Voglio che ti stendi

55
00:03:26,999 --> 00:03:29,567
Guarda un punto di fronte a te

56
00:03:37,410 --> 00:03:39,311
Ora, quando comincerò a contare

57
00:03:39,379 --> 00:03:43,021
raggiungerai uno stato più
profondo e più rilassato

58
00:03:43,730 --> 00:03:46,264
Uno

59
00:03:46,266 --> 00:03:48,632
Vedrai le cose più chiaramente

60
00:03:48,634 --> 00:03:49,934
Hey.

61
00:03:49,936 --> 00:03:52,069
Hey.
Come è andato il tuo incontro?

62
00:03:52,071 --> 00:03:53,203
Ah, lo sai

63
00:03:53,205 --> 00:03:56,507
Clienti
Impossibili da accontentare

64
00:03:58,845 --> 00:04:01,846
ti fai una doccia adesso?

65
00:04:05,117 --> 00:04:06,184
Due

66
00:04:06,186 --> 00:04:08,287
Sei a conoscenza
delle cose che ti circondano

67
00:04:18,032 --> 00:04:20,534
Tre

68
00:04:20,536 --> 00:04:23,304
I tuoi occhi cominciano
ad aprirsi

69
00:04:25,474 --> 00:04:27,008
Quattro

70
00:04:27,010 --> 00:04:29,645
Sei quasi sveglia

71
00:04:31,254 --> 00:04:32,392
Cinque

72
00:04:32,411 --> 00:04:33,581
La tua mente è chiara

73
00:04:34,218 --> 00:04:37,218
Tu sei al comando

74
00:04:37,220 --> 00:04:41,289
e non hai più bisogno
dei carboidrati

75
00:04:42,392 --> 00:04:45,393
Questo è un vestito da $3,000 dollari!

76
00:04:46,862 --> 00:04:50,565
Papà!
Cosa diavolo succede?

77
00:04:50,567 --> 00:04:51,733
Papà sta per farsi un piccolo
viaggio

78
00:04:51,735 --> 00:04:53,368
e la mamma lo sta aiutando
a fare le valige

79
00:04:53,370 --> 00:04:54,536
Questo non va bene

80
00:04:55,805 --> 00:04:57,238
Hey!

81
00:04:57,240 --> 00:04:59,475
E' completamente rovinato
L'ho appena comprato

82
00:04:59,477 --> 00:05:02,511
Appena comprato

83
00:05:02,513 --> 00:05:03,512
Entrate dentro

84
00:05:05,148 --> 00:05:06,782
La prossima volta che ti scopi qualcuno
nella stanza degli ospiti

85
00:05:06,784 --> 00:05:08,083
ricorda...

86
00:05:08,085 --> 00:05:11,854
Faccio le pieghe al letto,
non gli angoli

87
00:05:11,856 --> 00:05:14,423
Andiamo, Dani.
Cosa vuoi da me?!

88
00:05:14,425 --> 00:05:16,392
Voglio il divorzio

89
00:05:19,517 --> 00:05:23,017
<i>>  Necessary Roughness 1x01</i>

90
00:05:23,018 --> 00:05:24,018
<i>Subs by alaska89</i>

91
00:05:32,909 --> 00:05:34,143
Danielle Santino?

92
00:05:34,145 --> 00:05:36,111
Si?

93
00:05:36,113 --> 00:05:37,880
E' stata notificata

94
00:05:39,216 --> 00:05:42,619
Potevi almeno lasciarmi
i palloncini

95
00:05:42,621 --> 00:05:44,421
Ooh!

96
00:05:44,423 --> 00:05:46,089
Ow!

97
00:05:46,091 --> 00:05:47,991
Stupido clown.

98
00:05:47,993 --> 00:05:49,660
Guardi a come parli
di mio marito

99
00:05:49,662 --> 00:05:52,063
Gesù, ma.

100
00:05:52,065 --> 00:05:53,698
Cosa ci fai qui così
presto?

101
00:05:53,700 --> 00:05:55,633
Volevo annaffiare
le peonie

102
00:05:55,635 --> 00:05:57,903
Non pensavo di aver bisogno
di un invito speciale

103
00:05:57,905 --> 00:05:59,838
per controllare mia figlia

104
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
Ray sta contestando il divorzio

105
00:06:01,842 --> 00:06:05,210
Mi ha congelato la carta di credito
e ha chiuso il conto bancario

106
00:06:05,212 --> 00:06:07,813
Beh, c'è solo una cosa che puoi fare

107
00:06:07,815 --> 00:06:09,081
Riprenditelo

108
00:06:09,083 --> 00:06:12,751
Ma, mi ha tradito...
più di una volta

109
00:06:12,753 --> 00:06:15,186
Ma meno di Tiger Woods.

110
00:06:15,188 --> 00:06:16,988
Difficile chiamata la quarta

111
00:06:16,990 --> 00:06:19,256
Charlie's Angel a 5-1.

112
00:06:19,258 --> 00:06:24,094
Tu sei la seconda ragione per
cui devo cambiare serratura

113
00:06:35,007 --> 00:06:37,840
Cosa mi hai ordinato?

114
00:06:37,842 --> 00:06:39,008
Appletini.

115
00:06:39,010 --> 00:06:41,144
Perchè non posso
avere la mia vodka Martini

116
00:06:41,146 --> 00:06:42,278
con due olive?

117
00:06:42,280 --> 00:06:44,347
Perchè appletini dice "divertimento."

118
00:06:44,349 --> 00:06:46,015
Vodka Martini dice "amaro."

119
00:06:46,017 --> 00:06:48,251
e due olive...dice "castrante"

120
00:06:48,253 --> 00:06:51,120
Oh, non fare la faccia spaventosa

121
00:06:51,122 --> 00:06:53,689
Mi sono schiacciata il collo
quando è venuto quel clown!

122
00:06:53,691 --> 00:06:55,724
Non riesco neanche a prendere
questo minusculo coso verde...

123
00:06:55,726 --> 00:06:57,659
o in qualsiasi altro modo
l'hai chiamato

124
00:06:58,862 --> 00:07:00,628
Oh, sorridi.
Sorridi!

125
00:07:00,630 --> 00:07:03,631
A ore 3 c'è un tizio che ti
sta guardando

126
00:07:03,633 --> 00:07:05,732
Mi sono separata solo da
6 settimane

127
00:07:05,734 --> 00:07:07,267
Non sono pronta per questo

128
00:07:07,269 --> 00:07:09,035
Dan, chi ti ha detto la verità

129
00:07:09,037 --> 00:07:11,971
quando Susie Magliocco parlava male
di te negli scouts?

130
00:07:11,973 --> 00:07:13,806
- Sei stata tu
-Esatto.

131
00:07:13,808 --> 00:07:15,407
Ti dico la verità

132
00:07:15,409 --> 00:07:17,309
da quando avevamo 7 anni

133
00:07:17,311 --> 00:07:19,311
e la verità sia detta,

134
00:07:19,313 --> 00:07:22,247
hai bisogno di passare al
prossimo capitolo della tua vita, okay?

135
00:07:22,249 --> 00:07:23,615
Il resto verrà da se

136
00:07:23,617 --> 00:07:26,752
Dovresti davvero scrivere per
Hallmark

137
00:07:26,754 --> 00:07:29,422
Signore, il signore
laggiù

138
00:07:29,424 --> 00:07:32,424
voleva che le dessi questo

139
00:07:32,426 --> 00:07:35,160
"penso di poterti aiutare
con il nervo schiacciato."

140
00:07:35,162 --> 00:07:36,595
Non voglio...

141
00:07:36,597 --> 00:07:38,464
Troppo tardi
Sta arrivando

142
00:07:38,466 --> 00:07:40,233
Spero che non sia stato
troppo sfrontato

143
00:07:40,235 --> 00:07:42,468
No, non lo è stato

144
00:07:42,470 --> 00:07:43,669
Sono Jeanette.

145
00:07:43,671 --> 00:07:45,939
Lei è Dani.

146
00:07:45,941 --> 00:07:46,706
Matthew.

147
00:07:46,708 --> 00:07:48,441
Oh. Matthew.

148
00:07:48,443 --> 00:07:50,777
Quindi, cosa fai?
Sei un dottore?

149
00:07:50,779 --> 00:07:53,846
Veramente,
sono un'allenatore...per gli Hawks.

150
00:07:53,848 --> 00:07:57,083
Sei un'allentare per una
squadra di football professionista

151
00:07:57,085 --> 00:07:58,284
E voi ragazze?

152
00:07:58,286 --> 00:07:59,585
Aiuto i miei amici

153
00:07:59,587 --> 00:08:00,820
nella transizione per il dopo vita

154
00:08:03,557 --> 00:08:05,024
Wow. Mm.

155
00:08:05,026 --> 00:08:07,660
Sembra che ho del lavoro
da fare, quindi...

156
00:08:07,662 --> 00:08:09,829
Augurami buona fortuna

157
00:08:13,368 --> 00:08:15,601
Quindi come ti sei schiacciata
il nervo?

158
00:08:15,603 --> 00:08:17,770
Oh. Um...

159
00:08:17,772 --> 00:08:19,372
Da un clown.

160
00:08:20,674 --> 00:08:21,974
Non chiedere

161
00:08:21,976 --> 00:08:24,744
Um, ascolta,
mi sono separata di recente

162
00:08:24,746 --> 00:08:26,646
e tu sembri un bravo ragazzo,
ma...

163
00:08:26,648 --> 00:08:28,948
Ascolta, ti stavo solo offrendo.
Sono un'allenatore

164
00:08:28,950 --> 00:08:30,550
E tu sembra che hai molto
dolore

165
00:08:30,552 --> 00:08:33,486
Oh, mio Dio
sono così imbarazzata

166
00:08:33,488 --> 00:08:36,056
Non so neanche riconoscere
se un ragazzo ci prova con me ormai

167
00:08:36,058 --> 00:08:39,660
Beh, ad essere onesti...
Sono tentato

168
00:08:41,863 --> 00:08:44,764
Beh...non funzionerebbe mai

169
00:08:44,766 --> 00:08:46,532
-Oh, no?
-No.

170
00:08:46,534 --> 00:08:49,101
Io odio il football.

171
00:08:49,103 --> 00:08:50,736
Beh, e che mi dici della
poesia del gioco?

172
00:08:50,738 --> 00:08:52,204
-Nah.
-Il brivido

173
00:08:52,206 --> 00:08:54,073
di guardare uomini aduti che
cercano di superare i loro limiti?

174
00:08:54,075 --> 00:08:55,475
Unh-unh.

175
00:08:55,477 --> 00:08:57,410
I loro culi dentro quegli
stretti pantaloni

176
00:08:57,412 --> 00:09:00,146
Quella parte è tollerabile

177
00:09:03,050 --> 00:09:07,787
Ma comeho detto,
on sono interessata agli sports...

178
00:09:07,789 --> 00:09:09,189
Al momento

179
00:09:09,191 --> 00:09:11,124
Messagio ricevuto

180
00:09:12,861 --> 00:09:15,395
But, hey, sono ancora a disposizione
per i miei servizi professionali

181
00:09:15,397 --> 00:09:16,697
gratis

182
00:09:16,699 --> 00:09:20,267
Posso far scomparire il danno
fatto dal clown in du secondi

183
00:09:20,269 --> 00:09:21,601
Posso?

184
00:09:21,603 --> 00:09:23,403
Un nervo schiacciato di solito
deriva dai muscoli

185
00:09:23,405 --> 00:09:25,471
che non sono allineati, e tutto
riguarda le spalle

186
00:09:25,473 --> 00:09:28,173
Oh. Senti come è duro qui?

187
00:09:28,175 --> 00:09:29,308
Si

188
00:09:29,310 --> 00:09:30,909
Rilasciando la pressione qui

189
00:09:30,911 --> 00:09:35,314
leveremo la pressione
da lì

190
00:09:36,382 --> 00:09:38,450
Oh, mio Dio
Il dolore è passato

191
00:09:40,453 --> 00:09:44,222
Prenditi cura di te, Dani.

192
00:10:14,818 --> 00:10:16,486
E' per qualcosa che ho detto?

193
00:10:16,488 --> 00:10:17,753
No.

194
00:10:17,755 --> 00:10:19,022
No.

195
00:10:22,126 --> 00:10:24,761
Ascolta, la scorsa notte è stata...

196
00:10:25,964 --> 00:10:27,564
E' stata fantastica

197
00:10:28,768 --> 00:10:31,602
Ma, uh, questo...non è da me

198
00:10:33,405 --> 00:10:35,372
Beh, qualunque cosa fosse...

199
00:10:38,010 --> 00:10:39,977
...dille che mi sono divertito

200
00:10:50,988 --> 00:10:52,455
Oh, mi dispiace

201
00:10:52,457 --> 00:10:53,889
Devo prendere questa

202
00:10:53,891 --> 00:10:56,826
Il polso di T.K. è a posto
Nessun osso rotto. Nessuna
contusione

203
00:10:56,828 --> 00:10:59,463
Non ho idea di che problema abbia

204
00:10:59,465 --> 00:11:00,831
Capisco

205
00:11:00,833 --> 00:11:02,633
Posso occuparmene

206
00:11:02,635 --> 00:11:04,768
Mi dispiace tanto per questa

207
00:11:04,770 --> 00:11:06,070
Non fa niente

208
00:11:06,072 --> 00:11:07,805
Il Coach se la prende spesso
ultimamente

209
00:11:07,807 --> 00:11:09,440
Perchè così brontolone?

