1
00:00:01,689 --> 00:00:06,629
Lo sai che non ti avrei chiamato se non fosse
stato davvero, davvero importante, lo giuro.

2
00:00:07,861 --> 00:00:10,453
Affronta la realta', signorina Walker,
senti gia' la mia mancanza.

3
00:00:10,483 --> 00:00:12,714
L'agenzia, il DPD e la sottoscritta...

4
00:00:12,744 --> 00:00:14,625
se la stanno cavando benissimo
anche senza di te, grazie.

5
00:00:14,655 --> 00:00:16,161
Ma davvero?

6
00:00:16,191 --> 00:00:19,932
E allora cosa c'e' di cosi' importante da
dovermi chiamare mentre sono in vacanza?

7
00:00:19,962 --> 00:00:24,557
Non mi ricordo come si chiama quell'insalata
della mensa che mi piace tanto.

8
00:00:24,587 --> 00:00:26,688
Oh, beh, certo, e' una
cosa davvero importante.

9
00:00:26,718 --> 00:00:30,514
<i>Ok, beh, volevo anche
chiederti un'altra cosa.</i>

10
00:00:30,544 --> 00:00:31,792
Credo che sia fantastico

11
00:00:31,822 --> 00:00:34,837
che tu stia tornando al Festival
Internazionale del Jazz ad Istanbul...

12
00:00:34,867 --> 00:00:38,466
<i>ma come fa esattamente
un cieco ad orientarsi</i>

13
00:00:38,496 --> 00:00:40,580
in un festival gigantesco
in una citta' straniera?

14
00:00:40,610 --> 00:00:42,510
<i>Conosco Istanbul meglio
di tanti turchi...</i>

15
00:00:42,540 --> 00:00:45,183
e per cio' che non conosco,
posso sempre farmi un amico.

16
00:00:45,606 --> 00:00:47,134
Mi scusi, signore...

17
00:00:47,164 --> 00:00:48,768
non lo vede che non ci entra?

18
00:00:48,798 --> 00:00:51,259
<i>No, veramente no.</i>

19
00:00:54,587 --> 00:00:55,903
Mi scusi.

20
00:00:55,933 --> 00:00:58,694
Rende complicato vincere a
freccette, questo e' certo.

21
00:00:58,724 --> 00:01:01,718
E anche trovare un posto per il
bagaglio in un aereo affollato.

22
00:01:01,748 --> 00:01:05,071
Beh, e' compito mio occuparmi del suo
bagaglio, quindi non si preoccupi.

23
00:01:05,101 --> 00:01:06,488
<i>La ringrazio.</i>

24
00:01:06,518 --> 00:01:09,665
Se per caso piu' tardi avesse
voglia di parlare di freccette...

25
00:01:09,695 --> 00:01:12,456
oppure di un gioco piu' adatto,
come gli scacchi...

26
00:01:13,262 --> 00:01:15,545
potrei dire ad alta voce tutte le mosse.

27
00:01:17,113 --> 00:01:19,308
A dire il vero sono un
mostro a Battaglia Navale.

28
00:01:19,338 --> 00:01:20,339
Andata.

29
00:01:21,169 --> 00:01:24,195
Mi scusi solo per un minuto.

30
00:01:24,225 --> 00:01:26,537
Insalata Dea Verde, niente arachidi.

31
00:01:26,567 --> 00:01:29,267
- Ti sei gia' fatto un'amica, eh?
- Sto per riattaccare, Walker.

32
00:01:29,297 --> 00:01:32,259
Sai, dovresti imparare a salutare
quando finisce una conversazione.

33
00:01:32,289 --> 00:01:35,920
- Lo fanno tutte le persone normali.
- Un motivo in piu' per non farlo.

34
00:01:36,585 --> 00:01:38,139
Mi scusi ancora.

35
00:01:52,210 --> 00:01:55,516
ISTANBUL
Turchia

36
00:02:45,228 --> 00:02:46,228
Auggie.

37
00:02:46,738 --> 00:02:48,555
- Kasim.
- Auggie, come butta?

38
00:02:48,585 --> 00:02:50,628
Ehi! Come va?

39
00:02:50,855 --> 00:02:53,092
Tutto bene, bello. Non credevo
che venissi quest'anno.

40
00:02:53,122 --> 00:02:56,082
Oh, e perdermi Jehan Barbur? Col cavolo.

41
00:02:56,112 --> 00:02:58,052
Hai predisposto tre
microfoni parabolici?

42
00:02:58,448 --> 00:03:03,387
Quattro. Voglio cercare di catturare il piu'
possibile l'ambiente, non solo lo spettacolo.

43
00:03:03,551 --> 00:03:06,603
E vorrei attaccarmi direttamente
al mixer, se per te va bene.

44
00:03:07,165 --> 00:03:10,015
- E poi mi adori perche' ti porto questo.
- Eh, si'.

45
00:03:10,045 --> 00:03:12,806
- Seguimi, vecchio mio.
- Ok, faccio io, faccio io.

46
00:03:34,275 --> 00:03:36,490
HOTEL SAPPHIRE
Istanbul, Turchia

47
00:03:41,343 --> 00:03:44,191
Ancora non ci credo che tu
ti sia persa tutto questo.

48
00:03:45,603 --> 00:03:48,144
Ed io non ci credo che tu
non sia tornato qui prima.

49
00:03:48,434 --> 00:03:50,730
Beh, anche se adoro tutto questo...

50
00:03:51,421 --> 00:03:54,320
ti sei davvero persa qualcosa
di speciale. Stai a sentire.

51
00:04:00,179 --> 00:04:01,806
Questa non e' solo una canzone.

52
00:04:01,836 --> 00:04:04,781
Quei musicisti comunicano
l'uno con l'altro...

53
00:04:04,811 --> 00:04:08,043
parlano di non abbandonare la
speranza anche dopo una perdita, e...

54
00:04:08,073 --> 00:04:10,987
di credere che qualcosa di
meglio sia sempre possibile.

55
00:04:11,017 --> 00:04:12,234
Ah, si'?

56
00:04:12,264 --> 00:04:14,325
Io sento solo una chitarra che suona.

57
00:04:14,355 --> 00:04:15,630
Ti va bene che sei carina.

58
00:04:18,027 --> 00:04:19,377
Non puoi saperlo.

59
00:04:19,866 --> 00:04:21,266
Oh, si' che posso.

60
00:04:23,614 --> 00:04:26,451
Dammi solo un momento per
terminare questo mix.

61
00:04:26,481 --> 00:04:29,372
Sai, non capisco. Sei...
sei un giornalista musicale...

62
00:04:29,402 --> 00:04:32,787
- o un ingegnere del suono?
- Beh, il primo per soldi.

