1
00:00:05,452 --> 00:00:08,944
<i>Qualcun altro fara' la valutazione
psicologica del vostro team, quest'anno.</i>

2
00:00:08,979 --> 00:00:09,838
<i>Chi e' Toth?</i>

3
00:00:09,873 --> 00:00:10,715
<i>Psicologo militare.</i>

4
00:00:10,750 --> 00:00:11,956
<i>Uno che divide le squadre.</i>

5
00:00:11,996 --> 00:00:13,275
Non divide le squadre.

6
00:00:13,310 --> 00:00:13,933
Siamo seri.

7
00:00:13,968 --> 00:00:18,816
<i>E' specializzato in psicologia di squadra.
Abbiamo dovuto affrontare chiamate difficili.</i>

8
00:00:18,896 --> 00:00:21,840
<i>Perde il suo migliore amico,
alle 3 del pomeriggio...</i>

9
00:00:21,875 --> 00:00:23,181
Come ha passato
il resto della giornata?

10
00:00:23,216 --> 00:00:24,416
<i>Andai a casa.</i>

11
00:00:24,475 --> 00:00:26,024
<i>Oggi muore il tuo amico.</i>

12
00:00:26,059 --> 00:00:28,379
<i>Domani... muore mio figlio.</i>

13
00:00:29,184 --> 00:00:30,491
Ha chiarito la cosa
con suo padre?

14
00:00:30,526 --> 00:00:31,050
No.

15
00:00:31,085 --> 00:00:31,734
Perche' no?

16
00:00:31,769 --> 00:00:32,728
Perche' non vuole.

17
00:00:32,763 --> 00:00:33,360
Perche'?

18
00:00:33,395 --> 00:00:34,477
Sta morendo.

19
00:00:34,512 --> 00:00:35,098
Spike.

20
00:00:35,133 --> 00:00:38,729
Non vuole chiarire finche' non lascio
questo lavoro, finche' non lascio la SRU.

21
00:00:38,764 --> 00:00:40,531
<i>Lei e Jules Callaghan eravate
legati sentimentalmente.</i>

22
00:00:40,566 --> 00:00:41,932
Conosceva i rischi per la squadra?

23
00:00:41,967 --> 00:00:43,491
Si', conoscevo i rischi
per la squadra.

24
00:00:43,526 --> 00:00:44,973
Ecco perche' ruppi.

25
00:00:45,425 --> 00:00:47,199
<i>C'e' un motivo se questo va
contro le politiche dell'SRU.</i>

26
00:00:47,234 --> 00:00:48,711
<i>Mette in pericolo
i compagni di squadra.</i>

27
00:00:48,746 --> 00:00:51,371
<i>Ma non fa nessuna differenza,
perche' e' finita.</i>

28
00:00:51,406 --> 00:00:52,622
Quando e' stato il suo ultimo
controllo medico completo?

29
00:00:52,657 --> 00:00:53,780
Il mio ultimo controllo
e' andato bene.

30
00:00:53,815 --> 00:00:55,751
Come spiega i suoi problemi
di concentrazione,

31
00:00:55,786 --> 00:00:56,830
le mani tremolanti,

32
00:00:56,865 --> 00:00:58,782
la risposta cognitiva rallentata?

33
00:00:58,817 --> 00:01:01,187
Questo lavoro e' l'unica
cosa che so fare.

34
00:01:01,226 --> 00:01:02,526
Alzi le braccia.

35
00:01:04,225 --> 00:01:06,121
Quando le cose si fanno difficili
sul lavoro, lei a chi si rivolge?

36
00:01:06,156 --> 00:01:07,170
Conto sulla mia squadra.

37
00:01:07,205 --> 00:01:09,860
E se e' qualcosa che non puo'
condividere con la sua squadra?

38
00:01:09,895 --> 00:01:10,970
Conto sulla mia famiglia.

39
00:01:11,005 --> 00:01:13,401
E come fa, ora che loro
non ci sono?

40
00:01:13,767 --> 00:01:14,599
Greg...

41
00:01:14,634 --> 00:01:15,972
Come l'ha saputo?

42
00:01:16,007 --> 00:01:17,883
Non mi fidavo della mia
obiettivita', Eddie,

43
00:01:17,918 --> 00:01:19,121
come collega o come amico.

44
00:01:19,156 --> 00:01:20,130
"Come amico"?

45
00:01:20,165 --> 00:01:21,165
Eddie.

46
00:01:21,556 --> 00:01:22,518
Sapete che c'e'?

47
00:01:22,553 --> 00:01:23,553
Signori...

48
00:01:25,735 --> 00:01:27,520
devo andare dal mio bambino.

49
00:01:27,645 --> 00:01:29,245
<i>Si', passamela subito.</i>

50
00:01:29,585 --> 00:01:30,585
Soph?

51
00:01:30,766 --> 00:01:31,775
Che succede?

52
00:01:31,810 --> 00:01:33,981
E' la bambina. Non sta bene.

53
00:01:34,016 --> 00:01:35,657
Il suo battito cardiaco
e' troppo lento.

54
00:01:35,692 --> 00:01:37,131
Non riceve abbastanza ossigeno.

55
00:01:37,166 --> 00:01:40,116
In che senso il battito
e' troppo lento? Sophie?

56
00:01:40,654 --> 00:01:41,855
No, Soph...

57
00:01:42,895 --> 00:01:44,277
E dai, smettila!

58
00:01:45,275 --> 00:01:47,378
Mi serviva un parere obiettivo,
senza preconcetti, sui miei ragazzi.

59
00:01:47,413 --> 00:01:48,682
Non che me li facesse crollare.

60
00:01:48,717 --> 00:01:50,478
Il suo istinto aveva ragione.

61
00:01:50,518 --> 00:01:52,323
Ci sono delle linee di cedimento
nella struttura di questa squadra.

62
00:01:52,358 --> 00:01:54,213
Quelle che chiama linee di cedimento,
io lo chiamo essere umani.

63
00:01:54,248 --> 00:01:55,204
E' normale che voglia proteggerli.

64
00:01:55,239 --> 00:01:57,740
Negli ultimi due anni abbiamo avuto un numero
incredibile di chiamate ad alto rischio.

65
00:01:57,775 --> 00:01:59,121
Conosco i vostri numeri...

66
00:01:59,156 --> 00:02:02,288
Questi ragazzi si conoscono a fondo,
sono una squadra affiatata!

67
00:02:02,323 --> 00:02:02,753
Lo so.

68
00:02:02,788 --> 00:02:06,038
Dev'esserci un buon motivo
per sciogliere una squadra.

69
00:02:09,191 --> 00:02:10,192
Avanti!

70
00:02:11,846 --> 00:02:14,823
Ti sto dicendo che non c'e' bisogno
che tu faccia questo, ok?

71
00:02:14,858 --> 00:02:17,458
Ascolta, ho bisogno
di un po' piu' di tempo.

72
00:02:20,225 --> 00:02:21,266
Ma ti muovi?

73
00:02:21,301 --> 00:02:22,189
E' verde!

74
00:02:22,224 --> 00:02:23,224
E passa!

75
00:02:28,650 --> 00:02:30,400
Forza, muoviamoci! Forza!

76
00:02:30,530 --> 00:02:31,566
Ci muoviamo?

77
00:02:31,619 --> 00:02:32,619
Ti prego.

78
00:02:33,236 --> 00:02:34,236
Ti prego!

79
00:02:38,408 --> 00:02:40,433
Molto bene, risalga in macchina.
Spostiamo il veicolo, per favore.

80
00:02:40,468 --> 00:02:41,767
- Adesso!
- Ok.

81
00:02:54,566 --> 00:02:55,566
Ok...

82
00:02:55,776 --> 00:02:57,277
Piano, stiamo calmi.

83
00:02:57,587 --> 00:02:59,238
Vediamo di stare calmi.

84
00:03:14,529 --> 00:03:16,530
Unita' di Risposta Strategica?

85
00:03:19,738 --> 00:03:20,988
Abbiamo finito.

86
00:03:21,197 --> 00:03:22,897
C'e' un 10-33. Dove?

87
00:03:23,778 --> 00:03:25,478
Tra la Lakeshore e cosa?

88
00:03:25,878 --> 00:03:26,420
Winnie?

89
00:03:26,455 --> 00:03:27,822
- Fort York Boulevard.
- Che succede?

90
00:03:27,857 --> 00:03:30,671
Un agente ferito. Sono stati esplosi
diversi colpi. E' uno dell'SRU.

91
00:03:30,706 --> 00:03:32,076
I tuoi sono tutti qui?

92
00:03:32,111 --> 00:03:33,161
Si', capo.

93
00:03:35,516 --> 00:03:36,516
E' Ed.

94
00:03:36,917 --> 00:03:39,384
Me ne occupo subito.
Squadra tre, prepararsi!

95
00:03:45,722 --> 00:03:47,222
- Richiama la squadra uno.
- Un attimo.

96
00:03:47,257 --> 00:03:49,261
Di' loro che c'e' un 10-33,
falli tornare in centrale.

97
00:03:49,296 --> 00:03:50,504
La tua squadra non ha avuto
l'abilitazione.

98
00:03:50,539 --> 00:03:52,322
Allora abilitatela!
Un mio agente e' ferito.

99
00:03:52,357 --> 00:03:53,582
- Sergente Parker...
- Winnie!

100
00:03:53,617 --> 00:03:55,151
Sapra' essere obiettivo?

101
00:03:55,186 --> 00:03:56,682
Sta dicendo che la squadra
puo' essere abilitata?