210
00:11:11,578 --> 00:11:15,279
sai, sulla carta, i nostri ragazzi
sono al livello dei playoff

211
00:11:15,281 --> 00:11:16,514
Ma sul campo...

212
00:11:16,516 --> 00:11:19,116
annaspamenti, passaggi sbagliati,
stupide penalità

213
00:11:19,118 --> 00:11:20,685
Solo errori mentali

214
00:11:20,687 --> 00:11:22,086
Forse i tuoi ragazzi hanno
bisogno di andare in terapia

215
00:11:22,088 --> 00:11:24,221
Cosa sai della terapia?

216
00:11:25,823 --> 00:11:29,092
Lascia che mi presenti

217
00:11:29,094 --> 00:11:30,761
Dr. Dani Santino.

218
00:11:30,763 --> 00:11:32,262
Dottoressa?

219
00:11:32,264 --> 00:11:33,529
Mm.

220
00:11:33,531 --> 00:11:34,731
"Psicoterapeuta abilitata

221
00:11:34,733 --> 00:11:36,232
"specializzata in consulenze
famigliari

222
00:11:36,234 --> 00:11:39,035
gestione del comportamento...
ipnoterapy."

223
00:11:39,037 --> 00:11:43,440
Funziona per
fobie, ansia, perdita di peso

224
00:11:43,442 --> 00:11:45,441
ogni performance sportiva

225
00:11:45,443 --> 00:11:48,845
E non servono anni di terapia
per vedere i risultati

226
00:11:51,982 --> 00:11:53,083
Okay.

227
00:11:53,085 --> 00:11:54,918
Okay.

228
00:11:54,920 --> 00:11:57,287
Sto cercando di smettere di fumare

229
00:11:57,289 --> 00:11:58,922
da più di un anno

230
00:11:58,924 --> 00:12:00,424
Guariscimi

231
00:12:01,893 --> 00:12:05,429
Questo non è un gioco

232
00:12:05,431 --> 00:12:07,431
Devi prenderla seriamente

233
00:12:07,433 --> 00:12:10,334
Devi voler smettere

234
00:12:10,336 --> 00:12:11,803
E...

235
00:12:11,805 --> 00:12:13,371
e avrai bisogno di qualche altra
seduta...

236
00:12:13,373 --> 00:12:14,672
sai, per mantenere

237
00:12:14,674 --> 00:12:16,907
Penso che si possa fare

238
00:12:16,909 --> 00:12:18,208
Sdraiati

239
00:12:18,210 --> 00:12:21,745
Penso che mi piacerà questa
terapia

240
00:12:26,184 --> 00:12:27,551
Farai meglio a spostarti

241
00:12:27,553 --> 00:12:29,153
Si. Si

242
00:12:36,895 --> 00:12:38,094
Mom, cosa hai indosso?

243
00:12:38,096 --> 00:12:40,264
Vestiti da lavoro?

244
00:12:42,067 --> 00:12:43,801
Andate dentro. Forza

245
00:12:46,972 --> 00:12:48,205
Dove sei stata la scorsa notte?

246
00:12:48,207 --> 00:12:49,640
Mi stavo prostituendo

247
00:12:51,009 --> 00:12:53,510
Non posso crederci che
stai contestando il divorzio

248
00:12:53,512 --> 00:12:54,678
Cosa vuoi?
Vuoi la casa?

249
00:12:54,680 --> 00:12:56,113
Vuoi le macchine?
Cosa vuoi?

250
00:12:56,115 --> 00:12:58,448
Voglio tornare a casa, Dani.

251
00:12:58,450 --> 00:12:59,482
Mi manchi

252
00:12:59,484 --> 00:13:02,218
Oh, ti sono mancata tanto

253
00:13:02,220 --> 00:13:05,555
da bloccare la carta di credito
e da chiedere il conto bancario?

254
00:13:05,557 --> 00:13:07,857
Quello era solo una tattica
degli avvocati

255
00:13:07,859 --> 00:13:09,225
Lo sai

256
00:13:09,227 --> 00:13:10,459
Dimmi di cosa hai bisogno

257
00:13:10,461 --> 00:13:12,094
Odio tutto questo

258
00:13:12,096 --> 00:13:14,263
Voglio solo che tutto ritorni
alla normalità

259
00:13:14,265 --> 00:13:16,632
Normalità?
Davvero?

260
00:13:16,634 --> 00:13:18,167
Posso vedere il tuo telefono, Ray?

261
00:13:18,169 --> 00:13:19,201
Perchè?

262
00:13:19,203 --> 00:13:20,703
Voglio solo ricordarmi

263
00:13:20,705 --> 00:13:23,039
quanto normale assomigli al nudo

264
00:13:24,476 --> 00:13:26,009
Gesù, Dani.
Ho commesso un errore, okay?

265
00:13:26,011 --> 00:13:27,245
Mi dispiace

266
00:13:27,247 --> 00:13:29,981
Mi hai tradito con una
dozzina di donne, Ray.

267
00:13:29,983 --> 00:13:31,383
Questo non è un errore

268
00:13:31,385 --> 00:13:34,819
Questo è una scelta di vita

269
00:13:36,823 --> 00:13:37,822
Ciao-ciao, ora.

270
00:13:41,726 --> 00:13:43,961
Te lo già detto

271
00:13:43,963 --> 00:13:46,730
Angoli invece delle pieghe

272
00:13:46,732 --> 00:13:48,632
Quale parte non capisce?!

273
00:13:48,634 --> 00:13:51,901
Mentre io apprezzo il suo meticoloso
lavoro da detective

274
00:13:51,903 --> 00:13:55,405
la giuria preferisce un alto
standard di prove

275
00:13:55,407 --> 00:13:57,908
Se non può provare l'infedeltà

276
00:13:57,910 --> 00:13:59,210
è tutto circonstanziale

277
00:13:59,212 --> 00:14:01,479
Provarlo come?
Procurarmi un vestito blue con del Dna sopra?

278
00:14:01,481 --> 00:14:03,615
Noi raccomandiamo
l'assunzione di investigatori
privati

279
00:14:03,617 --> 00:14:05,317
e questo richiederà
un prezzo piuttosto alto

280
00:14:05,319 --> 00:14:06,886
Per non parlare dello squallido

281
00:14:06,888 --> 00:14:10,589
Chip, non posso permettermi di
assumere un'investigatore privato, okay?

282
00:14:10,591 --> 00:14:13,893
La mia attività di terapeuta per poco
copre l'ipoteca sulla casa

283
00:14:13,895 --> 00:14:16,161
Dani, il divorzio è come andare
in una guerra

284
00:14:16,163 --> 00:14:19,831
E' sanguinoso, brutale
e costoso

285
00:14:21,701 --> 00:14:24,168
Pesavo tra i 250 kili

286
00:14:24,170 --> 00:14:27,671
Un paio di sessioni con la Dr. Dani
e voilà

287
00:14:27,673 --> 00:14:32,109
Quindi se vuoi perdere 10
kili,  Shirley...

288
00:14:32,111 --> 00:14:34,478
Può farlo anche per te,
tesoro

289
00:14:37,583 --> 00:14:40,385
200 dollari all'ora...
per un'investigatore?

290
00:14:40,387 --> 00:14:43,656
Si. Beh, ora so perchè
vi chiamano ficcanaso

291
00:14:44,725 --> 00:14:46,525
Oh, mio Dio
Riesci a crederci?

292
00:14:46,527 --> 00:14:48,327
Non posso neanche permettermi
di divorziare

293
00:14:48,329 --> 00:14:50,262
Ecco perchè sto
cercando di recuperati

294
00:14:50,264 --> 00:14:52,198
qualche cliente con problemi
di peso, in più

295
00:14:52,200 --> 00:14:54,267
Per fortuna, ce ne sono una
tonnellata di quelle Long Island

296
00:14:54,269 --> 00:14:56,169
Sembra così sbagliato

297
00:14:56,171 --> 00:14:57,703
come se tu fossi il protettore
o altro

298
00:14:57,705 --> 00:14:58,904
Beh, posso farti rilassare

299
00:15:00,107 --> 00:15:01,540
Sono contenta che abbiamo  già
una ralazione lavorativa

300
00:15:01,542 --> 00:15:02,441
Ooh!

301
00:15:02,443 --> 00:15:03,609
E' lui

302
00:15:03,611 --> 00:15:05,411
Beh, ci siamo messaggiati

303
00:15:05,413 --> 00:15:07,079
Beh, rispondi, o lo farò io

304
00:15:07,081 --> 00:15:08,180
Ooh!

305
00:15:08,182 --> 00:15:09,448
Ciao

306
00:15:09,450 --> 00:15:11,283
Cosa stai facendo adesso?

307
00:15:11,285 --> 00:15:13,251
Ora?

308
00:15:13,253 --> 00:15:15,487
Puoi venire alla struttura di
allenamento degli Hawks?

309
00:15:15,489 --> 00:15:18,290
E', uh, piuttosto importante

310
00:15:22,996 --> 00:15:25,296
In fila! Tutti qui!

311
00:15:25,298 --> 00:15:26,998
-Bella presa!
-Oh! Oh!

312
00:15:28,968 --> 00:15:30,802
Grazie

313
00:15:31,871 --> 00:15:33,805
-Stai facendo amicizia, come vedo
-Già

314
00:15:33,807 --> 00:15:35,240
Mi conosci

315
00:15:35,242 --> 00:15:36,574
Facciamo due passi?

316
00:15:36,576 --> 00:15:39,411
Pensavo che avessi detto che
era una cosa urgente

317
00:15:39,413 --> 00:15:40,913
Pazienza, dottore

318
00:15:43,951 --> 00:15:48,221
Matthew, mi piaci, ma
sai

319
00:15:48,223 --> 00:15:51,858
Non posso mollare tutto per
una piccola sveltina pomeridiana

320
00:15:51,860 --> 00:15:53,393
Totalmente d'accordo

321
00:15:53,395 --> 00:15:54,694
Oh, mio Dio

322
00:15:55,830 --> 00:15:58,430
Um, Dr. Dani Santino,

323
00:15:58,432 --> 00:16:00,932
ti presento Pat Purnell, il nostro Coach,
e il mio capo

324
00:16:02,735 --> 00:16:03,735
Piacere

325
00:16:05,037 --> 00:16:07,170
Beh, certamente è un piacere
per gli occhi

326
00:16:07,172 --> 00:16:09,172
-E' un bene
-E' un bene per cosa?

327
00:16:09,174 --> 00:16:10,740
Beh, ho spiegato al coach

328
00:16:10,742 --> 00:16:13,910
che sin dalla prima nostra seduta,
non ho fumato più una sigaretta

329
00:16:13,912 --> 00:16:14,978
Davvero?

330
00:16:14,980 --> 00:16:16,279
7 giorni.

331
00:16:16,281 --> 00:16:17,380
Conosco questo ragazzo, da
5 anni

332
00:16:17,382 --> 00:16:19,149
e questo è un dannato
miracolo

333
00:16:19,151 --> 00:16:21,485
E sembra che anche la squadra abbia
bisogno di qualche miracolo al momento

334
00:16:21,487 --> 00:16:24,354
Questo cosa ha a che fare con me?

335
00:16:24,356 --> 00:16:26,557
Dr. Dani, le piacerebbe

336
00:16:26,559 --> 00:16:29,092
di avere il suo primo
ricevitore professionista come cliente?

337
00:16:37,955 --> 00:16:41,124
La pagheremo $15 millioni
per tre anni per questo

338
00:16:41,126 --> 00:16:42,892
Di quante sessioni ha bisogno

339
00:16:42,894 --> 00:16:45,828
per storcere il cervello di Terrence King
e fargli prendere quella dannata palla?

340
00:16:45,830 --> 00:16:47,563
La terapia non funziona così

341
00:16:47,565 --> 00:16:49,232
Ascolti, sono un tipo da "quadro generale"
Questo è il quadro generale

342
00:16:49,234 --> 00:16:51,367
Mi serve una superstar di
ricevitore

343
00:16:51,369 --> 00:16:53,437
che prenda la palla più veloce
di un giocoliere epilettico

344
00:16:53,439 --> 00:16:55,205
Cos'altro avete provato con Terrence,

345
00:16:55,207 --> 00:16:56,473
se posso chiederlo?

346
00:16:56,475 --> 00:16:57,975
Cosa non abbiamo provato?

347
00:16:57,977 --> 00:16:59,643
Incentivanti Bonus, multe

348
00:16:59,645 --> 00:17:01,712
abbiamo chiamato il suo agente,
la gestione della rabbia

349
00:17:01,714 --> 00:17:03,581
gli abbiamo accorciato il guinzaglio,
gli  abbiamo allentato il guinzaglio

350
00:17:03,583 --> 00:17:06,016
Lo abbiamo anche portato ad uno
strizzacervelli di Harvard.

351
00:17:06,018 --> 00:17:08,552
Dopo 3 sessioni, il tipo se ne è
ritornato a Boston

352
00:17:09,654 --> 00:17:10,854
Mi dica perchè dovrei assumere lei

353
00:17:10,856 --> 00:17:12,222
Vuole le mie credenziali?

354
00:17:12,224 --> 00:17:13,356
Oh, quelle le ho

355
00:17:13,358 --> 00:17:15,224
Masters e dottorato
in psicologia,

356
00:17:15,226 --> 00:17:16,525
Hofstra University,
blabbity blah.

