1
00:00:04,330 --> 00:00:06,125
Buon pomeriggio, signore e signori.

2
00:00:06,160 --> 00:00:08,160
Grazie davvero di essere venuti.

3
00:00:10,163 --> 00:00:12,463
Non tagliero' un nastro rosso,

4
00:00:12,729 --> 00:00:14,979
ma premero' questo bottone...

5
00:00:17,547 --> 00:00:21,261
<i>sulle note di sette
milioni di dollari.</i>

6
00:00:24,148 --> 00:00:25,548
Signor Cunningham!

7
00:00:26,517 --> 00:00:27,517
Si'?

8
00:00:28,873 --> 00:00:30,096
Mi scusi, lei chi e'?

9
00:00:30,131 --> 00:00:31,731
Sono il suo peggiore incubo.

10
00:00:31,880 --> 00:00:33,530
E, signore e signori...

11
00:00:35,164 --> 00:00:36,514
siamo in diretta.

12
00:00:47,361 --> 00:00:50,312
{n8}5 ore prima

13
00:00:48,233 --> 00:00:49,122
Mi scusi?

14
00:00:49,157 --> 00:00:50,310
Non si preoccupi,
sono con la banda.

15
00:00:50,345 --> 00:00:52,400
No, devo registrare
il suo ingresso.

16
00:00:52,435 --> 00:00:53,435
Jules!

17
00:00:54,850 --> 00:00:55,850
Natalie.

18
00:00:56,262 --> 00:00:58,362
Quindi e' qui che succede tutto.

19
00:00:58,524 --> 00:01:00,188
Oh, si'... o almeno parte
del tutto.

20
00:01:00,223 --> 00:01:01,223
C'e' Sam?

21
00:01:02,286 --> 00:01:04,094
Ehi, gente, lei
e' Natalie Braddock.

22
00:01:04,129 --> 00:01:05,401
La sorella di Sam.

23
00:01:05,436 --> 00:01:06,747
Salve, sono Greg.

24
00:01:06,782 --> 00:01:07,784
- Piacere.
- Salve.

25
00:01:07,819 --> 00:01:09,013
Ehi, Natalie. Sono Ed. Come va?

26
00:01:09,048 --> 00:01:10,617
- Ehi.
- Ehi, sono Wordy.

27
00:01:10,652 --> 00:01:12,907
- Salve.
- Spike. Come va?

28
00:01:12,942 --> 00:01:14,380
- Spike, nel senso di appuntito?
- Gia'.

29
00:01:14,415 --> 00:01:15,831
Non mi sembri molto appuntito.

30
00:01:15,866 --> 00:01:18,516
Beh, no... Ma una volta
avevo i capelli...

31
00:01:18,590 --> 00:01:19,718
Come ti chiami realmente?

32
00:01:19,753 --> 00:01:21,090
Michelangelo.

33
00:01:21,596 --> 00:01:22,800
Tua madre nutriva
grandi speranze.

34
00:01:22,835 --> 00:01:25,721
Gia', gia'.
Secondo me le nutre ancora.

35
00:01:26,041 --> 00:01:27,041
Mi piace.

36
00:01:27,479 --> 00:01:29,979
Sam, dov'e' che nascondevi
tua sorella?

37
00:01:30,820 --> 00:01:33,256
Oh, no, ho solo viaggiato
per un po'.

38
00:01:33,291 --> 00:01:36,040
Allora, sono venuta a prendere
in prestito la macchina...

39
00:01:36,075 --> 00:01:37,779
per andare a cercare lavoro,
va bene?

40
00:01:37,814 --> 00:01:38,864
Si', certo.

41
00:01:39,337 --> 00:01:41,108
Grazie, sei il migliore!

42
00:01:41,677 --> 00:01:44,446
Mi lascia stare da lui per un paio di mesi,
finche' non mi saro' sistemata.

43
00:01:44,481 --> 00:01:46,916
Anche se gli metto un po'
i bastoni fra le ruote.

44
00:01:46,951 --> 00:01:48,422
Ti faccio fare un giro.

45
00:01:48,457 --> 00:01:49,457
Ciao!

46
00:01:59,664 --> 00:02:02,191
E un plauso speciale
a Calgary e Abbeville,

47
00:02:02,226 --> 00:02:05,853
che hanno messo a segno un recupero
a due cifre mese dopo mese.

