1
00:00:03,343 --> 00:00:05,850
UN GIORNO... NESSUNO MUORE

2
00:00:07,020 --> 00:00:09,315
IL GIORNO DOPO... NESSUNO MUORE

3
00:00:10,266 --> 00:00:11,287
E QUELLO DOPO,

4
00:00:11,297 --> 00:00:12,365
E QUELLO DOPO,

5
00:00:12,375 --> 00:00:14,460
E QUELLO DOPO ANCORA...

6
00:00:14,906 --> 00:00:19,868
POPOLAZIONE MONDIALE:

7
00:00:22,101 --> 00:00:23,759
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

8
00:00:23,769 --> 00:00:26,058
<i>Ex insegnante, accusato di stupro</i>

9
00:00:26,068 --> 00:00:29,172
<i>e omicidio della dodicenne
Susie Kabina,</i>

10
00:00:29,182 --> 00:00:32,882
<i>Oswald Danes sta vivendo i suoi
ultimi istanti su questa terra.</i>

11
00:00:34,411 --> 00:00:35,651
<i>Nelle ultime 36 ore...</i>

12
00:00:35,661 --> 00:00:37,011
<i>Nessuno e' morto.</i>

13
00:00:38,341 --> 00:00:39,812
<i>Il giorno dei miracoli.</i>

14
00:00:39,822 --> 00:00:43,187
Mai sentito parlare di Torchwood?
Potrebbe valere la pena di approfondire.

15
00:00:43,197 --> 00:00:44,490
<i>Allora, cos'e' Torchwood?</i>

16
00:00:44,500 --> 00:00:48,099
<i>L'istituto Torchwood e' stato fondato
dalla famiglia reale britannica nel 1879</i>

17
00:00:48,109 --> 00:00:50,859
<i>per indagare su
fenomeni insoliti, strani...</i>

18
00:00:51,629 --> 00:00:52,968
<i>e sugli alieni.</i>

19
00:00:55,108 --> 00:00:57,605
<i>Non capisci? Avevi ragione.
E' tutto collegato.</i>

20
00:00:57,615 --> 00:00:59,715
<i>Torchwood e' la chiave di tutto.</i>

21
00:01:00,955 --> 00:01:02,338
Chi diavolo siete voi?

22
00:01:02,348 --> 00:01:03,348
Torchwood.

23
00:01:18,222 --> 00:01:20,777
{n8}Aeroporto di Heatrow,
Londra, Regno Unito, 11:00

24
00:01:24,136 --> 00:01:27,130
Non possono farlo! Sono cittadina
britannica in terra britannica.

25
00:01:27,140 --> 00:01:29,217
Mi sa eri troppo occupata
a dar la caccia agli alieni.

26
00:01:29,227 --> 00:01:31,405
Gli americani l'hanno sempre
fatta franca con queste cose...

27
00:01:31,415 --> 00:01:33,212
Cosa sarebbe? Una critica?

28
00:01:33,222 --> 00:01:35,380
Che vuoi fare, scrivere
al Primo Ministro?

29
00:01:35,390 --> 00:01:37,445
Quanto a te, Barone Rosso...

30
00:01:38,035 --> 00:01:39,411
questo lo prendo io.

31
00:01:39,421 --> 00:01:40,657
Non e' nulla. E' innocuo.

32
00:01:40,667 --> 00:01:43,117
Allora non ti dispiace
se lo tengo io.

33
00:01:47,026 --> 00:01:48,657
E tu che diavolo
sei venuta a fare qui?

34
00:01:48,667 --> 00:01:51,469
Mi hanno detto di aiutarti a scortare
i prigionieri fino a Langley.

35
00:01:51,479 --> 00:01:53,872
No, no, no.
Quest'operazione e' mia.

36
00:01:53,882 --> 00:01:56,157
L'ho messa in piedi io. E' una
mia idea e io la porto a termine.

37
00:01:56,167 --> 00:02:00,224
Vuoi fare una pisciatina sull'aereo,
per marcare il territorio anche li'?

38
00:02:00,234 --> 00:02:03,151
Meglio andar via di qui finche' possiamo.
Questa cosa ci sta costando una fortuna,

39
00:02:03,161 --> 00:02:06,961
e la cosa non torna ai governi
di entrambi i lati dell'Atlantico.

40
00:02:07,417 --> 00:02:08,873
Come va quel taglio sul braccio?

41
00:02:08,883 --> 00:02:11,883
Sopravvivero'. Saro' mortale,
ma non sto morendo.

44
00:02:17,343 --> 00:02:19,122
deve avere qualcosa
a che fare con te.

45
00:02:19,132 --> 00:02:21,551
- Quindi ora e' colpa mia?
- Non puo' essere una coincidenza, Jack.

46
00:02:21,561 --> 00:02:23,711
Ovvio che non e' una coincidenza.

47
00:02:23,853 --> 00:02:26,421
- Ma non vuol dire che sia colpa sua.
- Rhys, che fai, mi difendi?

48
00:02:26,431 --> 00:02:28,266
E' come se le parti
si fossero invertite, no?

49
00:02:28,276 --> 00:02:30,950
Se qualcuno ha scambiato i fili
non e' colpa di Jack.

50
00:02:30,960 --> 00:02:34,910
Chi era mortale ora e' immortale
e chi era immortale ora e' mortale.

51
00:02:35,480 --> 00:02:37,311
Visto? So rendermi utile.

52
00:02:37,321 --> 00:02:40,090
Forza, muoviamoci. Prendeteli.
Il marito riportatelo in Galles.

53
00:02:40,100 --> 00:02:41,900
- No, Jack...
- Andy, no!

54
00:02:45,187 --> 00:02:47,918
- Dove lo portate?
- Io devo arrestare i Torchwood.

55
00:02:47,928 --> 00:02:50,460
Lui e' un Torchwood?
No, e' un coniuge.

56
00:02:50,659 --> 00:02:52,828
E tu, sparisci. Via di qui.
Va' a fare cose da coniuge.

57
00:02:52,838 --> 00:02:54,352
- Datemi mia figlia!
- Sono anch'io un Torchwood!

58
00:02:54,362 --> 00:02:55,743
Sono un membro in incognito, amico!

59
00:02:55,753 --> 00:02:57,963
Anzi, senti, il coniuge
puo' prendersi la bambina.

60
00:02:57,973 --> 00:03:00,444
No, no, tu me la riporti qui
e anche subito!

61
00:03:00,454 --> 00:03:01,641
Rex, per favore! Ti prego!

62
00:03:01,651 --> 00:03:03,378
Gwen, piu' opponi resistenza,
piu' lui se la gode.

63
00:03:03,388 --> 00:03:04,956
- E' mia figlia!
- Fateli salire sull'aereo.

64
00:03:04,966 --> 00:03:07,869
Rex, ti prego, ascolta!
Qualcuno sta cercando di ucciderci, va bene?

65
00:03:07,879 --> 00:03:09,854
- Devo tenerla al sicuro!
- La proteggero' io!

66
00:03:09,864 --> 00:03:11,186
- Rhys!
- Te lo prometto, Gwen!

67
00:03:11,196 --> 00:03:12,217
Rhys!

68
00:03:12,227 --> 00:03:13,733
- Andy!
- Rhys!

69
00:03:14,211 --> 00:03:15,223
Rhys!

70
00:03:15,233 --> 00:03:16,792
La proteggero', te lo prometto!

71
00:03:16,802 --> 00:03:18,652
Anwen, io tornero', capito?

72
00:03:19,019 --> 00:03:20,378
Tornero'!

73
00:03:20,388 --> 00:03:23,167
E te la faro' pagare per questo.
Io tornero'!

74
00:03:24,089 --> 00:03:26,091
Tornero', razza di farabutto.

75
00:03:26,101 --> 00:03:28,032
Hai capito, bastardo? Tornero'!

76
00:03:28,042 --> 00:03:30,630
<b>Torchwood - Miracle Day
Episodio 2</b>

77
00:03:30,640 --> 00:03:33,139
<b>Traduzione: javawarrior2003,</b>

78
00:03:33,149 --> 00:03:34,397
<b>m.scofield,</b>

79
00:03:34,407 --> 00:03:36,084
<b>Hugin,</b>

80
00:03:36,094 --> 00:03:37,619
<b>Amethyst,</b>

81
00:03:37,629 --> 00:03:38,641
<b>Eleucalypthus,</b>

82
00:03:38,651 --> 00:03:41,708
<b>Bougie, crycra,
Anorexorcist_</b>

83
00:03:42,718 --> 00:03:46,364
<b>Revisione: mezzi</b>

84
00:03:46,374 --> 00:03:48,069
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

85
00:03:54,544 --> 00:03:56,900
Spiacente, ho trovato
solo un'aspirina.

86
00:03:56,910 --> 00:03:58,910
Era nella tasca del co-pilota.

87
00:03:59,202 --> 00:04:02,552
Le ho dato anche una sciacquata
per togliere i pelucchi.

88
00:04:02,724 --> 00:04:04,929
- Ti chiami Danny, giusto?
- Si'.

89
00:04:05,477 --> 00:04:09,353
Senti, io non sono gay, ma se mi porti
una vodka mi lascio spupazzare un po'.

90
00:04:10,874 --> 00:04:12,374
Nemmeno io sono gay.

91
00:04:13,658 --> 00:04:16,929
E va bene. Allora ti lascio spupazzare lei,
basta che mi porti una vodka.

92
00:04:16,939 --> 00:04:18,939
Veramente saremmo in servizio.

93
00:04:19,121 --> 00:04:20,314
E' a scopo terapeutico.

94
00:04:20,324 --> 00:04:23,907
E poi cosa pensi che faranno?
Salteranno giu' dall'oblo' per 9.000 metri?

95
00:04:23,917 --> 00:04:25,816
Dammi retta.
Mettiti giu' e rilassati.

96
00:04:25,826 --> 00:04:29,426
Ci aspettano altre sei ore di noia
con contorno di monotonia.

97
00:04:32,989 --> 00:04:34,008
OCCUPATO

98
00:04:46,004 --> 00:04:47,954
<i>Come ho fatto a sopravvivere?</i>

99
00:04:48,491 --> 00:04:50,028
<i>Io... non lo so.</i>

100
00:04:50,038 --> 00:04:53,120
<i>Siamo diventati tutti come Superman
nel giro di una notte? E' cosi'?</i>

101
00:04:53,130 --> 00:04:54,130
<i>Guariro'?</i>

102
00:04:54,469 --> 00:04:57,019
<i>O soffriro' per il resto
della mia vita?</i>

103
00:05:09,159 --> 00:05:11,150
Hanno speso un sacco
di soldi per noi.

104
00:05:11,160 --> 00:05:15,725
Un intero aereo solo per dei prigionieri. E
tutto pagato dai contribuenti. Mica male, eh?

105
00:05:15,735 --> 00:05:18,685
Ogni volta che ti fai rivedere,
va tutto storto.

106
00:05:32,726 --> 00:05:35,936
Certa gente non ha proprio
niente di meglio da fare.

107
00:05:36,331 --> 00:05:38,527
Oh, andiamo. Questo tizio
e' un pedofilo assassino.

108
00:05:38,537 --> 00:05:40,690
E poi neanche e' morto.
Sta benone.

109
00:05:40,700 --> 00:05:42,950
Lascialo al suo humour
da caserma.

110
00:05:43,172 --> 00:05:46,937
L'idea di non poter uccidere i tuoi nemici
ha un effetto incendiario in certi posti.

111
00:05:44,386 --> 00:05:47,117
{n8}Quartier generale della CIA, Langley,
Virginia, Stati Uniti d'America, 8:00

112
00:05:46,947 --> 00:05:50,193
Pare che in Rwanda un intero villaggio
Hutu sia stato spazzato via.

113
00:05:50,203 --> 00:05:53,146
A uomini, donne e bambini e' stato
spappolato il cervello a martellate,

114
00:05:53,156 --> 00:05:56,113
dopodiche' li hanno gettati in una fossa
e schiacciati con un bulldozer.

115
00:05:56,123 --> 00:05:58,608
Proprio ieri ho portato
ad Alan un rapporto,

116
00:05:58,618 --> 00:06:01,220
in cui si diceva che l'80 percento
dell'India e' di religione induista

117
00:06:01,230 --> 00:06:03,680
e che ormai la reincarnazione
era fuori questione.

118
00:06:03,690 --> 00:06:05,569
Quindi non c'e' piu' nulla
che tenga la gente in riga.

119
00:06:05,579 --> 00:06:08,533
Per cui avevo previsto come scenario piu'
probabile una guerra contro il Pakistan.

120
00:06:08,543 --> 00:06:12,892
Stamattina il Primo Ministro indiano annuncia
di voler ricucire i rapporti con il Pakistan,

121
00:06:12,902 --> 00:06:16,204
perche' dato che ora hanno una vita sola,
e' meglio giocarsela bene.