357
00:17:16,527 --> 00:17:18,494
-Mi ha cercato su google?
-Diavolo, si.

358
00:17:18,496 --> 00:17:20,895
Devo rivolterò il mio multimilionario
investimento

359
00:17:20,897 --> 00:17:22,964
per nessuno senza
una ragionevole causa

360
00:17:22,966 --> 00:17:24,632
e senza offesa per Hofstra,

361
00:17:24,634 --> 00:17:25,800
ma cosa potrà fare lei

362
00:17:25,802 --> 00:17:27,702
che Harvard non è riuscita a fare
un bel niente?

363
00:17:27,704 --> 00:17:29,670
Ecco cosa google non
poteva dirle...

364
00:17:29,672 --> 00:17:32,172
Io sono una terapeuta qualufucata,
in ipnoterapia,

365
00:17:32,174 --> 00:17:34,073
e consulenza per le dipendenze

366
00:17:34,075 --> 00:17:36,910
Sono stata accettata sia dalla NYU
che dalla Columbia

367
00:17:36,912 --> 00:17:38,512
nei loro programmi di dottorato,

368
00:17:38,514 --> 00:17:41,181
ma ho rifiutato perchè avevo due
bambini piccoli da crescere

369
00:17:41,183 --> 00:17:43,349
e un marito che si aspettava la cena
a tavola tutte le sere

370
00:17:43,351 --> 00:17:45,418
Le mie specialità includono

371
00:17:45,420 --> 00:17:48,154
la parmigiana di melanzane,
terapia cognitiva del comportamento,

372
00:17:48,156 --> 00:17:50,623
ipnosi, e il saper premere i pulsanti
giusti nei miei pazienti

373
00:17:50,625 --> 00:17:53,592
Apparte questo, se lei vuole
una garanzia per i soldi,

374
00:17:53,594 --> 00:17:55,194
allora dovrebbe comprasi
una lavatrice

375
00:18:04,270 --> 00:18:05,537
Ha due settimane

376
00:18:05,539 --> 00:18:07,405
Aspetti
Per fare cosa?

377
00:18:07,407 --> 00:18:09,207
Per fargli prendere quella
dannata palla...

378
00:18:09,209 --> 00:18:11,310
e tenerlo fuori di prigione

379
00:18:11,312 --> 00:18:12,478
Buona fortuna, Doc.

380
00:18:12,480 --> 00:18:14,113
Tu sei la nostra Ave Maria

381
00:18:19,519 --> 00:18:21,086
Oh, mio Dio

382
00:18:21,088 --> 00:18:22,788
Questo è un signor assegno

383
00:18:22,790 --> 00:18:24,457
Benvenuta nel mio mondo

384
00:18:43,310 --> 00:18:46,245
Cosa state facendo voi due?

385
00:18:46,247 --> 00:18:47,713
Aspettiamo Terrence King.

386
00:18:47,715 --> 00:18:50,649
-Sta arrivando, vero?
-Grande boccaccia.

387
00:18:50,651 --> 00:18:52,585
Ray Jay,
hai guardato nel mio registro?

388
00:18:52,587 --> 00:18:54,253
L'hai lasciato aperto sulla
tua scrivania

389
00:18:54,255 --> 00:18:55,454
Ovvimamente voleve che io
lo guardassi

390
00:18:55,456 --> 00:18:57,289
Andiamo, ragazzi
Conoscete le regole

391
00:18:57,291 --> 00:18:59,491
Mi apsetto la compleata privacy
per i miei pazienti

392
00:18:59,493 --> 00:19:01,894
Quindi, T.K. deve perdere peso?

393
00:19:01,896 --> 00:19:04,263
Avrà origliato

394
00:19:04,265 --> 00:19:06,799
Dani, prendi questo
coltello per protezione

395
00:19:06,801 --> 00:19:08,267
Non hai sentito della
sua rabbia dovuta da steroidi?

396
00:19:08,269 --> 00:19:11,236
Okay. Ma, tutti voi
Sono una professionista

397
00:19:11,238 --> 00:19:12,905
Lui è un professionista

398
00:19:12,907 --> 00:19:15,207
Tutto questo non è
professionale!

399
00:19:15,209 --> 00:19:18,943
Ora, smammate prima che abbia io stessa
scatti di rabbia spontanei!

400
00:19:18,945 --> 00:19:20,579
Andiamo, ragazzi

401
00:19:20,581 --> 00:19:22,847
Evitare e coprire

402
00:19:28,186 --> 00:19:29,420
Diavolo, si.

403
00:19:29,422 --> 00:19:30,954
Come va sexy leady?
Che mi dice?

404
00:19:30,956 --> 00:19:34,658
Mi chiamo T.K.,
ma tu puoi chiamarmi R.D.S.

405
00:19:34,660 --> 00:19:36,126
R.D.S.?

406
00:19:36,128 --> 00:19:37,961
Re Della Seduzione

407
00:19:37,963 --> 00:19:40,230
Oh. Whoo!
Ciao, colonia

408
00:19:40,232 --> 00:19:43,066
Um, Terrence,
io  sono la Dr. Dani Santino,

409
00:19:43,068 --> 00:19:46,202
e non una prostituta qualsiasi,
Sono la tua terapista

410
00:19:46,204 --> 00:19:48,538
-Che hai  detto?
-Si.

411
00:19:48,540 --> 00:19:50,541
No, no.
Diavolo, no.

412
00:19:50,543 --> 00:19:52,510
Matty D. mi ha  detto che avrei
incontrato una professionista

413
00:19:52,512 --> 00:19:53,711
per aiutarmi a chiarirmi la mente

414
00:19:53,713 --> 00:19:56,180
Quindi forse era un po'
troppo vago

415
00:19:56,182 --> 00:19:58,183
Hai un tuo talk show? No?

416
00:19:58,185 --> 00:20:00,552
Beh, allora non parlerò con te

417
00:20:00,554 --> 00:20:03,489
Terrence, mi hanno detto di dirti
che questa non è una visita volontaria

418
00:20:03,491 --> 00:20:05,258
e qualcosa mi dice che Coach Purnell
non è qualcuno

419
00:20:05,260 --> 00:20:06,659
che vuoi far arrabbiare

420
00:20:09,896 --> 00:20:11,363
Ci sono solo delle piccole
regole di base

421
00:20:11,365 --> 00:20:14,733
La porta principale è per la famiglia
La porta sul retro è per i pazienti

422
00:20:14,735 --> 00:20:16,335
Ho bisogno che tu sia onesto con me,
con te stesso

423
00:20:16,337 --> 00:20:19,838
e in cambio, prometto la
completa riservatezza

424
00:20:19,840 --> 00:20:23,609
Coach, fidanzata,
Dio stesso...

425
00:20:23,611 --> 00:20:26,279
Non divulgerò quello che verrà
detto in questa stanza a nessuno

426
00:20:26,281 --> 00:20:28,647
Questo dovrebbe eseere per te
il posto più sicuro al mondo...

427
00:20:28,649 --> 00:20:31,951
come un quarterback
nel marsupio

428
00:20:31,953 --> 00:20:33,753
-Tasca
-Hmm?

429
00:20:33,755 --> 00:20:36,156
I marsupi sono per i kanguri

430
00:20:37,225 --> 00:20:39,560
-Tu intendi tasca
-Giusto

431
00:20:39,562 --> 00:20:41,562
Quindi non so molto
sul football

432
00:20:41,564 --> 00:20:42,797
No, infatti

433
00:20:42,799 --> 00:20:45,766
Ma quello che so è che
al tuo livello

434
00:20:45,768 --> 00:20:47,300
lo sport è mentale

435
00:20:47,302 --> 00:20:50,737
E tu non hai preso
ben 8 palle

436
00:20:50,739 --> 00:20:52,838
e due annaspamenti
nelle due ultime partite,

437
00:20:52,840 --> 00:20:57,443
e per finire due sospensioni
e un accusa di aggressione?

438
00:20:57,445 --> 00:20:58,844
Ritirata

439
00:21:00,414 --> 00:21:01,513
Dovresti fare i tuoi compiti

440
00:21:01,515 --> 00:21:04,516
e un'accusa di ubriachezza
e un'accusa per atti osceni

441
00:21:04,518 --> 00:21:06,552
per aver corso nudo
a Central Park

442
00:21:06,554 --> 00:21:07,720
Era il giorno di san Patrizio

443
00:21:07,722 --> 00:21:09,255
Andiamo

444
00:21:09,257 --> 00:21:10,490
Cosa vuoi che ti dica...

445
00:21:10,492 --> 00:21:12,092
mio padre mia ha dato una botta
in testa 20 anni fa

446
00:21:12,094 --> 00:21:13,894
questo è il motivo della mia
testa dura?

447
00:21:13,896 --> 00:21:15,395
Lo è?

448
00:21:15,397 --> 00:21:16,830
Mi faccia dire una cosa, signora

449
00:21:16,832 --> 00:21:19,300
Ultimo anno ho ottenuto $9 millioni
di dollari più i bonus,

450
00:21:19,302 --> 00:21:21,002
Ho fimato con l'Adidas,

451
00:21:21,004 --> 00:21:23,571
e sono stato con 39 donne diverse

452
00:21:24,707 --> 00:21:26,308
La mia vita è ridicola

453
00:21:26,310 --> 00:21:28,009
Eccetto per le 8 palle
perse

454
00:21:29,846 --> 00:21:33,148
Sto solo dicendo che penso
di poterti aiutare, Terrence.

455
00:21:33,150 --> 00:21:34,649
Come?Prendendo le palle
al mio posto?

456
00:21:35,484 --> 00:21:37,885
Meglio l'uso di due mani

457
00:21:37,887 --> 00:21:41,222
No. Parlando

458
00:21:41,224 --> 00:21:43,490
e vorrei provare l'ipnosi

459
00:21:48,830 --> 00:21:50,632
E' seria?

460
00:21:50,634 --> 00:21:52,267
E' davvero efficace,

461
00:21:52,269 --> 00:21:54,937
specialmente per l'ansia
da prestazione

462
00:21:54,939 --> 00:21:57,773
Ascolta, nel peggiore dei casi,
non funziona...

463
00:21:57,775 --> 00:22:00,911
Ma nel migliore dei casi...funziona

464
00:22:00,913 --> 00:22:03,247
A meno che...

465
00:22:03,249 --> 00:22:04,848
A meno che non hai paura

466
00:22:09,221 --> 00:22:10,421
Mi guardi

467
00:22:11,957 --> 00:22:14,559
Io non ho paura di niente

468
00:22:14,561 --> 00:22:17,262
Bene.
Allora sdraiati

469
00:22:18,932 --> 00:22:20,432
E' sicura di non essere
una prostituta?

470
00:22:20,434 --> 00:22:22,034
Perchè di solito è così che
si comincia

471
00:22:28,175 --> 00:22:29,442
Nonna, cosa stai facendo?

472
00:22:29,444 --> 00:22:32,312
La porta dell'ufficio è troppo spessa

473
00:22:32,314 --> 00:22:33,713
Qui c'è una migliore acustica

474
00:22:33,715 --> 00:22:36,549
Se T.K. è troppo fuori
di testa per giocare questa settimana,

475
00:22:36,551 --> 00:22:39,252
Guadagnerò qualche migliaio di dollari
scommettendo contro la squadre

476
00:22:39,254 --> 00:22:40,286
Oh.

477
00:22:40,288 --> 00:22:42,755
Beh, mi passi le pop-trats?

478
00:22:48,929 --> 00:22:50,596
Quando è iniziato tutto questo?

479
00:22:51,932 --> 00:22:54,100
Tutto è iniziato con un rotolo
di carta igienica

480
00:22:55,569 --> 00:22:57,637
Sono andato in bagno
prima della partita con i  Dallas

481
00:23:00,174 --> 00:23:01,841
avevo finito a la carta igienica

482
00:23:01,843 --> 00:23:03,643
così ho chiamato il mio amico
Enrico.

483
00:23:03,645 --> 00:23:05,444
Hey, Rico, puoi passarmi la carta igienica?

484
00:23:14,722 --> 00:23:17,424
e ora ogni volta che la palla
viene verso di me,

485
00:23:17,426 --> 00:23:19,793
tutto quello che vedo è...

486
00:23:26,902 --> 00:23:29,270
Come ti senti quando non riesci
a prendere la palla, Terrence?

487
00:23:29,272 --> 00:23:30,738
Come se volessi staccare
la testa di qualcuno

488
00:23:30,740 --> 00:23:32,540
dalle loro spalle

489
00:23:32,542 --> 00:23:37,044
Okay, la palla non è un rotolo
di carta igienica, Terrence.

490
00:23:37,046 --> 00:23:38,713
E' un bambino

491
00:23:38,715 --> 00:23:40,581
Il tuo bambino

492
00:23:40,583 --> 00:23:42,517
Non puoi far cadere un bambino

493
00:23:42,519 --> 00:23:44,485
perchè vuoi bene a quel bambino

494
00:23:44,487 --> 00:23:46,954
e devi prottegere
quel bambino

495
00:23:46,956 --> 00:23:50,690
Ora, che sei diventato più sensibile
a questa proiezione

496
00:23:50,692 --> 00:23:52,793
non c'è niente che ti disturba,

497
00:23:52,795 --> 00:23:54,795
e tu prenderai quel bambino

498
00:23:54,797 --> 00:23:59,366
Prenderò il mio bambino

499
00:24:21,823 --> 00:24:24,792
Mi scusi
Sta spiando la mia casa?