63
00:04:32,863 --> 00:04:34,413
Il secondo per amore.

64
00:04:34,810 --> 00:04:36,799
Beh... in realta' entrambi per amore,

65
00:04:36,829 --> 00:04:39,985
ma essere un giornalista mi
permette di pagare le bollette.

66
00:04:40,053 --> 00:04:41,843
Ancora un secondo.

67
00:04:42,798 --> 00:04:45,507
Scommetto che c'e' qualcosa
che posso fare per distrarti.

68
00:04:45,537 --> 00:04:46,537
Non credo.

69
00:04:51,520 --> 00:04:52,772
Ma potrei sbagliare.

70
00:04:52,802 --> 00:04:54,602
Ora sono un po' distratto.

71
00:04:55,836 --> 00:04:56,836
Aspetta.

72
00:04:57,256 --> 00:04:58,256
Cosa c'e'?

73
00:04:58,319 --> 00:04:59,319
C'e'...

74
00:05:04,659 --> 00:05:09,109
C'e' qualcosa sul nastro. Deve averlo
registrato uno dei microfoni ambientali.

75
00:05:19,415 --> 00:05:20,515
E' una voce.

76
00:05:21,317 --> 00:05:23,017
La voce di chi?

77
00:05:26,390 --> 00:05:28,557
Dell'uomo che mi ha reso cieco.

78
00:05:30,136 --> 00:05:32,686
<b>Stagione 2 Episodio 7
"Half a World Away"</b>

79
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
<b>Traduzione: Onizuka20,
Shion, zymil, bahamut88,</b>

80
00:05:38,719 --> 00:05:41,619
<b>LittleBigLove, kilu, Nimueh, Dimmy.</b>

81
00:05:43,834 --> 00:05:46,410
<b>Revisione: teopas</b>

82
00:05:58,277 --> 00:06:01,002
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

83
00:06:28,876 --> 00:06:31,136
BASE MILITARE AMERICANA
Baghdad, Iraq

84
00:06:32,107 --> 00:06:34,607
<i>Quando ero la', ero con i miei fratelli.</i>

85
00:06:34,728 --> 00:06:36,854
<i>Avevamo trovato un modo per
sentirci come a casa...</i>

86
00:06:36,884 --> 00:06:39,159
<i>anche se era tutto l'opposto di casa.</i>

87
00:06:39,189 --> 00:06:40,844
<i>Era sbiadito e torrido,</i>

88
00:06:40,874 --> 00:06:45,224
<i>e l'aria era piena di fumo, sabbia,
e delle urla assordanti delle bombe.</i>

89
00:06:45,816 --> 00:06:49,359
<i>Avevamo un posto tutto per noi li'
in mezzo. Avevamo l'un l'altro.</i>

90
00:06:49,678 --> 00:06:51,537
<i>E avevamo il football.</i>

91
00:07:39,308 --> 00:07:41,744
Non so perche' voi ragazzi
continuate a sfidarci.

92
00:07:41,774 --> 00:07:43,874
Finisce sempre allo stesso modo.

93
00:07:49,042 --> 00:07:51,551
- Ti dispiace farci una foto?
- Sissignore.

94
00:07:51,581 --> 00:07:55,457
Prova solo a non inquadrare... le piattaforme
petrolifere sullo sfondo, sono deprimenti.

95
00:07:55,487 --> 00:07:56,487
Forza.

96
00:08:02,255 --> 00:08:03,553
Bene, bene, bene.

97
00:08:03,583 --> 00:08:06,127
- Grazie, amico.
- Capitano Anderson, signore.

98
00:08:07,534 --> 00:08:09,434
Il Generale Oubash la vuole.

99
00:08:09,900 --> 00:08:13,209
- Si metta qualcosa addosso, ok?
- A suo beneficio, vero? Non al tuo...

100
00:08:13,239 --> 00:08:14,438
Si', si', vabbe'...

101
00:08:22,400 --> 00:08:24,100
Voleva vedermi, signore?

102
00:08:24,439 --> 00:08:27,542
Ha riguardato le carte dei terroristi,
ultimamente? Ricorda il Fante di Quadri?

103
00:08:27,572 --> 00:08:28,572
Sissignore.

104
00:08:28,585 --> 00:08:32,558
I paramilitari della CIA hanno localizzato
il suo rifugio fuori da Tikrit.

105
00:08:32,588 --> 00:08:33,956
Vi siete addestrati per questo.

106
00:08:33,986 --> 00:08:35,769
Ora c'e' il via libera. Mi ha capito?

107
00:08:35,799 --> 00:08:36,849
Sissignore.

108
00:08:37,761 --> 00:08:41,311
Allora... allora raduni i suoi
uomini e mettetevi in marcia.

109
00:08:44,917 --> 00:08:46,217
Grazie, signore.

110
00:08:55,945 --> 00:08:58,576
<i>Eravamo stati addestrati a
credere in due opposti.</i>

111
00:08:58,606 --> 00:09:01,356
<i>Il primo e' che un uomo non
e' niente se e' da solo.</i>

112
00:09:01,386 --> 00:09:04,019
<i>Eravamo sempre e solo un'unita',</i>

113
00:09:04,269 --> 00:09:07,143
<i>una entita' che serve Dio e il Paese.</i>

114
00:09:07,153 --> 00:09:10,065
<i>Il secondo... e' che le azioni
di un singolo coraggioso</i>

115
00:09:10,095 --> 00:09:12,595
<i>possono cambiare le sorti di una guerra.</i>

116
00:09:12,805 --> 00:09:16,855
<i>L'esercito non puo' sapere se sarai
coraggioso o codardo, nelle crisi.</i>

117
00:09:17,633 --> 00:09:19,183
<i>Nessuno puo' saperlo.</i>

118
00:09:22,077 --> 00:09:24,777
<i>Anche se preferiscono
che tu sia coraggioso.</i>

119
00:09:31,176 --> 00:09:33,276
- Annie Walker.
<i>- Ehi, sono io.</i>

120
00:09:34,141 --> 00:09:35,589
Com'e' lo Jazzapalooza?

121
00:09:35,619 --> 00:09:37,554
Grandioso. Com'e' Langleypalooza?

122
00:09:38,285 --> 00:09:41,635
Non crederai mai a cosa sono
state le mie ultime 36 ore.

123
00:09:41,924 --> 00:09:45,164
Tre turni alla sezione Centro America.

124
00:09:45,993 --> 00:09:47,950
Se devo leggere un'altra
email del Nicaragua,

125
00:09:47,980 --> 00:09:49,817
credo che inizieranno a
sanguinarmi gli occhi.

126
00:09:49,827 --> 00:09:52,015
- <i>Non vedo l'ora di andare a casa a dormire.</i>
- Quindi...