102
00:03:56,717 --> 00:03:59,341
Sto dicendo che c'e' un agente
a terra in questa squadra.

103
00:03:59,376 --> 00:04:01,076
Sapra' essere obiettivo?

104
00:04:02,070 --> 00:04:03,920
So come fare il mio lavoro.

105
00:04:06,896 --> 00:04:08,896
Winnie, richiami la squadra uno.

106
00:04:09,257 --> 00:04:10,144
Grazie.

107
00:04:10,179 --> 00:04:11,676
La squadra tre
dirigera' le operazioni.

108
00:04:11,711 --> 00:04:12,796
E io controllero'.

109
00:04:12,831 --> 00:04:14,844
Parker, tenga il suo
canale radio aperto.

110
00:04:14,879 --> 00:04:16,282
Ok, Winnie, dagli una cuffia.

111
00:04:16,317 --> 00:04:17,905
- Signorsi'.
- Chiamali, voglio i miei uomini.

112
00:04:17,940 --> 00:04:19,638
Lo sto gia' facendo.

113
00:04:19,673 --> 00:04:22,256
Pensavo avessi detto
di voler dividere questa squadra.

114
00:04:22,692 --> 00:04:23,788
Vedremo.

115
00:04:36,761 --> 00:04:38,119
Avevi ragione.

116
00:04:38,647 --> 00:04:39,807
Su cosa?

117
00:04:41,558 --> 00:04:43,744
Non si risolvera' da sola.

118
00:04:49,868 --> 00:04:50,903
Quindi...

119
00:04:52,378 --> 00:04:53,388
Quindi...

120
00:05:39,619 --> 00:05:41,184
Ok, scusatemi, me ne vado.

121
00:05:41,219 --> 00:05:42,525
No, Jules.

122
00:05:46,833 --> 00:05:47,877
Devo andare.

123
00:05:48,254 --> 00:05:49,317
- Sam!
- Jules!

124
00:05:49,352 --> 00:05:50,207
Jules!

125
00:05:52,268 --> 00:05:53,078
Che succede?

126
00:05:53,113 --> 00:05:54,512
Siamo autorizzati
ad entrare in azione?

127
00:05:54,780 --> 00:05:55,876
Per ora.

128
00:05:56,493 --> 00:05:57,497
Agente a terra?

129
00:05:57,532 --> 00:05:58,653
E' Ed.

130
00:05:59,025 --> 00:05:59,670
Cosa?

131
00:05:59,705 --> 00:06:01,417
Stanno portando il sergente
in ospedale.

132
00:06:04,383 --> 00:06:05,192
Donna.

133
00:06:05,227 --> 00:06:07,695
<i>Secondo i testimoni il soggetto
e' un maschio bianco, trent'anni,</i>

134
00:06:07,730 --> 00:06:09,375
pantaloni e giacca scuri.

135
00:06:09,410 --> 00:06:10,578
Hai identificato l'auto?

136
00:06:10,613 --> 00:06:12,879
Si', abbiamo targa e indirizzo,
ci stiamo andando ora.

137
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Ottimo.

138
00:06:20,823 --> 00:06:21,881
Come va, amico?

139
00:06:23,116 --> 00:06:24,182
E' sotto shock.

140
00:06:24,217 --> 00:06:25,635
Allora mi dica qualcosa, dottore.

141
00:06:26,078 --> 00:06:27,520
Winnie, alza il volume.

142
00:06:27,555 --> 00:06:28,595
<i>Si' e' preso sette proiettili,</i>

143
00:06:28,630 --> 00:06:30,178
la maggior parte al petto
e all'addome.

144
00:06:30,213 --> 00:06:33,726
L'hanno colpito sul giubbotto antiproiettile.
Ha grossi lividi e ha perso molto sangue.

145
00:06:35,727 --> 00:06:36,736
Il braccio?

146
00:06:36,771 --> 00:06:38,731
Due proiettili. E' quello
che mi preoccupa di piu',

147
00:06:38,947 --> 00:06:40,066
danni al nervo ulnare.

148
00:06:40,363 --> 00:06:42,700
Contatta il chirurgo, dobbiamo
operarlo il prima possibile.

149
00:06:42,735 --> 00:06:43,481
Questo chirurgo...

150
00:06:43,516 --> 00:06:46,167
Il dottor Brown. Non si preoccupi,
e' il migliore.

151
00:06:46,531 --> 00:06:47,782
Capito, amico? Andra' tutto bene.

152
00:06:48,520 --> 00:06:49,534
Sophie...

153
00:06:52,197 --> 00:06:53,199
Sua moglie.

154
00:06:53,234 --> 00:06:55,146
Ho controllato, e' in maternita',
due piani piu' in alto.

155
00:06:55,181 --> 00:06:56,392
Era in travaglio.

156
00:06:56,427 --> 00:06:58,646
Ha avuto una complicazione,
ma ci stiamo lavorando.

157
00:06:59,211 --> 00:06:59,947
Una "complicazione"?

158
00:06:59,982 --> 00:07:01,015
Mi spiace, e' tutto quello che so.

159
00:07:01,134 --> 00:07:02,386
Mi spiace.

160
00:07:02,421 --> 00:07:03,126
Capo...

161
00:07:03,161 --> 00:07:05,216
Va tutto bene, amico,
ora scopriro' cosa sta succedendo.

162
00:07:05,633 --> 00:07:07,927
Sergente Parker, la sua priorita'.

163
00:07:10,164 --> 00:07:11,233
Greg...

164
00:07:13,762 --> 00:07:14,946
Ci dia un minuto, va bene?

165
00:07:14,981 --> 00:07:16,192
Tranquillo, ho finito.

166
00:07:16,227 --> 00:07:19,107
Dategli 10 ml di morfina,
e iniziate i preparativi.

167
00:07:19,142 --> 00:07:20,302
- Mi tenga informato, la prego.
- Certo.

168
00:07:20,337 --> 00:07:21,846
- Capo...
- Ehi.

169
00:07:21,881 --> 00:07:23,411
Tieni duro, riposati.

170
00:07:23,446 --> 00:07:24,764
Abbiamo la targa, lo prenderemo.

171
00:07:24,799 --> 00:07:25,842
Ho pensato a una cosa.

172
00:07:26,915 --> 00:07:28,322
C'era qualcuno,
nel sedile posteriore.

173
00:07:28,645 --> 00:07:29,824
Una donna...

174
00:07:30,497 --> 00:07:31,784
uniforme da militare.

175
00:07:32,258 --> 00:07:33,786
Uniforme da militare?

176
00:07:34,791 --> 00:07:36,122
Squadra, chiamate la base
di Downsview.

177
00:07:36,284 --> 00:07:38,431
Ricevuto, capo. Possibile ostaggio.

178
00:07:40,404 --> 00:07:41,586
E' stato quando ti ha sparato?

179
00:07:42,421 --> 00:07:44,213
Ok, ci pensiamo noi, amico,
ci pensiamo noi.

180
00:07:45,813 --> 00:07:46,714
Ah, Ed...

181
00:07:47,165 --> 00:07:48,761
riguardo a prima, con Toth...

182
00:07:51,486 --> 00:07:53,723
Non preoccuparti, ora facciamo
il nostro dovere.

183
00:07:54,708 --> 00:07:56,061
Proprio quello che pensavo.

184
00:07:56,096 --> 00:07:56,933
<i>Capo.</i>

185
00:07:56,968 --> 00:07:58,436
C'e' stata una sparatoria
alla base di Downsview.

186
00:07:58,471 --> 00:08:00,588
Due soldati colpiti,
uno di loro era una donna.

187
00:08:00,639 --> 00:08:01,937
<i>E' scomparsa.
Stiamo uscendo ora.</i>

188
00:08:01,972 --> 00:08:03,793
Togliamo questo figlio di puttana
dalla circolazione.

189
00:08:06,310 --> 00:08:08,815
<b>Stagione 4 Episodio 01
"Personal Effects"</b>

190
00:08:21,383 --> 00:08:22,534
<b>Traduzione: malone86</b>

191
00:08:22,719 --> 00:08:23,836
<b>Traduzione: X@d00m</b>

192
00:08:23,985 --> 00:08:25,120
<b>Traduzione: Talin68, crycra</b>

193
00:08:25,248 --> 00:08:26,427
<b>Traduzione: Kaoss</b>

194
00:08:26,576 --> 00:08:27,777
<b>Traduzione: The Dude</b>

195
00:08:27,900 --> 00:08:29,035
<b>Traduzione: tstn431, javawarrior2003</b>

196
00:08:29,165 --> 00:08:30,870
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

197
00:08:31,555 --> 00:08:34,240
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

198
00:08:40,964 --> 00:08:43,766
Secondo il comandante, i colpi
sono stati sparati alle 16:50.

199
00:08:43,801 --> 00:08:45,728
Ci serve il registro con i veicoli
e i visitatori in entrata.

200
00:08:45,763 --> 00:08:46,906
Caporale, da che parte?

201
00:08:50,372 --> 00:08:52,208
Jules, possiamo parlare?

202
00:08:52,243 --> 00:08:53,975
Non preoccuparti, Sam,
ti chiedo scusa,

203
00:08:54,010 --> 00:08:56,368
non ho nemmeno pensato di chiederti
se ti vedevi con qualcuno.

204
00:08:56,403 --> 00:08:57,831
Quella era Natalie.

205
00:08:57,866 --> 00:08:58,991
Sembra molto carina.

206
00:08:59,026 --> 00:09:01,290
Mia sorella... Natalie.

207
00:09:02,600 --> 00:09:04,770
Giusto... Natalie.