500
00:24:24,794 --> 00:24:26,426
Oh. Sei tu

501
00:24:26,428 --> 00:24:28,095
-Nico.
-Già

502
00:24:28,097 --> 00:24:29,463
Lavoro per la squadra

503
00:24:29,465 --> 00:24:30,530
Ricevuto

504
00:24:30,532 --> 00:24:32,132
Um, e cosa faresti
esattamente?

505
00:24:32,134 --> 00:24:34,033
Qualsiasi cosa c'è bisogno di fare

506
00:24:34,035 --> 00:24:36,602
Quindi...sei la sicurezza?

507
00:24:36,604 --> 00:24:38,604
Qualcosa del genere

508
00:24:39,940 --> 00:24:41,840
Okay, Nico.

509
00:24:41,842 --> 00:24:44,843
Uh, quello che succede qui deve
rimanere confidenziale

510
00:24:44,845 --> 00:24:47,146
Forse dovrebbe dirlo ai suoi figli

511
00:24:47,148 --> 00:24:48,815
Hmm?

512
00:24:59,495 --> 00:25:00,695
Oh!

513
00:25:01,997 --> 00:25:04,232
Fareste meglio a scappare e a nascondervi!

514
00:25:06,335 --> 00:25:08,036
Ugh.

515
00:25:28,992 --> 00:25:31,627
Tutte insufficenze,
eccetto in matematica e ginnastica.

516
00:25:31,629 --> 00:25:34,129
8 assenze ingiustificate
questo semestre

517
00:25:34,131 --> 00:25:36,098
E...e perchè vengo a saperlo solo ora?

518
00:25:36,100 --> 00:25:37,966
La sua insegnante ha mandato,
una notifica ogni volta

519
00:25:37,968 --> 00:25:41,537
e ognuna è tornata con la
sua firma sopra

520
00:25:41,539 --> 00:25:44,673
Con i miei genitori che si stannno
separando,

521
00:25:44,675 --> 00:25:47,576
E' stato davvero difficile

522
00:25:48,879 --> 00:25:50,378
Mi dispiace

523
00:25:50,380 --> 00:25:51,580
Non ne avevo idea

524
00:25:51,582 --> 00:25:54,816
E' una ragazza...

525
00:25:54,818 --> 00:25:57,419
sensibile, davvero sensibile

526
00:25:57,421 --> 00:25:58,786
Qui

527
00:25:58,788 --> 00:26:01,021
Grazie

528
00:26:05,127 --> 00:26:07,261
Non giocherò con te

529
00:26:07,263 --> 00:26:09,864
Tu rovini le mie giornate,
e io rovinerò le tue notti

530
00:26:09,866 --> 00:26:11,466
Forte e chiaro, ma...
Ho capito

531
00:26:11,468 --> 00:26:12,867
No, non penso che tu lo abbia capito

532
00:26:12,869 --> 00:26:14,235
Se salti un'altra lezione
questo semestre

533
00:26:14,237 --> 00:26:15,837
sarai in punizione per sempre

534
00:26:15,839 --> 00:26:18,039
E se avessi 105 gradi di febbre

535
00:26:18,041 --> 00:26:21,075
Allora ti prenderò del ghiaccio e
ti porterò io stessa

536
00:26:21,077 --> 00:26:22,510
Capito?

537
00:26:27,016 --> 00:26:28,917
Come sta andando con il
nostro ragazzo T.K.?

538
00:26:28,919 --> 00:26:30,685
Sei in grado di aiutarlo?

539
00:26:30,687 --> 00:26:34,422
Uh, non è certo il paziente
più facile

540
00:26:34,424 --> 00:26:37,058
Ma ho trovato un modo per farlo parlare

541
00:26:37,060 --> 00:26:38,893
Hai uno schema di gioco

542
00:26:38,895 --> 00:26:39,994
E' in tedesco

543
00:26:42,131 --> 00:26:43,298
Ti piace il Jazz?

544
00:26:43,300 --> 00:26:45,601
Ho un paio di biglietti per
sabato sera

545
00:26:45,603 --> 00:26:47,136
Matthew.

546
00:26:47,138 --> 00:26:49,372
-Um, ci ho pensato
-Oh, boy.

547
00:26:49,374 --> 00:26:52,275
Quello che è successo tra di noi
...è stato molto bello

548
00:26:52,277 --> 00:26:54,744
Davvero, davvero bello

549
00:26:54,746 --> 00:26:58,715
e ho aprezzato che tu mi abbia
trovato dei pazienti

550
00:26:58,717 --> 00:27:01,251
-Ma...
-Ma...

551
00:27:01,253 --> 00:27:04,254
Abbiamo una relazione
professionale ora,

552
00:27:04,256 --> 00:27:06,289
e io devo tracciare una
linea nella sabbia

553
00:27:06,291 --> 00:27:09,425
Così che possiamo lavorare insieme

554
00:27:09,427 --> 00:27:11,828
Solo che non possiamo
più vederci nudi

555
00:27:15,833 --> 00:27:18,434
Mentirei se dicessi che
non sono deluso

556
00:27:18,436 --> 00:27:21,003
Ma la mia priorità sono
i miei giocatori

557
00:27:21,005 --> 00:27:25,274
Quindi se dici che una linea deve
essere tracciata, allora...

558
00:27:28,112 --> 00:27:30,481
nessuno supererà il grissino

559
00:27:30,483 --> 00:27:33,451
Ma nel momento in cui lui
starà meglio

560
00:27:33,453 --> 00:27:35,052
Oh, that baby's gone.

561
00:27:37,323 --> 00:27:40,225
Un brindisi per il nostro ragazzo T.K.
speriamo che giochi una grande partita

562
00:27:40,227 --> 00:27:42,894
per il suo bene e per il nostro

563
00:27:52,772 --> 00:27:54,906
<i>Gli Hawks devono davvero fare
qualcosa per</i>

564
00:27:54,908 --> 00:27:56,608
<i>il loro anemico attacco.</i>

565
00:27:56,610 --> 00:27:58,042
Andiamo. Dimmi solo
chi è il tuo paziente

566
00:27:58,044 --> 00:27:59,877
E'  Q.B.?

567
00:27:59,879 --> 00:28:01,612
-Un linebacker?
-Shh!

568
00:28:01,614 --> 00:28:03,246
Sto cercando di vedere la
partita

569
00:28:03,248 --> 00:28:06,249
Non pensavo che avrei mai sentito dire
quelle parole da te

570
00:28:06,251 --> 00:28:08,452
<i>Terza e 10
dlla loro linea delle 40-yard </i>

571
00:28:08,454 --> 00:28:09,954
Andiamo, andiamo, andiamo
andiamo, andiamo

572
00:28:09,956 --> 00:28:11,422
Oh, E' liberoo! E' libero!
E' libero!

573
00:28:13,359 --> 00:28:16,427
<i>Passagio inpreciso
al numero 88, Terrence King.</i>

574
00:28:16,429 --> 00:28:18,295
Ha fatto cadere il bambino

575
00:28:18,297 --> 00:28:20,064
<i>Beh, odio vederlo così</i>

576
00:28:20,066 --> 00:28:23,268
<i>T.K. aveva la palle nelle sua mani,
solo non riesce a trattenerla</i>

577
00:28:23,270 --> 00:28:25,070
<i>Beh, dopo la stagione
che King sta avendo</i>

578
00:28:25,072 --> 00:28:28,106
<i>bisogna chiedersi fino a quando
continueranno ad affidarsi a lui</i>

579
00:28:35,082 --> 00:28:36,515
Mi scusi
Mi scusi

580
00:28:36,517 --> 00:28:38,584
Yo, yo, yo.
Come va, T.K.?

581
00:28:38,586 --> 00:28:39,618
Alla grande

582
00:28:46,092 --> 00:28:49,495
Yo, T.K.! Cosa è successo
l'altro giorno, amico?

583
00:28:49,497 --> 00:28:51,363
Collezioni un sacco di assegni,
ma non ne vali neanche la metà

584
00:28:51,365 --> 00:28:53,900
Amico, mia mamma sarebbe stata
capace di prendere quella palla

585
00:28:53,902 --> 00:28:55,001
Perchè non la fai finita, amico?

586
00:28:55,003 --> 00:28:56,035
Tutti stanno cercando di vivertirsi

587
00:28:56,037 --> 00:28:56,903
Il mondo è pieno di idioti

588
00:28:56,905 --> 00:28:58,237
Yo, che dici?

589
00:28:58,239 --> 00:29:00,072
Indovina chi è appena entrato qui

590
00:29:00,074 --> 00:29:01,975
Terrence maledetto King.

591
00:29:01,977 --> 00:29:03,109
No, sono serio

592
00:29:03,111 --> 00:29:04,377
Guarda questo, guarda questo,
guarda questo

593
00:29:04,379 --> 00:29:06,512
Hey, T.K.! T.K.!

594
00:29:06,514 --> 00:29:08,647
Il mio amico vuole sapere qual è
la tua barretta preferita...

595
00:29:08,649 --> 00:29:11,249
Butterfingers o il giorno di paga?

596
00:29:15,154 --> 00:29:16,287
Tieni questi

597
00:29:16,289 --> 00:29:18,322
Sai una cosa?
Hai un amico simpatico

598
00:29:18,324 --> 00:29:19,323
si, si, si

599
00:29:19,325 --> 00:29:20,991
Aspetta
Vuole parlare con te

600
00:29:21,893 --> 00:29:22,893
Giorno di paga

601
00:29:27,924 --> 00:29:30,650
Ascolta solo la mia voce

602
00:29:30,796 --> 00:29:33,598
Blocca qualsiasi altro suono

603
00:29:37,004 --> 00:29:40,305
Tu stai rilassando il tuo corpo,
sei al sicuro

604
00:29:40,307 --> 00:29:45,844
tutti i tuoi pensieri e sentimenti
negativi stanno lasciando il tuo corpo.

605
00:29:47,446 --> 00:29:49,414
Sono con una paziente

606
00:29:49,416 --> 00:29:50,582
Liberati di lei

607
00:29:50,584 --> 00:29:51,816
Non è così che funziona

608
00:29:51,818 --> 00:29:53,919
Ho Terrence in macchina

609
00:29:53,921 --> 00:29:55,587
Si, si
il suo appuntamento è tra mezz'ora

610
00:29:55,589 --> 00:29:58,323
Immagino che tu abbia già
depositato l'assegno

611
00:30:01,861 --> 00:30:03,795
Dammi 5 minuti

612
00:30:06,032 --> 00:30:07,265
Okay, Faye.

613
00:30:07,267 --> 00:30:09,701
Ora conterò all'indietro
da 5.

614
00:30:09,703 --> 00:30:12,971
e quando raggiungerò 1,

615
00:30:12,973 --> 00:30:16,707
tu sarai completamente rilassata

616
00:30:16,709 --> 00:30:20,411
avrai voglia di mangiare
cibi con alto contenuto proteico

617
00:30:20,413 --> 00:30:23,014
e pochi carboidrati

618
00:30:23,016 --> 00:30:25,517
Oh!

619
00:30:25,519 --> 00:30:27,720
Uh-oh. Uh-oh!

620
00:30:29,490 --> 00:30:30,890
Terrence.

621
00:30:30,892 --> 00:30:32,725
Aspetta, mam
E' a 4 e l'obiettivo è 9

622
00:30:32,727 --> 00:30:34,894
-E' così che lo faccio star zitto
-Oh, ti prego

623
00:30:34,896 --> 00:30:35,895
Sogna pure, verginello

624
00:30:35,897 --> 00:30:37,229
Sto per passarla a me

625
00:30:37,231 --> 00:30:39,731
e non posso essere fermato
su un passaggio dritto!

626
00:30:39,733 --> 00:30:41,166
Guarda, guarda

627
00:30:41,168 --> 00:30:43,302
Questo è il tuo culo, signor Postman.

628
00:30:43,304 --> 00:30:45,037
<i>Touchdown!</i>

629
00:30:45,039 --> 00:30:47,373
<i>Terrence King non può essere fermato
dai comuni mortali</i>

630
00:30:47,375 --> 00:30:49,575
-Touchdown!
-Terrence!

631
00:30:49,577 --> 00:30:52,144
Quella è la sua vena della rabbia nel collo,
faresti meglio ad andare

632
00:30:53,414 --> 00:30:55,215
Ok
Sono subito da te

633
00:30:55,217 --> 00:30:56,482
-Okay, amico
-Oh, oh.

634
00:30:56,484 --> 00:30:57,717
Ricordati quello che ho detto, ok?

635
00:30:57,719 --> 00:30:58,885
Devi sempre controllare
la line

636
00:30:58,887 --> 00:31:00,219
-striscia, nuota.
-Okay

637
00:31:00,221 --> 00:31:01,520
Ti farò delle lezioni sul movimento

638
00:31:01,522 --> 00:31:03,089
Ok. Si
Si, si, contaci  T.K.

639
00:31:12,765 --> 00:31:14,699
Confini, Terrence.

