1
00:00:00,949 --> 00:00:03,366
<b>Stagione 6 Episodio 19
"Yo Leela Leela"</b>

2
00:00:03,376 --> 00:00:05,818
PENETRA ANCHE IL PIU' SPESSO
DEI CAPPELLI DI STAGNOLA

3
00:00:08,361 --> 00:00:13,299
<b>Traduzione: rock3r, ironic, maffin,
Burzum86, CRUDELE, Marikay</b>

4
00:00:21,455 --> 00:00:26,086
<b>Revisione: mezzi</b>

5
00:00:26,557 --> 00:00:28,808
<b>::Italian Leela Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

6
00:00:28,818 --> 00:00:33,571
BISCOTTOLANDIA
ORFANATROFIO DI MINIMA SICUREZZA

7
00:00:41,420 --> 00:00:42,650
Ne ho preso uno!

8
00:00:42,660 --> 00:00:45,710
Va bene, bambini. Mettete via i
granelli di polvere fino a domani.

9
00:00:44,837 --> 00:00:46,694
{n8}ORA DEL RACCONTO
DI PUBBLICO DOMINIO

10
00:00:45,740 --> 00:00:47,340
E' l'ora del racconto!

11
00:00:48,519 --> 00:00:50,824
La narratrice di oggi
e' un capitano spaziale

12
00:00:50,834 --> 00:00:53,309
che e' cresciuta proprio
qui all'orfanotrofio.

13
00:00:53,319 --> 00:00:57,219
Date il bentornato alla piscialetto
dell'edificio D, Turanga Leela!

14
00:00:59,475 --> 00:01:00,639
Ciao, bambini!

15
00:01:00,649 --> 00:01:02,760
Che libro vorreste
che leggessi per primo?

16
00:01:02,770 --> 00:01:04,770
Non ne abbiamo piu', di libri.

17
00:01:04,930 --> 00:01:07,100
- Cosa?
- Intende dire "non li abbiamo piu'".

18
00:01:07,110 --> 00:01:11,400
Guarda, a volte devi scegliere se leggere
o mangiare, cosi' hanno mangiato i libri.

19
00:01:11,410 --> 00:01:12,777
Inventati qualcosa.

20
00:01:12,787 --> 00:01:14,287
Inventarmi qualcosa?

21
00:01:15,272 --> 00:01:16,272
Ok.

22
00:01:17,255 --> 00:01:19,337
C'era una volta un...

23
00:01:19,943 --> 00:01:20,943
una...

24
00:01:21,239 --> 00:01:23,773
- Una principessa?
- Esatto! Quello!

25
00:01:25,337 --> 00:01:29,509
Una... principessa con un occhio solo.
Indossava una lunga, fluente...

26
00:01:29,714 --> 00:01:32,992
canottiera. E viveva
in un magico monolocale...

27
00:01:33,230 --> 00:01:34,230
Un castello?

28
00:01:34,240 --> 00:01:36,369
Si', se credi all'agente immobiliare.

29
00:01:36,379 --> 00:01:39,419
Comunque, un giorno
la principessa ando' a...

30
00:01:40,710 --> 00:01:44,730
raccontare una storia!
Ed e' esattamente quel che fece facendolo.

31
00:01:44,992 --> 00:01:47,746
E vissero tutti
felici e contenti. Fine.

32
00:01:47,927 --> 00:01:50,312
Signora Leela? Ho una domanda.

33
00:01:50,322 --> 00:01:52,962
- Si', Albert?
- Quella storia era brutta.

34
00:01:53,210 --> 00:01:54,744
Non e' proprio una domanda.

35
00:01:54,754 --> 00:01:56,961
Quella non era proprio una storia.

36
00:01:57,371 --> 00:02:00,521
Mi dispiace, bambini.
Non sono una brava narratrice.

37
00:02:00,715 --> 00:02:04,452
Ma vi prometto che mi inventero'
una storia migliore e tornero'.

38
00:02:04,462 --> 00:02:05,785
La prego, non lo faccia.

39
00:02:05,795 --> 00:02:07,195
Ci vediamo presto!

40
00:02:11,366 --> 00:02:13,790
Sono sicura di avere un'ottima
storia per l'infanzia dentro di me.

41
00:02:13,800 --> 00:02:16,750
Devo solo pensare a tre
animali di qualche tipo.

44
00:02:23,860 --> 00:02:25,454
Devi proprio suonarla?

45
00:02:25,464 --> 00:02:27,800
Si'. E' l'unica canzone che conosco.

46
00:02:28,599 --> 00:02:32,249
Guardate, amici. Ho imparato
per sbaglio a ballare il tip tap.

47
00:02:34,701 --> 00:02:36,601
Zoidberg, sto cercando di...

48
00:02:38,070 --> 00:02:40,529
E' l'ora del mio daiquiri delle 4:21!