208
00:09:04,805 --> 00:09:06,046
E' arrivata ieri sera,

209
00:09:06,081 --> 00:09:07,835
stara' con me per un po'.

210
00:09:07,870 --> 00:09:09,024
Ragioni personali.

211
00:09:09,814 --> 00:09:10,883
Forse e' meglio cosi'.

212
00:09:11,037 --> 00:09:12,049
Cosa intendi?

213
00:09:12,984 --> 00:09:14,448
Soldato Jordan?

214
00:09:14,483 --> 00:09:16,948
Jules Callaghan.
Lui e' Sam Braddock,

215
00:09:16,983 --> 00:09:18,307
Unita' di Risposta Strategica.

216
00:09:21,054 --> 00:09:22,049
Eccolo.

217
00:09:22,084 --> 00:09:24,494
Un SUV civile, esce alle 16:54.

218
00:09:24,610 --> 00:09:26,925
Hai sparato a due persone
e perdi tempo a firmare l'uscita?

219
00:09:26,960 --> 00:09:28,776
Se non vuoi attirare l'attenzione...

220
00:09:28,811 --> 00:09:31,804
Ha firmato l'uscita alle 16:54,
l'ingresso era alle 16:36.

221
00:09:31,839 --> 00:09:34,289
<i>Ragazzi, abbiamo un nome.
Shane Devlin.</i>

222
00:09:34,358 --> 00:09:36,008
Shane Devlin, ricevuto.

223
00:09:36,418 --> 00:09:37,818
Controllo il nome.

224
00:09:39,483 --> 00:09:40,444
La mano come va?

225
00:09:40,479 --> 00:09:41,643
Una favola.

226
00:09:43,709 --> 00:09:44,709
E la tua?

227
00:09:45,389 --> 00:09:46,531
Lui cos'ha detto?

228
00:09:46,566 --> 00:09:47,427
Chi "lui"?

229
00:09:47,462 --> 00:09:49,713
Il dottor Toth,
cos'ha detto della mia mano?

230
00:09:49,748 --> 00:09:50,503
Quando?

231
00:09:50,538 --> 00:09:53,310
La tua valutazione psicologica.
Sei entrato subito dopo di me. Cos'ha detto?

232
00:09:53,345 --> 00:09:56,559
Te la stavi guardando proprio adesso.
Perche', cos'ha la tua mano?

233
00:09:56,594 --> 00:09:58,921
La mia mano non ha niente,
e' solo che...

234
00:09:59,011 --> 00:10:01,767
il dottor Toth, mi...
mi sta facendo diventare matto.

235
00:10:02,983 --> 00:10:04,383
D'accordo, allora.

236
00:10:13,864 --> 00:10:15,237
Donna, l'hai trovato?

237
00:10:15,272 --> 00:10:17,228
Questo indirizzo non c'entra
con chi ha sparato.

238
00:10:17,263 --> 00:10:18,119
<i>Come mai?</i>

239
00:10:18,154 --> 00:10:21,052
Beh, a meno che non vada a dormire
da una coppia di anziani vietnamiti...

240
00:10:21,087 --> 00:10:22,287
Targhe rubate?

241
00:10:23,093 --> 00:10:24,394
E' quello che sto pensando.

242
00:10:24,429 --> 00:10:25,565
Controlleresti, per favore?

243
00:10:25,600 --> 00:10:27,293
Controllero' e ti faro' sapere.

244
00:10:31,549 --> 00:10:32,999
Come stai, soldato?

245
00:10:33,138 --> 00:10:34,085
Sto bene.

246
00:10:34,120 --> 00:10:35,223
Sei stato fortunato.

247
00:10:35,258 --> 00:10:36,746
Gia'. Il proiettile
e' entrato e uscito.

248
00:10:36,781 --> 00:10:38,136
Keefler dov'e'? Sta bene?

249
00:10:38,171 --> 00:10:41,215
La troveremo, ma ci serve il tuo aiuto.
Puoi dirci quello che e' successo?

250
00:10:41,250 --> 00:10:42,868
Meg Keefler mi spiegava il lavoro.

251
00:10:42,903 --> 00:10:44,187
Di cosa ti occupi qui?

252
00:10:44,222 --> 00:10:45,344
Fino ad oggi?

253
00:10:45,379 --> 00:10:46,981
Servizio mortuario militare.

254
00:10:47,016 --> 00:10:48,021
E l'uomo che ti ha sparato?

255
00:10:48,056 --> 00:10:49,091
Shane Devlin.

256
00:10:49,126 --> 00:10:52,106
E' venuto a ritirare gli effetti personali
di suo fratello Richard Devlin.

257
00:10:52,141 --> 00:10:54,206
Il caporale Devlin e' stato
ucciso in Afghanistan.

258
00:10:55,008 --> 00:10:57,552
<i>Le nostre piu' sentite condoglianze,
signor Devlin.</i>

259
00:10:58,995 --> 00:11:00,964
<i>- Suo fratello era...
- Fermo, che stai facendo?</i>

260
00:11:00,999 --> 00:11:02,345
<i>E' solo una formalita'.</i>

261
00:11:02,380 --> 00:11:03,366
<i>No. Che fa?</i>

262
00:11:03,401 --> 00:11:04,395
<i>Di solito...</i>

263
00:11:04,430 --> 00:11:07,324
<i>Dobbiamo fare un inventario del contenuto
della cassetta, prima di poterla consegnare.</i>

264
00:11:07,359 --> 00:11:10,062
<i>Ok, beh, non puoi farlo, ok?
Queste sono le cose di Richard,</i>

265
00:11:10,097 --> 00:11:11,656
<i>sono personali, un po' di rispetto!</i>

266
00:11:11,691 --> 00:11:13,321
<i>Signore, mi dispiace molto
per lei...</i>

267
00:11:13,356 --> 00:11:15,755
<i>- No, questa e' roba sua.
- Le assicuro che le cose di suo...</i>

268
00:11:15,790 --> 00:11:17,427
<i>- durante il tragitto...
- E' del tutto inaccettabile!</i>

269
00:11:17,462 --> 00:11:19,562
<i>Jeffrey...
Ci scusi, per favore.</i>

270
00:11:20,731 --> 00:11:21,799
<i>Jeffrey, ascolta.</i>

271
00:11:21,834 --> 00:11:23,849
<i>E' un giorno carico d'emozione
per i membri della famiglia.</i>

272
00:11:23,901 --> 00:11:25,450
<i>Lo so. Capisco e lo rispetto.</i>

273
00:11:25,485 --> 00:11:27,560
<i>Si', ma questo tizio e'
profondamente sconvolto.</i>

274
00:11:27,595 --> 00:11:28,934
<i>Credo che dovremmo lasciar correre.</i>

275
00:11:28,969 --> 00:11:30,303
<i>Non prendo scorciatoie.</i>

276
00:11:30,338 --> 00:11:33,390
<i>La procedura e' questa, giusto?
E' dura per lui come per tutti gli altri.</i>

277
00:11:33,425 --> 00:11:35,029
<i>Dobbiamo fare il nostro lavoro.</i>

278
00:11:35,064 --> 00:11:36,040
<i>Signor Devlin...</i>

279
00:11:36,075 --> 00:11:38,514
<i>Come vedra', abbiamo rispettato
la privacy di suo fratello.</i>

280
00:11:38,549 --> 00:11:40,986
<i>Richard ha dato la vita, ok?
Ha dato la sua vita!</i>

281
00:11:41,021 --> 00:11:42,804
<i>- Va tutto bene...
- Non va affatto bene!</i>

282
00:12:01,970 --> 00:12:03,864
Quando sono rinvenuto,
ho chiesto aiuto.

283
00:12:03,899 --> 00:12:05,309
Nessuno ha reagito agli spari?

284
00:12:05,344 --> 00:12:08,128
E' una base militare,
si sentono spari continuamente.

285
00:12:08,163 --> 00:12:11,188
Quando siamo arrivati, la caporale Keefler
era sparita. Insieme alla cassetta.

286
00:12:11,223 --> 00:12:12,906
Si e' messa in mezzo
all'ultimo momento.

287
00:12:12,941 --> 00:12:15,121
Hai avuto modo di vedere
cosa conteneva la cassetta?

288
00:12:15,156 --> 00:12:15,825
No.

289
00:12:15,860 --> 00:12:17,796
Forse qualcosa che il fratello
non voleva che vedessi.

290
00:12:17,831 --> 00:12:20,505
Puoi andare a prenderlo a scuola
e chiederglielo.

291
00:12:20,606 --> 00:12:21,563
In che senso?

292
00:12:21,598 --> 00:12:25,350
Il compianto Richard Devlin ha davvero
un fratello di nome Shane. Ha 11 anni.

293
00:12:25,385 --> 00:12:26,029
Cosa?

294
00:12:26,064 --> 00:12:27,343
Il nostro uomo e' un impostore.

295
00:12:27,378 --> 00:12:30,373
Si e' dato parecchio da fare
per mettere le mani su quella cassetta.

296
00:12:34,755 --> 00:12:37,231
E' stato mai curato
per aritmia cardiaca?

297
00:12:37,266 --> 00:12:37,985
No.

298
00:12:38,020 --> 00:12:39,150
Ha la pressione alta?

299
00:12:39,185 --> 00:12:39,907
No.

300
00:12:39,942 --> 00:12:41,453
Papa', cos'e' successo?
Stai bene?

301
00:12:41,488 --> 00:12:43,007
Si', sto bene.
Mamma come sta?

302
00:12:43,042 --> 00:12:44,462
Non lo so. Non mi dicono nulla.