122
00:06:16,214 --> 00:06:19,782
Chi poteva prevederlo? Cose del genere
non sono mai accadute prima.

123
00:06:19,792 --> 00:06:22,079
<i>Esther, Rex e' di ritorno in sede.
Torchwood sotto sua custodia. DS.</i>

124
00:06:22,089 --> 00:06:23,189
Oh, mio Dio.

125
00:06:24,187 --> 00:06:25,537
Rex sta tornando.

126
00:06:25,547 --> 00:06:27,737
Ecco, certe cose sono prevedibili.

127
00:06:30,406 --> 00:06:32,456
Ha con se' quelli di Torchwood.

128
00:06:32,925 --> 00:06:35,375
Quando la smetterai
con questa storia?

129
00:06:35,679 --> 00:06:37,229
A proposito, cos'era?

130
00:06:42,214 --> 00:06:44,111
Mi scusi, signor Friedkin.

131
00:06:45,179 --> 00:06:47,724
Ho saputo che ha in carico lei
la questione Torchwood.

132
00:06:47,734 --> 00:06:51,502
Sono Esther Drummond, analista.
Collaboravo con Rex Matheson alla cattura.

133
00:06:51,512 --> 00:06:53,669
E ora... lui sta riportando qui
quelle persone.

134
00:06:53,679 --> 00:06:56,155
Si tratta di una faccenda che
riguarda la Clandestini, ora.

135
00:06:56,165 --> 00:06:59,249
Quindi non e' competenza
dell'Intelligence, chiaro?

136
00:06:59,259 --> 00:07:03,459
Si', ma il modo in cui Torchwood e' scomparsa
ovunque in rete, signore...

137
00:07:03,752 --> 00:07:08,562
Ci ho messo sei mesi a compilare la lista
dei programmi malware, e' una mia passione,

138
00:07:08,572 --> 00:07:12,193
e qualunque cosa fosse quell'intrusione
e' stata affascinante, e...

139
00:07:12,203 --> 00:07:13,697
pensavo di poter dare una mano.

140
00:07:13,707 --> 00:07:14,707
Percio'...

141
00:07:15,280 --> 00:07:17,498
sta pensando di cambiare divisione?

142
00:07:17,508 --> 00:07:19,405
Non mi dispiacerebbe
andare dove ci si diverte.

143
00:07:19,415 --> 00:07:21,019
E' proprio una cosa che direbbe Rex.

144
00:07:21,029 --> 00:07:24,379
La sua idea di divertimento
potrebbe essere ingannevole.

145
00:07:25,470 --> 00:07:26,470
Percio'...

146
00:07:27,184 --> 00:07:29,434
state lavorando a stretto contatto?

147
00:07:29,857 --> 00:07:31,807
La... sta tenendo aggiornata?

148
00:07:32,685 --> 00:07:33,735
Sissignore.

149
00:07:34,231 --> 00:07:36,481
Formiamo davvero un'ottima squadra.

150
00:07:36,955 --> 00:07:37,955
Bene...

151
00:07:38,538 --> 00:07:39,938
lo terro' a mente.

152
00:07:42,136 --> 00:07:43,136
Grazie...

153
00:07:43,356 --> 00:07:44,356
Esther.

154
00:07:45,263 --> 00:07:46,863
Grazie a lei, signore.

155
00:08:03,749 --> 00:08:04,749
<i>Dai...</i>

156
00:08:05,043 --> 00:08:06,979
non potevo sapere che Rex
ci avrebbe fregati cosi'.

157
00:08:06,989 --> 00:08:09,393
Ma sai come funzionano le cose, Jack.

158
00:08:09,975 --> 00:08:14,126
Chiunque ti sta vicino
non ha piu' una vita normale.

159
00:08:14,541 --> 00:08:18,285
E lo sai? Questa e' una cosa che mi fa
proprio, ma proprio tanto incazzare.

160
00:08:18,295 --> 00:08:22,099
Perche' ci hai messo tanto? Dovevo quasi
farmi saltare in aria per farti arrivare?

161
00:08:22,109 --> 00:08:23,934
- Ti sono mancato?
- Si'.

162
00:08:25,213 --> 00:08:26,213
Io...

163
00:08:30,234 --> 00:08:33,834
Ho iniziato a credere che fosse
come in una specie di favola.

164
00:08:34,815 --> 00:08:37,604
Che quando sarei diventata vecchia,
tu saresti semplicemente...

165
00:08:37,614 --> 00:08:39,389
spuntato fuori dal nulla.

166
00:08:40,432 --> 00:08:42,598
Saresti andato a trovare mia nipote.

167
00:08:42,608 --> 00:08:46,358
Io sarei stata vecchia e tu
non saresti cambiato di una virgola.

168
00:08:47,707 --> 00:08:49,257
Dov'eri finito, Jack?

169
00:08:51,251 --> 00:08:54,101
- Molto, molto lontano.
- Ed e' stato d'aiuto?

170
00:08:58,425 --> 00:08:59,925
Ehi, piccioncini...

171
00:09:00,330 --> 00:09:01,930
vi faccio una domanda.

172
00:09:03,210 --> 00:09:05,376
Che diavolo e' questo aggeggio, eh?

173
00:09:05,386 --> 00:09:07,841
- Non fa altro che fare bip.
- Allora ridammelo.

174
00:09:07,851 --> 00:09:11,351
Come no, ti piacerebbe.
Che fa, misura quanto sei mortale?

175
00:09:11,361 --> 00:09:13,505
- Ancora non mi credi?
- Ma per favore.

176
00:09:13,515 --> 00:09:16,777
Il mondo intero e' diventato immortale
e quello ridicolo sono io.

177
00:09:16,787 --> 00:09:18,516
Allora dimmi una cosa, fighetto...

178
00:09:18,526 --> 00:09:20,180
cosa ci accadra' quando
arriveremo in America?

179
00:09:20,190 --> 00:09:21,965
Beh, verrete interrogati.

180
00:09:22,200 --> 00:09:25,250
Brutto stupido,
omuncolo idiota che non sei altro.

181
00:09:25,725 --> 00:09:28,997
Per cominciare non sappiamo nulla, e anche
se lo sapessimo, perche' non l'hai chiesto?

182
00:09:29,007 --> 00:09:30,382
Oh, ehi, senti...

183
00:09:30,851 --> 00:09:33,037
scusa se prima non ve l'ho spiegato.

184
00:09:33,047 --> 00:09:35,670
Non credo che voi sappiate qualcosa.

185
00:09:36,028 --> 00:09:38,163
Cioe', dai... ma guardatevi!

186
00:09:38,432 --> 00:09:41,065
Non siete cosi' intelligenti,
pero' siete...

187
00:09:41,075 --> 00:09:42,100
collegati.

188
00:09:42,226 --> 00:09:46,026
E qualcuno ha collegato il vostro
vecchio istituto e il miracolo.

189
00:09:46,271 --> 00:09:48,063
E per questo ora vogliono uccidervi.

190
00:09:48,073 --> 00:09:50,684
Percio'... scopriamo qual e'
questo collegamento...

191
00:09:50,694 --> 00:09:52,588
e poi cominciamo a
risolvere la questione.

192
00:09:52,598 --> 00:09:55,898
Qualcuno sta basando la sua
indagine sui campi morfici?

193
00:09:57,114 --> 00:09:58,264
Su che campi?

194
00:09:58,443 --> 00:10:00,053
La teoria di Sheldrake.

195
00:10:00,063 --> 00:10:04,163
Il passaggio delle informazioni comuni
attraverso la risonanza morfica.

196
00:10:04,503 --> 00:10:06,075
- Sono certo che...
- La teoria dice...

197
00:10:06,085 --> 00:10:09,322
che un paio di scimmie su un'isola
imparano a usare una pietra come coltello.

198
00:10:09,332 --> 00:10:13,724
E lo imparano anche un altro paio di
scimmie su un'isola all'altro capo del mondo,

199
00:10:13,734 --> 00:10:16,384
perche' sono connessi
da un campo morfico.

200
00:10:17,094 --> 00:10:18,539
Dai, e' solo fantascienza.

201
00:10:18,549 --> 00:10:20,344
Ma non e' solo una teoria.

202
00:10:20,456 --> 00:10:21,956
E' un dato di fatto.

203
00:10:21,966 --> 00:10:24,183
E la cosa meravigliosa
di questo miracolo...

204
00:10:24,193 --> 00:10:27,851
non e' che non sta piu' morendo nessuno
o che l'umanita' e' diventata immortale,

205
00:10:27,861 --> 00:10:30,803
ma e' che e' successo
a tutti contemporaneamente.

206
00:10:30,813 --> 00:10:33,244
Non capisci? E' stato istantaneo!

207
00:10:33,254 --> 00:10:36,159
E non avevo mai visto un evento
morfico di questa portata!

208
00:10:36,169 --> 00:10:40,169
Percio' qualsiasi cosa stia accadendo
a questo pianeta e' imponente!

209
00:10:41,698 --> 00:10:42,848
E comunque...

210
00:10:43,717 --> 00:10:45,162
hai il sodio basso.

211
00:10:45,172 --> 00:10:47,274
- Il mio cosa?
- Quel rumore...

212
00:10:47,284 --> 00:10:49,471
e' perche' nel tuo sangue
il livello di sodio e' basso.

213
00:10:49,481 --> 00:10:51,206
Ti serve un po' di sale.

214
00:10:55,326 --> 00:10:56,426
Oh, cacchio.

215
00:10:58,321 --> 00:10:59,621
Questa e' bella.

216
00:11:00,622 --> 00:11:02,770
JH: INDAGARE CAMPI MORFICI???

217
00:11:29,957 --> 00:11:33,778
<i>E quelli che dicono che tra due mesi
ci sara' un disastro Malthusiano?</i>

218
00:11:33,788 --> 00:11:36,430
<i>La popolazione cresce esponenzialmente,
mentre la quantita'...</i>

219
00:11:36,440 --> 00:11:38,765
<i>di acqua e terreno arabile non muta.</i>

220
00:11:39,074 --> 00:11:42,730
<i>In passato ha sostenuto che le
singolarita' ci avrebbero salvato.</i>

221
00:11:42,740 --> 00:11:45,951
<i>Questa e' la singolarita', anche se
non e' quella che ci aspettavamo.</i>

222
00:11:45,961 --> 00:11:50,436
<i>Senta, come specie siamo in grado di
adattarci allo stato corrente delle cose.</i>

223
00:11:50,713 --> 00:11:54,189
<i>Abbiamo scoperto il fuoco,
i limiti dell'irrigazione,</i>

224
00:11:54,199 --> 00:11:57,614
<i>mappato i geni e siamo andati sulla Luna.
Come specie, troveremo una soluzione!</i>

225
00:11:57,624 --> 00:12:00,974
<i>Ma se fosse il pianeta...
a morire sotto i nostri piedi?</i>

226
00:12:00,984 --> 00:12:05,976
<i>Le risorse d'acqua e cibo vanno scemando
in questo preciso momento, ogni giorno!</i>

227
00:12:05,986 --> 00:12:09,831
<i>E io ripeto che abbiamo le capacita'
per affrontare questa sfida.</i>

228
00:12:10,204 --> 00:12:11,554
<i>Lo spero proprio.</i>

229
00:12:11,564 --> 00:12:12,589
<i>Grazie.</i>

230
00:12:13,689 --> 00:12:17,818
<i>Abbiamo chiesto alla psicologa Grace London
se i suicidi aumenteranno o diminuiranno.</i>

231
00:12:17,828 --> 00:12:19,633
<i>Se esiste ancora, il suicidio.</i>

232
00:12:19,643 --> 00:12:23,236
<i>Alle 11:30 invece avremo un'intervista
in diretta con Oswald Danes.</i>

233
00:12:23,246 --> 00:12:26,802
<i>Ricorda la parabola della ninfea?</i>

234
00:12:24,227 --> 00:12:26,559
{n8}Studi della WWCN, New York,
New York, Stati Uniti d'America, 9:00

235
00:12:27,551 --> 00:12:32,201
<i>Se c'e' una ninfea in uno stagno, ed essa
raddoppia le sue dimensioni ogni giorno,</i>

236
00:12:32,651 --> 00:12:35,493
<i>alla fine questa sara'
grande quanto lo stagno.</i>

237
00:12:35,503 --> 00:12:38,103
<i>Ma il giorno prima
ne ricopre solo meta'.</i>

238
00:12:41,076 --> 00:12:43,226
Mi scusi, quel cibo e' per tutti.

239
00:12:43,236 --> 00:12:45,390
Il cibo e' per gli ospiti.

240
00:12:45,400 --> 00:12:48,525
Esatto, ma si suppone
che vada condiviso con altri.

241
00:12:48,842 --> 00:12:51,271
Ho passato sei anni in isolamento.