640
00:31:14,701 --> 00:31:17,502
Sono la tua terapista
Non parte del tuo arem

641
00:31:17,504 --> 00:31:19,637
Ti presenti per i tuoi
appuntamenti in orario

642
00:31:19,639 --> 00:31:21,239
non prima, non dopo

643
00:31:21,241 --> 00:31:22,507
Ok
Beh, ascolta

644
00:31:22,509 --> 00:31:23,974
se non vuoi che tuo figlio riceva
dei consigli gratuiti

645
00:31:23,976 --> 00:31:27,445
dal due volte All-Star,
va bene per me

646
00:31:27,447 --> 00:31:28,379
Non lo voglio

647
00:31:32,551 --> 00:31:33,951
Ma quello che voglio sapere

648
00:31:33,953 --> 00:31:36,254
è perchè ai tirato

649
00:31:36,256 --> 00:31:38,723
un cellulare sulla testa
di quel tipo

650
00:31:38,725 --> 00:31:41,025
Beh, come altro si restituisce
un cellulare?

651
00:31:41,027 --> 00:31:41,926
E' divertente per te?

652
00:31:41,928 --> 00:31:42,694
Tutti vogliono solo

653
00:31:42,696 --> 00:31:44,029
dare la colpa al tizio famoso

654
00:31:44,031 --> 00:31:45,297
Tutti danno sempre la
colpa al tizio

655
00:31:45,299 --> 00:31:47,566
che ha procurato 5 punti
all'altro tizio

656
00:31:47,568 --> 00:31:50,303
Sei fortunato ce non ti ha denunciato

657
00:31:50,305 --> 00:31:52,872
Nico gli ha dato
10 G's ...due punti G's

658
00:31:52,874 --> 00:31:54,007
Sta bene

659
00:31:55,342 --> 00:31:57,210
Ti dispiace per quello che hai fatto?

660
00:31:57,212 --> 00:31:58,711
A te?

661
00:31:58,713 --> 00:32:00,780
Tu avresti dovuto guarirmi,
e devo dirtelo, doc,

662
00:32:00,782 --> 00:32:02,115
stai facendo un pessimo
lavoro a riguardo

663
00:32:02,117 --> 00:32:04,350
Finchè non ti fidi di me,
Non posso aiutarmi

664
00:32:04,352 --> 00:32:06,151
Fidarmi di te?

665
00:32:06,153 --> 00:32:07,719
Ora, perchè diavolo dovrei fidarmi
di te?

666
00:32:07,721 --> 00:32:10,588
Di chi ti fidi?
Dei tuoi genitori?

667
00:32:10,590 --> 00:32:13,591
Mia madre è andata in overdose
quando avevo 8 anni

668
00:32:13,593 --> 00:32:15,760
e mio padre mi ha dato in
affidamento

669
00:32:15,762 --> 00:32:16,894
Ero usa e getta

670
00:32:16,896 --> 00:32:18,596
Non hai nessuna idea su
come ci si sente

671
00:32:20,131 --> 00:32:22,399
Perdere tua madre in
età così giovane...

672
00:32:22,401 --> 00:32:23,868
-dimmi come è stato.
-Sai una cosa?

673
00:32:23,870 --> 00:32:25,703
Cosa diavolo ha a che fare questo
con tutto il resto huh?!

674
00:32:25,705 --> 00:32:28,172
Riportare in vita i fantasmi?!
Come dovrebbe aiutarmi?!

675
00:32:28,174 --> 00:32:30,741
Hai così tanta rabbia,
e così tanto dolore, Terrence.

676
00:32:30,743 --> 00:32:33,444
Sto solo cercando di guarirti e vedere
da dove proviene?

677
00:32:33,446 --> 00:32:34,912
Te lo dico io da dove proviene

678
00:32:34,914 --> 00:32:36,714
Viene fuori dalle persone che non fanno
altro che volere un pezzo di te

679
00:32:36,716 --> 00:32:38,182
odiandoti per nessuna ragione

680
00:32:38,184 --> 00:32:40,751
Ogni volta che fallscio sul
o fuori dal campo,

681
00:32:40,753 --> 00:32:42,286
è sulle pagine dei giornali

682
00:32:42,288 --> 00:32:44,655
e essere constantemente avvertito
di avere un guinzaglio corto!

683
00:32:44,657 --> 00:32:46,157
Questo mi fa arrabbiare!

684
00:32:46,159 --> 00:32:47,959
Sai, venendo qui

685
00:32:47,961 --> 00:32:50,695
e parlare con un culo secco
Dr. Phil su quello che sono

686
00:32:50,697 --> 00:32:53,031
nella sua piccola casa,
con la sua perfetta famiglia

687
00:32:53,033 --> 00:32:55,734
e devo parlare della mia
madre morta?!

688
00:32:55,736 --> 00:32:57,035
Anche questo mi fa incazzare!

689
00:32:57,037 --> 00:33:00,205
Terrence, se ti importa
della tua famiglia

690
00:33:00,207 --> 00:33:01,640
non andartene da quella porta!

691
00:33:01,642 --> 00:33:03,842
Farò crollare la mia carriera
se voglio!

692
00:33:03,844 --> 00:33:07,380
Farò crollare il tuo maledetto
ufficio se voglio

693
00:33:07,382 --> 00:33:08,481
Ok
Sai una cosa?

694
00:33:08,483 --> 00:33:09,982
Puoi anche abbattere questo muro?

695
00:33:09,984 --> 00:33:12,051
Perchè stavo pensando di allargare
la stanza, da un po'

696
00:33:12,053 --> 00:33:13,252
sai una cosa, stronza?

697
00:33:13,254 --> 00:33:14,454
Forse non hai letto i giornali
di recente

698
00:33:14,456 --> 00:33:15,822
ma stanno dicendo che
T.K. è pazzo

699
00:33:15,824 --> 00:33:17,223
e che T.K. non riesce a controllarsi

700
00:33:17,225 --> 00:33:20,093
Ora, cosa ti fa pensare che non
rovescerò il mio T.K. su di te

701
00:33:20,095 --> 00:33:22,495
prendere il tuo telefono,
e sbattertelo in fronte?

702
00:33:22,497 --> 00:33:26,265
Per come la vedo io,
hai milioni

703
00:33:26,267 --> 00:33:27,533
e io niente

704
00:33:27,535 --> 00:33:29,401
Colpisci il mio culo secco

705
00:33:29,403 --> 00:33:32,537
e io avrò milioni
e tu niente

706
00:33:39,278 --> 00:33:42,948
Non mi spavento facilmente, Terrence,
e non mi arrendo

707
00:33:42,950 --> 00:33:44,650
Buon per te

708
00:33:58,068 --> 00:33:59,300
Hey. Cosa succede?

709
00:33:59,302 --> 00:34:01,502
Non qui

710
00:34:01,504 --> 00:34:04,239
Abbiamo avuto dei problemini
con il nostro T.K.

711
00:34:04,241 --> 00:34:06,274
Pensavo che l'aggressione con il
telefonino fosse un grande problema,

712
00:34:06,276 --> 00:34:08,109
ma apparentemente,
voi ragazzi l'avete fatto sparire

713
00:34:08,111 --> 00:34:09,777
Si chiama asservimento,
tra parentesi

714
00:34:09,779 --> 00:34:11,012
e non aiuta nessuno

715
00:34:11,014 --> 00:34:11,946
E' scomaprso, Dani.

716
00:34:11,948 --> 00:34:13,081
Cosa?

717
00:34:13,083 --> 00:34:14,649
Quando?

718
00:34:14,651 --> 00:34:16,684
L'ultima volta che l'abbiamo visto,
usciva dal tuo ufficio

719
00:34:16,686 --> 00:34:18,252
E' saltato giù dall'auto
del suo autista...

720
00:34:18,254 --> 00:34:19,720
mentre era in movimento

721
00:34:19,722 --> 00:34:21,756
Oh.

722
00:34:21,758 --> 00:34:23,191
Ora, cosa diavolo gli
hai detto?

723
00:34:23,193 --> 00:34:26,695
C-cosa gli ho detto?

724
00:34:26,697 --> 00:34:27,696
Si

725
00:34:27,698 --> 00:34:29,131
Ragazzi, le mie conversazioni

726
00:34:29,133 --> 00:34:30,799
con Terrence King
sono riservate

727
00:34:30,801 --> 00:34:33,235
Non posso rivelare il
contenuto delle sessioni

728
00:34:33,237 --> 00:34:34,837
senza violare la privacy di T.K.,

729
00:34:34,839 --> 00:34:37,340
per non parlare
dei miei obblighi etici

730
00:34:37,342 --> 00:34:39,175
Whoa! Aspetta un minuto
Cosa sono queste cazzate?

731
00:34:39,177 --> 00:34:41,577
Chi paga le bollette, signorina?

732
00:34:41,579 --> 00:34:44,213
-Tu.
-Giusto

733
00:34:44,215 --> 00:34:46,716
e chi paga il Pifferaio
dicide la melodia da suonare

734
00:34:46,718 --> 00:34:51,620
Questo potrebbe anche funzionare
se davvero fossi un Pifferaio

735
00:34:51,622 --> 00:34:53,455
Ma io ho un dottorato in psicologia

736
00:34:53,457 --> 00:34:56,558
e ho fatto un giuramento
non faccio la spia sui miei clienti

737
00:34:56,560 --> 00:34:58,126
a prescindere da chi paga il conto

738
00:34:58,128 --> 00:34:59,294
E' il mio lavoro!

739
00:34:59,296 --> 00:35:00,929
Il tuo lavoro è di aiutare il mio
ragazzo a giocare meglio

740
00:35:00,931 --> 00:35:02,764
Mi dispiace
Pensavo che quello fosse il suo lavoro!

741
00:35:02,766 --> 00:35:04,733
-Ragazzi...
-Ce la faccio

742
00:35:04,735 --> 00:35:07,235
Abbiamo forse un problema
qui, signorina?

743
00:35:07,237 --> 00:35:09,771
Se sta mandando i suoi giocatori
in terapia per essere spiati,

744
00:35:09,773 --> 00:35:11,973
allora si, abbiamo un grande
problema, grande uomo!

745
00:35:11,975 --> 00:35:13,442
Sei sempre così cocciuta?!

746
00:35:14,812 --> 00:35:16,178
Solo quando serve per proteggere
i miei clienti

747
00:35:16,180 --> 00:35:17,312
e i miei figli!

748
00:35:17,314 --> 00:35:18,647
Ora, devo prendere questa

749
00:35:18,649 --> 00:35:20,415
perchè è il consulente scolastico
di mia figlia!

750
00:35:20,417 --> 00:35:22,251
Salve?

751
00:35:24,087 --> 00:35:26,222
Dani, hey, aspetta

752
00:35:26,224 --> 00:35:29,959
Cosa era quello lì dentro,
quel botta e risposta con il coach?

753
00:35:29,961 --> 00:35:32,495
Ti rendi conto che c'è il mio culo
in gioco qui, ok?

754
00:35:32,497 --> 00:35:33,596
Si. E tu che ne dici un'avvertimento

755
00:35:33,598 --> 00:35:34,864
che questa sarebbe stata un'imboscata?

756
00:35:34,866 --> 00:35:36,298
Non sapevo cosa sarebbe
successo

757
00:35:36,300 --> 00:35:38,000
Ascolta, Dani, hai bisogno
di capire una cosa

758
00:35:38,002 --> 00:35:40,002
Questi sono affari,

759
00:35:40,004 --> 00:35:42,872
e una risorsa da milioni di dollari
è scomparsa

760
00:35:42,874 --> 00:35:45,074
Se non vuoi dire al coach cosa
sai, va bene

761
00:35:45,076 --> 00:35:47,208
Ma io sono tuo alleato
Devi fidarti di me

762
00:35:47,210 --> 00:35:48,777
Oh, davvero?

763
00:35:48,779 --> 00:35:51,379
Perchè l'ultimo ragazzo che mi ha detto
di fidarmi di lui mi ha messo incinta,

764
00:35:51,381 --> 00:35:52,747
e sono rimasta bloccata con
lui per 17 anni

765
00:35:52,749 --> 00:35:55,816
Quindi, si,
tendo a non fidarmi di nessuno

766
00:35:59,921 --> 00:36:03,591
Due assenze ingiustificate...
di nuovo

767
00:36:03,593 --> 00:36:05,326
Era P.E., mamma.

768
00:36:05,328 --> 00:36:07,262
Oh, non mi importa
che lezione era

769
00:36:07,264 --> 00:36:08,931
-No?
-No, no, no.

770
00:36:08,933 --> 00:36:10,866
Perchè dopo aver guardato i tuoi
voti e i risultati del test

771
00:36:10,868 --> 00:36:12,435
La signora Huff qui ha fatto in modo
che tu abbia

772
00:36:12,437 --> 00:36:14,604
tutta l'assistenza che ti serve

773
00:36:14,606 --> 00:36:15,772
Che tipo di assistenza?

774
00:36:15,774 --> 00:36:17,741
Oh, tempismo perfetto

775
00:36:17,743 --> 00:36:20,978
Lindsay, ti presento Wally Sharp,
la tua nuova ombra

776
00:36:20,980 --> 00:36:22,412
Come va?

777
00:36:22,414 --> 00:36:24,948
Il signor Sharp ti accompagnerà
ad ogni lezione

778
00:36:24,950 --> 00:36:28,218
e supervisionerà ogni compito con te

779
00:36:28,220 --> 00:36:30,087
Aspetta. Non puoi farmi questo
Questo è umiliante!