303
00:12:44,497 --> 00:12:46,098
Signor Lane, le daro'
qualcosa per il dolore.

304
00:12:46,133 --> 00:12:48,225
No. Facciamo cosi', mi dica solo
come sta mia moglie.

305
00:12:48,260 --> 00:12:49,850
- Firmi qui...
- Non adesso...

306
00:12:49,885 --> 00:12:50,641
Signor Lane?

307
00:12:50,676 --> 00:12:51,574
Si stenda, signor Lane.

308
00:12:51,609 --> 00:12:52,809
Papa', cosa...

309
00:12:53,604 --> 00:12:54,405
Dammi la sedia.

310
00:12:54,440 --> 00:12:55,215
Signor Lane...

311
00:12:55,250 --> 00:12:58,762
piu' aspettiamo, meno possibilita' ci saranno
di un recupero completo.

312
00:12:58,797 --> 00:12:59,797
Ascolti...

313
00:12:59,913 --> 00:13:02,313
io non c'ero, quando
nacque mio figlio.

314
00:13:02,955 --> 00:13:05,519
Ho promesso a mia moglie
che sarei stato qui, oggi.

315
00:13:05,554 --> 00:13:07,005
Vuole aiutarmi o no?

316
00:13:10,121 --> 00:13:11,925
Puoi andare a prendere
la carrozzella?

317
00:13:17,910 --> 00:13:19,610
Capo, Donna al telefono.

318
00:13:19,689 --> 00:13:20,990
<i>Inoltrala alla squadra.</i>

319
00:13:21,165 --> 00:13:22,210
Parla, Donna.

320
00:13:22,245 --> 00:13:23,438
<i>Procediamo con calma.</i>

321
00:13:23,473 --> 00:13:26,366
<i>C'e' stato un furto massiccio di targhe,
circa una settimana fa.</i>

322
00:13:26,401 --> 00:13:29,330
Il colpo e' connesso a uno spacciatore
di nome Neil Cavell.

323
00:13:29,513 --> 00:13:30,226
Perfetto.

324
00:13:30,261 --> 00:13:32,305
<i>Lo conosco, Wordy.
E' uno ambizioso.</i>

325
00:13:32,340 --> 00:13:35,625
Quando ero sotto copertura con l'Antidroga
cercammo di beccarlo, ma non ci riuscimmo.

326
00:13:35,660 --> 00:13:36,749
<i>Cosa spaccia Cavell?</i>

327
00:13:36,784 --> 00:13:37,664
Eroina.

328
00:13:37,699 --> 00:13:39,547
Ecco la connessione
con l'Afghanistan.

329
00:13:39,582 --> 00:13:41,382
<i>Pensi sia stato Cavell a sparare?</i>

330
00:13:41,417 --> 00:13:42,172
<i>No.</i>

331
00:13:42,207 --> 00:13:44,081
Chi ha sparato a Ed
non corrisponde alla descrizione,

332
00:13:44,116 --> 00:13:45,447
ma potrebbe essere uno dei suoi.

333
00:13:45,482 --> 00:13:47,553
Ok, utilizza i tuoi contatti
all'Antidroga.

334
00:13:47,588 --> 00:13:48,588
<i>Lo faro'.</i>

335
00:13:48,623 --> 00:13:49,375
Come sta?

336
00:13:49,410 --> 00:13:50,652
Un paio di costole rotte,

337
00:13:50,687 --> 00:13:52,052
ha perso molto sangue...

338
00:13:52,087 --> 00:13:53,837
Stara' bene, stara' bene.

339
00:13:54,065 --> 00:13:56,115
Cos'e' che
non ci stai dicendo, capo?

340
00:13:56,309 --> 00:13:58,746
Possibile danno ai nervi del braccio.
E' troppo presto per dirlo.

341
00:14:02,537 --> 00:14:03,609
Allora, la droga?

342
00:14:03,909 --> 00:14:06,241
Entrata illegalmente, tramite la cassetta
degli effetti personali di un soldato morto.

343
00:14:06,276 --> 00:14:07,459
<i>Sergente Parker.</i>

344
00:14:07,494 --> 00:14:08,588
Si', dottor Toth.

345
00:14:08,623 --> 00:14:12,242
Ho lavorato con le famiglie di molti soldati.
So qualcosa sulla catena del dolore.

346
00:14:12,277 --> 00:14:15,075
Come puo' un civile ottenere accesso
agli effetti personali di un soldato?

347
00:14:15,110 --> 00:14:18,806
<i>Non e' possibile. Il trasferimento segue
una rigida catena di protocolli di custodia.</i>

348
00:14:18,841 --> 00:14:22,697
Gli averi del deceduto sono esaminati,
preparati e inventariati oltreoceano,

349
00:14:22,867 --> 00:14:25,593
<i>trasportati in una cassetta
sotto rigida supervisione</i>

350
00:14:25,628 --> 00:14:29,410
e posti in un deposito, finche' non sono dati
a un familiare dopo una seconda ispezione.

351
00:14:29,445 --> 00:14:33,694
Mossa astuta per organizzare un carico
evitando l'ispezione civile alla dogana.

352
00:14:33,729 --> 00:14:35,598
Serve solo un complice all'interno.

353
00:14:35,765 --> 00:14:37,870
Controlliamo la lista dei turni.

354
00:14:50,545 --> 00:14:51,545
Eddie!

355
00:14:51,601 --> 00:14:53,614
- Cos'e' successo?
- Sto bene. Sono qui.

356
00:14:54,359 --> 00:14:55,458
Perche' prova dolore?

357
00:14:55,493 --> 00:14:56,546
L'anestesista sta arrivando.

358
00:14:56,581 --> 00:14:58,931
Sophie... Sophie,
andra' tutto bene.

359
00:14:59,075 --> 00:15:01,171
Respirazione da cecchino,
come abbiamo provato, ricordi?

360
00:15:01,206 --> 00:15:02,657
Inspira, inspira...

361
00:15:03,232 --> 00:15:04,330
Trattieni...

362
00:15:05,689 --> 00:15:06,689
Espira.

363
00:15:07,428 --> 00:15:08,879
Bravissima, tesoro.

364
00:15:09,343 --> 00:15:10,937
Bravissima. Inspira...

365
00:15:12,101 --> 00:15:13,201
ed espira...

366
00:15:13,783 --> 00:15:15,469
Bravissima.
Bravissima, bravissima.

367
00:15:16,527 --> 00:15:17,574
Bravissima.

368
00:15:18,422 --> 00:15:19,422
Grazie.

369
00:15:20,176 --> 00:15:23,383
Ok, oggi e' il turno di Meg Keefler.
Lavora da sola.

370
00:15:23,418 --> 00:15:25,684
Di certo sapeva che sarebbe
arrivato quella cassetta.

371
00:15:25,719 --> 00:15:28,411
Poi le hanno assegnato
il soldato semplice Jordan da addestrare.

372
00:15:28,446 --> 00:15:31,716
La Keefler ha detto: "Lascia perdere",
ma lui non ha voluto.

373
00:15:31,751 --> 00:15:34,457
Lui e' il motivo per cui
le cose sono andate storte.

374
00:15:34,492 --> 00:15:36,526
Chi ha sparato non ha rapito la Keefler
per avere un vantaggio,

375
00:15:36,561 --> 00:15:37,792
ma perche' era ferita.

376
00:15:37,827 --> 00:15:39,121
Perche' e' coinvolta.

377
00:15:39,304 --> 00:15:41,691
Quindi l'uomo non ha sparato
a Meg Keefler, non di proposito.

378
00:15:41,726 --> 00:15:43,050
Si e' messa sulla linea di tiro.

379
00:15:43,085 --> 00:15:45,403
E' ferita. Probabilmente
stara' cercando aiuto.

380
00:15:45,438 --> 00:15:47,560
Se la vostra partner venisse ferita,
dove andreste?

381
00:15:47,595 --> 00:15:48,563
Non all'ospedale.

382
00:15:48,598 --> 00:15:50,623
Da un collega,
un amico di cui si fida...

383
00:15:50,658 --> 00:15:51,878
Il capitano Qadir.

384
00:15:51,913 --> 00:15:52,603
Chi?

385
00:15:52,638 --> 00:15:53,680
Jani Qadir.

386
00:15:53,832 --> 00:15:56,473
E' un medico. Lei e la Keefler
hanno servito insieme, sono amiche.

387
00:15:58,042 --> 00:15:59,342
Sophie, inspira.

388
00:15:59,492 --> 00:16:01,948
Due, tre, quattro,
trattieni il respiro...

389
00:16:01,983 --> 00:16:03,081
ed espira...

390
00:16:04,062 --> 00:16:05,778
Eddie, devi permetter loro
di aiutarti.

391
00:16:05,813 --> 00:16:07,539
Sto bene, sto bene.

392
00:16:08,114 --> 00:16:09,114
Inspira.

393
00:16:09,395 --> 00:16:11,495
E' ancora dilatata
di cinque centimetri.

394
00:16:11,530 --> 00:16:12,680
Signora Lane?

395
00:16:12,890 --> 00:16:15,168
Sophie?
Faremo un cesareo, ok?

396
00:16:15,203 --> 00:16:16,824
Appena l'anestesista l'avra'...

397
00:16:19,007 --> 00:16:20,092
Giratela di fianco.

398
00:16:20,285 --> 00:16:21,030
Che succede?

399
00:16:21,065 --> 00:16:22,269
Abbiamo perso i parametri
del bambino.

400
00:16:22,304 --> 00:16:24,677
Dobbiamo rimettere
il bambino in posizione.