48
00:02:06,258 --> 00:02:08,708
Powlin, Cynthia, ottimo lavoro.

49
00:02:09,108 --> 00:02:10,968
Siete un nuovo punto
di riferimento.

50
00:02:11,003 --> 00:02:12,550
Ma non e' stato facile.

51
00:02:12,585 --> 00:02:14,596
Ci siamo riusciti
con uno staff ridotto

52
00:02:14,631 --> 00:02:17,831
e un taglio alle spese del 15 percento
in ogni settore.

53
00:02:18,187 --> 00:02:19,681
Ma la buona notizia e'...

54
00:02:19,716 --> 00:02:21,298
e' che siamo una societa'
che genera profitti.

55
00:02:21,886 --> 00:02:22,886
E ora...

56
00:02:23,023 --> 00:02:26,503
ora che abbiamo ridotto gli eccessi,
continueremo ad accrescere tali profitti.

57
00:02:26,948 --> 00:02:30,216
"Sfoltire e Sfondare" sara' il mantra
che ci spingera'.

58
00:02:30,634 --> 00:02:32,434
- Diamo il via.
- Subito.

59
00:02:33,737 --> 00:02:35,153
"Sfoltire e Sfondare".

60
00:02:37,528 --> 00:02:38,590
"Sfoltire e Sfondare"!

61
00:02:41,312 --> 00:02:42,312
Ma bravi!

62
00:02:43,717 --> 00:02:44,898
Come stavo dicendo...

63
00:02:44,933 --> 00:02:45,933
E' acceso?

64
00:02:46,384 --> 00:02:47,242
- Sorrida.
- Il mio cellulare!

65
00:02:47,277 --> 00:02:48,746
Spero che abbia una buona tariffa.

66
00:02:48,781 --> 00:02:49,923
Forza, gente.

67
00:02:49,958 --> 00:02:50,958
Sorridete.

68
00:02:51,461 --> 00:02:52,811
Siamo in diretta.

69
00:02:53,448 --> 00:02:54,314
Sorridete.

70
00:02:54,349 --> 00:02:55,848
Chiamate la sicurezza.

71
00:02:56,147 --> 00:02:58,847
- Le chiedo di andarsene.
- No. No. No, no.

72
00:03:02,797 --> 00:03:03,834
Non ci credo...

73
00:03:03,869 --> 00:03:06,119
Lo spettacolo e' appena cominciato!

74
00:03:07,015 --> 00:03:09,749
Avevamo parlato di un paio di giorni
e sono diventati un paio di mesi.

75
00:03:09,784 --> 00:03:11,673
Avevamo detto "finche'
non avrei trovato lavoro",

76
00:03:11,708 --> 00:03:13,286
cosa che sto cercando di fare.

77
00:03:13,321 --> 00:03:16,305
Sto cercando di mettere in sesto la mia vita,
per trovare un posto che sia casa mia.

78
00:03:16,340 --> 00:03:18,292
E ti sono grata
per essermi stato accanto.

79
00:03:18,327 --> 00:03:20,705
Hai presente l'allusione al
"mettermi i bastoni fra le ruote"?

80
00:03:20,740 --> 00:03:22,065
Attenta a quel che dici.

81
00:03:22,100 --> 00:03:22,962
Che intendi?

82
00:03:22,997 --> 00:03:24,980
Potrebbe dare
l'impressione sbagliata.

83
00:03:25,015 --> 00:03:26,077
L'impressione sbagliata?

84
00:03:26,112 --> 00:03:28,162
Si', su Jules. Penserebbero
che abbiamo una relazione,

85
00:03:28,197 --> 00:03:30,300
e non e' vero.
Potrebbero licenziarmi, ok?

86
00:03:30,335 --> 00:03:34,085
Oh, ok. Quindi non passa
la notte da te a volte...

87
00:03:34,120 --> 00:03:35,990
Ufficialmente non l'ha mai fatto.

88
00:03:36,025 --> 00:03:37,025
Capito.

89
00:03:37,202 --> 00:03:38,752
Niente notti da te...

90
00:03:38,849 --> 00:03:41,599
e non e' il suo shampoo
quello nella doccia.

91
00:03:41,691 --> 00:03:43,891
O il suo spazzolino sul lavandino.

92
00:03:45,835 --> 00:03:47,685
Mi dai le chiavi dell'auto?