49
00:02:43,488 --> 00:02:47,788
Gente, gente, indovinate chi e' appena
stato ingaggiato come rimorchiatore?

50
00:02:48,972 --> 00:02:51,534
Oh, si'! Pausa Pachinko!

51
00:02:52,726 --> 00:02:54,554
<i>Palle pazze di Tokio! Si'!</i>

52
00:02:56,447 --> 00:02:58,463
Oh, bene, Leela, sei qui.

53
00:02:58,627 --> 00:03:00,850
Vorrei descriverti
il mio dolore ai piedi.

54
00:03:00,860 --> 00:03:04,102
Il sinistro ha un dolore pulsante,
localizzato vicino all'alluce,

55
00:03:04,112 --> 00:03:06,611
mentre l'altro ha un dolore acuto,
sembra quasi gotta.

56
00:03:09,733 --> 00:03:12,883
Anche se avessi una penna,
non potrei scrivere in queste condizioni.

57
00:03:12,893 --> 00:03:15,893
Vado su un altro pianeta
dove posso concentrarmi.

58
00:03:23,307 --> 00:03:24,864
Beh, che maleducata.

59
00:03:26,124 --> 00:03:28,270
BISCOTTOLANDIA
ORFANATROFIO DI MINIMA SICUREZZA

60
00:03:29,274 --> 00:03:31,942
Direttore Vogel, ho una
nuova storia per i bambini.

61
00:03:31,952 --> 00:03:34,350
Sono certa che la
gradiranno piu' dell'ultima.

62
00:03:34,380 --> 00:03:36,691
I crampi di fame erano piu'
gradevoli della tua ultima storia.

63
00:03:36,701 --> 00:03:39,240
Comunque dovrai aspettare.
I bambini sono occupati, adesso.

64
00:03:39,847 --> 00:03:41,673
C'e' il pagliaccio raccogli-organi?

65
00:03:41,683 --> 00:03:43,788
No, Rusty viene il martedi', adesso.

66
00:03:43,798 --> 00:03:46,427
Oggi c'e' il proprietario del canale
per ragazzi Tickelodeon!

67
00:03:46,437 --> 00:03:50,542
Ok, ragazzi, preparatevi a vedere i
nostri nuovi programmi per l'autunno!

68
00:03:50,552 --> 00:03:53,044
Il signor Buffoniglio
misurera' come reagirete

69
00:03:53,054 --> 00:03:56,554
bombardando il vostro cervello
con innocui raggi coccolosi!

70
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Mi da' una bella sensazione
di calore agli occhi!

71
00:04:07,388 --> 00:04:09,929
<i># Il club delle zoccole popolari! #</i>

72
00:04:13,830 --> 00:04:16,575
Oh, mio Dio, c'e' Jake Finkelberg!

73
00:04:16,585 --> 00:04:18,158
E' proprio figo...

74
00:04:18,421 --> 00:04:20,590
Quanto vorrei che
non fosse mio fratello!

75
00:04:20,600 --> 00:04:23,126
<i># Il club delle zoccole popolari! #</i>

76
00:04:25,390 --> 00:04:27,225
DIVERTIMENTO-METRO

77
00:04:28,601 --> 00:04:30,777
<i>Guardate! Atterrano sul menu'
del drive-through,</i>

78
00:04:30,787 --> 00:04:34,687
<i>Sono Capitan Super Burger e il suo
braccio destro, Senza Fondo Boy.</i>

79
00:04:35,814 --> 00:04:38,454
Presto, Capitano! Un ragazzo magrolino
ha bisogno del nostro aiuto!

80
00:04:38,464 --> 00:04:40,289
Potere del maxi menu'!

81
00:04:46,830 --> 00:04:51,141
<i>Dal centro per l'infanzia di Rowdy
Roddy Piper a Glasgow, in Scozia...</i>

82
00:04:51,151 --> 00:04:54,001
<i>vi presentiamo Wrestling
Estremo Tra Poppanti!</i>

83
00:05:04,760 --> 00:05:08,630
Grazie per le scansioni cerebrali, ragazzi.
Non accoppiatevi nei prossimi giorni.

84
00:05:08,640 --> 00:05:10,647
Bene, ragazzi, vi siete
divertiti abbastanza.

85
00:05:10,657 --> 00:05:13,844
La vostra vecchia amica Leela
e' tornata con una nuovissima storia!

86
00:05:13,854 --> 00:05:17,499
Ciao! Sono contenta di essere tornata.
Penso che questa vi piacera'.

87
00:05:19,446 --> 00:05:22,125
Perche' non possiamo farci
raccogliere gli organi e basta?

88
00:05:22,135 --> 00:05:26,617
Parla di alcune tenere creature che vengono
da un posto chiamato Colle Arruffato.

89
00:05:26,627 --> 00:05:29,454
Ragazzi, vi presento i Saltarelli!