401
00:16:24,712 --> 00:16:27,784
Va tutto bene, sono qui.
Non me ne andro' da nessuna parte.

402
00:16:28,234 --> 00:16:31,740
- Polizia! Alzate le mani, immediatamente!
- Polizia! Mani in alto!

403
00:16:32,054 --> 00:16:34,284
L'uomo che l'ha portata qui,
dov'e'?

404
00:16:42,055 --> 00:16:43,721
La casa e' vuota, non c'e'.

405
00:16:43,787 --> 00:16:46,590
Caporale, capisco che le hanno sparato,
ma devo avere subito delle risposte.

406
00:16:46,625 --> 00:16:47,430
Come sta?

407
00:16:47,465 --> 00:16:48,256
Sto bene.

408
00:16:48,291 --> 00:16:51,169
In questo momento, l'uomo che l'ha portata qui
sta prendendo delle decisioni pericolose.

409
00:16:51,204 --> 00:16:53,033
Dobbiamo sapere dov'e'.

410
00:16:54,977 --> 00:16:57,397
Lei lo conosce.
Sappiamo che anche lei c'entra qualcosa.

411
00:16:57,432 --> 00:16:59,106
Meg, parla.

412
00:16:59,386 --> 00:17:01,729
Chi credi di aiutare stando zitta?

413
00:17:02,158 --> 00:17:04,815
Meg, nessuno di voi due
ormai puo' scamparla.

414
00:17:05,916 --> 00:17:09,456
Questa persona che crede di stare proteggendo
sta scrivendo la sua condanna.

415
00:17:09,587 --> 00:17:11,780
Noi possiamo aiutarlo,
ci dica come si chiama.

416
00:17:15,293 --> 00:17:17,286
Si chiama Colin Potter,
e' mio marito.

417
00:17:17,404 --> 00:17:18,630
Suo marito.

418
00:17:19,287 --> 00:17:20,041
Dov'e' andato?

419
00:17:20,076 --> 00:17:20,736
Non lo so.

420
00:17:20,771 --> 00:17:22,166
Ha parlato di un certo Cavell?

421
00:17:22,222 --> 00:17:23,596
Neil Cavell?

422
00:17:25,193 --> 00:17:27,142
Meg, lo vuole aiutare,
suo marito?

423
00:17:28,278 --> 00:17:29,527
Neil Cavell.

424
00:17:30,260 --> 00:17:31,280
Si'.

425
00:17:31,332 --> 00:17:32,853
E' lui che deve incontrare?

426
00:17:33,406 --> 00:17:34,406
Si'.

427
00:17:34,897 --> 00:17:36,048
Non mi ha detto dove.

428
00:17:36,083 --> 00:17:37,675
Ok, fatela parlare ancora.

429
00:17:38,021 --> 00:17:38,785
Donna?

430
00:17:38,820 --> 00:17:39,589
<i>Si', capo?</i>

431
00:17:39,624 --> 00:17:42,290
L'uomo armato si chiama Colin Potter,
sta andando ad incontrare Cavell.

432
00:17:42,325 --> 00:17:43,792
<i>Hai saputo niente
dai ragazzi dell'Antidroga?</i>

433
00:17:43,827 --> 00:17:46,794
Lui vive a Parkdale,
ma organizza delle riunioni serali

434
00:17:46,829 --> 00:17:49,785
all'azienda mercantile
di suo fratello, al 2336

435
00:17:49,820 --> 00:17:51,368
<i>di Dundas Street est.</i>

436
00:17:51,405 --> 00:17:53,230
- Prendiamoci un po' di vantaggio.
- Ti ascolto.

437
00:17:53,265 --> 00:17:55,021
<i>Vedi, se riesci a far si'
che Colin parli di Cavell,</i>

438
00:17:55,056 --> 00:17:57,479
avremmo la nostra prima
prova concreta su quello li'.

439
00:17:57,514 --> 00:17:58,924
Faresti felici i ragazzi
dell'Antidroga.

440
00:17:58,959 --> 00:18:01,582
Non me ne frega niente di farli felici,
arrivate li' in fretta e basta.

441
00:18:02,229 --> 00:18:03,433
<i>- Capo?
- Che c'e'?</i>

442
00:18:03,929 --> 00:18:05,922
Vuoi che se ne occupi
la mia squadra?

443
00:18:06,457 --> 00:18:07,657
Ci vediamo li', Donna.

444
00:18:07,692 --> 00:18:08,879
- Ok, pero'...
<i>- Andate.</i>

445
00:18:08,955 --> 00:18:10,747
Osservate e tenete la distanza, ok?

446
00:18:10,782 --> 00:18:13,033
Dobbiamo conoscere meglio i giocatori
prima di entrare in partita,

447
00:18:13,068 --> 00:18:14,631
<i>e' questo che stiamo
cercando di fare, mi senti?</i>

448
00:18:14,666 --> 00:18:16,345
Si', forte e chiaro.

449
00:18:47,841 --> 00:18:49,528
<i>Colin e' un inviato di guerra.</i>

450
00:18:49,619 --> 00:18:51,700
<i>Lo mandarono in Afghanistan.</i>

451
00:18:52,007 --> 00:18:53,157
Quando torno'...

452
00:18:53,323 --> 00:18:54,933
non era piu' lui.

453
00:18:55,089 --> 00:18:56,385
Era cambiato.

454
00:19:01,786 --> 00:19:03,544
<i>Per avere le informazioni
che gli servivano...</i>

455
00:19:04,105 --> 00:19:05,084
Ehi, ehi...

456
00:19:05,119 --> 00:19:06,960
<i>strinse legami stretti
con le sue fonti.</i>

457
00:19:07,065 --> 00:19:08,707
<i>Coltivo' quelle relazioni.</i>

458
00:19:08,928 --> 00:19:11,333
<i>Fiducia. Favore
in cambio di favore.</i>

459
00:19:13,072 --> 00:19:15,194
Voglio dire, li' ha assistito a...

460
00:19:15,229 --> 00:19:17,074
cose traumatiche.

461
00:19:17,699 --> 00:19:19,460
Ognuno le affronta a modo suo.

462
00:19:19,986 --> 00:19:21,698
Colin e' sempre stato...

463
00:19:22,360 --> 00:19:23,567
impulsivo...

464
00:19:23,824 --> 00:19:25,004
si lasciava prendere.

465
00:19:25,123 --> 00:19:28,258
<i>Scoprii che alcune di quelle fonti
con cui aveva fatto amicizia...</i>

466
00:19:28,355 --> 00:19:29,579
Narcotrafficanti.

467
00:19:29,614 --> 00:19:31,614
L'hanno fatto iniziare
con l'oppio...

468
00:19:32,205 --> 00:19:33,559
Poi con l'eroina...

469
00:19:33,658 --> 00:19:36,180
e poi con qualsiasi cosa
gli capitasse tra le mani.

470
00:19:36,215 --> 00:19:39,694
E quelle persone hanno continuato a fornirgli
appoggio, favore in cambio di favore.

471
00:19:41,705 --> 00:19:43,317
Mi dispiace, Meg mia.

472
00:19:43,741 --> 00:19:44,910
Non scusarti...

473
00:19:45,397 --> 00:19:47,138
E' finita. Troveremo una
comunita' di recupero.

474
00:19:47,260 --> 00:19:48,472
Non e' finita.

475
00:19:48,831 --> 00:19:50,077
In che senso?

476
00:19:51,634 --> 00:19:53,127
Devo loro dei soldi.

477
00:19:53,707 --> 00:19:55,655
Ma sono a una decina di migliaia
di chilometri da qui.

478
00:19:55,690 --> 00:19:57,705
Hanno gente qui, mi troveranno.

479
00:19:58,262 --> 00:19:59,500
Ci troveranno.

480
00:20:02,365 --> 00:20:04,088
Devi aiutarmi, Meg mia.

481
00:20:06,067 --> 00:20:07,279
Avevano una persona...

482
00:20:07,314 --> 00:20:08,675
all'interno, li' in Afghanistan.

483
00:20:09,411 --> 00:20:11,119
E avevano bisogno
di un'altra persona...

484
00:20:11,154 --> 00:20:12,569
dall'altro lato, a ricevere.

485
00:20:12,646 --> 00:20:14,379
Qualcuno che chiudesse un occhio.

486
00:20:15,131 --> 00:20:18,118
Hanno detto che se non lo facciamo,
verranno a prenderti.

487
00:20:18,780 --> 00:20:19,941
A prendere me?

488
00:20:21,329 --> 00:20:23,263
Loro sanno che non mi importa
cosa potrebbe capitarmi.

489
00:20:23,563 --> 00:20:26,408
Ed e' cosi', Meg, non mi importa
assolutamente niente.

490
00:20:27,698 --> 00:20:30,120
Ma non posso permettere
che facciano del male a te.

491
00:20:32,523 --> 00:20:35,087
Senti, puoi fare un'eccezione?
Solo per questa volta?

492
00:20:35,402 --> 00:20:38,230
Solo per questa volta, cosi' il mio debito
con loro sara' estinto.

493
00:20:38,567 --> 00:20:40,121
Poi entrero' in recupero

494
00:20:40,189 --> 00:20:42,245
e tutto potra' tornare
com'era prima.

495
00:20:42,482 --> 00:20:44,164
Ma devi credermi.

496
00:20:44,199 --> 00:20:46,453
Non puo' funzionare
se non mi credi.

497
00:20:47,338 --> 00:20:48,715
Tu mi credi?

498
00:20:53,766 --> 00:20:55,029
Ti credo.