242
00:12:51,591 --> 00:12:53,741
E' li' che riesci ad assaporarlo.

243
00:12:54,838 --> 00:12:55,838
Il piscio.

244
00:12:56,384 --> 00:12:58,264
Mi pisciavano nel cibo.

245
00:12:58,515 --> 00:13:02,533
Certo, lo puo' coprire con un po'
di crema, sale e del sugo, ma...

246
00:13:02,778 --> 00:13:06,677
e' questa la vera forza del piscio:
tende a restare percettibile.

247
00:13:07,137 --> 00:13:09,131
Beh, ora non e' piu' in prigione.

248
00:13:09,141 --> 00:13:13,321
Oh, tesoro, sono libero grazie al
cavillo legale piu' bello che esista.

249
00:13:13,741 --> 00:13:17,762
Quando il mondo giunge al suo limite,
chissa' quando iniziera' a riprendersi?

250
00:13:17,772 --> 00:13:18,797
Vedi...

251
00:13:19,070 --> 00:13:20,597
quel signore laggiu'?

252
00:13:20,607 --> 00:13:23,179
Dovrebbe scortarmi, e invece...

253
00:13:23,999 --> 00:13:27,347
non vede l'ora di potermi
sbattere di nuovo in prigione.

254
00:13:27,795 --> 00:13:29,395
Non e' cosi', signore?

255
00:13:32,063 --> 00:13:34,613
E poi, se diventero'
libero sul serio...

256
00:13:35,374 --> 00:13:37,274
chi mi dara' un lavoro? Lei?

257
00:13:38,930 --> 00:13:40,780
Mi risponda. Me lo darebbe?

258
00:13:40,864 --> 00:13:41,906
No.

259
00:13:42,904 --> 00:13:44,804
Ora capisce il mio problema.

260
00:13:46,480 --> 00:13:49,961
Per il resto della mia vita trovero'
una folla inferocita fuori dalla mia porta.

261
00:13:49,971 --> 00:13:53,451
E ora "il resto della vita"
dura a lungo.

262
00:13:53,782 --> 00:13:58,465
Quindi chiedo scusa se mi approprio
del cibo che riesco a trovare.

263
00:14:03,565 --> 00:14:04,915
Spero si strozzi.

264
00:14:20,672 --> 00:14:23,273
ELIMINARE.

265
00:14:37,074 --> 00:14:38,683
ELIMINARE.

266
00:14:48,690 --> 00:14:50,090
Dottoressa Juarez.

267
00:14:50,100 --> 00:14:53,204
Sono il suo paziente preferito.
Lei ha una cosa che io voglio.

268
00:14:53,214 --> 00:14:55,684
- Parla come il mio ex-marito.
<i>- Ma davvero?</i>

269
00:14:55,694 --> 00:14:57,848
Quindi la chiama per
chiederle farmaci e sesso?

270
00:14:57,858 --> 00:14:58,858
<i>Si'.</i>

271
00:14:59,782 --> 00:15:02,982
Che brav'uomo. Per ora,
io mi accontento dei farmaci.

272
00:15:03,277 --> 00:15:05,435
Ehi, mi permetta di farle una domanda.

273
00:15:05,445 --> 00:15:07,395
Ho il livello di sodio basso?

274
00:15:07,405 --> 00:15:09,141
Si', in effetti.

275
00:15:09,702 --> 00:15:10,825
<i>E non me l'ha detto?</i>

276
00:15:10,835 --> 00:15:13,374
In quel momento mi sembrava
l'ultimo dei suoi problemi.

277
00:15:13,384 --> 00:15:15,234
Danny, portami dei pretzel.

278
00:15:15,950 --> 00:15:17,150
Quelli salati.

279
00:15:17,800 --> 00:15:18,850
Mi ascolti.

280
00:15:19,302 --> 00:15:22,412
Vediamoci in aeroporto fra sei ore.
Se mi porta degli antidolorifici,

281
00:15:22,422 --> 00:15:25,034
<i>le permettero' di visitare l'ultimo
uomo mortale rimasto al mondo.</i>

282
00:15:25,044 --> 00:15:26,707
<i>Attenzione, codice rosso!</i>

283
00:15:26,717 --> 00:15:28,625
Un'autocisterna si e'
schiantata contro un negozio.

284
00:15:28,635 --> 00:15:31,992
Uomo di mezza eta' di 80 chili, ustioni
di terzo grado sul 45 percento del corpo.

285
00:15:32,002 --> 00:15:33,524
Respiro superficiale.

286
00:15:33,534 --> 00:15:36,657
Donna di circa 20 anni,
fratture esposte a entrambe le gambe.

287
00:15:33,839 --> 00:15:36,657
{n8}Ospedale City General, Washington D.C.,
Stati Uniti d'America, 10:00

288
00:15:36,667 --> 00:15:40,673
Donna di mezza eta', tetraparesi flaccida
causata da fratture C5-C6 o dal cervello.

289
00:15:40,683 --> 00:15:45,413
Ok, Lorraine, voglio te a capo della squadra
e voglio che collabori con Samuel, ok?

290
00:15:45,423 --> 00:15:48,576
Lui e' in fin di vita. Chiamate
il Grandi Ustionati. Pronti con la morfina.

291
00:15:48,586 --> 00:15:51,886
Qui ce n'e' un'altra.
Voglio un neurochirurgo quaggiu'.

292
00:15:51,896 --> 00:15:55,296
Mettetela tra gli altri casi gravi,
ok? Dovra' aspettare.

293
00:15:55,797 --> 00:15:57,809
Oddio, stiamo sbagliando tutto.

294
00:15:57,819 --> 00:15:59,445
Ascoltate, stiamo sbagliando tutto!

295
00:15:59,455 --> 00:16:01,305
- Non c'e' tempo.
- E' l'unica cosa che abbiamo.

296
00:16:01,315 --> 00:16:03,433
Nessuno e' in fin di vita,
nessuno morira'.

297
00:16:03,443 --> 00:16:05,687
I primi 60 minuti dopo un trauma
fisico, la golden hour...

298
00:16:05,697 --> 00:16:07,334
non esiste piu'.

299
00:16:07,344 --> 00:16:09,024
I nostri riflessi ci fanno sbagliare.

300
00:16:09,034 --> 00:16:10,667
Non capisco. Cosa vuoi che facciamo?

301
00:16:10,677 --> 00:16:14,534
E' chiaro: anche i piu' gravi non moriranno,
quindi dobbiamo ragionare al contrario.

302
00:16:14,544 --> 00:16:17,705
Fate il contrario! C'e' un disperato bisogno
di letti, quindi curate prima i feriti lievi.

303
00:16:17,715 --> 00:16:20,154
Se potete far uscire qualcuno
di qui entro 10 minuti, fatelo.

304
00:16:20,164 --> 00:16:21,905
Liberate i letti per
quelli a cui servono.

305
00:16:21,915 --> 00:16:24,428
Ok, Samuel, ricomincia.
Ricomincia da qui.

306
00:16:24,452 --> 00:16:25,563
Inverti la procedura.

307
00:16:25,573 --> 00:16:27,705
Ho appena cambiato tutta
la procedura del triage.

308
00:16:27,715 --> 00:16:30,475
Non rientra nelle mie competenze.
Qui dovrebbe esserci la direttrice sanitaria.

309
00:16:30,485 --> 00:16:33,600
- Non e' in ospedale, e' in commissione.
- Quale commissione?

310
00:16:33,610 --> 00:16:36,420
Per la riunione d'emergenza con
gli amministratori degli ospedali locali.

311
00:16:36,430 --> 00:16:39,055
Si sono riuniti per tentare
di capire come agire dopo...

312
00:16:39,065 --> 00:16:40,743
- il miracolo.
- Stanno prendendo una decisione?

313
00:16:40,753 --> 00:16:44,325
Su quali basi? Non hanno la minima
idea di cosa stia succedendo qui.

314
00:16:44,335 --> 00:16:45,671
Dove si svolge la riunione?

315
00:16:48,735 --> 00:16:50,389
Possiamo avere qualcosa da bere?

316
00:16:50,399 --> 00:16:52,799
Non ho il permesso di parlare con voi.

317
00:16:53,390 --> 00:16:55,390
Daccela senza dire una parola.

318
00:16:55,681 --> 00:16:58,081
Non ho il permesso di parlare con voi.

319
00:16:58,091 --> 00:16:59,567
Possono bere dell'acqua.

320
00:16:59,577 --> 00:17:01,311
Nessun problema, ti supervisiono io.

321
00:17:01,321 --> 00:17:02,408
Acqua?

322
00:17:02,418 --> 00:17:03,705
Anch'io sono americano.

323
00:17:03,715 --> 00:17:06,614
Non posso contribuire anch'io
all'egemonia culturale globale

324
00:17:06,624 --> 00:17:08,624
con una bella cola ghiacciata?

325
00:17:11,031 --> 00:17:12,331
Sono terroristi?

326
00:17:12,721 --> 00:17:15,024
Chiedi a Rex se vuole un drink.

327
00:17:15,201 --> 00:17:16,858
Vorra' di sicuro una vodka.

328
00:17:16,868 --> 00:17:18,368
Vaglielo a chiedere.

329
00:17:28,825 --> 00:17:31,575
Ha detto che ha preso
troppi antidolorifici.

330
00:17:37,352 --> 00:17:39,356
- Grazie.
- Quando atterriamo?

331
00:17:39,366 --> 00:17:42,116
Non ho ancora il permesso
di parlare con voi.

332
00:17:45,045 --> 00:17:46,701
Stavamo riverniciando il cottage.

333
00:17:46,711 --> 00:17:49,225
Avrei piantato delle rose
nello spiazzo all'ingresso.

334
00:17:49,235 --> 00:17:50,904
L'aria di mare non fa morire le rose?

335
00:17:50,914 --> 00:17:54,539
Rose rugose, Jack. Dette anche
"rose giapponesi". Sono piene di spine.

336
00:17:54,549 --> 00:17:58,599
L'aria di mare non ha alcun effetto.
Servono per intimidire il nemico.

337
00:18:07,111 --> 00:18:09,752
E' a conoscenza del fatto
che in questo momento preciso

338
00:18:09,762 --> 00:18:12,659
il tribunale sta vagliando un
mandato di legge d'emergenza

339
00:18:12,669 --> 00:18:14,216
specificamente ideato

340
00:18:14,226 --> 00:18:16,076
per rispedirla in prigione?

341
00:18:16,957 --> 00:18:18,278
Si', lo so.

342
00:18:19,672 --> 00:18:21,252
E qual e' la sua risposta?

343
00:18:21,262 --> 00:18:23,496
Rispettero' la legge alla lettera.

344
00:18:25,115 --> 00:18:26,115
Ha idea...

345
00:18:26,395 --> 00:18:28,235
di quanta gente ha turbato

346
00:18:28,712 --> 00:18:30,237
venendo scarcerato?

347
00:18:31,361 --> 00:18:32,361
Lo so.

348
00:18:33,108 --> 00:18:35,708
Si', ma capisce come si sente la gente?

349
00:18:35,928 --> 00:18:37,428
E' disgustata, e'...

350
00:18:38,096 --> 00:18:39,246
terrorizzata.

351
00:18:39,830 --> 00:18:42,816
La campagna legale per annullare la sua
sentenza dovuta a cause di forza maggiore

352
00:18:42,826 --> 00:18:45,155
ha gia' raccolto piu' di
mezzo milione di dollari.

353
00:18:45,165 --> 00:18:47,505
- Qual e' la sua reazione a riguardo?
- Sono certo che...

354
00:18:47,515 --> 00:18:50,849
una qualsiasi di quelle persone troverebbe
offensiva una mia dichiarazione

355
00:18:50,859 --> 00:18:53,047
e non voglio causar loro altro dolore.

356
00:18:53,057 --> 00:18:54,835
E' meglio che io non dica nulla.

357
00:18:54,845 --> 00:18:56,445
Non ha niente da dire?

358
00:18:56,944 --> 00:18:58,594
Credo sia meglio cosi'.

359
00:19:00,157 --> 00:19:01,307
Signor Danes,

360
00:19:01,544 --> 00:19:03,194
non ha nulla da dire...

361
00:19:03,448 --> 00:19:04,911
se le mostro questa?

362
00:19:09,050 --> 00:19:10,237
E' un volto...

363
00:19:10,247 --> 00:19:11,769
che riconosciamo tutti...

364
00:19:11,779 --> 00:19:13,342
a causa del suo processo.

365
00:19:13,352 --> 00:19:15,094
Susie Cabina.

366
00:19:15,433 --> 00:19:17,548
Aveva 12 anni, signor Danes.

367
00:19:18,865 --> 00:19:20,815
Adesso non ha niente da dire?