90
00:05:32,459 --> 00:05:36,503
<i># Mi chiamo Abbraccinella #
# e abbraccio sempre tanto. #</i>

91
00:05:36,513 --> 00:05:40,380
<i># Sono una molla chiamata Boinnng, #
# e di saltare non la pianto. #</i>

92
00:05:42,576 --> 00:05:46,734
<i># Son la Principessa Gnam-Gnam #
# e sono dolcissima. #</i>

93
00:05:46,744 --> 00:05:49,031
<i># - Io sono Pastrocchio... #
# - Ciao. #</i>

94
00:05:49,041 --> 00:05:52,703
<i># - e ho una fifa grandissima. #
# - Oh, Pastrocchio! #</i>

95
00:05:52,713 --> 00:05:55,633
- E io ibbece?
- Ehi, e' Borbottolo!

96
00:05:55,643 --> 00:05:58,913
Tutti lo amano, perche' non
capiscono quello che dice.

97
00:05:58,923 --> 00:06:00,623
E' un biabere bonoberti.

98
00:06:01,039 --> 00:06:04,945
<i># Siam qui per farti ridere e pensar, #
# sorridere e imparar, e poi cantar! #</i>

99
00:06:04,955 --> 00:06:09,555
<i># E ridere e imparar, sorridere e pensar, #
# e altre cose che felice ti faran. #</i>

100
00:06:18,028 --> 00:06:19,878
Di' altre cose come questa!

101
00:06:19,888 --> 00:06:22,738
E va bene. Era una bella
e divertente giornata di sole,

102
00:06:22,748 --> 00:06:25,798
e c'era una persona
sconosciuta a Colle Arruffato.

103
00:06:27,216 --> 00:06:31,171
<i># Oggi abbiamo imparato che le persone #
# non sono diverse tra di loro. #</i>

104
00:06:31,181 --> 00:06:35,478
<i># - Il Gorilla Spaziale e' come noi... #
# - Anche se respiro cloro! #</i>

105
00:06:39,071 --> 00:06:43,528
Wow, non posso crederci che tu
abbia immaginato tutte quelle cose.

106
00:06:43,538 --> 00:06:48,106
Tornerai a raccontarci altre storie?
E anche ad adottarci tutti?

107
00:06:48,116 --> 00:06:52,605
Ma certo che vi raccontero' altre storie.
Vado subito a inventarne altre!

108
00:06:56,082 --> 00:07:00,114
Santa pupazza! Signora, lei non mi conosce,
ma mi chiamo Abner Intrallazzatore.

109
00:07:00,124 --> 00:07:03,547
Aspetti, io la conosco!
Lei e' Abner Intrallazzatore!

110
00:07:03,557 --> 00:07:06,419
Ho monitorato i cervelli di quei
mocciosi durante la sua storia,

111
00:07:06,429 --> 00:07:09,930
e, sorella, le loro ghiandole dello
spasso sprizzavano ormoni da tutti i pori!

112
00:07:09,940 --> 00:07:11,623
Oh, davvero?

113
00:07:11,633 --> 00:07:15,660
Senti, mi sembri un tipo sveglio.
Ti va di trasformarlo in uno show televisivo?

114
00:07:15,670 --> 00:07:17,520
Firma su questo...

115
00:07:18,039 --> 00:07:19,189
buono sconto.

116
00:07:19,596 --> 00:07:20,732
Non lo so.

117
00:07:20,890 --> 00:07:23,828
Non mi serve una qualifica
per scrivere cavolate per bambini?

118
00:07:23,838 --> 00:07:25,259
Andiamo, signorina Leela.

119
00:07:25,269 --> 00:07:27,730
Non fare la fifona come Pastrocchio.

120
00:07:28,219 --> 00:07:32,340
Ok. Lo faro' per far vedere a voi bambini
che potete avere successo in qualsiasi cosa,

121
00:07:32,350 --> 00:07:34,500
se solo avete abbastanza fortuna.

122
00:07:35,500 --> 00:07:39,550
Benvenuta nel fantastico, ricchissimo
mondo della TV via cavo di base!

123
00:07:39,943 --> 00:07:41,989
Mi servirebbe indietro quella penna.

124
00:07:46,208 --> 00:07:49,170
Lavorare in un vero show
televisivo e' davvero emozionante.

125
00:07:49,200 --> 00:07:51,500
Sono su di giri,
per lo piu' naturalmente.

126
00:07:51,510 --> 00:07:54,316
Sara' difficile andare in
bagno con questi costumi.

127
00:07:54,326 --> 00:07:56,017
Io non sto avendo problemi.

128
00:07:56,027 --> 00:07:59,840
Giriamo tra cinque minuti, e questa Leela
non ha ancora consegnato un copione!

129
00:07:59,850 --> 00:08:02,209
Buon Gesu' zombie, come se non
fosse gia' abbastanza difficile

130
00:08:02,219 --> 00:08:05,819
produrre un maledetto show
televisivo con meno di 50 verdoni.