127
00:09:52,045 --> 00:09:55,198
sei del tutto pronta a farmi
un favore enorme, giusto?

128
00:09:55,687 --> 00:09:57,709
Ho i prossimi due giorni di riposo.

129
00:09:57,891 --> 00:10:00,542
Molto gelato, brutti film e dormire.

130
00:10:01,008 --> 00:10:02,686
<i>Tanto, tanto dormire.</i>

131
00:10:02,921 --> 00:10:04,248
Questo e' il mio futuro.

132
00:10:04,563 --> 00:10:08,418
Ok, mi sono espresso male,
in realta' e' un favore minuscolo...

133
00:10:08,720 --> 00:10:10,418
e mi salveresti le chiappe.

134
00:10:10,945 --> 00:10:12,253
Certo. Cos'e'?

135
00:10:12,263 --> 00:10:14,507
Solo una cosa che ho dimenticato
di controllare prima di partire

136
00:10:14,537 --> 00:10:16,185
e ora mi sta dando da pensare.

137
00:10:16,215 --> 00:10:17,100
<i>Potresti controllare il nome</i>

138
00:10:17,130 --> 00:10:19,051
Afran Felat Khani...

139
00:10:19,199 --> 00:10:21,797
nel database e confermare che sia morto?

140
00:10:21,827 --> 00:10:23,565
Khani, e' un nome curdo?

141
00:10:23,633 --> 00:10:26,199
Si', era un terrorista
iracheno durante la guerra.

142
00:10:26,209 --> 00:10:28,203
Controlla bene il suo status.

143
00:10:28,718 --> 00:10:30,543
<i>Lo faresti? Ci metterai
meno di due minuti.</i>

144
00:10:30,573 --> 00:10:33,113
Si', ok. Ti lascio un messaggio
sulla segreteria sicura.

145
00:10:33,143 --> 00:10:34,234
Grazie.

146
00:10:34,244 --> 00:10:37,150
Annie, vorrei che questa
cosa rimanesse tra noi due.

147
00:10:37,180 --> 00:10:39,861
Sarebbe davvero imbarazzante
se Joan lo scoprisse.

148
00:10:39,891 --> 00:10:40,816
Nessun problema.

149
00:10:40,826 --> 00:10:42,305
<i>Sei una stella.</i>

150
00:10:47,012 --> 00:10:49,224
Quest'uomo non e' capace di dire ciao.

151
00:10:54,975 --> 00:10:55,975
<i>Kasim.</i>

152
00:10:56,744 --> 00:10:58,592
<i>- Kasim.</i>
- Auggie, bentornato.

153
00:10:58,807 --> 00:10:59,908
Ehi, grazie.

154
00:10:59,938 --> 00:11:02,741
- Sei venuto a sentire Sanem Kalfa?
- Mi conosci bene, amico mio.

155
00:11:02,771 --> 00:11:04,708
Prendi posto. Comincera' presto.

156
00:11:04,738 --> 00:11:06,446
Sai, prima che inizi, ho una domanda.

157
00:11:06,476 --> 00:11:09,516
La registrazione del concerto ieri
non e' uscita nel modo che speravo.

158
00:11:09,546 --> 00:11:11,591
Ho messo perfettamente il
tuo registratore, lo giuro.

159
00:11:11,621 --> 00:11:13,352
Lo so. Questa e' una richiesta strana,

160
00:11:13,382 --> 00:11:15,727
ma hai messo qualche
microfono parabolico in piu'

161
00:11:15,757 --> 00:11:17,484
nell'angolo a nord ovest del palco?

162
00:11:17,514 --> 00:11:20,088
Voglio qualche suono
ambientale piu' nitido.

163
00:11:20,156 --> 00:11:21,222
Fammi vedere.

164
00:11:22,874 --> 00:11:25,746
Si', credo di avere qualcosa per te...

165
00:11:25,776 --> 00:11:27,626
ma il vento l'ha girato.

166
00:11:27,656 --> 00:11:30,200
Credo non sentirai niente
se non il rumore del vento.

167
00:11:30,716 --> 00:11:33,792
Sai, forse vale la pena ascoltarlo.
Ti spiacerebbe registrarmi quelle tracce?

168
00:11:33,822 --> 00:11:35,404
Per te, Auggie, e' un piacere.

169
00:11:35,434 --> 00:11:37,538
Credo di aver scoperto qualcosa.

170
00:11:44,605 --> 00:11:46,051
C'e' qualcosa che non va?

171
00:11:46,081 --> 00:11:47,081
No.

172
00:11:47,310 --> 00:11:50,220
Sto facendo un po' di pulizie e
dice che un file e' stato rimosso.

173
00:11:50,250 --> 00:11:52,185
E' dura senza Auggie nei paraggi.

174
00:11:52,315 --> 00:11:54,714
Gia'. E' solo strano. Me la cavero'.

175
00:11:55,011 --> 00:11:56,990
Hai controllato l'albero dei file?

176
00:11:57,846 --> 00:11:59,001
L'albero dei file?

177
00:11:59,031 --> 00:12:01,132
Ogni file e' legato agli
altri nella stessa cartella.

178
00:12:01,162 --> 00:12:04,432
Quindi se qualcosa e' stato rimosso,
puoi guardare in quelli collegati.

179
00:12:04,998 --> 00:12:07,499
- Fantastico. Grazie.
- Figurati.

180
00:12:17,867 --> 00:12:19,578
Ehi, ti stavo richiamando.

181
00:12:19,646 --> 00:12:21,360
<i>Fantastico. Sta' a sentire.</i>

182
00:12:21,390 --> 00:12:23,882
Khani e' stato rimosso dal database.

183
00:12:23,949 --> 00:12:27,145
Ma ho seguito l'albero dei file
e ha una sorella a Baltimora.

184
00:12:28,015 --> 00:12:29,453
Albero dei file.

185
00:12:29,521 --> 00:12:32,069
Stai imparando a parlare
da nerd. Sono colpito.

186
00:12:32,099 --> 00:12:35,427
Non so cos'altro possa fare
tenendo all'oscuro Joan.

187
00:12:35,494 --> 00:12:39,255
E' il tuo giorno libero, quindi immagino
tu non abbia una missione attiva.

188
00:12:39,823 --> 00:12:41,934
Sto per andare a Baltimora, eh?

189
00:12:42,059 --> 00:12:44,864
Non te lo chiederei se non
fosse davvero importante.

190
00:12:45,422 --> 00:12:46,291
Certamente...

191
00:12:46,301 --> 00:12:49,155
ma quando torni, me lo dici
chi e' questo tizio, giusto?