499
00:20:58,410 --> 00:21:00,088
Non preoccuparti, non preoccuparti.

500
00:21:00,158 --> 00:21:01,662
Ti credo.

501
00:21:03,287 --> 00:21:04,763
Cosa potevo dire?

502
00:21:06,055 --> 00:21:07,766
Cos'altro avrei potuto fare?

503
00:21:08,499 --> 00:21:09,953
Ma qualcosa e' andato storto.

504
00:21:09,988 --> 00:21:12,099
- Lo sappiamo.
- No, non oggi al deposito.

505
00:21:12,134 --> 00:21:13,544
Intendo nella spedizione.

506
00:21:13,579 --> 00:21:15,581
Guardate sotto la coperta.

507
00:21:15,616 --> 00:21:17,184
Il doppio fondo era vuoto.

508
00:21:17,219 --> 00:21:20,672
Qualcuno deve aver trovato la droga
prima che la cassetta lasciasse Kabul.

509
00:21:20,707 --> 00:21:22,074
Colin e' impazzito.

510
00:21:22,109 --> 00:21:25,464
Gli abbiamo detto che avrebbe potuto
spiegare tutto, che non era colpa sua.

511
00:21:25,499 --> 00:21:28,631
Ma era fatto, paranoico.
Non ci ha ascoltate.

512
00:21:28,666 --> 00:21:31,737
Ha detto che non gli avrebbero
mai creduto.

513
00:21:31,772 --> 00:21:33,558
Ma e' andato lo stesso.

514
00:21:33,593 --> 00:21:35,507
A mani vuote? Perche'?

515
00:21:35,542 --> 00:21:38,011
Perche' sanno dove viviamo.

516
00:21:38,046 --> 00:21:41,014
Oggi ha gia' sparato a tre persone
per non mancare a questo appuntamento.

517
00:21:41,049 --> 00:21:44,635
Forse crede che l'unica via d'uscita
sia uccidere le persone che lo minacciano.

518
00:21:44,670 --> 00:21:45,729
Donna, hai sentito?

519
00:21:45,764 --> 00:21:46,439
<i>Si'.</i>

520
00:21:46,474 --> 00:21:49,444
Se si presenta senza la droga,
non andra' a finire bene.

521
00:21:49,479 --> 00:21:50,652
<i>Non e' ancora arrivato?</i>

522
00:21:50,687 --> 00:21:51,949
No. E neanche Cavell.

523
00:21:51,984 --> 00:21:53,442
<i>La nostra priorita'
e' tenerli separati.</i>

524
00:21:53,477 --> 00:21:55,601
Colin e' sotto l'effetto
di stupefacenti, e' impulsivo,

525
00:21:55,636 --> 00:21:57,493
e avra' contro
gente che sa sparare.

526
00:21:57,528 --> 00:21:59,443
E questo per lui e' un problema.

527
00:22:01,233 --> 00:22:03,280
Sergente, come intende procedere?

528
00:22:04,842 --> 00:22:08,035
Squadra, avete sentito Jules.
"Capire, rispettare, proteggere".

529
00:22:08,647 --> 00:22:10,539
<i>Winnie, manda degli agenti
e un'ambulanza a questo indirizzo.</i>

530
00:22:10,574 --> 00:22:11,662
<i>Ricevuto.</i>

531
00:22:11,697 --> 00:22:13,028
Grazie, Meg.

532
00:22:13,063 --> 00:22:15,893
Vi prego, non lasciate
che gli facciano del male.

533
00:22:15,928 --> 00:22:18,108
La avviseremo non appena
sara' al sicuro.

534
00:22:21,381 --> 00:22:23,206
Inspira col naso, tutto qua.

535
00:22:23,241 --> 00:22:24,222
Perfetto.

536
00:22:24,257 --> 00:22:25,659
E adesso espira lentamente...

537
00:22:25,694 --> 00:22:27,836
lentamente...
stai andando benissimo.

538
00:22:27,871 --> 00:22:29,714
Stai andando benissimo, benissimo.

539
00:22:29,749 --> 00:22:32,190
Cosi'... due, tre, quattro.
Di nuovo.

540
00:22:32,225 --> 00:22:35,437
Sophie, tieni duro. Cosi', amore!
Stai andando benissimo.

541
00:22:35,706 --> 00:22:37,812
Signor Lane, non si fermi.
C'e' un'emorragia interna.

542
00:22:37,847 --> 00:22:40,475
Faccia tutto il possibile
per rallentare il suo battito.

543
00:22:40,510 --> 00:22:43,830
Sophie, ti ricordi quella sera,
poco prima di sposarci,

544
00:22:43,865 --> 00:22:45,827
quando eravamo sull'amaca,

545
00:22:45,862 --> 00:22:47,928
e ce ne stavamo li', stesi,

546
00:22:48,313 --> 00:22:49,707
- a dondolare...
- Si'...

547
00:22:49,742 --> 00:22:51,599
La frequenza cardiaca del bambino
e' di 93 battiti al minuto.

548
00:22:51,634 --> 00:22:53,395
E' ancora troppo bassa. Invece
quella della madre e' troppo alta.

549
00:22:53,430 --> 00:22:54,755
Dobbiamo tirare subito
fuori il bambino.

550
00:22:54,790 --> 00:22:56,272
Signor Lane, deve allontanarsi.

551
00:22:56,307 --> 00:22:57,590
Dai, Sophie, andra' tutto bene.

552
00:22:57,625 --> 00:22:58,675
Per cortesia, deve andarsene.

553
00:22:58,710 --> 00:23:00,469
Ti amo.

554
00:23:00,504 --> 00:23:01,678
No! Ed!

555
00:23:01,713 --> 00:23:02,689
Sta di nuovo perdendo sangue.

556
00:23:02,724 --> 00:23:05,349
Signora Lane, cerchi di rilassarsi.

557
00:23:05,384 --> 00:23:06,384
Ed!

558
00:23:26,768 --> 00:23:28,734
<i>Squadra tre, siamo arrivati.
Qual e' la situazione?</i>

559
00:23:28,769 --> 00:23:30,381
L'Antidroga ha una squadra sotto
copertura nel palazzo di fronte.

560
00:23:30,416 --> 00:23:31,645
Il vostro uomo e' appena entrato.

561
00:23:31,680 --> 00:23:32,495
Qual e' l'ufficio di Cavell?

562
00:23:32,530 --> 00:23:34,047
Non e' un ufficio,
e' una sala di rappresentanza.

563
00:23:34,082 --> 00:23:35,382
Decimo piano, lato destro.

564
00:23:35,417 --> 00:23:36,521
Ok, prendiamo le scale.

565
00:23:36,556 --> 00:23:38,575
Sappiamo gia' come agire
con Cavell.

566
00:23:38,610 --> 00:23:41,353
L'Antidroga lo terra' d'occhio da fuori,
noi lo bloccheremo nell'atrio.

567
00:23:41,388 --> 00:23:42,653
La sala e' questa?

568
00:23:42,688 --> 00:23:43,400
Si'.

569
00:23:43,435 --> 00:23:45,046
E' una sala enorme
e piena di vetrate.

570
00:23:45,081 --> 00:23:46,224
Dovremo sapere dov'e'.

571
00:23:46,259 --> 00:23:47,486
- Ci penso io.
- Ricevuto.

572
00:23:47,521 --> 00:23:48,822
Fa' attenzione, Donna.

573
00:23:48,857 --> 00:23:49,970
Catturate il vostro uomo, capo.

574
00:24:39,433 --> 00:24:41,813
Sto per posizionarmi
al piano di sotto.

575
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
- E' libero?
- Si'.

576
00:24:53,928 --> 00:24:54,691
<i>Spike?</i>

577
00:24:54,726 --> 00:24:55,619
Sono sotto.

578
00:25:10,917 --> 00:25:12,779
Ricordi quello che ho detto,

579
00:25:12,814 --> 00:25:16,640
quando discutevamo
del nostro matrimonio?

580
00:25:17,022 --> 00:25:18,767
"Come facciamo a esserne sicuri"?

581
00:25:23,467 --> 00:25:26,691
E ricordi la tua risposta?
"Ed, non possiamo".

582
00:25:26,726 --> 00:25:28,151
"E' un mistero".

583
00:25:28,916 --> 00:25:30,987
"Non ne saremo sicuri fino
a quando non finira'".

584
00:25:32,459 --> 00:25:35,424
Poi hai aggiunto: "Il matrimonio
e' proprio questo,

585
00:25:35,459 --> 00:25:36,924
scegliere qualcuno...

586
00:25:37,713 --> 00:25:40,455
insieme al quale
affrontare il mistero".

587
00:25:53,779 --> 00:25:54,779
Trovato.

588
00:25:56,354 --> 00:25:57,722
<i>Si sta muovendo.</i>

589
00:26:08,882 --> 00:26:09,898
Parete posteriore.

590
00:26:09,933 --> 00:26:11,673
Ricevuto. Abbattiamo la porta.

591
00:26:24,636 --> 00:26:26,299
- Polizia! SRU!
- Getta la pistola!

592
00:26:26,334 --> 00:26:27,926
- SRU!
- Mani in alto!

593
00:26:27,961 --> 00:26:30,470
- Getta la pistola e tieni le mani in alto!
- Mani in alto!

594
00:26:30,505 --> 00:26:31,723
Non sparare!

595
00:26:31,758 --> 00:26:32,816
Getta la pistola!

596
00:26:32,851 --> 00:26:35,267
Spike, e' uscito da una porta
che non era segnata sulla mappa.