131
00:08:07,170 --> 00:08:09,390
Accidenti, ti richiamo io, nonna.

132
00:08:09,400 --> 00:08:11,239
Carino da parte tua farti viva, gioia.

133
00:08:11,249 --> 00:08:13,470
Dico davvero. E' solo che sono
nel mondo dello spettacolo.

134
00:08:13,480 --> 00:08:17,624
Scusi, sono andata nel mio posto
tranquillo a scrivere. Ecco il copione.

135
00:08:19,456 --> 00:08:24,406
Voi scrittori mi fate vomitare. Bel lavoro
con il copione, pero'. Tutti ai propri posti!

136
00:08:26,829 --> 00:08:28,398
Ok. Luci economiche.

137
00:08:28,850 --> 00:08:30,800
Telecamera di seconda scelta.

138
00:08:31,637 --> 00:08:33,887
E azione non iscritta al sindacato!

139
00:08:35,983 --> 00:08:37,433
Mi piace il gelato.

140
00:08:39,667 --> 00:08:41,617
E mi piacciono i lecca-lecca.

141
00:08:42,768 --> 00:08:45,525
E mi piaci tu, Principessa Gnam-Gnam.

142
00:08:47,295 --> 00:08:51,211
Bleah! Sono tutta appiccicaticcia!

143
00:08:53,082 --> 00:08:58,066
Non capisco. Quando mi piace qualcosa,
la lecco. Come questo procione.

144
00:09:01,142 --> 00:09:04,496
Boinnng, non leccare cose che
non voglione essere leccate.

145
00:09:04,506 --> 00:09:07,383
Ma come faccio a sapere cosa
leccare e cosa non leccare?

146
00:09:07,393 --> 00:09:08,840
E' molto semplice.

147
00:09:11,585 --> 00:09:14,962
<i># Se e' vivo, non leccarlo. #</i>

148
00:09:15,615 --> 00:09:18,630
<i># Come una tartaruga, un grillo #
# o un cavallo. #</i>

149
00:09:18,640 --> 00:09:20,090
Mi piacciono le tartarughe!

150
00:09:20,100 --> 00:09:23,786
<i># E se non sei sicuro #
# se sia vivo o morto, #</i>

151
00:09:24,184 --> 00:09:28,578
<i># punzecchialo con un bastone, #
# e a leccar il bastone ti esorto! #</i>

152
00:09:29,180 --> 00:09:30,674
<i>Ora ho capito!</i>

153
00:09:33,172 --> 00:09:36,517
<i>Beh, questo e' tutto per oggi.
Ma prima di andare,</i>

154
00:09:36,527 --> 00:09:39,927
<i>facciamo quello che abbiamo
appena fatto altre due volte.</i>

155
00:09:40,402 --> 00:09:45,102
Leela, e' stato fantastico! Persino io devo
ammirare la performance di me, Bender.

156
00:09:45,112 --> 00:09:48,080
Lo show e' davvero carino.
I bambini lo adoreranno!

157
00:09:48,090 --> 00:09:51,340
Ed e' cosi' di bassa qualita' che
anche i loro genitori eccentrici e ironici

158
00:09:51,350 --> 00:09:52,495
lo "adoreranno".

159
00:09:52,505 --> 00:09:54,825
Grazie, ragazzi, ma siamo realistici.

160
00:09:54,835 --> 00:09:58,933
Sappiamo tutti che ogni show televisivo
che sia lontanamente buono viene cancellato.

161
00:09:58,943 --> 00:10:00,943
A volte anche due o tre volte.

162
00:10:01,800 --> 00:10:05,187
Leela! Gli ascolti di domani sono
appena arrivati dal futuro. E' una bomba!

163
00:10:05,197 --> 00:10:08,065
Cosa? Il mio show e' una bomba?

164
00:10:08,075 --> 00:10:11,538
Cos'e', sei sorda? Diventera' piu'
grande di SpongeBot Squarebolts!

165
00:10:11,548 --> 00:10:13,748
<i>Io creo interferenze ai pacemaker.</i>

166
00:10:14,576 --> 00:10:19,118
Piccola, spero ti piaccia affogare nel
caviale, perche' e' cosi' che morirai.

167
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
LIBRERIA DI BISCOTTOLANDIA
Dono anonimo di Turanga Leela

168
00:11:07,087 --> 00:11:10,589
Bentornati agli Young
People's Choice Award!

169
00:11:10,599 --> 00:11:14,343
Tra un attimo, il premio per il Piu'
Eccezionale Messaggio a Sfondo Sessuale.

170
00:11:14,353 --> 00:11:18,553
Ma prima, le nomination per il Miglior
Show per Ragazzi Emergente sono...