192
00:12:49,185 --> 00:12:53,485
Non mi sembra per niente si tratti di
una cosa che hai dimenticato di fare.

193
00:12:53,615 --> 00:12:54,947
Vai piano.

194
00:12:55,015 --> 00:12:56,815
Scusami, ma devo scappare.

195
00:13:22,627 --> 00:13:24,127
Hai avuto altre tracce?

196
00:13:24,372 --> 00:13:25,372
Si'.

197
00:13:26,531 --> 00:13:28,106
C'e' qualcosa che puoi usare?

198
00:13:28,136 --> 00:13:29,486
Non lo so ancora.

199
00:13:34,106 --> 00:13:35,556
Dobbiamo tornare la'.

200
00:13:35,860 --> 00:13:37,534
Devo trovare delle campane.

201
00:13:38,035 --> 00:13:39,035
Ok.

202
00:13:39,220 --> 00:13:40,962
Adoro le cacce al tesoro.

203
00:13:41,248 --> 00:13:44,348
Ascolta, in un mondo perfetto,
farei tutto da solo,

204
00:13:44,933 --> 00:13:46,664
per molte ragioni,
ma una di queste e' che

205
00:13:46,694 --> 00:13:48,875
potresti avere delle domande
a cui non posso rispondere,

206
00:13:48,905 --> 00:13:51,724
e non penso sia giusto
nei tuoi confronti.

207
00:13:51,863 --> 00:13:54,463
Penso di poter decidere da
sola cosa sia giusto per me.

208
00:13:55,525 --> 00:13:57,375
Dovrai essere i miei occhi.

209
00:13:58,343 --> 00:13:59,543
Fammi vestire.

210
00:14:09,172 --> 00:14:11,222
Ok, quindi sentiamo le campane.

211
00:14:12,326 --> 00:14:16,150
Sento anche sfrigolare della carne. C'e'
qualche chiosco di kebab nelle vicinanze?

212
00:14:16,385 --> 00:14:18,885
Beh... ci sono stand
per il cibo ovunque.

213
00:14:19,203 --> 00:14:22,309
Potrebbe sembrarti strano,
ma dev'esserci della pioggia qui,

214
00:14:22,339 --> 00:14:23,560
pensa in modo creativo.

215
00:14:23,590 --> 00:14:26,960
Ho scoperto recentemente che sei una
ragazza con una fervida immaginazione.

216
00:14:28,294 --> 00:14:29,294
Ok.

217
00:14:30,767 --> 00:14:32,567
Bene, ecco la tua pioggia.

218
00:14:34,048 --> 00:14:35,819
E' un bastone della pioggia.

219
00:14:35,849 --> 00:14:38,498
Non dubitare mai di questo
cieco quando si parla di suono.

220
00:14:38,528 --> 00:14:40,581
Sono colpevole, lo ammetto.

221
00:14:40,863 --> 00:14:44,013
- Bene, e ora?
- Ottima merce, economica, economica!

222
00:14:44,300 --> 00:14:45,735
Muoviamoci.

223
00:14:45,765 --> 00:14:46,874
Forza, andiamo.

224
00:14:46,904 --> 00:14:48,540
Pensavo che volessi parlargli.

225
00:14:48,570 --> 00:14:50,870
E' l'altra voce presente sul nastro.

226
00:14:51,951 --> 00:14:54,946
STRADA PER TIKRIT
67 chilometri da Baghdad.

227
00:15:04,983 --> 00:15:07,575
Billy, che cavolo e' questa roba?

228
00:15:07,997 --> 00:15:09,313
Jazz, tesoro.

229
00:15:09,723 --> 00:15:11,662
Suonata da Dave Holland e Elvin Jones.

230
00:15:11,692 --> 00:15:14,742
- Dagli una possibilita'.
- Non mi convinci, Billy.

231
00:15:15,226 --> 00:15:17,979
Sai, faro' finta di niente solo
perche' sei un mio superiore, ok?

232
00:15:18,009 --> 00:15:20,913
Sei un uomo intelligente,
William. Quanto ci manca?

233
00:15:21,776 --> 00:15:23,103
Siamo a meta' strada.

234
00:15:25,695 --> 00:15:28,110
Ho aspettato due anni per una
missione del genere, Capitano.

235
00:15:28,140 --> 00:15:29,315
Deve lasciarlo a me.

236
00:15:29,345 --> 00:15:31,396
Ammazzerai il fante di quadri, Jason?

237
00:15:31,426 --> 00:15:32,589
Esatto, chi altri?

238
00:15:32,619 --> 00:15:34,539
Ci scommetto la paga di una settimana.

239
00:15:34,569 --> 00:15:36,169
Ci sto.

240
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
Stop.

241
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Stop.

242
00:15:39,829 --> 00:15:41,329
Che diavolo succede?

243
00:15:42,659 --> 00:15:44,810
Nasir, cosa vedi?

244
00:15:45,776 --> 00:15:47,576
C'e' qualcosa sulla strada.

245
00:15:47,894 --> 00:15:49,311
Piu' avanti.

246
00:15:52,652 --> 00:15:54,652
Sembra la carcassa di un cane.

247
00:15:58,992 --> 00:16:01,167
Va bene, Nasir, vieni con me.

248
00:16:31,627 --> 00:16:33,927
Auggie. Capitano Anderson, la prego...

249
00:16:34,561 --> 00:16:36,361
non faccia un altro passo.

250
00:16:36,626 --> 00:16:37,926
Cos'ha detto?

251
00:16:53,337 --> 00:16:56,567
- Non e' solo la carcassa di un cane.
- Prenderemo un'altra strada per Tikrit.

252
00:16:56,597 --> 00:16:57,647
Muoviamoci.

253
00:17:11,899 --> 00:17:13,249
Dov'e' adesso?

254
00:17:13,259 --> 00:17:15,691
E' circa mezzo isolato avanti.
Sto facendo come hai detto.

255
00:17:15,701 --> 00:17:18,484
- Sono a due macchine di distanza.
- Ok, bene.

256
00:17:18,514 --> 00:17:21,263
Cerca di non stargli attaccata.
Non cambiare corsia troppo spesso.

257
00:17:21,293 --> 00:17:23,093
E non attirare attenzione.

258
00:17:23,351 --> 00:17:24,351
Ok.

259
00:17:24,381 --> 00:17:25,831
Che macchina guida?

260
00:17:25,936 --> 00:17:28,853
Una Mercedes nera. C63 AMG.

261
00:17:28,991 --> 00:17:32,694
E' una gran macchina per uno che
vende tamburelli da una bancarella.

262
00:17:32,804 --> 00:17:35,754
Deve avere un secondo
lavoro molto interessante.

263
00:17:44,908 --> 00:17:45,908
Scusami.