780
00:36:30,089 --> 00:36:32,323
Mi ringrazierai per questo
un giorno, tesoro

781
00:36:32,325 --> 00:36:34,559
Non ti preoccupare
Sonon veramente di basso profilo

782
00:36:34,561 --> 00:36:37,062
Gli altri ragazzi a male appena
mi notano

783
00:36:37,064 --> 00:36:40,765
Come sa, il mio cliente ha
accettato la sua richiesta

784
00:36:40,767 --> 00:36:42,567
e non più ineressato
a contestare il divorzio

785
00:36:42,569 --> 00:36:44,002
Grazie

786
00:36:44,004 --> 00:36:45,670
La mia cliente è ancora interessata
a lasciare

787
00:36:45,672 --> 00:36:47,105
metà dei soldi che il
suo cliente ha guadagnato

788
00:36:47,107 --> 00:36:48,907
durante i 17 anni di matrimonio

789
00:36:48,909 --> 00:36:50,976
Sarebbe interessata a lasciare
metà dei soldi

790
00:36:50,978 --> 00:36:52,645
se il mio cliente li avesse ancora

791
00:36:52,647 --> 00:36:55,915
Purtroppo, la maggior parte è
stata persa durante la crisi economica

792
00:36:55,917 --> 00:36:57,317
Cosa?

793
00:36:57,319 --> 00:36:58,952
Brutto periodo per
aziende di abbigliamento

794
00:36:58,954 --> 00:37:01,287
In più, vogliamo chiedere
alla corte

795
00:37:01,289 --> 00:37:03,155
la piena custodia dei figli...

796
00:37:03,157 --> 00:37:04,323
Cosa?!

797
00:37:04,325 --> 00:37:05,424
...Data la natura violenta

798
00:37:05,426 --> 00:37:06,591
dei pazienti che frequentano
la casa

799
00:37:06,593 --> 00:37:08,794
La natura violenta dei miei
pazienti?

800
00:37:08,796 --> 00:37:10,128
Oh, mio...

801
00:37:10,130 --> 00:37:12,264
E' uno scherzo!
E' uno scherzo!

802
00:37:12,266 --> 00:37:14,866
Terrence King
ha precedenti penali

803
00:37:14,868 --> 00:37:16,301
e temperamento violento

804
00:37:16,303 --> 00:37:18,936
che era evidente
nella casa dei Santino

805
00:37:23,308 --> 00:37:24,342
Hey!

806
00:37:24,344 --> 00:37:26,044
Oh, cosa diavolo...

807
00:37:26,046 --> 00:37:27,279
Mi hai fatto seguire, Ray?

808
00:37:27,281 --> 00:37:28,581
Non lo so
Dovrei?

809
00:37:28,583 --> 00:37:30,449
Uh, ciao?
Questo è il bagno degli uomini

810
00:37:30,451 --> 00:37:31,718
Vattene

811
00:37:31,720 --> 00:37:33,687
Ascolta, questo non riguarda il
volere la custodia

812
00:37:33,689 --> 00:37:35,389
Questo riguarda il fatto che non
vuoi pagare  per il supporto dei figli

813
00:37:35,391 --> 00:37:36,757
o qualunque altra cosa,
per quello che ti riguarda

814
00:37:36,759 --> 00:37:39,026
Hey, hai mai pensato
che forse

815
00:37:39,028 --> 00:37:41,328
sono veramente preoccupato
per la sicurezza dei nostri figli?

816
00:37:41,330 --> 00:37:42,963
Sei così pieno di te

817
00:37:42,965 --> 00:37:45,599
che forse la città dovrebbe addebitare
alla tua bocca una tassa fognaria

818
00:37:45,601 --> 00:37:47,167
Non giocare la carta della moglie
ferita, okay?

819
00:37:47,169 --> 00:37:48,868
Tu eri un cane abbandonato

820
00:37:48,870 --> 00:37:50,803
Che io ho transformato in
un cane da spettaccolo

821
00:37:50,805 --> 00:37:52,338
ti ho dato tutto quello che
volevi

822
00:37:52,340 --> 00:37:54,740
Ti sei annoiata di manicure
e shopping di scarpe

823
00:37:54,742 --> 00:37:57,309
Io ho pagato per
farti tornare a scuola,

824
00:37:57,311 --> 00:37:58,910
aiutato a sistemare il tuo
piccolo studio da terapista

825
00:37:58,912 --> 00:38:01,580
Non voglio i tuoi soldi
Non ho bisogno dei tuoi soldi

826
00:38:02,983 --> 00:38:07,220
Ma se provi a portarmi via i miei figli,
ti ucciderò

827
00:38:30,443 --> 00:38:32,874
Nico, sono le 3 del mattino

828
00:38:32,875 --> 00:38:34,741
Il tuo paziente è riemerso
in uno strip club, su una piegatrice

829
00:38:34,743 --> 00:38:37,043
Ho bisogno che tu parli con lui lì

830
00:38:37,045 --> 00:38:39,345
Ok
Passamelo al telefono

831
00:38:39,347 --> 00:38:41,114
Si
Non risponde

832
00:38:43,517 --> 00:38:45,084
Oh. Uh, no.

833
00:38:45,086 --> 00:38:47,520
Uh, no, no, no.
No. No.

834
00:38:47,522 --> 00:38:51,157
Sono nel bel mezzo di una
spiacevole lotta per la custodia,

835
00:38:51,159 --> 00:38:53,660
e se lui scopre che ho lasciato
i miei figli da soli

836
00:38:53,662 --> 00:38:55,829
in piena notte per
andare in uno strip club...

837
00:38:55,831 --> 00:38:57,438
Non ti chiederei mai
di farlo

838
00:38:59,400 --> 00:39:00,767
Lui è Xeno.

839
00:39:00,769 --> 00:39:02,603
Ha una laurea nello
sviluppo infantile

840
00:39:02,605 --> 00:39:04,071
Davvero?

841
00:39:04,073 --> 00:39:05,406
No.

842
00:39:05,408 --> 00:39:06,907
Era nelle forse speciali

843
00:39:06,909 --> 00:39:08,876
Ma adora i bambini

844
00:39:08,878 --> 00:39:12,013
Se finisce in prigione o altro,
ricadrà su di te

845
00:39:12,015 --> 00:39:16,017
A meno che,ovviamente...
Questo non è troppo per te

846
00:39:19,688 --> 00:39:21,890
Ricorda...hai promesso

847
00:39:21,892 --> 00:39:23,292
Torneremo prima
dell'alba

848
00:39:23,294 --> 00:39:25,727
Okay, perchè non voglio avere i
miei figli che si svegliano

849
00:39:25,729 --> 00:39:27,196
e trovano Xeno nella cucina

850
00:39:27,198 --> 00:39:28,464
Ricevuto

851
00:39:28,466 --> 00:39:30,266
Hey.

852
00:39:30,268 --> 00:39:33,269
Quello è il tipo che Ray
ha assunto per seguirmi

853
00:39:35,940 --> 00:39:37,240
Non possso farlo

854
00:39:39,277 --> 00:39:41,378
-Apri la porta, Nico.
-Non posso

855
00:39:41,380 --> 00:39:44,248
Apri la porta!
Maledizione, Nico!

856
00:39:44,250 --> 00:39:47,051
Dani, tu vieni con me
Te lo prometto...

857
00:39:47,053 --> 00:39:51,222
quel tipo non ti causerà alcun
problema

858
00:39:51,224 --> 00:39:53,524
Hai la mia parola

859
00:40:02,432 --> 00:40:04,534
Dov'è il psoto, comunque?

860
00:40:04,536 --> 00:40:05,668
Atlantic City.

861
00:40:05,670 --> 00:40:06,869
Oh, mio Dio.

862
00:40:06,871 --> 00:40:08,438
Atlantic City, New Jersey?

863
00:40:08,440 --> 00:40:10,107
Sono due ore di viaggio in
macchina

864
00:40:10,109 --> 00:40:12,976
Chi ha parlato di andare in macchina?

865
00:40:50,550 --> 00:40:52,617
E' in una stanza privata
di sopra

866
00:40:52,619 --> 00:40:54,286
Vieni con me?

867
00:40:54,288 --> 00:40:56,421
Vedi, questa non è una situazione
che può essere gestita

868
00:40:56,423 --> 00:40:58,523
con gli strumenti che uso
per gestire le situazioni

869
00:40:58,525 --> 00:40:59,991
Huh?

870
00:40:59,993 --> 00:41:02,194
Come dovrei fare ad entrare nella
stanza sul retro di uno strip club?

871
00:41:02,196 --> 00:41:03,228
Beh...

872
00:41:03,230 --> 00:41:05,897
Non rispondermi

873
00:41:14,942 --> 00:41:16,442
Ooh! Mi scusi

874
00:41:20,314 --> 00:41:23,149
Salve. Sto cercando
Terrence King.

875
00:41:23,151 --> 00:41:24,517
Si? Chi sei?

876
00:41:24,519 --> 00:41:26,686
Sono sua moglie

877
00:41:26,688 --> 00:41:28,588
Mi dispiace
Non lo conosco

878
00:41:30,858 --> 00:41:32,959
Uh, se non vuoi aiutarmi,
va bene

879
00:41:32,961 --> 00:41:34,060
Chiamerò mio zio Jerry.

880
00:41:34,062 --> 00:41:35,662
Jerry?

881
00:41:35,664 --> 00:41:37,030
Si, sai, Jerry Nartoni?

882
00:41:37,032 --> 00:41:38,932
Non gli piace essere svegliato

883
00:41:38,934 --> 00:41:40,199
in piena notte, ma...

884
00:41:40,201 --> 00:41:44,337
Sopra le scale,
la stanza sulla destra

885
00:41:58,318 --> 00:41:59,684
Terrence,
So che sei lì dentro!

886
00:41:59,686 --> 00:42:01,819
Apri la porta!

887
00:42:01,821 --> 00:42:03,487
Hey, mi piacciono le mie unghie.
Sono vere?

888
00:42:03,489 --> 00:42:05,722
Oh.

889
00:42:05,724 --> 00:42:07,057
Um, grazie
Si

890
00:42:07,059 --> 00:42:08,525
Glue-on.

891
00:42:08,527 --> 00:42:10,927
Prendo una manciata di
calcio e vitamina B,

892
00:42:10,929 --> 00:42:12,596
ma niente aiuta

893
00:42:13,931 --> 00:42:16,166
Dovresti, uh,
metterci l'idratante prima di
dormire

894
00:42:16,168 --> 00:42:18,435
e dopo vai a dormire
con leggeri guanti di cotone

895
00:42:19,437 --> 00:42:20,370
Grazie

896
00:42:22,506 --> 00:42:26,376
Uh, posso farti una domanda?

897
00:42:27,713 --> 00:42:31,048
Guadagno 10 volte di più qui
che quello che prendevo al 7-Eleven

898
00:42:31,050 --> 00:42:32,450
e lavoro la metà delle ore

899
00:42:32,452 --> 00:42:36,121
Facciamo scelte per provvedere
ai nostri figli, Immagino

900
00:42:36,123 --> 00:42:37,923
Non me ne parlare

901
00:42:43,964 --> 00:42:45,465
Terrence King,

902
00:42:45,467 --> 00:42:48,034
Ho trascinato il mio culo
secco fuori dal letto

903
00:42:48,036 --> 00:42:50,669
e lasciato i miei figli a casa
con un uomo tatuato di nome Xeno

904
00:42:50,671 --> 00:42:53,605
che probabilmente li avrà spaventati
a morte al momento!

905
00:42:54,840 --> 00:42:56,674
Ciao
Terrence King?

906
00:42:56,676 --> 00:42:59,677
Gli dica che c'è  la Dr. Dani's qui
per il suo appuntamento delle 4 del mattino

907
00:43:03,848 --> 00:43:05,182
Terrence!

908
00:43:05,184 --> 00:43:07,251
Apri la porta subito

909
00:43:07,253 --> 00:43:09,286
egoista, figlio di puttana!

910
00:43:12,423 --> 00:43:13,924
Bene

911
00:43:13,926 --> 00:43:16,360
Non esci, allora non
presentarti nel mio ufficio

912
00:43:16,362 --> 00:43:19,263
Perdi il mio maledetto numero,
perchè me ne vado a casa!

913
00:43:21,200 --> 00:43:24,168
Yo, Dr. D.! Come butta?

914
00:43:24,170 --> 00:43:26,971
Immagino di non essere
l'unico con problemi di rabbia

915
00:43:26,973 --> 00:43:29,874
Prendi le tue cose
La festa è finita

916
00:43:29,876 --> 00:43:31,376
Non per me
Non per i miei ragazzi

917
00:43:31,378 --> 00:43:33,445
Si sieda
Si faccia un ballo

918
00:43:33,447 --> 00:43:35,113
Una di queste ragazze ballerà
per te

919
00:43:35,115 --> 00:43:37,882
Hai una partita tra 72 ore

920
00:43:37,884 --> 00:43:39,350
Se non ti presenti,

921
00:43:39,352 --> 00:43:41,052
il rotolo di carta igienica
non sarà l'unica cosa

922
00:43:41,054 --> 00:43:42,387
che ti scivolerà dalle mani

923
00:43:42,389 --> 00:43:44,122
Mm.

924
00:43:44,124 --> 00:43:46,758
Hey.