368
00:19:22,869 --> 00:19:27,119
Magari le piacerebbe sfruttare questa
opportunita', in diretta televisiva,

369
00:19:27,472 --> 00:19:29,772
per dire qualcosa alla sua famiglia.

370
00:19:34,169 --> 00:19:36,369
Non dovremmo guardare questa roba.

371
00:19:36,524 --> 00:19:37,674
E' un mostro.

372
00:19:37,908 --> 00:19:39,157
E' il nostro lavoro...

373
00:19:39,167 --> 00:19:40,812
controllare ogni cosa.

374
00:19:41,041 --> 00:19:45,141
E l'opinione pubblica su Danes oscilla
da pazzi da una parte all'altra.

375
00:19:45,443 --> 00:19:47,293
E' un miracolo tangibile...

376
00:19:47,303 --> 00:19:48,353
quello li'.

377
00:19:49,151 --> 00:19:50,751
Che razza di miracolo.

378
00:19:51,133 --> 00:19:52,933
Stiamo attendendo, Oswald.

379
00:19:53,144 --> 00:19:54,744
Non ha niente da dire?

380
00:19:55,314 --> 00:19:56,634
Proprio niente?

381
00:20:05,484 --> 00:20:06,584
Mi dispiace.

382
00:20:07,775 --> 00:20:08,875
Come, scusi?

383
00:20:12,472 --> 00:20:13,572
Mi dispiace.

384
00:20:14,734 --> 00:20:16,134
Mi dispiace tanto.

385
00:20:20,292 --> 00:20:21,692
<i>Mi dispiace tanto.</i>

386
00:20:22,808 --> 00:20:26,408
Se avessimo un briciolo di dignita',
spegneremmo all'istante.

387
00:20:26,939 --> 00:20:27,939
Tutto qui?

388
00:20:28,332 --> 00:20:29,582
Non c'e' altro?

389
00:20:30,613 --> 00:20:32,113
Mi dispiace davvero.

390
00:20:34,411 --> 00:20:35,503
Lo giuro.

391
00:20:37,042 --> 00:20:39,492
Non ha chiesto perdono al suo processo.

392
00:20:39,998 --> 00:20:41,030
Lo so.

393
00:20:42,274 --> 00:20:43,824
Non ci sono riuscito.

394
00:20:44,843 --> 00:20:45,989
Avevo paura.

395
00:20:46,870 --> 00:20:47,870
E' vero.

396
00:20:48,024 --> 00:20:49,390
Ho provato a farlo.

397
00:20:49,400 --> 00:20:51,350
Ci ho provato. Ci ho provato.

398
00:20:51,780 --> 00:20:53,073
Povero diavolo.

399
00:20:53,083 --> 00:20:54,333
Vuoi scherzare?

400
00:20:54,525 --> 00:20:56,575
Non proverai mica pena per lui?

401
00:20:57,032 --> 00:20:58,032
No, ma...

402
00:20:58,816 --> 00:21:01,916
e' un bel casino. Tutta
questa storia e' proprio...

403
00:21:02,625 --> 00:21:03,825
un bel casino.

404
00:21:03,901 --> 00:21:04,994
Vi prego...

405
00:21:05,228 --> 00:21:08,501
A cosa servono le sue scuse,
signor Danes?

406
00:21:09,004 --> 00:21:13,804
Saranno di qualche aiuto alla signora Cabina,
ogni mattina, quando aprira' gli occhi?

407
00:21:14,479 --> 00:21:15,647
Mi dispiace.

408
00:21:16,053 --> 00:21:17,153
Mi dispiace!

409
00:21:17,736 --> 00:21:19,136
Mi dispiace, mi...

410
00:21:23,811 --> 00:21:24,911
Mi dispiace.

411
00:21:28,083 --> 00:21:29,242
Mi dispiace.

412
00:21:31,390 --> 00:21:33,840
Beh, tu che dici?
Secondo te e' sincero?

413
00:21:33,850 --> 00:21:35,262
Non e' il mio lavoro.

414
00:21:35,272 --> 00:21:39,215
Conosci le regole. Un'opinione troppo decisa
puo' ostacolare il processo di raccolta dati.

415
00:21:39,225 --> 00:21:42,315
Prima o poi dovrai prendere
una posizione, Esther.

416
00:21:42,325 --> 00:21:45,646
Non puoi limitarti a osservare il mondo,
nemmeno quando fai questo lavoro.

417
00:21:45,656 --> 00:21:46,756
Alla fine...

418
00:21:47,375 --> 00:21:48,775
dovrai schierarti.

419
00:21:55,613 --> 00:21:56,763
Signor Danes.

420
00:21:57,190 --> 00:21:58,451
- Scusi, signor Danes.
- La prego.

421
00:21:58,461 --> 00:22:02,164
Volevo soltanto scusarmi
per quello che le ho detto prima.

422
00:22:06,192 --> 00:22:07,192
Grazie.

423
00:22:07,425 --> 00:22:08,775
E' molto gentile.

424
00:22:14,243 --> 00:22:16,564
Fermate l'ascensore!
Fermatelo! Aspettate...

425
00:22:16,574 --> 00:22:17,574
Grazie.

426
00:22:18,143 --> 00:22:19,293
Grazie mille.

427
00:22:19,572 --> 00:22:21,522
Per caso sapete che ore sono?

428
00:22:25,253 --> 00:22:26,904
- Le 14:05.
- Davvero?

429
00:22:28,551 --> 00:22:29,551
Grazie.

430
00:22:29,842 --> 00:22:33,096
Sono proprio scema, ho dimenticato
di cambiare la pila a questo aggeggio.

431
00:22:33,106 --> 00:22:35,740
Bisognerebbe farlo una volta
all'anno... a Halloween o a Natale,

432
00:22:35,750 --> 00:22:39,110
ma va a finire che si pensa solo
ai dolcetti o ai regali, no?

433
00:22:39,120 --> 00:22:41,220
Penso che sia stato molto bravo.

434
00:22:44,029 --> 00:22:45,029
Prego?

435
00:22:45,350 --> 00:22:48,494
Jilly Kitzinger, signor Danes.
Scopro talenti, per cosi' dire.

436
00:22:48,504 --> 00:22:51,454
E' stata un'interpretazione
davvero eccezionale.

437
00:22:53,947 --> 00:22:56,047
Non e' stata un'interpretazione.

438
00:22:56,598 --> 00:22:58,298
Certo. No, certo che no.

439
00:22:58,498 --> 00:23:00,975
Errore mio. La prego,
agente, non spari.

440
00:23:00,985 --> 00:23:04,834
Ma prenda il mio biglietto da visita.
Mi occupo di pubbliche relazioni.

441
00:23:04,844 --> 00:23:06,752
Non per questa rete, ho altri...

442
00:23:06,762 --> 00:23:08,112
datori di lavoro.

443
00:23:10,943 --> 00:23:12,543
Non ho bisogno di lei.

444
00:23:12,828 --> 00:23:14,978
Non sono d'accordo, signor Danes.

445
00:23:14,988 --> 00:23:17,609
Lei ha quello che noi chiamiamo
"alto fattore di impatto sui media".

446
00:23:18,008 --> 00:23:19,528
Tutti mi odiano.

447
00:23:20,860 --> 00:23:21,915
No.

448
00:23:21,925 --> 00:23:25,472
No, grazie a quell'intervista Twitter e' in
fermento e si leggono un sacco di #perdono.

449
00:23:25,482 --> 00:23:27,157
E' davvero molto bravo.

450
00:23:27,470 --> 00:23:31,347
Certo, c'e' una tariffa. Ma prenderei
solo il 10 percento dei suoi guadagni.

451
00:23:31,357 --> 00:23:33,957
Buona fortuna,
e' il 10 percento di zero.

452
00:23:35,514 --> 00:23:36,964
Non l'hanno pagata?

453
00:23:38,477 --> 00:23:39,877
Era un notiziario.

454
00:23:40,407 --> 00:23:41,807
Quelli non pagano.

455
00:23:42,245 --> 00:23:43,918
Ok... Oswald...

456
00:23:44,950 --> 00:23:46,527
Ok, e' proprio divertente.

457
00:23:46,537 --> 00:23:49,837
Vuol dire che non ha...
non ha guadagnato un centesimo?

458
00:23:50,326 --> 00:23:51,396
Davvero?

459
00:23:52,184 --> 00:23:55,301
Ok, e' esilarante, in senso buono.
Vorrei potermi fermare un altro po'.

460
00:23:55,311 --> 00:23:58,541
Mi aspettano a Washington,
ma tenga pure il mio biglietto, signore.

461
00:23:58,551 --> 00:24:01,733
Le chiese sono vuote per un motivo. La gente
non vuol sentire parlare del paradiso.

462
00:24:01,743 --> 00:24:05,077
Preferisce ascoltare qualcuno che ha
affrontato l'inferno, uno come lei.

463
00:24:05,087 --> 00:24:07,434
E, a dirla tutta, se il diavolo
in persona arrivasse sulla Terra,

464
00:24:07,444 --> 00:24:09,694
credo che dovrebbe avere un agente.

465
00:24:09,854 --> 00:24:12,646
Se il diavolo in persona
arrivasse sulla Terra,

466
00:24:12,656 --> 00:24:15,606
di sicuro lavorerebbe
nelle pubbliche relazioni.

467
00:24:16,367 --> 00:24:19,227
Signor Danes... Oh, credevo
fosse gia' andato via, mi scusi.

468
00:24:19,237 --> 00:24:22,392
Mi manda il signor Tepper. Hanno chiamato
i collaboratori di Oprah Winfrey.

469
00:24:22,402 --> 00:24:25,225
Oprah vuole parlare con lei,
ha chiesto di lei personalmente.

470
00:24:25,235 --> 00:24:27,637
Vuole che partecipi al suo programma.

471
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
Sembra che me la cavi
bene anche senza di lei.

472
00:24:34,737 --> 00:24:35,887
In ogni caso,

473
00:24:36,239 --> 00:24:37,689
tenga il biglietto.

474
00:24:38,340 --> 00:24:40,523
Io... non credo che lo faro'.

475
00:24:50,112 --> 00:24:52,938
{n8}Palazzo del municipio, Washington D.C.,
Stati Uniti d'America, 11.00

476
00:24:53,085 --> 00:24:56,173
Sono la dottoressa Vera Juarez.
Ho saputo che si riunisce una commissione.

477
00:24:56,183 --> 00:24:57,961
E' il posto giusto. Firmi qui.

478
00:24:57,971 --> 00:25:00,289
Non sono su nessuna lista,
non mi stanno aspettando.

479
00:25:00,299 --> 00:25:02,264
Non sono un amministratore,
sono un chirurgo.

480
00:25:02,274 --> 00:25:05,318
Neanch'io sto facendo il mio solito lavoro.
Si crede il primo medico che passa di qui?

481
00:25:05,328 --> 00:25:07,273
Accettiamo chiunque sia disponibile.

482
00:25:07,283 --> 00:25:10,836
Le commissioni sono sui primi tre piani.
Ne scelga uno e partecipi.

483
00:25:10,846 --> 00:25:13,546
Il mondo e' sottosopra,
vuole aiutare o no?

484
00:25:16,536 --> 00:25:17,595
Grazie.

485
00:25:21,414 --> 00:25:23,288
<i>L'apoptosi avviene ancora.</i>

486
00:25:23,598 --> 00:25:26,839
<i>Grazie a Dio, o annegheremmo
nelle nostre cellule epiteliali.</i>

487
00:25:26,849 --> 00:25:29,832
<i>Scimpanze', bonobo...
continuano a morire come sempre.</i>

488
00:25:29,842 --> 00:25:32,492
<i>Il genere umano e'
l'unica specie colpita.</i>

489
00:25:32,916 --> 00:25:36,819
<i>Il trapianto di organi tra esseri umani
terminera' entro le prossime 12 ore circa.</i>

490
00:25:36,829 --> 00:25:39,034
<i>Non ci sono piu' donatori.</i>

491
00:25:41,074 --> 00:25:44,717
<i>Forse e' questa la
singolarita', ed e' fisica.</i>

492
00:25:44,727 --> 00:25:47,351
<i>Ma questo non significa
che si sia originata sulla Terra.</i>

493
00:25:47,361 --> 00:25:51,337
<i>Simran, non starai mica sostenendo che si
tratta di un qualche virus extraterrestre?</i>

494
00:25:51,347 --> 00:25:55,725
Non lo escludo. Nessun virus noto all'uomo
puo' diffondersi tanto rapidamente.

495
00:25:55,735 --> 00:25:58,688
E' lei che deve prendere
le ordinazioni per il caffe'?

496
00:25:58,698 --> 00:26:00,348
Dottoressa Vera Juarez.

497
00:26:01,082 --> 00:26:03,542
Ho un comunicato di Koontz,
dal Tel Aviv Medical.

498
00:26:03,552 --> 00:26:06,258
Riferiscono che la necrosi cellulare
si e' fermata completamente.