171
00:11:18,684 --> 00:11:20,234
<i>"Dai, dammi, dammi!",</i>

172
00:11:20,454 --> 00:11:23,704
<i>"Le Avventure di PitBull
e Scoiattolino Spaventatino",</i>

173
00:11:24,090 --> 00:11:26,113
<i>"Dora, la Distruttrice"</i>

174
00:11:26,143 --> 00:11:27,983
<i>e "Colle Arruffato".</i>

175
00:11:29,812 --> 00:11:31,163
Spero che vinca tu, Leela.

176
00:11:31,173 --> 00:11:34,522
Grazie, Fry. E' bello avere il
supporto degli spettatori come te.

177
00:11:34,532 --> 00:11:36,000
Ma io sono la star dello show!

178
00:11:37,356 --> 00:11:40,996
E lo Slurmie per il Miglior Show
per Ragazzi Emergente va a...

179
00:11:41,222 --> 00:11:43,895
Turanga Leela, per "Colle Arruffato"!

180
00:11:45,925 --> 00:11:48,425
<i>Questa e' la prima
nomination per Turanga Leela,</i>

181
00:11:48,435 --> 00:11:50,885
<i>e la sua seconda volta sui tacchi alti.</i>

182
00:11:53,673 --> 00:11:58,669
Mi sento gia' fortunata per essere stata
nominata assieme a tanti show inferiori.

183
00:11:58,679 --> 00:12:01,637
<i>E a tutti i miei giovani
amici dell'orfanotrofio,</i>

184
00:12:01,647 --> 00:12:04,985
grazie per avermi dato l'ispirazione
per essere la vostra eroina.

185
00:12:04,995 --> 00:12:06,090
Slurmala!

186
00:12:13,455 --> 00:12:17,336
Cioe', ferma... Tu interpreti una liceale
che segretamente e' anche una rock star,

187
00:12:17,346 --> 00:12:19,572
che segretamente e' anche
una poltrona massaggiante?

188
00:12:19,582 --> 00:12:23,755
No, interpreto una liceale che
segretamente e' anche una rock star,

189
00:12:23,765 --> 00:12:26,054
ma nella VitaVera sono
una poltrona massaggiante.

190
00:12:27,008 --> 00:12:29,458
Hai mai pomiciato con un rimorchiatore?

191
00:12:30,309 --> 00:12:33,088
Ragazzi, non ho avuto
tempo per dirlo la' sopra,

192
00:12:33,098 --> 00:12:36,686
ma vorrei che tutti voi sapeste
quale onore sia lavorare con me.

193
00:12:36,696 --> 00:12:41,311
Grande ego di Montego! Qualcuno le costruisca
una centrale eolica davanti alla bocca!

194
00:12:41,321 --> 00:12:45,947
Leela, dico sul serio, sei la piu' grandiosa
creativa dai tempi bla bla blabbla bla...

195
00:12:45,957 --> 00:12:48,559
Ma sono le 2 di notte e non hai
ancora scritto l'episodio di domani.

196
00:12:48,569 --> 00:12:50,770
Beh, non si aspettera'
mica che lo scriva qui,

197
00:12:50,780 --> 00:12:53,814
con tutti quanti che parlano
ad alta voce della mia grandezza.

198
00:12:53,824 --> 00:12:56,339
- Scusa.
- Andro' nel mio posto tranquillo,

199
00:12:56,349 --> 00:13:00,404
cosi' potro' stare da sola. Voi non creativi
potete prendere un autobus per il ritorno.

200
00:13:00,414 --> 00:13:01,772
Non creativi?

201
00:13:02,358 --> 00:13:05,408
Ti faro' vedere come
ho ridecorato le mie mutande!

202
00:13:19,396 --> 00:13:23,396
E' stato un massaggio da sballo!
Probabilmente il migliore di sempre.

203
00:13:23,609 --> 00:13:25,559
Di' un po', dov'e' che siamo?

204
00:13:28,429 --> 00:13:30,074
Colle Arruffato?

205
00:13:31,756 --> 00:13:32,940
E' reale!

206
00:13:32,950 --> 00:13:35,710
Io adoro mangiare verdure, voi no?

207
00:13:35,720 --> 00:13:38,276
Sono come acqua verde e croccante.

208
00:13:38,286 --> 00:13:41,047
A be bob biabbobo. Bobo sbibosissibe!

209
00:13:41,057 --> 00:13:44,645
Dai, dai, Borbottolo,
se non mangiamo le verdure,

210
00:13:44,655 --> 00:13:47,987
non diventeremo mai grandi
e forti come Pastrocchio.

211
00:13:47,997 --> 00:13:51,678
Io devo essere grande e forte
per sconfiggere i mostri.

212
00:13:53,705 --> 00:13:55,960
Qualcuno ha detto "mostri"?

213
00:13:58,261 --> 00:14:00,182
Questo diventera' un episodio stupendo.

214
00:14:00,192 --> 00:14:02,619
Ma parlate piu' lentamente,
non riesco a scrivere cosi' veloce.