264
00:17:46,115 --> 00:17:47,415
Sei Leyla Khani?

265
00:17:47,615 --> 00:17:49,615
- Hai un appuntamento?
- Si'.

266
00:17:49,656 --> 00:17:52,317
Non vedo l'ora. La mia amica ha detto
che le hai fatto la miglior manicure

267
00:17:52,347 --> 00:17:55,345
della sua vita ed e' durata tantissimo.

268
00:17:55,532 --> 00:17:56,732
Mi fa piacere.

269
00:17:57,007 --> 00:17:59,207
Prego, scegli un colore e siediti.

270
00:18:03,262 --> 00:18:04,912
Posso quasi garantirti...

271
00:18:04,942 --> 00:18:07,897
che quando mia sorella lo vedra',
vorra' lo stesso identico colore.

272
00:18:07,927 --> 00:18:09,363
Beh, falla venire qui.

273
00:18:09,393 --> 00:18:11,393
Vorra' sapere dove l'ho fatto.

274
00:18:11,455 --> 00:18:13,650
E' un po' piu' grande di me
quindi non lo ammettera' mai.

275
00:18:13,680 --> 00:18:16,580
Ma in realta' vuole essere
esattamente come me.

276
00:18:16,768 --> 00:18:18,818
E' normale in una famiglia, no?

277
00:18:19,006 --> 00:18:21,159
A volte vuole essere come te.

278
00:18:21,436 --> 00:18:23,686
E a volte vuole solo starti vicina.

279
00:18:24,186 --> 00:18:26,436
Presumo che tu abbia delle sorelle.

280
00:18:26,971 --> 00:18:28,071
Un fratello.

281
00:18:28,236 --> 00:18:29,886
E vuole essere come te?

282
00:18:32,119 --> 00:18:33,119
Lui...

283
00:18:33,264 --> 00:18:34,264
e' morto.

284
00:18:37,795 --> 00:18:38,895
Mi dispiace.

285
00:18:42,920 --> 00:18:44,470
Ehi, Auggie, sono io.

286
00:18:45,790 --> 00:18:47,750
Mi sono messa in contatto
con la sorella di Khani.

287
00:18:47,780 --> 00:18:50,008
Ha detto che e' morto,
ma credo che nasconda qualcosa.

288
00:18:50,038 --> 00:18:51,088
Richiamami.

289
00:18:54,115 --> 00:18:55,965
- Salga.
- Agente Rossabi.

290
00:19:12,230 --> 00:19:16,534
E' sua abitudine salire in una macchina
sconosciuta perche' qualcuno glielo chiede?

291
00:19:16,975 --> 00:19:19,976
Ho capito subito che eravate FBI.
Le targhe si riconoscono benissimo.

292
00:19:20,006 --> 00:19:22,519
Davvero? Come fa una persona
che lavora allo Smithsonian

293
00:19:22,549 --> 00:19:24,631
a sapere come sono le targhe dell'FBI?

294
00:19:24,661 --> 00:19:28,453
Abbiamo avuto una mostra
sulla storia delle targhe.

295
00:19:29,032 --> 00:19:31,032
Non e' stato un gran successo.

296
00:19:31,993 --> 00:19:33,840
- Sono nei guai per caso?
- Non lo so.

297
00:19:33,870 --> 00:19:35,451
- Dipende.
- Da cosa?

298
00:19:35,481 --> 00:19:36,631
Il mio umore.

299
00:19:39,226 --> 00:19:41,598
Facendo visita a Leyla Khani si
e' messa in mezzo ad un'indagine

300
00:19:41,628 --> 00:19:43,628
a cui sto lavorando da 3 anni.

301
00:19:44,378 --> 00:19:47,249
- Allora, cosa ci faceva li'?
- Mi sono fatta le unghie.

302
00:19:47,279 --> 00:19:48,437
E' il mio giorno libero.

303
00:19:48,467 --> 00:19:51,339
Ed e' venuta a Baltimora
solo per quello, sul serio?

304
00:19:51,369 --> 00:19:52,709
Mi hanno detto che e' la migliore.

305
00:19:52,739 --> 00:19:54,648
Lo e'. E' una delle
nostre migliori risorse.

306
00:19:54,678 --> 00:19:57,967
E ci sta dando informazioni riguardo
suo fratello, Afran Felat Khani.

307
00:19:57,997 --> 00:19:59,584
A me ha detto che e' morto.

308
00:19:59,614 --> 00:20:00,864
Magari.

309
00:20:01,685 --> 00:20:04,760
Organizza cellule terroristiche
in Medioriente dal 2006,

310
00:20:04,790 --> 00:20:06,952
che hanno come obiettivo
soldati ed interessi americani.

311
00:20:06,982 --> 00:20:10,328
Un'unita' delle forze speciali gli ha
dato la caccia durante la guerra in Iraq,

312
00:20:10,358 --> 00:20:12,972
e io sto finalmente per beccarlo.

313
00:20:13,064 --> 00:20:14,508
L'ultima cosa di cui ho bisogno

314
00:20:14,538 --> 00:20:17,402
e' che lei spaventi Leyla tanto da smettere
di darci informazioni. Mi capisce?

315
00:20:17,432 --> 00:20:18,741
Non era mia intenzione.

316
00:20:18,771 --> 00:20:20,471
No, lo so, lo so. Lei...

317
00:20:20,956 --> 00:20:22,806
si stava facendo le unghie.

318
00:20:22,816 --> 00:20:26,552
Ha detto che un'unita' delle forze speciali
gli ha dato la caccia durante la guerra?

319
00:20:26,582 --> 00:20:27,732
Si', perche'?

320
00:20:29,779 --> 00:20:31,729
Nessun motivo in particolare.

321
00:20:45,584 --> 00:20:48,234
Sta girando a destra,
verso Piazza Taksim.

322
00:20:48,264 --> 00:20:49,901
Ok, stagli vicino.

323
00:20:49,931 --> 00:20:53,081
Qui le strade sono strette,
e' facile perderlo.

324
00:21:03,693 --> 00:21:05,408
Penso stia entrando in un ristorante.

325
00:21:05,438 --> 00:21:07,993
Ho bisogno che tu indossi questo.

326
00:21:10,187 --> 00:21:11,672
Non che non mi piaccia,

327
00:21:11,702 --> 00:21:14,452
ma siamo in pubblico,
in un paese musulmano.

328
00:21:14,539 --> 00:21:15,539
Giusto.

329
00:21:15,654 --> 00:21:19,400
Forse e' meglio che non sia il
cieco a nascondere la cimice.

330
00:21:19,430 --> 00:21:21,280
- Ok, sono pronta.
- Bene.