499
00:26:06,268 --> 00:26:08,993
- Lo sappiamo.
- Si', ma la domanda e': allora che succede?

500
00:26:09,003 --> 00:26:12,310
Hanno provato a uccidere tessuto vivente
in laboratorio, ma e' andato in ibernazione.

501
00:26:12,320 --> 00:26:16,944
Aspetta. Stanno uccidendo del tessuto
umano "vivente"? Che significa?

502
00:26:16,954 --> 00:26:20,046
Ascoltate, io ho visto un uomo
coinvolto nell'esplosione alla CIA.

503
00:26:20,056 --> 00:26:23,254
Era impossibile che il suo cuore
pompasse ossigeno al cervello, ma...

504
00:26:23,264 --> 00:26:25,714
riusciva a muoversi. Riusciva a vedere.

505
00:26:25,855 --> 00:26:28,248
La gente sta solo vivendo,
ma e' come se fosse troppo viva.

506
00:26:28,258 --> 00:26:30,808
Gia', e questa sarebbe
ibernazione, Jim?

507
00:26:31,062 --> 00:26:33,091
Di' agli israeliani
che sono tutti matti.

508
00:26:33,101 --> 00:26:34,855
Ok, chi vuole del caffe'?

509
00:26:34,865 --> 00:26:36,085
Oh, finalmente.

510
00:26:36,095 --> 00:26:38,613
Il punto e' che l'ibernazione
non e' stabile.

511
00:26:38,623 --> 00:26:40,585
Hanno rintracciato
un'oscillazione naturale.

512
00:26:40,595 --> 00:26:43,773
Oscillazione? Come se qualcuno alzasse
e abbassasse frequenza alla vita,

513
00:26:43,783 --> 00:26:45,007
come a una radio?

514
00:26:45,017 --> 00:26:46,870
Beh... piu' che altro
viene alzata, ma si'.

515
00:26:46,880 --> 00:26:49,771
Perche' Howard, al Mass General,
continua a chiedere antibiotici?

516
00:26:49,781 --> 00:26:52,010
Non saprei, il Mass General
ha parecchie scorte.

517
00:26:52,020 --> 00:26:55,493
- Koontz stava dicendo...
- Non le chiede per il suo ospedale.

518
00:26:55,503 --> 00:26:57,723
Parla di un diverso approccio generale.

519
00:26:57,733 --> 00:27:00,543
E' il suo quarto post, oggi.
Che cosa vuole?

520
00:27:00,553 --> 00:27:04,203
Distribuire antidolorifici
su scala nazionale? Che vuole dire?

521
00:27:04,213 --> 00:27:05,344
Oh, mio Dio.

522
00:27:06,090 --> 00:27:07,140
Ha ragione.

523
00:27:07,629 --> 00:27:10,779
La razza umana e' diventata
un'incubatrice di germi.

524
00:27:11,814 --> 00:27:15,471
Gli ospedali non hanno piu' posti letto
perche' chi dovrebbe morire non muore.

525
00:27:15,481 --> 00:27:17,864
Compresi quelli con infezioni in corso.

526
00:27:17,874 --> 00:27:19,024
Se morissero,

527
00:27:19,212 --> 00:27:22,712
l'infezione colpirebbe i cadaveri,
non sarebbe un problema.

528
00:27:22,722 --> 00:27:25,154
Invece resta in un corpo vivente e...

529
00:27:25,164 --> 00:27:26,364
Si moltiplica.

530
00:27:26,570 --> 00:27:28,498
E se continuiamo a
somministrare antibiotici...

531
00:27:28,508 --> 00:27:30,905
Le infezioni diventeranno
sempre piu' resistenti.

532
00:27:30,915 --> 00:27:35,015
Entro sei mesi ovunque ci saranno
microorganismi resistenti ai farmaci.

533
00:27:38,711 --> 00:27:40,300
Comunque la si metta...

534
00:27:40,310 --> 00:27:42,760
questa situazione puo' solo peggiorare.

535
00:27:50,415 --> 00:27:51,715
Torni a sedersi.

536
00:27:52,054 --> 00:27:53,404
Sto per vomitare.

537
00:27:53,807 --> 00:27:56,007
Nessun problema, lo accompagno io.

538
00:27:56,118 --> 00:27:58,759
Sarebbe il colmo,
se soffrissi il mal d'aria,

539
00:27:58,769 --> 00:28:01,119
visto che sei vestito come un pilota.

540
00:28:04,009 --> 00:28:05,464
Ho un pessimo aspetto.

541
00:28:05,474 --> 00:28:07,936
Certo, il tuo aspetto e' la prima
delle nostre preoccupazioni.

542
00:28:07,946 --> 00:28:09,880
Non mi convince che sia
accaduto proprio adesso.

543
00:28:09,890 --> 00:28:12,340
Ti avevo avvertito, qualcuno
vuole distruggere Torchwood.

544
00:28:12,350 --> 00:28:16,132
Senti, lo so che il cibo non e' granche',
ma non credo ti abbiano avvelenato, ok?

545
00:28:16,142 --> 00:28:17,692
Capita di stare male.

546
00:28:17,839 --> 00:28:19,239
Forse hai ragione.

547
00:28:19,440 --> 00:28:22,829
Ogni microbo sulla faccia della
Terra mi stara' cercando.

548
00:28:22,839 --> 00:28:25,989
Non ho sviluppato nessun
tipo di difesa immunitaria.

549
00:28:26,010 --> 00:28:27,910
Non ne ho mai avuto bisogno.

550
00:28:29,083 --> 00:28:32,831
Che vuoi dire? Che l'immortalita'
porta a essere ipocondriaci?

551
00:28:49,930 --> 00:28:52,053
<i>Hai sentito qualcosa,
a proposito di Rex?</i>

552
00:28:52,063 --> 00:28:54,139
<i>Scusa, sono un po' occupata.
Perche', che succede?</i>

553
00:28:54,149 --> 00:28:55,725
<i>Ci sono due uomini nel suo ufficio.</i>

554
00:28:55,735 --> 00:28:57,685
Uno smonta l'hard disk
e l'altro controlla i fascicoli.

555
00:28:57,695 --> 00:28:58,945
Io non c'entro.

556
00:28:59,171 --> 00:29:01,426
Devo portare questo ad Alan, sta
scrivendo il briefing per il Presidente.

557
00:29:01,436 --> 00:29:02,943
Si'... senti se lui sa qualcosa.

558
00:29:02,953 --> 00:29:04,376
Glielo chiedero'.

559
00:29:39,396 --> 00:29:40,396
Pronto?

560
00:29:40,660 --> 00:29:41,960
<i>Esther Drummond?</i>

561
00:29:42,304 --> 00:29:43,304
Si'.

562
00:29:43,471 --> 00:29:46,315
<i>Sono Carla Hennessy,
della Pacific Monument Bank.</i>

563
00:29:46,325 --> 00:29:48,062
<i>Vorremmo ringraziarla per averci scelto</i>

564
00:29:48,072 --> 00:29:51,054
<i>e discutere delle opzioni di
investimento. E' un buon momento?</i>

565
00:29:51,084 --> 00:29:54,125
No, a dire il vero non e'
decisamente un buon momento.

566
00:29:54,135 --> 00:29:57,135
Opzioni di investimento?
Non ho niente da investire.

567
00:29:57,145 --> 00:29:59,658
<i>Beh, 50.000 dollari non sono
niente, signorina Drummond.</i>

568
00:29:59,668 --> 00:30:00,932
UTENTE INESISTENTE

569
00:30:00,942 --> 00:30:03,955
<i>Credo trovera' ottimi i dividendi
che offriamo sui depositi semestrali.</i>

570
00:30:03,965 --> 00:30:05,715
Io non ho 50.000 dollari.

571
00:30:06,263 --> 00:30:09,613
<i>Ha ricevuto un bonifico
elettronico, oggi a mezzogiorno.</i>

572
00:30:09,623 --> 00:30:10,802
E chi l'ha fatto?

573
00:30:10,812 --> 00:30:14,668
<i>Nessun nome, solo un codice,
ma la transazione e' stata fatta in Cina.</i>

574
00:30:14,678 --> 00:30:15,798
Devo andare.

575
00:30:41,231 --> 00:30:43,400
Abbiamo isolato la postazione,
ma di lei non c'e' traccia, signore.

576
00:30:43,410 --> 00:30:45,808
Beh, senza il suo tesserino
non puo' andare da nessuna parte.

577
00:30:45,818 --> 00:30:47,318
E quello ha il chip.

578
00:30:47,598 --> 00:30:49,698
Dovunque vada, dovremmo saperlo.

579
00:30:50,949 --> 00:30:53,899
Abbiamo trovato il tesserino,
era in un cestino.

580
00:30:56,033 --> 00:30:57,583
E dov'era il cestino?

581
00:31:11,303 --> 00:31:13,303
Certo che ho il mio tesserino.

582
00:31:24,413 --> 00:31:25,563
Ciao, Esther.

583
00:31:26,421 --> 00:31:28,571
Sembra che lavoreremo fino a tardi.

584
00:31:28,581 --> 00:31:29,581
Davvero?

585
00:31:30,201 --> 00:31:33,207
Non l'hai saputo?
La Cina sta minacciando le Nazioni Unite.

586
00:31:33,217 --> 00:31:35,969
Svaluteranno la moneta del 50 percento.

587
00:31:36,172 --> 00:31:38,289
Con l'esplosione demografica
prevista entro fine anno,

588
00:31:38,299 --> 00:31:42,431
<i>dicono di dover tutelare il mercato interno.
Il che spinge verso il protezionismo.</i>

589
00:31:42,441 --> 00:31:45,739
<i>Bisogna chiedersi se si fermeranno
al 50 percento o scenderanno ancora.</i>

590
00:31:45,749 --> 00:31:47,049
Tu che ne pensi?

591
00:31:48,099 --> 00:31:49,099
Certo.

592
00:31:51,601 --> 00:31:52,901
Vai al briefing?

593
00:31:53,017 --> 00:31:54,590
Si', devo solo...

594
00:31:55,626 --> 00:31:57,242
fare una cosa... ho da fare.

595
00:31:57,252 --> 00:32:01,752
Aspetta... di' a Forsyth che sono dovuta
andare alla divisione cibernetica, ok?

596
00:32:04,560 --> 00:32:09,513
Charlotte Wills e' uscita dalla zona
di sicurezza alle 15:53, al sesto piano.

597
00:32:10,328 --> 00:32:13,627
E ha preso l'ascensore alle 15:54.

598
00:32:13,637 --> 00:32:14,687
Ora dov'e'?

599
00:32:16,009 --> 00:32:18,912
Non so dirglielo. Posso dare
l'allarme generale, se vuole.

600
00:32:18,922 --> 00:32:21,772
No, no... e' solo
un'esercitazione, tutto qui.

601
00:32:22,275 --> 00:32:23,506
Perche' non...

602
00:32:23,516 --> 00:32:26,416
stiamo a vedere come se
la cavano nel trovarla?

603
00:32:26,555 --> 00:32:27,855
Esther Drummond.

604
00:32:28,635 --> 00:32:32,835
Si', e' nella divisione cibernetica.
L'ho appena vista, al secondo piano.

605
00:32:52,584 --> 00:32:54,042
Non ha lasciato l'edificio.

606
00:32:54,052 --> 00:32:55,595
Non puo', con un altro tesserino.

607
00:32:55,605 --> 00:32:57,955
Dovrebbe passare almeno un controllo.

608
00:33:04,455 --> 00:33:07,405
Ma guarda, non credevo
fossi ancora in servizio.

609
00:33:07,415 --> 00:33:10,915
Fai i doppi turni da... quanto?
Tre giorni, quattro giorni?

610
00:33:10,925 --> 00:33:12,375
Tre giorni di fila.

611
00:33:13,929 --> 00:33:15,937
Grazie, sei l'unica ad averlo notato.

612
00:33:15,947 --> 00:33:17,700
Immagino che per i
soldi ne valga la pena.

613
00:33:17,710 --> 00:33:20,854
In apparenza, ma... beh,
il doppio di niente e' sempre niente.

614
00:33:20,864 --> 00:33:24,142
Beh, per quanto mi riguarda
vali il tuo peso in oro.

615
00:33:27,502 --> 00:33:28,916
Guida con prudenza.

616
00:33:28,926 --> 00:33:29,946
Certo.

617
00:33:36,987 --> 00:33:40,757
Mi spiace, non abbiamo avuto tempo per
passare le consegne. Non ci sono farmaci.

618
00:33:40,767 --> 00:33:42,029
Non parlare con i prigionieri.

619
00:33:42,039 --> 00:33:43,622
Gli hai dato da bere.

620
00:33:43,632 --> 00:33:45,948
- Cosa gli hai fatto? Che c'era dentro?
- Tranquilla.