597
00:26:35,302 --> 00:26:36,886
Ci penso io.

598
00:27:03,997 --> 00:27:05,868
Getta la pistola, subito!

599
00:27:07,568 --> 00:27:08,636
State indietro!

600
00:27:08,671 --> 00:27:10,217
Fermi, fermi!

601
00:27:10,252 --> 00:27:11,796
State indietro!

602
00:27:13,901 --> 00:27:15,569
Sono in una posizione vantaggiosa
e lui non puo' vedermi.

603
00:27:15,604 --> 00:27:17,041
Wordy, resta fermo,
non sparare.

604
00:27:17,076 --> 00:27:18,495
Spike, tu sei Sierra.

605
00:27:18,530 --> 00:27:19,638
Ricevuto.

606
00:27:21,880 --> 00:27:23,466
Wordy, sei i miei occhi.

607
00:27:23,802 --> 00:27:25,063
Ehi, Colin.

608
00:27:26,287 --> 00:27:29,551
Ehi, Colin, sono Greg Parker,
dell'Unita' di Risposta Strategica.

609
00:27:29,899 --> 00:27:32,068
Ti va di parlare? Eh?

610
00:27:33,067 --> 00:27:35,674
Dal linguaggio del corpo, sembra
che abbia intenzione di buttarsi.

611
00:27:36,255 --> 00:27:37,946
Ascolta, so cos'e' successo oggi.

612
00:27:40,199 --> 00:27:41,965
E so che stavi cercando di...

613
00:27:43,187 --> 00:27:46,420
Stavi cercando di fare cio'
che pensavi di dover fare, che...

614
00:27:47,147 --> 00:27:49,204
<i>Che non pensavi
di avere altra scelta...</i>

615
00:27:49,464 --> 00:27:51,532
che eri... preoccupato per Meg...

616
00:27:51,925 --> 00:27:52,925
giusto?

617
00:27:52,988 --> 00:27:55,427
Ho fatto esattamente
cio' che dovevo fare.

618
00:27:57,351 --> 00:27:59,080
Non avevo scelta.

619
00:28:06,139 --> 00:28:07,139
Ehi.

620
00:28:07,768 --> 00:28:08,163
Col...

621
00:28:08,198 --> 00:28:09,241
- No!
- Ok!

622
00:28:09,276 --> 00:28:10,959
Ok, non mi avvicino, amico.

623
00:28:11,200 --> 00:28:13,042
Capo, e' oltre la negoziazione.

624
00:28:13,974 --> 00:28:17,278
Ha sparato a un poliziotto e a un soldato,
non penso che ci veda un lieto fine.

625
00:28:17,701 --> 00:28:21,102
Capo, se vogliamo evitare un suicidio
l'unica soluzione e' una calata a due.

626
00:28:22,255 --> 00:28:23,429
L'area di esecuzione
sembra buona.

627
00:28:23,464 --> 00:28:25,235
Andrebbe a terra prima
di capire cosa l'ha colpito.

628
00:28:25,270 --> 00:28:27,408
Calata a due? Sono dieci piani.

629
00:28:29,026 --> 00:28:30,624
Che ne pensa
di questa situazione?

630
00:28:30,819 --> 00:28:31,701
Non mi piace.

631
00:28:31,736 --> 00:28:33,404
E' rischiosa, ma e' nel manuale?

632
00:28:33,439 --> 00:28:34,439
Si'.

633
00:28:35,362 --> 00:28:36,260
Lei cosa farebbe?

634
00:28:36,295 --> 00:28:37,917
E' una scelta personale,
non e' mai netta.

635
00:28:37,952 --> 00:28:40,086
Si', ma lei cosa farebbe?

636
00:28:41,731 --> 00:28:43,347
Non metterei a rischio
la mia squadra.

637
00:28:43,888 --> 00:28:45,927
A meno che non avesse
qualcosa da dimostrare...

638
00:28:50,275 --> 00:28:51,666
Capo, non vedo alternative.

639
00:28:51,860 --> 00:28:52,982
Quindi devo...

640
00:28:53,171 --> 00:28:56,957
rischiare la mia squadra per salvare chi
ha sparato al mio caposquadra sette volte.

641
00:28:59,612 --> 00:29:01,176
Spetta a te decidere, capo.

642
00:29:05,394 --> 00:29:06,879
Mi dispiace tantissimo.

643
00:29:07,898 --> 00:29:09,675
Ok, Sam, facciamolo.

644
00:29:20,297 --> 00:29:21,472
Devi tenerlo fermo.

645
00:29:21,507 --> 00:29:23,328
Cerchero' di tenerlo
concentrato su di me.

646
00:29:23,363 --> 00:29:24,719
Dacci il segnale.

647
00:29:24,754 --> 00:29:27,906
Ho fallito,
e ti amo tantissimo, piccola.

648
00:29:28,089 --> 00:29:30,166
<i>Ok, abbiamo una sola
possibilita', ragazzi.</i>

649
00:29:30,352 --> 00:29:32,445
<i>Reagira' puramente d'istinto.
Se sbagliamo i tempi,</i>

650
00:29:32,480 --> 00:29:34,411
<i>avra' spazio di reazione
e vi portera' giu' con lui.</i>

651
00:29:34,446 --> 00:29:36,677
Sergente Parker,
non posso lasciarglielo fare.

652
00:29:36,712 --> 00:29:37,365
Come?

653
00:29:37,400 --> 00:29:39,637
La sua squadra era a un soffio
dall'essere sciolta.

654
00:29:39,672 --> 00:29:42,127
Sta rischiando le loro vite
per dimostrarmi qualcosa.

655
00:29:42,162 --> 00:29:44,683
Sta scherzando? La missione e' questa,
e' il nostro lavoro.

656
00:29:45,033 --> 00:29:46,184
<i>Non cambia niente.</i>

657
00:29:49,222 --> 00:29:50,322
Squadra uno.

658
00:29:50,531 --> 00:29:52,740
<i>Se qualcuno vuole ritirarsi,
la scelta e' vostra.</i>

659
00:29:53,768 --> 00:29:54,768
Spike?

660
00:29:55,049 --> 00:29:56,222
Presente e pronto.

661
00:29:56,257 --> 00:29:56,914
Wordy?

662
00:29:56,949 --> 00:29:57,992
Non vado da nessuna parte.

663
00:29:58,027 --> 00:29:58,711
Jules?

664
00:29:58,746 --> 00:29:59,481
Per me va bene.

665
00:29:59,516 --> 00:30:00,401
<i>Sam?</i>

666
00:30:00,648 --> 00:30:02,805
Non c'e' altro posto al mondo
dove vorrei essere.

667
00:30:04,719 --> 00:30:06,789
Ecco la sua risposta, dottor Toth.

668
00:30:08,215 --> 00:30:09,660
Ricevuto, sergente Parker.

669
00:30:18,087 --> 00:30:19,583
Sophie, tieni duro.

670
00:30:20,375 --> 00:30:21,440
Tieni duro.

671
00:30:22,173 --> 00:30:23,339
Sophie, tieni duro.

672
00:30:26,591 --> 00:30:28,274
Pronti e in posizione, capo.

673
00:30:32,990 --> 00:30:34,040
Ehi, Colin?

674
00:30:34,213 --> 00:30:37,128
Ho dei problemi a capire cosa stai
dicendo, amico, puoi ripeterlo?

675
00:30:38,668 --> 00:30:39,948
Wordy, cosa vedi?

676
00:30:40,942 --> 00:30:42,107
Sta camminando.

677
00:30:42,142 --> 00:30:43,747
Dobbiamo tenerlo fermo, Wordy.

678
00:30:43,782 --> 00:30:45,828
Jules e Sam sono nelle tue mani.

679
00:30:46,300 --> 00:30:47,300
Ricevuto.

680
00:30:52,097 --> 00:30:54,486
Soph, ti ricordi
cos'e' successo dopo?

681
00:30:56,271 --> 00:30:57,551
Piccola...

682
00:30:58,904 --> 00:31:00,069
Era cosi' silenzioso.

683
00:31:00,976 --> 00:31:02,445
Non c'era la luna...

684
00:31:02,975 --> 00:31:04,435
e neanche le cicale...

685
00:31:05,176 --> 00:31:07,378
e dicesti "Eddie,
non aspettarti...

686
00:31:09,018 --> 00:31:10,105
un qualche segno..."

687
00:31:10,140 --> 00:31:12,403
Eccoci, vedo la testa,
piano e con calma.

688
00:31:12,604 --> 00:31:14,047
Pronti? Andiamo.

689
00:31:14,082 --> 00:31:14,784
Colin!

690
00:31:14,819 --> 00:31:15,778
Io davvero non...

691
00:31:15,813 --> 00:31:16,992
Colin! Ehi, guardami!

692
00:31:17,444 --> 00:31:18,794
Guardami, amico.

693
00:31:19,175 --> 00:31:20,955
Stai pensando a Meg?

694
00:31:23,576 --> 00:31:24,521
Sta bene?

695
00:31:24,556 --> 00:31:26,737
Si', sta bene.
E' con la sua collega, adesso.

696
00:31:26,772 --> 00:31:29,065
Vuoi che le mandi un messaggio?
Perche' e' al sicuro.

697
00:31:29,100 --> 00:31:31,107
Ma tu sei qui, come fa lei
a essere al sicuro?

698
00:31:31,499 --> 00:31:33,959
<i>Il capo ha la sua attenzione,
fate due passi alla vostra destra.</i>

699
00:31:34,146 --> 00:31:35,668
<i>E' con la sua collega, amico.</i>

700
00:31:37,856 --> 00:31:39,653
E dicesti "Eddie...