925
00:43:46,760 --> 00:43:49,728
Sei sulla strada della
tua stessa distruzione

926
00:43:49,730 --> 00:43:52,631
Vioglio aiutarti a prendere
un'altra strada

927
00:43:52,633 --> 00:43:56,435
Ma se non esci fuori da questa porta
con me,

928
00:43:56,437 --> 00:43:58,671
allora me ne laverò le mani di te

929
00:43:58,673 --> 00:44:00,473
Oh.

930
00:44:00,475 --> 00:44:03,976
Quindi certe volte ti arrendi?

931
00:44:03,978 --> 00:44:06,379
E' un  test?

932
00:44:06,381 --> 00:44:08,914
Quindi il suo uomo è un cane,

933
00:44:08,916 --> 00:44:10,416
e lei gli gli ha sbattuto il suo
culo dispiaciuto fuori di casa,

934
00:44:10,418 --> 00:44:12,685
e ora vuole rubarle il formaggio, huh?

935
00:44:14,022 --> 00:44:16,789
Oh, Ray Jay!

936
00:44:16,791 --> 00:44:18,591
Sai, non capisco

937
00:44:18,593 --> 00:44:21,126
perchè un uomo dovrebbe tradire
un dannato bocconcino come lei?

938
00:44:21,128 --> 00:44:24,996
Non lo so
Immagino siamo entrambi da buttar via

939
00:44:26,232 --> 00:44:27,299
Questo non la fa arrabbiare?

940
00:44:27,301 --> 00:44:31,103
Non ne hai idea

941
00:44:36,176 --> 00:44:41,382
Dr. D., come fa una persona
smettere di essere così arrabbiata?

942
00:44:41,384 --> 00:44:43,484
Whoo!

943
00:44:46,290 --> 00:44:47,456
Perdono

944
00:45:02,739 --> 00:45:04,440
Grazie per il suo tempo

945
00:45:19,155 --> 00:45:21,056
Non devi andarlo a prendere?

946
00:45:21,058 --> 00:45:25,828
Posso risolvere un sacco di cose,
ma non posso sistemare le persone

947
00:45:25,830 --> 00:45:27,396
Questo è il tuo lavoro

948
00:45:49,185 --> 00:45:51,087
- i ragazzi stanno ancora dormendo
-Oh.

949
00:45:51,089 --> 00:45:52,655
Ho fatto i banana pancakes

950
00:45:58,530 --> 00:45:59,730
Grazie

951
00:46:29,002 --> 00:46:29,892
Ok ringrazia, Nico.

952
00:46:29,897 --> 00:46:30,930
Ti richiamo tra un po'
Si

953
00:46:31,656 --> 00:46:32,911
T.K. non si è mai presentato
per gli allenamenti

954
00:46:32,915 --> 00:46:34,994
e ora non è raggiungibile

955
00:46:34,994 --> 00:46:36,327
Oh.

956
00:46:38,063 --> 00:46:41,063
Beh, ti farò sapere se ho
sue notizie, okay?

957
00:46:41,163 --> 00:46:42,596
Ti prego

958
00:46:46,467 --> 00:46:47,467
Dani.

959
00:46:50,538 --> 00:46:51,972
Terrence era in caduta libera

960
00:46:51,974 --> 00:46:55,008
molto prima che tu
entrassi in scena

961
00:46:55,010 --> 00:46:57,111
Alcuni problemi di ragazzi
semplicemente non possono
essere risolti

962
00:46:59,047 --> 00:47:00,147
Grazie

963
00:47:05,621 --> 00:47:08,023
Hey, Linz, che succede?

964
00:47:08,025 --> 00:47:10,226
Hey, Charlene. Ora non ho tempo
Ci vediamo su Facebook dopo

965
00:47:12,396 --> 00:47:14,296
Perdonatemi, perdonatemi.

966
00:47:27,110 --> 00:47:28,977
Vai così, Ray Jay!

967
00:47:28,979 --> 00:47:31,312
Forza, East Hempstead!

968
00:47:31,314 --> 00:47:32,780
Alziamo il punteggio!

969
00:47:32,782 --> 00:47:34,314
Quella è la squadra sbagliata

970
00:47:35,550 --> 00:47:38,685
Oh, ti prego dimmi che non
l'hai fatto

971
00:47:38,687 --> 00:47:40,887
Solo una piccola scommessa
con una donna della chiesa

972
00:47:40,889 --> 00:47:42,556
-Ma!
-Mm.

973
00:47:44,126 --> 00:47:46,427
<i>...Letterman Marcus Gray,
con una durata di quattro anni</i>

974
00:47:46,429 --> 00:47:48,596
Si?

975
00:47:48,598 --> 00:47:50,631
Dr. D.

976
00:47:50,633 --> 00:47:52,733
Terrence?

977
00:47:52,735 --> 00:47:54,034
Dove diavolo sei?

978
00:47:54,036 --> 00:47:56,103
Girati

979
00:47:59,241 --> 00:48:00,241
Oh!

980
00:48:00,243 --> 00:48:01,709
Cristo, ti rendi conto

981
00:48:01,711 --> 00:48:03,344
che c'è un'esercito di persone
che ti sta cercando

982
00:48:03,346 --> 00:48:05,146
Cosa ci fai qui?

983
00:48:05,148 --> 00:48:07,581
Ho detto a Ray Jay che volevo
vedere la partita, così mi ha dato l'indirizzo

984
00:48:07,583 --> 00:48:08,716
Oh, fantastico

985
00:48:08,718 --> 00:48:10,184
Non rispondi a nessuna delle
mie chiamate

986
00:48:10,186 --> 00:48:11,685
ma ti messaggi con mio figlio
Questo è...

987
00:48:11,687 --> 00:48:13,788
Si. Confini
Confini. Lo so. Lo so

988
00:48:13,790 --> 00:48:15,623
Terrence...

989
00:48:15,625 --> 00:48:17,825
Cosa vuoi?

990
00:48:19,362 --> 00:48:20,961
Sai, stavo solo...

991
00:48:20,963 --> 00:48:22,964
rimuginato su quello che
hai detto sul perdono

992
00:48:24,599 --> 00:48:26,901
e sono pronto

993
00:48:26,903 --> 00:48:29,136
Oh.

994
00:48:29,138 --> 00:48:30,572
Oh, fantastico

995
00:48:30,574 --> 00:48:32,741
Um, buon per te

996
00:48:32,743 --> 00:48:34,109
S, sai?

997
00:48:34,111 --> 00:48:35,844
Ma, um, non posso guidare

998
00:48:35,846 --> 00:48:39,181
Voglio dire, posso guidare, ma ho
preso un  paio di multe l'anno scorso,

999
00:48:39,183 --> 00:48:40,816
così mi  hanno tolto la patente

1000
00:48:40,818 --> 00:48:43,685
Quindi, um...

1001
00:48:43,687 --> 00:48:45,587
Mi ci puoi partare tu lì?

1002
00:48:45,589 --> 00:48:46,555
Portare dove?

1003
00:48:47,957 --> 00:48:49,357
Newark.

1004
00:48:51,895 --> 00:48:53,696
Sii agressivo!

1005
00:48:57,501 --> 00:48:59,668
-Ma, dammi questo
-Dove stai andando?

1006
00:48:59,670 --> 00:49:00,903
Ho..ho un'emergeneza di lavoro

1007
00:49:43,346 --> 00:49:45,114
Come dovrei sentirmi?

1008
00:49:45,116 --> 00:49:48,518
Non esiste un libro per questo

1009
00:50:04,803 --> 00:50:06,469
Un paio di errori...

1010
00:50:09,105 --> 00:50:11,373
E la squadra mi si è rivoltata
contro come...

1011
00:50:14,910 --> 00:50:18,112
...come hai fatto tu,
semplicemente

1012
00:50:18,114 --> 00:50:20,615
come hanno fatto tutti

1013
00:50:38,269 --> 00:50:39,703
Terrence...

1014
00:50:39,705 --> 00:50:41,038
So come ci si sente

1015
00:50:41,040 --> 00:50:43,640
ad avere finalmente qualcosa che
vale la pena avere

1016
00:50:43,642 --> 00:50:45,042
in cui credere,

1017
00:50:45,044 --> 00:50:49,880
nel profondo, in un posto
dove non guardi mai

1018
00:50:49,882 --> 00:50:52,182
dove non merita di stare

1019
00:51:01,794 --> 00:51:05,329
Ma il nostro dolore è la nostra forza

1020
00:51:05,331 --> 00:51:10,934
Le persone come noi  prendono a calci
o si fanno prendere a calci

1021
00:51:10,936 --> 00:51:14,404
Ma la scelta è nostra

1022
00:51:18,042 --> 00:51:22,846
Nessuno deve decidere se valiamo la pensa
almeno non se glielo lasciamo fare

1023
00:51:37,297 --> 00:51:39,464
Lei ha fatto il meglio che poteva

1024
00:51:39,466 --> 00:51:42,901
Si, l'ha fatto

1025
00:51:45,572 --> 00:51:47,973
Le sarebbe servito qualcuno
come te

1026
00:52:03,391 --> 00:52:04,858
Agente, cosa succede?

1027
00:52:04,860 --> 00:52:06,693
Ragazzo, rimani lì
Grazie

1028
00:52:08,396 --> 00:52:10,497
Oh, Gesù

1029
00:52:13,936 --> 00:52:16,371
Okay, fuori dall'auto

1030
00:52:16,373 --> 00:52:18,774
Lindsay? Hey.

1031
00:52:18,776 --> 00:52:21,176
Agente, hey, hey, hey,
Sono sua madre. Cosa succede?

1032
00:52:21,178 --> 00:52:22,711
Sua figlia preso
lo speaker

1033
00:52:22,713 --> 00:52:25,013
il cartello del McDonald's
drive,

1034
00:52:25,015 --> 00:52:26,314
Con cosa, la sua bici?

1035
00:52:26,316 --> 00:52:28,050
La sua macchina

1036
00:52:28,052 --> 00:52:30,252
-Lei non ha una macchina
-O la patente

1037
00:52:40,129 --> 00:52:41,863
Puoi andare dentro

1038
00:52:41,865 --> 00:52:45,300
Qui ci sono le informazioni
per la data dell'udienza

1039
00:52:49,338 --> 00:52:52,139
Ora, ma, pensaci due volte
prima di fare qualsiasi cosa di folle.

1040
00:52:52,141 --> 00:52:54,675
i giudici disaprovvano l'uccisione
dei figli da parte dei genitori

1041
00:52:54,677 --> 00:52:57,478
E tu
Cosa sei, il banditore della città?

1042
00:52:57,480 --> 00:52:59,947
Vai spifferando tutti i miei affari
a tutti?!

1043
00:52:59,949 --> 00:53:01,281
Beh, gli adolescenti percepiscono
la perdita di supporto

1044
00:53:01,283 --> 00:53:02,516
come conseguenza del divorzio

1045
00:53:02,518 --> 00:53:04,352
e fanno casini in giro
per colmare questa assenza

1046
00:53:04,354 --> 00:53:06,588
Ti prego smettila di leggere
i miei libri di psicologia, okay,

1047
00:53:06,590 --> 00:53:08,723
perchè evidentemente
non li capisci!

1048
00:53:08,725 --> 00:53:10,191
Si
Mi hanno appena lasciato

1049
00:53:10,193 --> 00:53:12,127
Cosa, un qualche tipo
di idiota?

1050
00:53:12,129 --> 00:53:13,428
Devo andare

1051
00:53:13,430 --> 00:53:15,096
Potevi ucccidere qualcuno

1052
00:53:15,098 --> 00:53:17,866
Quell'ombra che mi hai appioppato mi segue
ovunque anche in bagno, mom!

1053
00:53:17,868 --> 00:53:19,634
Mi controlla dalla maledetta finestra!

1054
00:53:19,636 --> 00:53:21,269
Non ce la facevo più,

1055
00:53:21,271 --> 00:53:23,538
così ho preso le chiavi della macchina
di Ray Jat dal suo armadietto

1056
00:53:23,540 --> 00:53:25,874
e sono andata Mickey D's
per prendermi un frullato e chiarirmi le idee

1057
00:53:27,676 --> 00:53:29,711
Cosa stai facendo ?!

1058
00:53:29,713 --> 00:53:31,579
Beh, non laascerai la casa mai più,
così questo non ti servirà

1059
00:53:31,581 --> 00:53:32,914
Mamma, non puoi farlo!

1060
00:53:32,916 --> 00:53:35,383
A meno che non vai a dar
da mangiare ai senza tetto

1061
00:53:35,385 --> 00:53:37,485
o ad aiutare suore disabili
ad attraversare la strada,

1062
00:53:37,487 --> 00:53:39,654
in punizione significa che rimani
a casa

1063
00:53:39,656 --> 00:53:40,988
e aiuterai a pagare per i
danni che hai causato

1064
00:53:40,990 --> 00:53:42,590
e per i costi dell'udienza

1065
00:53:42,592 --> 00:53:44,492
Bene
Mi limiterò a fallire fuori dalla scuola

1066
00:53:44,494 --> 00:53:46,560
non puoi farmi imparare

1067
00:53:46,562 --> 00:53:48,629
Perchè una ragazza così intelligente

1068
00:53:48,631 --> 00:53:50,898
si rifiuta di prendersi seriamente?