215
00:14:02,629 --> 00:14:04,751
Bene, bene, bene.

216
00:14:05,629 --> 00:14:07,697
Tu non hai inventato
quello show televisivo.

217
00:14:07,727 --> 00:14:10,389
Scrivi soltanto quello che
dicono questi fessi spaziali.

218
00:14:10,399 --> 00:14:11,399
Che palle.

219
00:14:12,281 --> 00:14:15,494
Leela ha detto una parolaccia
di Colle Arruffato!

220
00:14:16,511 --> 00:14:18,854
<i># Quando arrabbiati siam, #</i>

221
00:14:18,864 --> 00:14:22,022
<i># cose brutte ne diciam! #</i>

222
00:14:25,600 --> 00:14:30,194
<i># E pupu' e pipi', #
# e pene e gay! #</i>

223
00:14:30,420 --> 00:14:34,700
<i># Queste 98 parole #
# fossi in te non direi. #</i>

224
00:14:37,085 --> 00:14:38,466
Mio Dio!

225
00:14:38,692 --> 00:14:42,514
Hai rubato tutte le tue idee da
queste povere, innocenti creature,

226
00:14:42,544 --> 00:14:44,378
e ti sei accaparrata tutto il merito?

227
00:14:44,388 --> 00:14:46,193
Ti avevo sottovalutata.

228
00:14:46,203 --> 00:14:47,852
Aspetta, posso spiegarti.

229
00:14:47,862 --> 00:14:50,610
No, non rovinare tutto.
Sei di un'ipocrisia orgasmica.

230
00:14:50,620 --> 00:14:53,300
E' come beccare un
evangelista in un bordello.

231
00:14:53,310 --> 00:14:55,610
Quello fu il miglior Natale di sempre.

232
00:14:55,620 --> 00:14:59,343
Sai che detesto mentire.
Ma quegli orfani erano cosi' fieri di me

233
00:14:59,353 --> 00:15:01,716
che non sopportavo l'idea
di doverli deludere.

234
00:15:01,726 --> 00:15:03,986
Per lo meno il reverendo
Pickens ha avuto la dignita'

235
00:15:03,996 --> 00:15:07,275
di saltare dalla finestra del bordello
con i pantaloni alle caviglie.

236
00:15:07,285 --> 00:15:08,818
Chi e' il tuo amico, Leela?

237
00:15:08,828 --> 00:15:11,945
Ha proprio uno scintillante
paio di chiappette metalliche.

238
00:15:11,955 --> 00:15:14,011
Oh, quanto sono teneri e innocui.

239
00:15:14,021 --> 00:15:16,499
Non mi stupisce che non ti
faccia problemi a truffarli.

240
00:15:16,509 --> 00:15:18,794
Bender, ci sto gia' abbastanza male.

241
00:15:19,917 --> 00:15:23,148
Ti sto prendendo in giro. Mi piace che
ti stia arricchendo sulle loro spalle.

242
00:15:23,158 --> 00:15:25,810
Perche' adesso io posso
arricchirmi sulle tue spalle.

243
00:15:25,820 --> 00:15:26,821
Oh, Signore.

244
00:15:26,831 --> 00:15:30,610
D'ora in poi, mi darai meta'
dei profitti o ti sputtanero'.

245
00:15:31,441 --> 00:15:33,532
Va bene, avrai la tua parte.

246
00:15:33,542 --> 00:15:35,712
Tanto non m'interessano i soldi.

247
00:15:35,722 --> 00:15:38,284
Voglio solo dimostrare ai quei
poveri orfani svantaggiati

248
00:15:38,294 --> 00:15:40,152
che possono avere successo nella vita.

249
00:15:40,780 --> 00:15:43,572
Sei una persona ricca
della peggiore specie.

250
00:15:46,267 --> 00:15:50,049
<i># Che siano rape, peperoni, #
# zucchine o cavolini... #</i>

251
00:15:50,059 --> 00:15:53,460
<i># Mi piace rilassarmi #
# con uno Spinaci Martini. #</i>

252
00:15:57,244 --> 00:16:00,570
<i># Perche' amiamo le verdure! #</i>

253
00:16:03,270 --> 00:16:05,057
<i>E... stop.</i>

254
00:16:05,067 --> 00:16:09,467
Abbiamo finito, gente. Dieci minuti
di pausa e poi giriamo la terza stagione.

255
00:16:12,380 --> 00:16:16,080
Leela, sarai pure diventata
un'assetata di fama Lady Gaghesca,

256
00:16:16,090 --> 00:16:18,625
ma di sicuro hai sollevato
il morale a quegli orfani.

257
00:16:18,635 --> 00:16:19,635
Ben fatto.

258
00:16:21,359 --> 00:16:23,630
Grazie mille per averci
invitati alle registrazioni.

259
00:16:23,640 --> 00:16:26,360
I bambini non erano cosi'
gasati dalla Giornata del Cibo.