331
00:21:21,425 --> 00:21:23,880
Devi entrare nel ristorante
e ordinare del caffe',

332
00:21:23,910 --> 00:21:25,981
o qualunque cosa tu beva di solito.

333
00:21:26,011 --> 00:21:28,506
Mentre lo preparano,
osservati intorno con noncuranza,

334
00:21:28,536 --> 00:21:32,263
come se stessi aspettando un amico
che deve ancor arrivare. Basta che...

335
00:21:32,293 --> 00:21:34,745
che tu sia te stessa e che ti diverti.

336
00:21:39,204 --> 00:21:40,204
Ok.

337
00:22:20,974 --> 00:22:22,537
Un caffe', grazie.

338
00:22:28,544 --> 00:22:32,518
<i>Ho letto da qualche parte che le guerre
non vengono combattute per uccidere.</i>

339
00:22:32,548 --> 00:22:35,501
<i>Vengono combattute per innescare
cambiamenti politici,</i>

340
00:22:35,531 --> 00:22:37,831
<i>per spostare risorse e confini.</i>

341
00:22:39,501 --> 00:22:43,893
<i>Puo' anche essere vero se si osserva da
lontano o quando sono passati molti anni.</i>

342
00:22:45,792 --> 00:22:48,445
<i>Per noi, pero', si trattava
soprattutto di uccidere.</i>

343
00:22:48,475 --> 00:22:51,525
<i>Forse perche' ci avevano
mandato li' per uccidere.</i>

344
00:23:37,436 --> 00:23:38,780
Fermo, fermo.

345
00:23:38,810 --> 00:23:41,710
Bene, ecco il piano.
Billy, tu copri l'entrata.

346
00:23:41,788 --> 00:23:44,891
Voglio una formazione a
quattro fino all'irruzione.

347
00:23:48,686 --> 00:23:50,086
State concentrati.

348
00:23:50,466 --> 00:23:52,757
{6} RIFUGIO DEL FANTE DI QUADRI
Sud di Tikrit

349
00:23:51,576 --> 00:23:53,526
Muovetevi con calma, ragazzi.

350
00:23:53,950 --> 00:23:55,078
Entro io per primo.

351
00:23:55,443 --> 00:23:59,343
Chris e Jason, separatevi e mettete
in sicurezza il retro. Andiamo.

352
00:24:01,959 --> 00:24:02,959
Billy?

353
00:24:05,007 --> 00:24:06,007
Cecchino!

354
00:24:25,827 --> 00:24:26,827
Chris!

355
00:24:32,461 --> 00:24:33,461
Chris?

356
00:24:33,787 --> 00:24:35,337
Chris, ehi, guardami!

357
00:24:35,606 --> 00:24:38,206
Guardami. Fatti forza,
andra' tutto bene.

358
00:24:38,426 --> 00:24:41,884
Nasir, rimani con Chris.
Jason, tu coprimi. Andiamo.

359
00:26:07,215 --> 00:26:08,215
Libero.

360
00:26:23,918 --> 00:26:27,002
<i>Sei certo che il carico sara' al sicuro?</i>

361
00:26:28,345 --> 00:26:29,632
E' molto importante.

362
00:26:29,662 --> 00:26:32,068
I miei hanno ricontrollato
due volte, per conferma.

363
00:26:32,098 --> 00:26:35,844
Volo 1625 che parte da
Sabiha Gokcen alle 4.

364
00:26:42,939 --> 00:26:45,289
E qualcuno verra' a prendermi a Lima?

365
00:26:45,319 --> 00:26:50,291
Da li' verrai portato a Washington
passando per Panama City.

366
00:26:50,321 --> 00:26:52,252
Ti aspettano tutti.

367
00:26:53,014 --> 00:26:54,014
Bene.

368
00:26:55,181 --> 00:26:57,768
Allora ti sei di certo
guadagnato la tua parte.

369
00:26:58,168 --> 00:26:59,618
- Grazie.
- Prego.

370
00:27:00,322 --> 00:27:01,908
Mille grazie.

371
00:27:12,105 --> 00:27:13,305
Ciao, sono io.

372
00:27:13,849 --> 00:27:14,849
Auggie...

373
00:27:14,977 --> 00:27:18,576
sapevi che l'FBI stava
indagando su Khani?

374
00:27:19,614 --> 00:27:23,326
Rossabi mi ha intercettato a Baltimora,
mentre incontravo sua sorella.

375
00:27:23,356 --> 00:27:25,462
Dunque, per rispondere alla
tua domanda iniziale...

376
00:27:25,492 --> 00:27:26,642
non e' morto,

377
00:27:26,687 --> 00:27:29,981
- ma credo lo sapessi gia'.
- Annie, devo muovermi in fretta.

378
00:27:30,011 --> 00:27:32,882
Devo essere a Sanayi alle 4 in punto.

379
00:27:32,912 --> 00:27:34,487
Il concerto puo' aspettare!

380
00:27:34,517 --> 00:27:37,465
C'era una unita' delle forze speciali che gli
dava la caccia, durante la guerra in Iraq.

381
00:27:37,495 --> 00:27:38,845
Era la tua, vero?

382
00:27:39,085 --> 00:27:41,738
Annie, c'e' una cosa che devo dirti...

383
00:27:41,768 --> 00:27:43,809
Si', ma perche' non
potevi dirmelo subito?

384
00:27:43,839 --> 00:27:44,839
<i>Senti...</i>

385
00:27:45,231 --> 00:27:46,562
voglio ringraziarti...

386
00:27:46,592 --> 00:27:48,553
per tutto quello che hai fatto per me.

387
00:27:48,583 --> 00:27:50,983
Mi dispiace di non averti detto tutto,

388
00:27:51,037 --> 00:27:53,020
<i>e mi dispiace di averti
causato tanti guai.</i>

389
00:27:53,050 --> 00:27:54,550
Mi dispiace davvero.

390
00:27:55,024 --> 00:27:56,024
<i>Auggie...</i>

391
00:27:56,579 --> 00:27:57,629
ti prego...

392
00:27:58,169 --> 00:27:59,844
dimmi cosa succede.
Lascia che ti aiuti.

393
00:28:03,795 --> 00:28:05,095
Grazie di nuovo.

394
00:28:05,772 --> 00:28:06,772
Per tutto.

395
00:28:09,678 --> 00:28:10,826
Ciao, Annie.

396
00:28:17,438 --> 00:28:18,438
Ciao...

397
00:28:29,349 --> 00:28:31,083
Dimmi Annie...

398
00:28:32,069 --> 00:28:34,229
- Che c'e'?
- Spero non sia un brutto momento.

399
00:28:34,259 --> 00:28:36,977
In realta' ho una
giornata davvero storta.