1069
00:53:50,900 --> 00:53:53,401
Perchè ho te come modello
di vita

1070
00:53:55,204 --> 00:53:57,739
Per 17 anni,

1071
00:53:57,741 --> 00:54:00,576
Sono stata la perfetta moglie,
la perfetta madre

1072
00:54:00,578 --> 00:54:03,746
Vi preparavo il pranzo
Andavo agli incontri dell'associazione
genitori insegnanti

1073
00:54:03,748 --> 00:54:06,282
Ho sacrificato tutto per questa
famiglia,

1074
00:54:06,284 --> 00:54:09,085
e tutto quello che ho avuto in
cambio sono state una tonnellata di bugie

1075
00:54:09,087 --> 00:54:11,087
Stai parlando di me o di papà?!

1076
00:54:11,089 --> 00:54:12,955
-Tu...
-Finiscila!

1077
00:54:12,957 --> 00:54:14,490
Danielle!
Vai nella tua stanza!

1078
00:54:25,504 --> 00:54:27,604
Sapevo che Terrence King
sarebbe stato troppo per te

1079
00:54:27,606 --> 00:54:29,406
Guardati,

1080
00:54:29,408 --> 00:54:31,207
minacci tua figlia ora strattonadole
le spalline del reggiseno

1081
00:54:31,209 --> 00:54:33,410
Tu voui farmi una lezione su
come si crescono i figli?

1082
00:54:33,412 --> 00:54:35,845
Mi piacchiavi con un
cucchiaio di legno, ma...

1083
00:54:35,847 --> 00:54:37,347
lo stesso cucchiaio di legno che
usavi

1084
00:54:37,349 --> 00:54:38,581
per mescolare la salsa alla marinara

1085
00:54:38,583 --> 00:54:40,083
I tempi erano diversi allora

1086
00:54:40,085 --> 00:54:42,419
Hai scommesso i soldi per la
mia torta dei 16 anni ai cavalli, ma.

1087
00:54:42,421 --> 00:54:44,821
E ho vinto
Ecco da dove venivano i soldi per il
micronde

1088
00:54:44,823 --> 00:54:46,756
Oh, mio Dio

1089
00:54:46,758 --> 00:54:49,058
Danielle, tutto quello che sto
dicendo

1090
00:54:49,060 --> 00:54:51,761
è che tua figlia è a un
passo dal riformatorio

1091
00:54:51,763 --> 00:54:55,264
Tuo figlio ha 10 fidanzate
così come tuo marito

1092
00:54:55,266 --> 00:54:58,101
Prima di inziare ad aggiustare
le macchine degli altri

1093
00:54:58,103 --> 00:54:59,535
forse dovresti aggiustare quella

1094
00:54:59,537 --> 00:55:02,105
rotta nel tuo vialetto

1095
00:55:20,694 --> 00:55:23,963
Whoa.
Questo è un grande malloppo!

1096
00:55:23,965 --> 00:55:26,633
"Dr. D., ci vediamo alla partita

1097
00:55:26,635 --> 00:55:28,568
"Non è una richiesta

1098
00:55:28,570 --> 00:55:30,837
Coach Purnell."

1099
00:55:30,839 --> 00:55:32,605
Oh, wow.

1100
00:55:32,607 --> 00:55:35,875
Oh, questi biglietti sono
sulla linea delle 50-yard

1101
00:55:35,877 --> 00:55:38,978
Questi sono come il biglietto d'oro
di Wonka moltiplicato per cento, Dan,

1102
00:55:38,980 --> 00:55:41,013
il Santo Gral, huh?

1103
00:55:41,015 --> 00:55:42,582
Ahh.

1104
00:55:42,584 --> 00:55:46,218
Non ho mai alzato un dito
sui miei figli prima d'ora

1105
00:55:46,220 --> 00:55:47,720
L'ho quasi picchiata

1106
00:55:47,722 --> 00:55:51,124
Ricordi cosa dicevamo di solito alle
superiori?

1107
00:55:51,126 --> 00:55:53,593
Fare quasi qualcosa non è la
stessa cosa del farla davvero

1108
00:55:55,363 --> 00:55:57,864
Oh, e se mi madre avesse ragione?

1109
00:55:57,866 --> 00:56:01,067
Se questo lavoro
fosse troppo per me?

1110
00:56:01,069 --> 00:56:03,870
Lindsay ha bisogno di me
più di quanto io abbia bisogno di tutto questo

1111
00:56:06,240 --> 00:56:07,807
Devo lasciarlo

1112
00:56:10,211 --> 00:56:12,779
Whoa!
Posso tenerlo?

1113
00:56:12,781 --> 00:56:16,048
linea delle 50-yard, la partita di stasera

1114
00:56:16,050 --> 00:56:17,516
Sto solo dicendo

1115
00:56:17,518 --> 00:56:19,919
Stai scherzando
Andiamo alla partita?

1116
00:56:31,464 --> 00:56:33,964
Un'altra presa sbagliata

1117
00:56:33,966 --> 00:56:36,667
<i>Gli Hawks stanno facendo una figura
terribile stanotte</i>

1118
00:56:36,669 --> 00:56:37,902
<i>Niente funziona</i>

1119
00:56:37,904 --> 00:56:39,970
<i>Terrence King non ha giocato
un singolo minuto</i>

1120
00:56:39,972 --> 00:56:41,472
<i>in tutto il primo quarto</i>

1121
00:56:41,474 --> 00:56:43,140
<i>C'è da chiedersi se Purnell</i>

1122
00:56:43,142 --> 00:56:46,545
<i>terrà  T.K. in
panchina tutta la sera</i>

1123
00:57:08,570 --> 00:57:10,237
Guardate qua

1124
00:57:10,239 --> 00:57:12,839
Dopo aver tenuto T.K. fuori
tutto il primo quarto

1125
00:57:12,841 --> 00:57:15,508
Purnell sta rischiando
tutto sul suo incostante ricevitore

1126
00:57:15,510 --> 00:57:16,476
Vai a prenderli, T.K.!

1127
00:57:16,478 --> 00:57:18,077
T.K., fai schifo!

1128
00:57:18,079 --> 00:57:21,247
Hey, hey, Ray Jay,
non ci provare

1129
00:57:21,249 --> 00:57:25,251
Hey, T.K.! fai così tanto schifo,
che fai schifo anche a succhiare!

1130
00:57:25,920 --> 00:57:27,754
Hey. Coglione

1131
00:57:27,756 --> 00:57:30,190
Ti piacerebbe se mi presentassi
al tuo luogo di lavoro

1132
00:57:30,192 --> 00:57:33,594
e parlassi di quanto tu fai schifo
a succhiare?

1133
00:57:33,596 --> 00:57:36,163
Invece di esprimere la tua rabbia

1134
00:57:36,165 --> 00:57:37,999
in modi che sono
controproducivi

1135
00:57:38,001 --> 00:57:40,201
perchè non provi a esprimere
del pensiero positivo?

1136
00:57:40,203 --> 00:57:43,404
Voglio dire, tu sei un fan degli Hawks,
o sei un fan Hawks?

1137
00:57:43,406 --> 00:57:46,541
Andiamo
Puoi farcela.

1138
00:57:47,843 --> 00:57:49,110
Andiamo, T.K.

1139
00:57:49,112 --> 00:57:50,511
No, no, no.
Andiamo

1140
00:57:50,513 --> 00:57:53,381
-Così ci siamo, T.K.!
-così ci siamo, T.K.!

1141
00:57:53,383 --> 00:57:55,016
-Forza, andiamo!
-Andiamo, baby!

1142
00:57:55,018 --> 00:57:56,317
Andiamo, baby!

1143
00:57:56,319 --> 00:57:58,953
Si!
Andiamo, T.K.!

1144
00:58:18,673 --> 00:58:21,742
Blue 88!
Set, hut!

1145
00:58:49,004 --> 00:58:50,303
Tieni stretto il bambino!

1146
00:59:23,841 --> 00:59:25,675
Whoo!

1147
00:59:32,749 --> 00:59:33,915
Gurda qua

1148
00:59:33,917 --> 00:59:35,249
<i>Non vuole lasciare la palla</i>

1149
00:59:35,251 --> 00:59:36,417
<i>Sai...</i>

1150
00:59:36,419 --> 00:59:38,119
<i>sono sempre queste buffonate
con T.K.</i>

1151
00:59:38,121 --> 00:59:40,655
Sta cullando un bambino?

1152
00:59:40,695 --> 00:59:42,695
Hey Terrence, posso farti
una domanda rapida

1153
00:59:42,721 --> 00:59:44,822
Sai, oggi hai fatto una
fantastica partita

1154
00:59:44,824 --> 00:59:48,092
2 touchdowns,
157 passaggi ricevuti

1155
00:59:48,094 --> 00:59:50,361
Sembra che tu sia tornato in scena
Cosa è cambiato?

1156
00:59:50,363 --> 00:59:52,229
Beh, sono andato in terapia

1157
00:59:52,231 --> 00:59:53,464
e ho affrontato i miei
problemi di rabbia

1158
00:59:54,867 --> 00:59:57,701
Beh, congratulazioni
per la grande partita

1159
00:59:57,703 --> 00:59:59,002
Grazie, Sally.

1160
01:00:21,924 --> 01:00:23,525
Hey, scumbag.
Come va?

1161
01:00:23,527 --> 01:00:26,228
Oh, non lo farei se
fossi in te

1162
01:00:26,230 --> 01:00:28,630
E poi,
ti...ti ho portato un regalo.

1163
01:00:31,101 --> 01:00:32,435
Vedi, l'ultima volta che ho controllato

1164
01:00:32,437 --> 01:00:33,702
le prostitute sono ancora illegali
a New York

1165
01:00:36,174 --> 01:00:37,874
Cosa vuoi?

1166
01:00:37,876 --> 01:00:39,209
Riguarda più cosa vuoi tu

1167
01:00:39,211 --> 01:00:41,245
Ecco le opzioni

1168
01:00:41,247 --> 01:00:44,215
Posso farti sospendere la licenza
per illegali intecettazioni

1169
01:00:44,217 --> 01:00:46,083
Vogli dire, il caso divorzio
a cui stai lavorando

1170
01:00:46,085 --> 01:00:47,051
può essere particolarmente spiacevole

1171
01:00:47,053 --> 01:00:49,720
O posso amndare a tua moglie

1172
01:00:49,722 --> 01:00:51,155
alcune potenziali imbarazzanti
forografie

1173
01:00:51,157 --> 01:00:55,526
O...posso semplicemnte
offrirti questi....

1174
01:00:55,528 --> 01:00:59,363
per il resto delle partite
giocate in casa della stagione

1175
01:00:59,365 --> 01:01:01,732
dalla linea delle 50-yard

1176
01:01:01,734 --> 01:01:03,700
associati al pargheggio

1177
01:01:03,702 --> 01:01:07,037
In cambio...

1178
01:01:07,039 --> 01:01:08,705
tu scompari,

1179
01:01:08,707 --> 01:01:11,241
con tutte le poco
lusinghiere foto che hai

1180
01:01:11,243 --> 01:01:12,543
su una certa donna

1181
01:01:16,983 --> 01:01:19,718
E' stato un piacere fare
affari con te

1182
01:01:29,697 --> 01:01:32,799
Hey, datemi un
minuto, okay, ragazzi?

1183
01:01:32,801 --> 01:01:34,200
Aww.

1184
01:01:37,573 --> 01:01:40,907
E' stato davvero qualcosa
di incredibile lì dentro

1185
01:01:40,909 --> 01:01:43,443
Non so cosa diavolo
hai fatto,

1186
01:01:43,445 --> 01:01:44,778
ma grazie

1187
01:01:44,780 --> 01:01:46,613
e il coach voleva che
ti ringraziassi anche per lui

1188
01:01:46,615 --> 01:01:48,415
Beh, è stato un bel
primo passo

1189
01:01:48,417 --> 01:01:49,783
ma T.K. ha ancora molto
su cui lavorare

1190
01:01:49,785 --> 01:01:51,252
che prendere una palla

1191
01:01:51,254 --> 01:01:52,887
Capito

1192
01:01:52,889 --> 01:01:56,123
E per questo che lui ha acconsentito
di vederti due volte la settimana

1193
01:01:56,125 --> 01:01:57,724
Davvero?

1194
01:01:57,726 --> 01:02:00,360
Ci picerebbe anche inviarti
altri clienti

1195
01:02:00,362 --> 01:02:01,529
se sei disposta

1196
01:02:01,531 --> 01:02:03,030
Oh.

1197
01:02:03,032 --> 01:02:05,065
Oh.

1198
01:02:05,067 --> 01:02:07,267
Si

1199
01:02:07,269 --> 01:02:12,271
Il fatto è che, um....mi dispiace.

1200
01:02:15,272 --> 01:02:16,272
Non dimetterti

1201
01:02:30,357 --> 01:02:34,627
-Sono più che disposta
-Bene

1202
01:02:34,629 --> 01:02:36,930
Allora avrai bisogno...

1203
01:02:36,932 --> 01:02:38,499
di uno di questi

1204
01:02:38,501 --> 01:02:42,303
A un sacco di gente di alto
profilo potrebbe servirgli
una terapista come te

1205
01:02:43,273 --> 01:02:46,408
Potresti avere una nicchia
tutta per te

1206
01:02:46,410 --> 01:02:50,611
Immagino che dovrei ordinare
molti di più di quei grissini

1207
01:02:50,613 --> 01:02:53,747
Per ora

1208
01:03:04,992 --> 01:03:07,292
Ci vediamo

1209
01:03:48,661 --> 01:03:52,661
<i>subs by alaska89</i>