260
00:16:26,370 --> 00:16:29,009
Oh, grazie. Sono la mia ispirazione.

261
00:16:29,019 --> 00:16:32,200
Ma non la tua sola ispirazione,
dico bene, Leels?

262
00:16:35,584 --> 00:16:38,081
C'e' qualcuno che mi sta addosso?

263
00:16:39,112 --> 00:16:42,714
Mi piace dare fastidio
al sottoproletariato.

264
00:16:44,333 --> 00:16:46,042
Beh, noi andiamo via.

265
00:16:46,052 --> 00:16:48,275
Ma prima andiamo a cercare
dell'alluminio nella spazzatura.

266
00:16:48,285 --> 00:16:51,635
Ok, bambini, schieramento Delta.
Andate, andate, andate!

267
00:16:53,836 --> 00:16:55,107
Signorina Leela?

268
00:16:55,117 --> 00:16:56,138
Si', Sally?

269
00:16:56,148 --> 00:16:59,350
Voglio mostrarle la
storia che ho creato.

270
00:16:59,899 --> 00:17:04,669
Loro sono Gommosino, Appiccicume,
Caramello, Agrodolce e Morosito.

271
00:17:04,920 --> 00:17:09,170
Sono fratelli e sorelle e vivono
nella Vallata Burrosa.

272
00:17:09,180 --> 00:17:11,794
Sally, e' meraviglioso.

273
00:17:11,804 --> 00:17:13,577
L'hai inventata tu?

274
00:17:13,587 --> 00:17:14,857
Dal nulla?

275
00:17:15,942 --> 00:17:16,980
Come?

276
00:17:16,990 --> 00:17:21,176
Lei era un'orfana e adesso
e' la miglior scrittrice che ci sia.

277
00:17:21,186 --> 00:17:23,740
Percio' ho capito che
potevo scrivere anch'io.

278
00:17:23,750 --> 00:17:26,050
Grazie per essere stata il mio mito.

279
00:17:28,372 --> 00:17:29,930
Non ce la faccio piu'.

280
00:17:29,940 --> 00:17:31,387
Non ti biasimo.

281
00:17:31,397 --> 00:17:35,447
Dopotutto devi indossare un costume
ricavato da un tricheco sventrato.

282
00:17:35,547 --> 00:17:37,900
Ascoltate, ho una confessione da fare.

283
00:17:37,910 --> 00:17:41,675
Io, Turanga Leela, vincitrice
di un Young People's Choice Award,

284
00:17:41,685 --> 00:17:45,878
di un Peabody Junior e di due Emmy
d'allenamento, non sono cio' che sembro.

285
00:17:45,888 --> 00:17:47,725
Devo mostrarvi una cosa.

286
00:17:55,450 --> 00:17:59,116
Per continuare la mia confessione, questa e'
la cosa piu' difficile che abbia mai fatto.

287
00:17:59,126 --> 00:18:02,016
Piu' difficile di creare il piu'
migliorissimo programma del mondo?

288
00:18:02,026 --> 00:18:04,445
Non ho creato niente.
E' un'idea rubata.

289
00:18:04,455 --> 00:18:06,893
Rubare e' una forma di creativita'!

290
00:18:06,903 --> 00:18:09,892
No, affatto. Ragazzi, venite fuori.

291
00:18:12,589 --> 00:18:14,161
Di nuovo, santa pupazza!

292
00:18:14,171 --> 00:18:15,952
Oh, ciao, Leela.

293
00:18:15,962 --> 00:18:19,757
Stavo proprio spiegando ai miei amici che
non si mangiano le cose cadute per terra.

294
00:18:19,767 --> 00:18:21,450
Dobbiamo cantare la canzone?

295
00:18:21,460 --> 00:18:23,778
- Si', vi prego.
- Non ce n'e' bisogno, Abbraccinella.

296
00:18:23,788 --> 00:18:25,417
Insomma, cosa sta succedendo qui?

297
00:18:26,302 --> 00:18:28,822
Questo pianeta e' il
vero Colle Arruffato,

298
00:18:28,832 --> 00:18:31,178
e queste creature sono
i veri Saltarelli.

299
00:18:31,188 --> 00:18:34,571
Non ho fatto altro che trascrivere le loro
adorabili e cantilenanti sciocchezze.

300
00:18:35,250 --> 00:18:36,500
Ha mentito?

301
00:18:36,510 --> 00:18:40,410
Come ha fatto Boinnng quando ha rubato
il cucciolo di pigna di Borbottolo?

302
00:18:40,420 --> 00:18:42,308
Glielo hai raccontato?

303
00:18:42,318 --> 00:18:44,469
Avrei dovuto dire subito la verita'.

304
00:18:44,479 --> 00:18:47,963
Questa e' gente semplice, di prateria,
che vive una semplice vita da prateria qui,

305
00:18:47,973 --> 00:18:50,437
ed e' stato sbagliato
sfruttarli per un mio tornaconto.