400
00:28:37,417 --> 00:28:39,166
Il mio computer ha crashato di nuovo,

401
00:28:39,196 --> 00:28:41,647
quindi, a meno che tu non sappia
riparare una scheda madre,

402
00:28:41,762 --> 00:28:44,871
o tu abbia buone notizie,
non e' per nulla un buon momento.

403
00:28:45,040 --> 00:28:47,240
Non so aggiustare un computer e...

404
00:28:47,283 --> 00:28:49,133
non ho buone notizie, ma...

405
00:28:49,907 --> 00:28:51,660
ho bisogno del suo aiuto.

406
00:28:52,739 --> 00:28:53,979
Cosa c'e', Annie?

407
00:28:54,038 --> 00:28:55,668
Ho fatto una cosa per Auggie.

408
00:28:55,698 --> 00:28:58,717
Mi ha chiesto di confermargli se un
certo terrorista iracheno fosse morto.

409
00:28:58,747 --> 00:29:01,120
Un favore che si e' rivelato
essere non cosi' tanto piccolo

410
00:29:01,150 --> 00:29:04,823
quando sono finita in mezzo ad un'indagine
dell'FBI sull'uomo in questione.

411
00:29:06,454 --> 00:29:07,704
Sei finita dove?

412
00:29:08,315 --> 00:29:11,247
Ho il presentimento che Auggie
lo abbia localizzato ad Istanbul

413
00:29:11,277 --> 00:29:14,486
e stia cercando di rintracciarlo
e ucciderlo da solo.

414
00:29:14,640 --> 00:29:16,078
Cosa te lo fa pensare?

415
00:29:16,108 --> 00:29:18,844
Ha detto che doveva essere a
Sanayi, Mahali entro le 4.

416
00:29:18,874 --> 00:29:22,305
Sulle prime ho pensato si trattasse di un
concerto, ma il festival jazz e' ad Istanbul.

417
00:29:22,335 --> 00:29:24,898
L'unica cosa che c'e' a Sanayi
e' un piccolo aeroporto.

418
00:29:24,928 --> 00:29:27,385
E l'unico volo che parte alle 4

419
00:29:27,453 --> 00:29:29,843
e' un aereo da trasporto diretto a Lima.

420
00:29:30,220 --> 00:29:31,932
Joan, c'era qualcosa che non andava.

421
00:29:31,966 --> 00:29:33,767
Penso ci sia davvero
qualcosa che non va.

422
00:29:33,797 --> 00:29:35,213
Chi e' il terrorista?

423
00:29:35,243 --> 00:29:36,670
Afran Felat Khani.

424
00:29:39,340 --> 00:29:40,920
Dannazione, Auggie.

425
00:29:41,358 --> 00:29:42,676
Sa chi e'?

426
00:29:42,778 --> 00:29:45,382
Sa perche' Auggie sta
cercando di localizzarlo?

427
00:29:48,364 --> 00:29:50,430
Piazzo la trappola, resta in attesa!

428
00:29:55,969 --> 00:29:56,969
Nasir?

429
00:29:58,510 --> 00:30:01,095
Ehi, uscite da li'. C'e' una bomba.

430
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Chris!

431
00:30:06,966 --> 00:30:07,966
Jason!

432
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Correte.

433
00:30:57,877 --> 00:31:01,457
Ho recuperato le specifiche del volo grazie
ad un amico che si occupa del traffico aereo.

434
00:31:01,487 --> 00:31:04,683
Dimmi tutto quello che vedi.
Quanti corridoi interni ci sono?

435
00:31:04,938 --> 00:31:06,650
Solo uno nel centro.

436
00:31:06,978 --> 00:31:09,728
I container per il carico sono disposti
avanti e dietro lungo le pareti.

437
00:31:09,758 --> 00:31:11,041
Cosa c'e' all'interno?

438
00:31:11,071 --> 00:31:13,545
Su questo volo? Tessuti.

439
00:31:13,768 --> 00:31:15,894
Ci sono rotoli di seta, lana e cotone.

440
00:31:15,924 --> 00:31:17,726
Ci sono anche dei tappeti in tessuto.

441
00:31:17,756 --> 00:31:19,843
Bene, niente che si
possa versare o rompere.

442
00:31:19,873 --> 00:31:21,743
Qualche riferimento alle misure?

443
00:31:21,773 --> 00:31:23,815
Il corridoio e' largo
circa un metro e mezzo,

444
00:31:23,845 --> 00:31:27,194
per un'altezza di circa tre metri quindi
non rischierai di battere la testa.

445
00:31:27,224 --> 00:31:28,473
Buono a sapersi.

446
00:31:28,645 --> 00:31:31,389
La capacita' della stiva e' data dalla
lunghezza dell'aereo meno l'abitacolo.

447
00:31:31,419 --> 00:31:34,053
Quindi c'e' spazio di manovra,
ma nessuna via di fuga.

448
00:31:34,083 --> 00:31:35,645
Proprio come piace a me.

449
00:31:37,479 --> 00:31:38,729
Agente Rossabi,

450
00:31:38,831 --> 00:31:40,203
grazie per esser venuto.

451
00:31:40,233 --> 00:31:41,668
Cosa posso fare per lei?

452
00:31:41,698 --> 00:31:43,849
In realta', c'e' una cosa
che io posso fare per lei.

453
00:31:43,879 --> 00:31:45,329
Beh, ancora meglio.

454
00:31:47,227 --> 00:31:49,477
Ipoteticamente parlando, naturalmente...

455
00:31:50,188 --> 00:31:54,222
se Afran Felat Khani fosse su un aereo
con atterraggio previsto a Washington,

456
00:31:54,273 --> 00:31:57,151
l'FBI avrebbe abbastanza
prove per perseguirlo?

457
00:31:57,271 --> 00:31:58,571
Quante ne vuole.

458
00:31:58,703 --> 00:32:02,545
E se il nome dell'aeroporto e l'ora le
arrivassero tramite una soffiata anonima?

459
00:32:03,048 --> 00:32:05,776
L'FBI e' obbligata ad indagare

460
00:32:05,861 --> 00:32:09,057
su tutte le soffiate anonime
collegate a sospetti terroristi.

461
00:32:09,388 --> 00:32:12,236
Fossi in lei aspetterei
vicino al telefono, allora...

462
00:32:14,888 --> 00:32:16,857
{n8}AEROPORTO DI SABIHA GOKCEN,
Istanbul - Turchia

463
00:32:15,624 --> 00:32:17,559
Quante miglia gratis hai?

464
00:32:18,154 --> 00:32:21,758
Lavoro per una linea aerea
internazionale, ne ho circa 800mila.