701
00:31:40,345 --> 00:31:41,776
non puoi aspettarti che...

702
00:31:41,811 --> 00:31:44,587
ci sara' un segno,
un qualche segno...

703
00:31:45,069 --> 00:31:46,695
che andra' tutto bene.

704
00:31:46,748 --> 00:31:48,655
Ci siamo. E' una bambina.

705
00:31:51,608 --> 00:31:53,663
Ossigeno.
Distress respiratorio.

706
00:31:53,988 --> 00:31:54,830
Subito.

707
00:31:54,865 --> 00:31:57,102
Dovete tenerla al sicuro.

708
00:31:57,137 --> 00:31:59,251
La terremo al sicuro,
te lo garantisco.

709
00:31:59,586 --> 00:32:01,426
Vuoi che le dica qualcosa?

710
00:32:03,488 --> 00:32:05,762
Ritmo sinusoidale.
Dovremo aspirare.

711
00:32:05,797 --> 00:32:06,934
Liberiamo le vie respiratorie.

712
00:32:06,969 --> 00:32:08,996
Pero' c'e' stato,
un segno.

713
00:32:09,406 --> 00:32:11,129
C'e' stato, Sophie.

714
00:32:11,879 --> 00:32:13,309
Ricordi?

715
00:32:15,016 --> 00:32:16,082
Le lucciole.

716
00:32:17,852 --> 00:32:18,953
Le lucciole.

717
00:32:20,606 --> 00:32:21,930
Al mio tre...

718
00:32:22,422 --> 00:32:23,266
due...

719
00:32:23,301 --> 00:32:24,836
Dille solo addio.

720
00:32:24,871 --> 00:32:26,032
Via, via, via!

721
00:33:16,001 --> 00:33:17,161
Soggetto disarmato.

722
00:33:18,052 --> 00:33:19,153
In piedi, su!

723
00:33:24,799 --> 00:33:26,440
Ore 18:54.

724
00:33:27,002 --> 00:33:29,100
Soggetto in custodia.
Ottimo lavoro, squadra uno.

725
00:33:29,135 --> 00:33:31,260
Squadra uno, soggetto in custodia.
Ricevuto.

726
00:33:31,619 --> 00:33:32,828
Squadra tre, situazione?

727
00:33:32,863 --> 00:33:35,182
<i>L'impeccabile squadra tre
ha colpito nell'atrio.</i>

728
00:33:35,217 --> 00:33:36,705
Cavell e' ora in custodia,

729
00:33:36,740 --> 00:33:39,289
e l'Antidroga sara' ben contenta
di avere delle prove concrete.

730
00:33:40,033 --> 00:33:41,182
Ottimo lavoro, Donna.

731
00:33:41,217 --> 00:33:43,772
Miracoli della tecnologia moderna.
Ho avvistato Cavell,

732
00:33:43,807 --> 00:33:46,397
l'ho chiamato al cellulare, distraendolo con
la voce da tossica che uso sotto copertura,

733
00:33:46,432 --> 00:33:47,709
e... l'abbiamo arrestato.

734
00:33:47,744 --> 00:33:50,159
Mi fai sentire la tua voce
da tossica sotto copertura?

735
00:33:50,194 --> 00:33:52,092
Un giorno, forse, Spike.
Un giorno.

736
00:33:52,127 --> 00:33:53,569
Ok, ci si vede all'ovile?

737
00:33:53,604 --> 00:33:55,690
Dobbiamo andare
da un'altra parte, prima.

738
00:33:55,912 --> 00:33:57,811
Arrivo il prima possibile.

739
00:34:04,397 --> 00:34:07,631
Abbiamo guardato in alto
e abbiamo visto le lucciole.

740
00:34:08,498 --> 00:34:09,987
Ce n'erano a migliaia.

741
00:34:11,041 --> 00:34:13,291
E li' abbiamo capito che
sarebbe andato tutto bene.

742
00:34:13,783 --> 00:34:15,951
Ho fatto una promessa
alla tua mamma,

743
00:34:16,338 --> 00:34:18,987
e ora la faccio anche a te...

744
00:34:35,674 --> 00:34:38,680
Grazie per essere venuto prima qui
in un momento come questo.

745
00:34:39,113 --> 00:34:41,297
Non mi piace lasciare
le cose in sospeso.

746
00:34:41,680 --> 00:34:43,520
Cosa che apprezzo.

747
00:34:43,555 --> 00:34:45,102
Saro' breve.

748
00:34:45,137 --> 00:34:46,590
In tutta franchezza,

749
00:34:47,375 --> 00:34:49,605
ho ancora dei dubbi
sulla sua obiettivita'.

750
00:34:50,012 --> 00:34:54,160
Ma gli eventi di oggi e la professionalita'
della sua squadra, sottoposta a...

751
00:34:54,195 --> 00:34:57,379
pressioni personali intense ed estreme,
non sono passati inosservati.

752
00:34:58,672 --> 00:35:00,348
Vi riabilito al servizio.

753
00:35:00,981 --> 00:35:02,281
Grazie.

754
00:35:02,316 --> 00:35:03,793
Sotto precise condizioni.

755
00:35:04,297 --> 00:35:05,688
Sotto precise condizioni.

756
00:35:07,297 --> 00:35:09,043
Sarete sotto osservazione.

757
00:35:09,793 --> 00:35:12,328
Wordsworth deve sottoporsi ad un
controllo medico il prima possibile.

758
00:35:12,734 --> 00:35:16,367
Scarlatti deve prendere una decisione
circa il suo impegno verso la squadra.

759
00:35:16,684 --> 00:35:18,653
Julianna Callaghan
e Sam Braddock...

760
00:35:18,688 --> 00:35:20,844
Se il loro rapporto si spingera'
ancora oltre i limiti,

761
00:35:20,879 --> 00:35:22,672
violando il codice di priorita'
delle vite umane,

762
00:35:22,707 --> 00:35:24,992
vi saranno misure disciplinari
e riassegnazione immediata,

763
00:35:25,027 --> 00:35:26,891
per loro e per lei.

764
00:35:28,320 --> 00:35:30,478
Sono sotto il suo comando.
E' lei il responsabile.

765
00:35:30,793 --> 00:35:32,211
Vi terro' sotto controllo.

766
00:35:33,676 --> 00:35:35,256
Ogni fascicolo, di ogni caso,

767
00:35:35,434 --> 00:35:39,289
ogni trascrizione, verranno mandati
in copia al mio ufficio.

768
00:35:40,096 --> 00:35:42,746
Deve tracciare una linea di demarcazione
tra l'essere un amico per la sua squadra,

769
00:35:42,781 --> 00:35:44,814
e l'essere il loro sergente.

770
00:35:47,568 --> 00:35:48,728
Chiaro.

771
00:35:49,584 --> 00:35:50,556
Bene.

772
00:35:52,419 --> 00:35:53,627
Abbiamo finito.

773
00:36:29,920 --> 00:36:31,068
Ok.

774
00:36:31,338 --> 00:36:32,896
E' ora di andare.

775
00:36:33,365 --> 00:36:35,603
Ok... ok.

776
00:36:36,816 --> 00:36:38,292
Tienile la testa.

777
00:36:38,937 --> 00:36:40,437
Ok, vieni qui.

778
00:36:41,714 --> 00:36:42,992
Andra' tutto bene.

779
00:37:36,024 --> 00:37:37,700
E' ancora in sala operatoria?

780
00:37:37,735 --> 00:37:38,837
Si'.

781
00:37:39,903 --> 00:37:43,102
Sei preoccupato perche'
sarete sotto osservazione?

782
00:37:44,087 --> 00:37:45,575
Beh, significa...

783
00:37:45,833 --> 00:37:47,650
solo che dovremo
essere perfetti.

784
00:37:47,954 --> 00:37:49,618
Non e' poi cosi' difficile.

785
00:37:50,910 --> 00:37:52,000
Che c'e'?

786
00:37:52,035 --> 00:37:54,179
Kev, che c'e'?

787
00:37:55,656 --> 00:37:57,402
Potrebbe esserlo.

788
00:38:06,952 --> 00:38:08,277
Shel...

789
00:38:12,796 --> 00:38:14,660
c'e' una cosa che devo dirti.

790
00:38:32,730 --> 00:38:34,101
Come faro'?

791
00:38:34,136 --> 00:38:35,413
Andra' tutto bene.

792
00:38:35,636 --> 00:38:37,195
Devi rasserenarlo.

793
00:38:37,734 --> 00:38:38,906
Per favore.

794
00:38:38,941 --> 00:38:40,676
Michelangelo, digli che lo farai.

795
00:38:40,711 --> 00:38:42,316
- Non posso.
- Solo per un po'.

796
00:38:42,351 --> 00:38:43,406
Non gli resta molto tempo.

797
00:38:43,441 --> 00:38:46,008
Non posso mica andarmene
e poi tornare quando mi pare.

798
00:38:46,043 --> 00:38:47,672
Questa e' la mia vita!

799
00:38:47,965 --> 00:38:49,394
- E' un lavoro!
- Ma'!

800
00:38:53,133 --> 00:38:54,281
Nat?

801
00:38:55,664 --> 00:38:57,293
Nat, sei in casa?

802
00:39:17,287 --> 00:39:19,631
Mi sa che l'abbiamo fatta scappare.

803
00:39:26,705 --> 00:39:28,475
Ne sei davvero sicura?

804
00:39:31,170 --> 00:39:33,654
Non c'e' altro posto al mondo
dove vorrei essere.