306
00:18:50,447 --> 00:18:54,315
Sono piu' triste di un
sorriso al contrario.

307
00:18:54,325 --> 00:18:55,641
Intendi un broncio?

308
00:18:55,651 --> 00:18:58,101
Non avevamo una parola per definirlo...

309
00:18:58,437 --> 00:18:59,723
fino a ora.

310
00:18:59,981 --> 00:19:03,602
E pensare che ho indossato
un orribile costume da tortina per te.

311
00:19:03,632 --> 00:19:05,978
E pensare che ti ho chiesto
di prestarmi dei soldi.

312
00:19:05,988 --> 00:19:08,168
Stavo per chiederle di sposarmi.

313
00:19:08,472 --> 00:19:12,983
Immagino che se non e' capace di inventare
delle storie lei, non lo sia nemmeno io.

314
00:19:12,993 --> 00:19:15,543
Mi merito tutto questo.
E anche di piu'.

315
00:19:15,767 --> 00:19:18,699
- Continuate.
- Aspettate un attimo.

316
00:19:18,850 --> 00:19:20,808
Essendo un produttore
televisivo hollywoodiano,

317
00:19:20,818 --> 00:19:23,780
credo di sapere come rimediare
a questa bassezza etica.

318
00:19:23,790 --> 00:19:26,028
IL GIORNO DOPO

319
00:19:27,760 --> 00:19:31,930
<i># Percio' se di tenia o enterite #
# non ti vuoi ammalar, #</i>

320
00:19:31,940 --> 00:19:35,219
<i># il pastrami dal tappeto #
# non devi mangiar. #</i>

321
00:19:35,229 --> 00:19:36,861
E... stop!

322
00:19:37,847 --> 00:19:39,395
Abbiamo ricavato un reality show.

323
00:19:39,405 --> 00:19:41,660
Nessuno scrittore,
nessun attore, nessun problema.

324
00:19:41,670 --> 00:19:43,568
Intrallazzatore,
tutto questo e' terribile.

325
00:19:43,578 --> 00:19:46,716
Non puoi derubarli della
loro vita e mandarla in TV.

326
00:19:47,356 --> 00:19:49,468
Chi ha detto che li voglio derubare?

327
00:19:49,478 --> 00:19:51,658
- L'ho detto io.
- Ma io li pago.

328
00:19:51,668 --> 00:19:54,518
Truppa, venite qui.
Ecco le vostre buste paga.

329
00:19:57,314 --> 00:20:00,304
Potro' finalmente
permettermi la logopedista.

330
00:20:00,314 --> 00:20:03,604
E l'assicurazione sanitaria
copre la mia scorta di Prozac.

331
00:20:03,634 --> 00:20:08,401
Elettricita', impianti idraulici... Le nostre
vite sono migliorate un sacchissimo.

332
00:20:08,411 --> 00:20:11,028
Ed e' tutto merito tuo, Leela.

333
00:20:11,038 --> 00:20:13,443
Non ringraziatemi.
Dovrei essere punita.

334
00:20:13,453 --> 00:20:16,611
Vi ho corrotti e ho dato
un pessimo esempio agli orfani.

335
00:20:16,621 --> 00:20:19,062
Quali orfani? I bambini
sono stati tutti adottati.

336
00:20:19,072 --> 00:20:20,760
Davvero? Da chi?

337
00:20:21,604 --> 00:20:25,022
Forza, bambini, diamo una pulita a
questo posto per il prossimo episodio.

338
00:20:25,032 --> 00:20:27,790
Albert, raccogli quel pastrami
e rimettilo sul tavolo del buffet.

339
00:20:27,800 --> 00:20:29,311
Sei tu il capo, papa'.

340
00:20:29,321 --> 00:20:31,295
Oddio! Cos'ho fatto?

341
00:20:31,305 --> 00:20:34,841
Ci hai dato un nuovo papa'
e un lavoro a tempo pieno.

342
00:20:34,851 --> 00:20:36,948
E' molto piu' di cio'
che hanno molti bambini.

343
00:20:36,978 --> 00:20:39,448
- Ma...
- Adoriamo stare qui, signorina Leela.

344
00:20:39,458 --> 00:20:42,629
E' il pianeta piu' divertente
del mondo!

345
00:20:42,930 --> 00:20:45,508
Non abbracciarmi!
Ho fatto una cosa orribile!

346
00:20:45,518 --> 00:20:48,790
Per l'amor di Dio,
qualcuno mi dia una lezione!

347
00:20:48,800 --> 00:20:52,499
<i>Leela, ti amiamo! Leela, ti amiamo!</i>

348
00:20:52,509 --> 00:20:54,258
<i>Leela, ti amiamo!</i>

349
00:20:54,288 --> 00:20:57,859
Nooooooooooooooooooo!

350
00:20:57,869 --> 00:21:00,913
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