621
00:33:45,958 --> 00:33:48,289
- Sta dicendo che l'ho avvelenato?
- Beve e sta male.

622
00:33:48,299 --> 00:33:50,046
Se hai fatto qualcosa
ti conviene dirmelo.

623
00:33:50,056 --> 00:33:53,311
Non sono stato io. Lei era con me...
non ho toccato le bevande, vero?

624
00:33:53,321 --> 00:33:55,768
E' ridicolo, nessuno
ha avvelenato nessuno.

625
00:33:55,778 --> 00:33:59,087
Un attimo... tu sei andata con lui per
supervisionarlo. Hai detto "supervisionarlo".

626
00:33:59,097 --> 00:34:02,143
Non serve la supervisione, per versare
da bere. Cos'e' che hai supervisionato?

627
00:34:02,153 --> 00:34:03,501
Ora lancia accuse a caso?

628
00:34:03,511 --> 00:34:06,205
O sei stata tu o lo steward gay.
Io scommetto su di te.

629
00:34:06,215 --> 00:34:08,738
- Non sono gay.
- Rex, per favore, perquisiscila.

630
00:34:08,748 --> 00:34:11,284
- Lo sai che non puo' morire nessuno.
- E se ti sbagliassi, Rex?

631
00:34:11,294 --> 00:34:14,760
Se il tuo grande successo diventasse avere
in custodia una gallese e un cadavere?

632
00:34:14,770 --> 00:34:17,940
Basta che... la perquisisci.
Dico solo questo, perquisiscila.

633
00:34:17,950 --> 00:34:20,243
Rex, per favore, fallo. Per favore.

634
00:34:21,113 --> 00:34:23,988
D'accordo, basta che poi stai zitta.
Fammi vedere la borsa.

635
00:34:23,998 --> 00:34:25,648
- Ehi!
- Mettila giu'.

636
00:34:26,480 --> 00:34:27,730
Stai ferma li'.

637
00:34:35,624 --> 00:34:36,811
Cosa avevo detto? Veleno!

638
00:34:36,821 --> 00:34:39,852
E' la prima ipotesi a cui pensi, quando trovi
delle medicine nella borsa di qualcuno?

639
00:34:39,862 --> 00:34:42,884
Beh, se sono medicine sono sicura
che una pillola non ti fara' male.

640
00:34:42,894 --> 00:34:45,194
E' proprio una bella idea. Prendila.

641
00:34:46,081 --> 00:34:48,181
Perche' dovrei farlo? E' veleno.

642
00:34:48,340 --> 00:34:52,113
- Hai appena detto...
- Ho appena detto che era una bella ipotesi.

643
00:34:52,123 --> 00:34:56,039
Si', ho veleno con me, scorto molti agenti.
Non si sa mai quando ne abbiano bisogno.

644
00:34:56,049 --> 00:34:58,768
Ok, beh, se non gli hai dato nulla,
non c'e' problema a dirci

645
00:34:58,778 --> 00:35:01,228
che tipo di veleni ci sono nella borsa.

646
00:35:02,723 --> 00:35:04,882
- Gia'. Vieni qui.
- Non mi toccare!

647
00:35:04,892 --> 00:35:07,092
Siediti. Stai qui, stai ferma qui!

648
00:35:07,357 --> 00:35:09,591
- Dimmi cosa gli hai dato.
- Non gli ho dato nulla.

649
00:35:09,601 --> 00:35:12,151
- Dicci solo cos'e', ok?
- Fammi vedere.

650
00:35:24,095 --> 00:35:27,245
- Cianuro. Ho le labbra blu?
- No, sei solo pallido.

651
00:35:27,255 --> 00:35:28,588
Niente cianosi.

652
00:35:31,005 --> 00:35:32,355
Ok, forse questo.

653
00:35:33,382 --> 00:35:35,932
Avevo un ragazzo che
prendeva l'arsenico.

654
00:35:37,893 --> 00:35:39,225
Stessa consistenza.

655
00:35:39,235 --> 00:35:41,039
Avevi un ragazzo
che prendeva l'arsenico?

656
00:35:41,049 --> 00:35:44,685
Si', sloveno. Prendeva l'arsenico...
per avere la pelle liscia.

657
00:35:44,695 --> 00:35:47,252
L'ho letto... si parla dell'800, pero'.

658
00:35:47,262 --> 00:35:51,709
Non ci pensare. Il punto e': come lo curiamo?
Come si cura un avvelenamento da arsenico?

659
00:35:51,719 --> 00:35:52,719
Non lo so.

660
00:36:00,705 --> 00:36:03,519
- Rex, non ora.
- Come si cura l'avvelenamento da arsenico?

661
00:36:03,529 --> 00:36:06,452
- E' una specie di scherzo?
- Senti, ho qui uno con mal di testa,

662
00:36:06,462 --> 00:36:08,748
nausea e convulsioni. Pensiamo
gli abbiano dato dell'arsenico.

663
00:36:08,758 --> 00:36:11,481
E allora portalo in ospedale.
Devo tornare al lavoro.

664
00:36:11,491 --> 00:36:13,491
<i>No, non riagganciare. Ascolta!</i>

665
00:36:13,662 --> 00:36:17,812
Siamo bloccati su un aereo sopra
all'Atlantico. Cos'altro possiamo fare?

666
00:36:18,074 --> 00:36:21,844
Ditegli che e' fortunato. Ottimo tempismo
per farsi avvelenare, non puo' morire.

667
00:36:21,854 --> 00:36:24,582
Questo e' il mortale,
quello di cui ti ho parlato.

668
00:36:24,592 --> 00:36:26,651
Sul serio, penso che
quest'uomo possa morire.

669
00:36:26,661 --> 00:36:28,460
- Ora mi credi.
- Taci!

670
00:36:28,971 --> 00:36:30,950
Vera, cosa diavolo possiamo fare?

671
00:36:30,960 --> 00:36:33,789
Cristo, non lo so.
Suppongo possiate provare la chelazione.

672
00:36:33,799 --> 00:36:35,273
Ok, chelazione. Cos'e'?

673
00:36:35,283 --> 00:36:36,913
Puoi rimuovere il metallo
tossico dal corpo,

674
00:36:36,923 --> 00:36:40,229
introducendo composti chimici competitivi
che si leghino e lo rendano inattivo.

675
00:36:40,239 --> 00:36:41,800
Quindi cosa gli diamo?

676
00:36:41,810 --> 00:36:44,939
Suppongo... l'EDTA.
Ma se siete su un aereo non ce l'avete.

677
00:36:44,949 --> 00:36:47,025
- Cos'e' l'EDTA?
- Tu chi sei?

678
00:36:47,035 --> 00:36:50,928
- Dimmelo e basta, cos'e' l'EDTA?
- Acido etilendiamminotetraacetico.

679
00:36:50,938 --> 00:36:53,036
E cosa sarebbe, comunemente?
Di cos'e' fatto?

680
00:36:53,046 --> 00:36:55,459
Non lo so! Sono un medico,
mica un chimico.

681
00:36:55,469 --> 00:36:58,618
Non c'e' nessuno in tutta la CIA
che sia un esperto di veleni?

682
00:36:58,628 --> 00:37:01,046
Si', ma la CIA lo ha appena avvelenato.

683
00:37:01,056 --> 00:37:05,057
Dico sul serio, sei tutto cio' che
mi resta. Lo sto guardando morire.

684
00:37:05,067 --> 00:37:06,167
D'accordo...

685
00:37:06,554 --> 00:37:08,266
Gente, sfida di oggi...

686
00:37:08,415 --> 00:37:12,366
Creare l'EDTA usando solo materiale
che si possa trovare su un aereo.

687
00:37:12,960 --> 00:37:15,160
Parlo seriamente! Veloci, dai, su!

688
00:37:16,010 --> 00:37:20,410
Ok, ce l'ho. Questo potrebbe funzionare.
Digli che hanno bisogno di due cose.

689
00:37:20,420 --> 00:37:22,720
- Formaldeide.
- Ed etilendiammina.

690
00:37:22,940 --> 00:37:25,308
Voi non mi darete la formaldeide!

691
00:37:25,318 --> 00:37:28,295
Tu sta' zitto! Ok, dove li troviamo?

692
00:37:28,305 --> 00:37:30,991
- Potete creare la formaldeide.
- Ossidando il metanolo?

693
00:37:31,001 --> 00:37:33,708
Come diavolo ossidiamo
il metanolo a 10.000 metri?

694
00:37:33,718 --> 00:37:37,468
Alcuni portatili... usano celle
combustibili con metanolo.

695
00:37:37,812 --> 00:37:40,095
Non le batterie standard,
devono essere celle combustibili.

696
00:37:40,105 --> 00:37:42,352
Portatili. Cercate celle
combustibili nei portatili.

697
00:37:42,362 --> 00:37:46,131
Danny, devi controllare tutti i portatili.
Guarda se hanno celle combustibili. Ora.

698
00:37:46,141 --> 00:37:48,576
Piu' veloce, Danny.
Per l'amor di Dio, ora!

699
00:37:48,586 --> 00:37:50,890
E vi serve un catalizzatore.
Andra' bene...

700
00:37:50,900 --> 00:37:53,450
- L'argento. Trova dell'argento.
- Vado.

701
00:37:57,164 --> 00:37:59,586
- Accidenti.
- E vi serve l'ammoniaca.

702
00:37:59,596 --> 00:38:01,470
Dovete trovare l'ammoniaca.

703
00:38:01,480 --> 00:38:05,183
Ok, e' per pulire. Devi avere prodotti
per pulire nelle toilette o nei bagni. Dai.

704
00:38:05,193 --> 00:38:07,193
Veloce, veloce, veloce! Forza!

705
00:38:08,343 --> 00:38:10,193
Si', questo sembra argento.

706
00:38:10,848 --> 00:38:11,948
Il prossimo.

707
00:38:18,291 --> 00:38:19,740
Dobbiamo scaldarlo.

708
00:38:19,972 --> 00:38:20,974
Bene.

709
00:38:29,896 --> 00:38:33,735
Dov'e' il dicloroetano? Ci serve.
Il dicloroetano... e' negli sgrassanti.

710
00:38:33,745 --> 00:38:36,276
Quelli... non abbiamo quella... roba.

711
00:38:36,904 --> 00:38:38,504
Non dire cosi', Greta.

712
00:38:39,226 --> 00:38:40,978
Dovete averne da qualche parte.

713
00:38:40,988 --> 00:38:42,075
Non li usiamo.

714
00:38:42,085 --> 00:38:43,861
- Non vado in giro a sgrassare.
- No?

715
00:38:43,871 --> 00:38:46,314
- Ci pensa il sistema automatico.
- Il sistema automatico?

716
00:38:46,324 --> 00:38:48,574
- Il sistema automatico?
- L'ACRS.

717
00:38:49,885 --> 00:38:51,368
Funziona come lo scongelante.

718
00:38:51,378 --> 00:38:54,195
C'e' una pompa centrale e poi ci sono i tubi
che lo distribuiscono per tutto l'aereo.

719
00:38:54,205 --> 00:38:56,656
- Oddio... dei tubi?
- Tubi arancioni.

720
00:38:56,666 --> 00:38:57,769
Dove sono i tubi?

721
00:38:57,779 --> 00:38:59,979
- Nel pavimento.
- Nel pavimento?

722
00:39:02,626 --> 00:39:03,662
Danneggi il pavimento!

723
00:39:03,672 --> 00:39:06,588
Si', e distruggero' tutto l'aereo a mani
nude se devo, e tu mi aiuterai!

724
00:39:06,598 --> 00:39:09,498
Ora vieni qui e aiutami.
Uno, due, tre, su.

725
00:39:10,817 --> 00:39:13,636
Sono cavi. Sono solo dannati cavi!

726
00:39:14,065 --> 00:39:16,397
D'accordo, sollevate i pannelli,
sollevateli tutti.

727
00:39:16,407 --> 00:39:19,154
Geniale. Il tuo prigioniero sta
male e tu distruggi l'aereo.

728
00:39:19,164 --> 00:39:20,914
State attenti a quei cavi.

729
00:39:21,926 --> 00:39:24,716
Sembri un po' preoccupato, Rex.
Come se fosse tutta colpa tua.

730
00:39:24,726 --> 00:39:26,826
Ci hai messo tu su questo aereo.

731
00:39:28,296 --> 00:39:31,351
- Non c'e' nessun tubo arancione.
- C'e' qualcosa tra voi due?

732
00:39:31,361 --> 00:39:33,661
- Cosa?
- Tra te e il Barone Rosso.

733
00:39:33,782 --> 00:39:36,648
- Sono sposata con una figlia.
- Si', sposata, figlia, come ti pare.

734
00:39:36,658 --> 00:39:38,648
Voi due discutete come persone
che sono molto intime.