465
00:32:21,903 --> 00:32:23,807
Allora scegli un luogo,
ovunque nel mondo

466
00:32:23,837 --> 00:32:26,060
e ci incontreremo li' tra un mese.

467
00:32:26,258 --> 00:32:27,258
Ovunque?

468
00:32:27,966 --> 00:32:29,127
Ovunque.

469
00:32:30,184 --> 00:32:33,586
Questa e' stata davvero lo sosta
piu' bella che io abbia mai avuto.

470
00:32:35,460 --> 00:32:38,373
- Barbados?
- Ordinero' un Planter's Punch.

471
00:32:41,977 --> 00:32:43,092
Aspetta.

472
00:32:47,619 --> 00:32:48,623
Pronto?

473
00:32:48,633 --> 00:32:51,454
<i>Salve, posso parlare
con Auggie, per favore?

474
00:32:51,722 --> 00:32:53,896
E' per te, penso sia tua moglie.

475
00:32:54,344 --> 00:32:56,827
Mi sembra abbastanza alterata.

476
00:32:56,837 --> 00:32:57,691
Si'?

477
00:32:57,701 --> 00:32:59,343
<i>Visto che non rispondevi al telefono,</i>

478
00:32:59,353 --> 00:33:01,793
- ho dovuto trovare altri espedienti.
- Si'.

479
00:33:01,812 --> 00:33:02,943
<i>Senti,

480
00:33:02,957 --> 00:33:04,691
qualunque cosa tu stia facendo,

481
00:33:04,724 --> 00:33:06,348
<i>- non farla.</i>
- Annie...

482
00:33:06,916 --> 00:33:09,174
come ti ho gia' detto, e' complicato.

483
00:33:09,184 --> 00:33:10,344
<i>No, non lo e'.</i>

484
00:33:10,362 --> 00:33:12,987
L'FBI e' pronta a prendere
Khani in custodia.

485
00:33:13,009 --> 00:33:15,110
Hanno abbastanza prove per processarlo

486
00:33:15,120 --> 00:33:17,072
<i>e far saltare tutta la sua rete.</i>

487
00:33:17,087 --> 00:33:19,163
Si parla di dozzine di
cellule in tutto il mondo,

488
00:33:19,173 --> 00:33:21,934
che stanno programmando attacchi
contro americani e i loro interessi.

489
00:33:21,944 --> 00:33:25,189
<i>L'Ufficio degli Affari Internazionali e il
Dipartimento di Giustizia sono della partita.

490
00:33:25,199 --> 00:33:28,411
Abbiamo gia' organizzato il dirottamento
di quell'aereo su Washington.

491
00:33:29,745 --> 00:33:31,282
Ti prego, Auggie...

492
00:33:31,424 --> 00:33:33,287
so che sei arrabbiato

493
00:33:33,325 --> 00:33:34,430
e ferito...

494
00:33:34,442 --> 00:33:38,848
ma questo e' il nostro lavoro,
e' quello che facciamo, tutti i giorni.

495
00:33:38,893 --> 00:33:41,338
Potremmo salvare migliaia di vite.

496
00:33:45,416 --> 00:33:46,541
Mi dispiace.

497
00:33:46,778 --> 00:33:48,555
E' troppo tardi.

498
00:33:52,824 --> 00:33:54,584
Non era mia moglie.

499
00:33:54,698 --> 00:33:56,531
Non sono sposato.

500
00:33:57,073 --> 00:33:58,306
Va bene.

501
00:34:00,542 --> 00:34:01,763
Aspetta...

502
00:34:01,938 --> 00:34:04,974
- come sapevi di poterti fidare di me?
- Non lo sapevo.

503
00:34:05,017 --> 00:34:06,621
Quindi, grazie.

504
00:34:11,252 --> 00:34:14,200
C'e' una piccola plancia
e poi cinque gradini...

505
00:34:14,242 --> 00:34:17,516
dopodiche' dovrai camminare in
avanti per circa trenta metri.

506
00:34:18,232 --> 00:34:19,799
Stai attento.

507
00:37:31,312 --> 00:37:32,377
Tu?

508
00:39:51,278 --> 00:39:55,816
<i>La Purple Heart e' l'unica medaglia che
l'esercito non da' su raccomandazione...

509
00:39:55,844 --> 00:39:57,502
<i>ma spetta di diritto...

510
00:39:57,991 --> 00:39:59,397
<i>a chi e' stato ferito.

511
00:40:02,407 --> 00:40:05,467
<i>Non ritenevo di averne alcun diritto...

512
00:40:07,247 --> 00:40:09,615
quindi non l'ho mai detto a nessuno...

513
00:40:09,789 --> 00:40:11,300
fino ad adesso.

514
00:40:16,407 --> 00:40:19,803
Non riesco a immaginare quanto
possa essere stato difficile per te.

515
00:40:20,157 --> 00:40:23,071
Hai fatto la cosa giusta con Khani.

516
00:40:28,182 --> 00:40:32,492
Quando diventi cieco ti dimentichi
di cose come... i colori...

517
00:40:34,422 --> 00:40:35,665
le facce...

518
00:40:41,310 --> 00:40:43,813
Ma ricordo bene quella fotografia...

519
00:40:44,406 --> 00:40:46,716
ogni faccia e ogni colore.

520
00:40:49,132 --> 00:40:52,680
Suppongo sia per questo che me la
porto ancora in giro. Il che...

521
00:40:52,920 --> 00:40:56,593
probabilmente sembrera' un po' strano,
visto che non posso guardarla.

522
00:40:58,440 --> 00:41:00,019
Pero' la vedo...

523
00:41:08,800 --> 00:41:11,927
chiara e nitida, ogni giorno.

524
00:41:11,959 --> 00:41:15,780
E' l'unico ricordo della guerra
che mi sembri puro.

525
00:41:16,817 --> 00:41:18,680
Quasi come...

526
00:41:19,454 --> 00:41:22,507
se fosse stata scattata
in un periodo di pace.

527
00:41:25,075 --> 00:41:28,349
Quindi, adesso sai cos'e'
successo alla mia unita'.

528
00:41:33,787 --> 00:41:35,672
Grazie per avermelo raccontato.

529
00:41:35,778 --> 00:41:37,621
Grazie per avermi aiutato.

530
00:41:43,025 --> 00:41:45,031
- Sei pronto per un altro giro?
- Si'.

531
00:41:46,698 --> 00:41:48,882
- Devo farti una domanda
- Si'?

532
00:41:48,928 --> 00:41:52,033
Come hai ottenuto il numero
di telefono di Franka?

533
00:41:53,196 --> 00:41:55,453
Ogni ragazza ha diritto
ai propri segreti.

534
00:41:59,730 --> 00:42:01,063
Oh, questa era carina.