735
00:39:38,658 --> 00:39:40,821
E tu hai fatto qualcosa con
la tua amica avvelenatrice?

736
00:39:40,831 --> 00:39:42,164
- Si'.
- Oh, davvero?

737
00:39:42,174 --> 00:39:45,624
- Ma ci diamo sui nervi a vicenda.
- Davvero? Non mi dire.

738
00:39:46,036 --> 00:39:48,770
Non c'e' nessun tubo arancione, qui.

739
00:39:48,780 --> 00:39:51,585
Aspetta un minuto, aspetta un minuto.
Serve per sgrassare, no?

740
00:39:51,595 --> 00:39:54,054
Quindi lo usi dove c'e' il grasso,
no? Dov'e' il grasso?

741
00:39:54,064 --> 00:39:55,999
Nelle... parti mobili, parti mobili.

742
00:39:56,009 --> 00:39:57,365
Danny, Danny, parti mobili.

743
00:39:57,375 --> 00:39:59,874
Dov'e' il condotto di accesso
al carrello d'atterraggio?

744
00:39:59,884 --> 00:40:00,959
- Su!
- Qui!

745
00:40:00,969 --> 00:40:03,168
- Spostalo.
- Spostalo, spostalo!

746
00:40:03,398 --> 00:40:04,648
Greta, aiutami.

747
00:40:04,714 --> 00:40:06,632
Pronta? Uno, due, tre.

748
00:40:06,642 --> 00:40:08,462
Non danneggiatelo, idioti!

749
00:40:09,874 --> 00:40:12,448
Arancione! Guardate,
c'e' un tubo arancione!

750
00:40:12,458 --> 00:40:14,385
- E' lui, e' lui.
- Lo vedo, lo vedo.

751
00:40:14,395 --> 00:40:16,519
- Datemi un coltello, un coltello.
- Aspetta un attimo.

752
00:40:16,529 --> 00:40:18,278
Dobbiamo stare attenti,
non e' contrassegnato.

753
00:40:18,288 --> 00:40:20,611
Se e' parte del sistema dell'olio,
siamo fottuti.

754
00:40:20,621 --> 00:40:21,996
Si', si', certo.

755
00:40:24,410 --> 00:40:26,818
Oh, prendi una tazza.
Una tazza. Raccoglila, cosi'.

756
00:40:26,828 --> 00:40:30,728
Tienila li'... tieni ferma quella bellezza,
amico. E' meraviglioso.

757
00:40:34,452 --> 00:40:35,452
Si'!

758
00:40:40,740 --> 00:40:42,308
L'ingrediente finale...

759
00:40:42,318 --> 00:40:43,841
un tocco di cianuro.

760
00:40:44,364 --> 00:40:45,942
Sicura che sia la cosa giusta?

761
00:40:45,952 --> 00:40:49,855
Chelare significa rimpiazzare
una sostanza tossica con un'altra.

762
00:40:49,865 --> 00:40:51,915
Non e' abbastanza da ucciderlo.

763
00:40:52,239 --> 00:40:53,244
Spero.

764
00:40:53,780 --> 00:40:56,802
Ecco. Sapevo che il diabete
mi sarebbe venuto utile un giorno.

765
00:40:56,812 --> 00:40:57,812
Perfetto.

766
00:41:00,832 --> 00:41:03,404
Ora mi servira' la tua cravatta, Danny.

767
00:41:04,156 --> 00:41:06,306
- Sbrigati, forza, forza!
- Dai.

768
00:41:06,675 --> 00:41:07,675
Bene.

769
00:41:10,274 --> 00:41:11,274
Perfetto.

770
00:41:12,901 --> 00:41:14,813
- Dobbiamo aiutarlo con il cappotto.
- Va bene.

771
00:41:14,823 --> 00:41:16,323
Attenti al cappotto.

772
00:41:18,078 --> 00:41:20,828
Cosi'. Cosi', il piu'
velocemente possibile.

773
00:41:21,849 --> 00:41:23,549
Ok, alzategli la manica.

774
00:41:23,888 --> 00:41:25,438
Ho sentito "cianuro".

775
00:41:26,343 --> 00:41:28,280
Fidati di me. Andra' tutto bene.

776
00:41:28,290 --> 00:41:30,267
Non e' vero. Non lasciarla
fare, ti uccidera'.

777
00:41:30,277 --> 00:41:31,327
Sta' zitta.

778
00:41:32,808 --> 00:41:35,208
Non mi stai dando poi molta sicurezza.

779
00:41:40,298 --> 00:41:42,366
Fa' attenzione.
E' la mia cravatta buona.

780
00:41:42,376 --> 00:41:43,833
E non sei gay? Sicuro?

781
00:41:43,843 --> 00:41:45,193
E' successo una volta sola!

782
00:41:45,203 --> 00:41:46,539
Va bene, Jack...

783
00:41:46,549 --> 00:41:47,799
non ti muovere.

784
00:41:50,173 --> 00:41:51,173
Ci siamo.

785
00:41:59,815 --> 00:42:01,566
Era la tua ultima possibilita'.

786
00:42:01,576 --> 00:42:03,079
Davvero? Cosa farai?

787
00:42:03,223 --> 00:42:06,942
Se tu sei il meglio che l'Inghilterra
possa offrire, che Dio ti aiuti.

788
00:42:06,952 --> 00:42:08,102
Sono gallese.

789
00:42:12,221 --> 00:42:13,271
E' intatta!

790
00:42:15,881 --> 00:42:16,881
Sbrigati.

791
00:42:28,042 --> 00:42:29,042
Jack?

792
00:42:36,725 --> 00:42:37,725
Ok.

793
00:42:37,776 --> 00:42:40,076
Mi dispiace. Mi dispiace tantissimo.

794
00:42:40,991 --> 00:42:43,324
La dottoressa ha detto
che avrebbe bruciato, ok?

795
00:42:43,334 --> 00:42:44,334
Ok, Jack?

796
00:42:44,628 --> 00:42:48,021
Mi dispiace tantissimo.
Mi dispiace tantissimo. E' corrosivo.

797
00:42:48,031 --> 00:42:49,955
Pero' sta funzionando, no?
Sta funzionando?

798
00:42:49,965 --> 00:42:52,588
Ti prego, Dio,
dimmi che sta funzionando.

799
00:42:52,915 --> 00:42:53,921
Jack?

800
00:42:54,719 --> 00:42:55,719
Che c'e'?

801
00:42:57,621 --> 00:42:59,277
Si'. Si'.

802
00:42:59,307 --> 00:43:01,357
- Sta funzionando?
- Si'. Si'.

803
00:43:01,451 --> 00:43:02,651
Ottimo lavoro.

804
00:43:03,137 --> 00:43:04,287
Ottimo lavoro.

805
00:43:05,073 --> 00:43:06,313
Va bene. Bene.

806
00:43:08,036 --> 00:43:10,386
Sapete, e' sempre meglio ritornare...

807
00:43:10,470 --> 00:43:12,920
con tre prigionieri in salute. Siediti.

808
00:43:14,298 --> 00:43:15,448
Cristo santo.

809
00:43:19,799 --> 00:43:20,799
<i>E Lyn?</i>

810
00:43:21,511 --> 00:43:24,840
<i>Ha detto qualcosa su chi l'ha
ingaggiata o sul perche'?</i>

811
00:43:24,850 --> 00:43:27,770
No, e non caveremo nulla
da lei per un bel po'.

812
00:43:27,848 --> 00:43:29,038
E' svenuta.

813
00:43:30,109 --> 00:43:31,109
Ok.

814
00:43:31,953 --> 00:43:33,256
Me ne occupero' io.

815
00:43:33,266 --> 00:43:36,536
Un'unita' della sicurezza
vi aspettera' all'aeroporto.

816
00:43:36,620 --> 00:43:38,670
Scopriremo cosa sta succedendo.

817
00:43:38,838 --> 00:43:39,838
Ottimo.

818
00:43:44,419 --> 00:43:45,719
Va' a prenderlo.

819
00:43:57,107 --> 00:43:58,257
E' una prova.

820
00:43:58,767 --> 00:44:00,667
Ne abbiamo una prova sicura.

821
00:44:01,913 --> 00:44:05,379
Abbiamo comparato i telomeri
di ieri con quelli di 48 ore fa.

822
00:44:05,389 --> 00:44:06,998
Non c'e' alcun dubbio...

823
00:44:07,008 --> 00:44:08,619
si stanno accorciando.

824
00:44:08,629 --> 00:44:10,100
Questo significa...

825
00:44:10,493 --> 00:44:12,493
che continuiamo a invecchiare.

826
00:44:13,238 --> 00:44:15,228
Che razza di immortalita' e'?

827
00:44:15,238 --> 00:44:16,892
E' il mito di Titone.

828
00:44:17,156 --> 00:44:19,868
Una delle dee greche chiese a
Zeus di rendere Titone immortale,

829
00:44:19,898 --> 00:44:21,953
ma dimentico' di chiedere
l'eterna giovinezza.

830
00:44:21,963 --> 00:44:25,368
Divenne cosi' vecchio e decrepito che alla
fine si restrinse e divenne una cicala.

831
00:44:25,378 --> 00:44:26,616
Imploro' di morire.

832
00:44:26,626 --> 00:44:28,646
Non e' un miracolo, e' solo...

833
00:44:29,270 --> 00:44:31,521
Significa solo che presto o tardi
finiremo tutti all'inferno.

834
00:44:31,531 --> 00:44:33,332
Ma potrebbe essere una cosa temporanea.

835
00:44:33,342 --> 00:44:35,639
Per quel che ne sappiamo domani
potrebbe tornare tutto normale.

836
00:44:35,649 --> 00:44:37,358
Ma non possiamo darlo per scontato.

837
00:44:37,368 --> 00:44:39,126
Non possiamo dare nulla per scontato.

838
00:44:39,136 --> 00:44:41,947
Sappiamo solo che e' tutto diverso ora.

839
00:44:42,365 --> 00:44:43,365
Ascoltate,

840
00:44:43,764 --> 00:44:45,463
cosa sappiamo dei morti?

841
00:44:47,176 --> 00:44:48,630
Che si accumulano.

842
00:44:48,640 --> 00:44:52,678
Ora quello che si accumula sono persone
che dovrebbero essere morte e non lo sono.

843
00:44:52,688 --> 00:44:56,717
Soffriranno per sempre? Non lo sappiamo,
ma mentre aspettiamo, loro stanno soffrendo.

844
00:44:56,727 --> 00:44:58,940
E la morte non si occupera'
di loro al nostro posto.

845
00:44:58,950 --> 00:45:01,933
Quello di cui hanno bisogno,
sopra ogni cosa, e' la gestione del dolore.

846
00:45:01,943 --> 00:45:03,565
Immagino vogliate dare loro medicinali.

847
00:45:03,575 --> 00:45:07,298
Esattamente quello che intendo. Dobbiamo
iniziare a creare subito antidolorifici,

848
00:45:07,308 --> 00:45:09,722
per ordine presidenziale,
se necessario.

849
00:45:09,732 --> 00:45:14,052
Dobbiamo ricostruire l'intero sistema
sanitario di questo Paese, immediatamente.

850
00:45:14,062 --> 00:45:15,716
Se restiamo fermi...

851
00:45:15,977 --> 00:45:19,727
dando per scontato che passera',
avremo un disastro fra le mani.

852
00:45:24,419 --> 00:45:26,425
REX MATTHEWSON:
"Portami dei medicinali"

853
00:45:30,023 --> 00:45:33,951
Scusi, scusi se la disturbo. Posso...
Mi presterebbe una sigaretta?

854
00:45:33,961 --> 00:45:34,981
Certo.

855
00:45:35,275 --> 00:45:36,276
Grazie.

856
00:45:36,286 --> 00:45:37,288
Oddio.

857
00:45:37,824 --> 00:45:38,874
Oh, grazie.

858
00:45:39,158 --> 00:45:42,028
A dir la verita' non credo che si possa
prendere in prestito una sigaretta.

859
00:45:42,038 --> 00:45:43,525
Puo' tenermelo un attimo?

860
00:45:43,535 --> 00:45:44,535
Grazie.

861
00:45:45,613 --> 00:45:48,071
Piu' che altro e' un furto.
Ho appena rubato una sua proprieta'.

862
00:45:48,081 --> 00:45:49,496
Mi... scusi.

863
00:45:50,620 --> 00:45:51,940
E' una donna impegnata.

864
00:45:51,950 --> 00:45:53,665
Oh, beh, proprio lei lo dice...

865
00:45:53,675 --> 00:45:57,475
un primario di chirurgia provvisorio.
La dottoressa Juarez, vero?

866
00:45:57,708 --> 00:45:58,758
Oh, eccolo.

867
00:46:02,489 --> 00:46:04,158
Grazie, grazie.

868
00:46:04,168 --> 00:46:06,093
Mi scusi. E' mio quello? Grazie.

869
00:46:06,103 --> 00:46:07,521
La conosco?

870
00:46:07,796 --> 00:46:09,443
No, ma l'ho vista all'incontro.

871
00:46:09,453 --> 00:46:12,730
E, se posso dirglielo,
e' stata davvero favolosa.

872
00:46:12,958 --> 00:46:16,111
Li' dentro erano tutti occupati
a blaterare, bla bla bla bla...

873
00:46:16,121 --> 00:46:18,988
Ma lei li ha sovrastati tutti,
e' stato... mi...

874
00:46:18,998 --> 00:46:20,302
mi veniva voglia di applaudire.

875
00:46:20,312 --> 00:46:21,894
E lei cosa ci faceva all'incontro?

876
00:46:21,904 --> 00:46:24,614
Mi scusi. Mi chiamo Jilly
Kitzinger, pubbliche relazioni.

877
00:46:24,624 --> 00:46:25,644
Gia'.

878
00:46:25,862 --> 00:46:28,312
Le do il mio biglietto da visita, ecco.

879
00:46:30,433 --> 00:46:34,386
Ok, e' il logo della Phicorp. Non mi serve
una rappresentante farmaceutica, grazie.

880
00:46:34,396 --> 00:46:36,844
No, lo so. Lo so, lo so, certo.

881
00:46:36,854 --> 00:46:40,052
L'ho detto anch'io, stanno facendo un buon
lavoro, non hanno bisogno di me tra i piedi.

882
00:46:40,062 --> 00:46:44,152
Ma il mio capo mi fa: "Jilly..." con
quello sguardo insistente, quindi...

883
00:46:44,162 --> 00:46:46,386
Ma... e' destino, secondo me.

884
00:46:46,787 --> 00:46:47,861
Eccoci qui...

885
00:46:47,891 --> 00:46:49,841
io e lei, a lavorare insieme.

886
00:46:50,435 --> 00:46:52,729
- Lo prenda, per favore.
- No, grazie.

887
00:46:52,739 --> 00:46:55,689
- Non si sa mai.
- Non ho bisogno del suo aiuto.

888
00:46:56,139 --> 00:46:57,589
Non sono d'accordo.

889
00:46:58,299 --> 00:47:01,199
Ci ha pensato al 15 gennaio,
dottoressa Juarez?

890
00:47:01,699 --> 00:47:03,549
Cosa succede il 15 gennaio?

891
00:47:04,730 --> 00:47:05,750
Dunque...

892
00:47:05,760 --> 00:47:08,425
il 15 gennaio il comitato del senato
per la gestione di alcol e droghe

893
00:47:08,435 --> 00:47:11,500
ha votato per stanziare le scorte
nazionali di farmaci in eccesso

894
00:47:11,510 --> 00:47:13,438
a uso esclusivo del
programma di difesa civile,

895
00:47:13,448 --> 00:47:16,807
il che tecnicamente non tiene
conto della situazione attuale.

896
00:47:16,817 --> 00:47:18,947
Ma a voi quelle scorte servono subito.

897
00:47:18,957 --> 00:47:22,355
Percio' un medico, se fosse furbo,
parlerebbe con il senatore,

898
00:47:22,365 --> 00:47:24,765
per annullare subito quella decisione.

899
00:47:27,938 --> 00:47:30,138
Poi non so. Almeno secondo me, no?

900
00:47:31,042 --> 00:47:32,192
Mai dire mai.

901
00:47:36,739 --> 00:47:39,283
Quindi e' specializzata
in terapia del dolore?

902
00:47:39,293 --> 00:47:41,843
Non e' che per caso
ha qui dei campioni?

903
00:47:42,739 --> 00:47:45,739
Puo' darsi. Di sicuro ho
la mia scorta personale.

904
00:47:46,532 --> 00:47:49,223
{n8}Aeroporto internazionale di Washington Dulles
Virginia, Stati Uniti d'America, 17:00

905
00:47:51,344 --> 00:47:53,194
Anche a lei, e' in arresto.

906
00:47:54,430 --> 00:47:56,413
Il signor Friedkin vuole
un interrogatorio.

907
00:47:56,423 --> 00:47:59,748
Vi aspettano i capi di sezione
della Clandestini e dell'Intelligence.

908
00:47:59,758 --> 00:48:02,310
Fuori c'e' un furgone che aspetta
di portare i prigionieri a Langley.

909
00:48:02,320 --> 00:48:04,020
Da questa parte, grazie.

910
00:48:06,905 --> 00:48:07,905
Chi e'?

911
00:48:07,915 --> 00:48:11,300
Sono Esther, chiamo da un altro numero.
Hai ricevuto i miei messaggi?

912
00:48:11,310 --> 00:48:12,854
Non ancora, perche'?

913
00:48:12,864 --> 00:48:15,318
Ti decidi a controllare
la segreteria ogni tanto?

914
00:48:15,328 --> 00:48:17,423
<i>Ci vogliono incastrare. Hanno...</i>

915
00:48:17,433 --> 00:48:21,114
hanno svuotato il tuo ufficio e hanno messo
50.000 dollari nel mio conto corrente.

916
00:48:21,124 --> 00:48:25,224
Chi ci vuole incastrare ti stara'
sicuramente aspettando quando atterri.

917
00:48:29,899 --> 00:48:32,082
<i>Qualcuno sta cercando di
eliminare Torchwood, no?</i>

918
00:48:32,092 --> 00:48:36,792
<i>E se stessero cercando di eliminare anche
chi e' entrato in contatto con Torchwood?</i>

919
00:48:37,925 --> 00:48:39,397
<i>Rex, mi hai sentita?</i>

920
00:48:40,901 --> 00:48:42,279
Rex, mi senti?

921
00:48:42,547 --> 00:48:43,547
Ah, si'?

922
00:48:43,744 --> 00:48:45,514
Wow, e' fantastico.

923
00:48:45,524 --> 00:48:46,906
Si', finalmente sono tornato.

924
00:48:46,916 --> 00:48:49,703
Se sembrassimo dei traditori
corrotti non dovrebbero fare altro

925
00:48:49,713 --> 00:48:52,289
<i>che creare una falsa pista che
conduce a Pechino o quel che e',</i>

926
00:48:52,299 --> 00:48:55,898
<i>mentre i nostri corpi sono in
qualche tomba sperduta in Virginia.</i>

927
00:48:54,852 --> 00:48:58,582
{n8}"Sono stati depositati 100.000
dollari sul suo conto corrente." - Banca

928
00:48:55,908 --> 00:48:59,176
<i>O magari tante tombe, visto che
la morte non e' piu' come prima.</i>

929
00:48:59,186 --> 00:49:00,236
Si', beh...

930
00:49:00,867 --> 00:49:02,667
e' un'idea davvero valida.

931
00:49:05,555 --> 00:49:06,589
Sei con loro?

932
00:49:06,599 --> 00:49:09,079
Si', l'attuale situazione
sembra quella.

933
00:49:09,089 --> 00:49:13,516
Rex... esci subito di li'. Non so
cosa stia succedendo, ma vattene.

934
00:49:14,123 --> 00:49:16,378
Si', si', ho capito. Confermo.

935
00:49:17,150 --> 00:49:19,644
Ti aspetto fuori dagli
arrivi in una Mini blu.

936
00:49:19,654 --> 00:49:22,152
Fai in fretta, di sicuro verranno
a cercare questa macchina.

937
00:49:22,162 --> 00:49:23,162
D'accordo.

938
00:49:23,387 --> 00:49:24,387
Ricevuto.

939
00:49:26,238 --> 00:49:27,657
Ehi, una cosa...

940
00:49:28,380 --> 00:49:31,064
Mi sono ricordato ora che
c'e' un'altra parte di legge

941
00:49:31,074 --> 00:49:34,027
che serve per renderla una
vera e propria detenzione.

942
00:49:34,037 --> 00:49:35,137
E secondo...

943
00:49:35,601 --> 00:49:39,079
dei recenti emendamenti del codice
degli Stati Uniti, paragrafo 3184,

944
00:49:39,089 --> 00:49:40,983
e paragrafo 3185,

945
00:49:40,993 --> 00:49:44,380
per il trasferimento di prigionieri dalla
zona aeroportuale a quella pubblica,

946
00:49:44,390 --> 00:49:46,420
la legge afferma chiaramente

947
00:49:46,430 --> 00:49:48,730
che una volta che atterrano
su suolo americano,

948
00:49:48,740 --> 00:49:52,234
hanno libero accesso a
una cosa importantissima.

949
00:49:52,490 --> 00:49:53,808
E cosa sarebbe?

950
00:49:54,432 --> 00:49:55,632
Una stronzata.

951
00:50:01,676 --> 00:50:02,726
Ci vediamo.

952
00:50:13,004 --> 00:50:14,154
Brutta pazza.

953
00:50:21,176 --> 00:50:24,371
Anche se riuscissimo a evitare i
controlli, come facciamo a uscire?

954
00:50:24,401 --> 00:50:27,624
Lo sai com'e' l'immigrazione degli Stati
Uniti, anche nel migliore dei casi.

955
00:50:28,317 --> 00:50:29,834
Che diavolo ci fate ancora qui?

956
00:50:29,844 --> 00:50:31,483
Siamo in trappola, grazie a te.

957
00:50:31,513 --> 00:50:33,067
Oddio, siete due idioti.

958
00:50:33,077 --> 00:50:35,394
Siete gia' nella zona pubblica,
guardatevi attorno.

959
00:50:35,404 --> 00:50:38,702
Siete al ritiro bagagli dei voli nazionali,
potete andarvene quando volete.

960
00:50:38,712 --> 00:50:40,271
- Andiamo, seguitemi.
- Ehi!

961
00:50:40,281 --> 00:50:44,172
Ci hai fatti arrestare, hai diviso la mia
famiglia, Jack e' quasi morto per colpa tua,

962
00:50:44,182 --> 00:50:45,560
perche' dovremmo seguirti?

963
00:50:45,570 --> 00:50:47,270
Perche' ho una macchina.

964
00:50:47,476 --> 00:50:49,276
Ecco, tieniti il tuo coso.

965
00:50:54,102 --> 00:50:55,650
- Scusi, signore?
- Si'?

966
00:50:55,660 --> 00:50:57,916
Quei due uomini la' in completo nero...

967
00:50:57,926 --> 00:51:00,726
credo di averli sentiti
parlare di una bomba.

968
00:51:01,757 --> 00:51:05,761
Sei contenta che non ti ho lasciato portare
tua figlia? Pensa se fosse qui con noi.

969
00:51:05,771 --> 00:51:09,399
Non credi che forse per una volta
abbia fatto qualcosa di giusto?

970
00:51:09,978 --> 00:51:11,338
Tempismo perfetto.

971
00:51:11,348 --> 00:51:12,922
Sara' meglio che ne valga la pena.

972
00:51:12,932 --> 00:51:15,808
Ehi, ehi, cosa fate? La macchina
non e' quella, e' questa.

973
00:51:15,818 --> 00:51:18,292
Lei e' venuta a portarmi le medicine.
Scusa, bella, devo scappare.

974
00:51:18,302 --> 00:51:19,566
Perche', dove vai?

975
00:51:19,576 --> 00:51:21,340
Sarebbe questa
la macchina per scappare?

976
00:51:21,350 --> 00:51:24,270
Credevo che gli americani avessero
quei SUV giganti. Che stronzata.

977
00:51:24,280 --> 00:51:26,630
- Sali e basta.
- Dottoressa Juarez.

978
00:51:26,971 --> 00:51:29,171
- Tu sei Esther, giusto?
- Salve.

979
00:51:29,181 --> 00:51:31,232
Ehi, gliel'ho detto,
non puo' parcheggiare qui.

980
00:51:31,242 --> 00:51:32,885
Lo so, lo so, scusi. Ora andiamo.

981
00:51:32,895 --> 00:51:35,545
Rex, devi lavorare
sui tuoi piani di fuga.

982
00:51:36,285 --> 00:51:37,884
- Dove andiamo?
- E' indifferente.

983
00:51:37,894 --> 00:51:41,744
Te l'ho detto che mi hanno corrotto
con il doppio della tua cifra?

984
00:51:43,559 --> 00:51:44,559
Oh, mer...

985
00:51:52,302 --> 00:51:53,302
Cristo.

986
00:51:54,695 --> 00:51:56,437
Ok, parti. Parti.

987
00:51:58,207 --> 00:51:59,207
Eccoli!

988
00:51:59,689 --> 00:52:01,789
E' una macchina rubata, correte!

989
00:52:01,856 --> 00:52:03,856
Che cosa diavolo era? Era Lyn?

990
00:52:04,351 --> 00:52:06,201
Che diavolo sta succedendo?

991
00:52:08,093 --> 00:52:09,693
Benvenuta a Torchwood.