93
00:03:53,053 --> 00:03:56,600
Oh, e ho dovuto usare il tuo account
di Pay-Pal. Spero non ti dispiaccia.

94
00:03:56,635 --> 00:03:57,504
Come, scusa?

95
00:03:57,539 --> 00:03:59,371
Per comprare dei vestiti
su Internet...

96
00:03:59,406 --> 00:04:01,143
per i colloqui di lavoro.

97
00:04:01,178 --> 00:04:04,911
Nessuno mi prendera' sul serio, Sam,
se non mi vesto in modo consono.

98
00:04:04,946 --> 00:04:07,158
Questa volta ti ridaro'
i soldi, te lo giuro.

99
00:04:07,193 --> 00:04:09,584
Sai che ti dico? Tieni i vestiti,
sono un regalo.

100
00:04:09,619 --> 00:04:10,619
Sul serio?

101
00:04:11,292 --> 00:04:15,042
Si', basta che non ti trovi a casa
quando tornero', stasera.

102
00:04:18,470 --> 00:04:19,670
Emilia Morris.

103
00:04:19,947 --> 00:04:22,962
Tre figli, impiegata della Karak,
e' stata "congedata"...

104
00:04:22,997 --> 00:04:25,184
quattro mesi fa. Reddito annuale...

105
00:04:25,219 --> 00:04:26,519
31 mila dollari.

106
00:04:26,652 --> 00:04:28,150
"Sfoltire e Sfondare"

107
00:04:28,185 --> 00:04:29,872
Virginia Czevinski,

108
00:04:29,907 --> 00:04:31,541
22 mila dollari.

109
00:04:32,024 --> 00:04:33,768
Bisogna iniziare
da qualche parte, no?

110
00:04:33,803 --> 00:04:34,809
No?

111
00:04:36,627 --> 00:04:37,579
Wow.

112
00:04:37,614 --> 00:04:38,788
Tutti voi?

113
00:04:38,823 --> 00:04:40,821
Mi dispiace che ve ne andiate,
ma abbiamo risparmiato,

114
00:04:40,856 --> 00:04:42,847
e, ehi, non vi e' piaciuta
la nostra festa d'addio?

115
00:04:42,882 --> 00:04:44,015
Come? Nessuna festa?

116
00:04:44,083 --> 00:04:45,132
Oh, capisco.

117
00:04:45,162 --> 00:04:46,251
"Sfoltire e sfondare".

118
00:04:47,588 --> 00:04:50,619
Sapete, fareste meglio ad investire
su firewall di sicurezza migliori.

119
00:04:53,092 --> 00:04:54,092
Va bene!

120
00:04:55,494 --> 00:04:57,162
La "Puccini".

121
00:04:58,000 --> 00:04:59,695
Acquistata dalla
Karak International.

122
00:04:59,725 --> 00:05:03,902
Il prezzo? 5.700.000 dollari.

123
00:05:05,037 --> 00:05:06,783
"Sfoltire e sfondare".

124
00:05:08,941 --> 00:05:11,334
Bella macchina, amico.

125
00:05:11,364 --> 00:05:13,111
Un benefit aziendale per
il qui presente signor Abbot,

126
00:05:13,179 --> 00:05:15,413
il cui stipendio ufficiale,
nel registro pubblico,

127
00:05:15,443 --> 00:05:17,445
e' un quinto di quanto guadagna,

128
00:05:17,475 --> 00:05:19,252
quando si aggiungono
le sue tariffe da "consulente"

129
00:05:19,282 --> 00:05:21,688
e i suoi compensi da "membro
del Consiglio d'Amministrazione".

130
00:05:21,723 --> 00:05:24,155
Vero, signor Abbot?
"Sfoltire e sfondare".

131
00:05:24,223 --> 00:05:26,157
Beh, "sfondato" lo e' di sicuro.

132
00:05:26,225 --> 00:05:27,359
Cosa vuoi?

133
00:05:27,494 --> 00:05:28,927
O la borsa o la vita.

134
00:05:28,957 --> 00:05:29,889
Ti prego...

135
00:05:29,919 --> 00:05:31,196
Questa e' una rapina!

136
00:05:31,226 --> 00:05:32,226
Voi tutti!

137
00:05:32,338 --> 00:05:34,165
Mettete il denaro nella sacca,
subito!

138
00:05:34,195 --> 00:05:35,271
I portafogli, tutto.

139
00:05:35,301 --> 00:05:37,769
Quindici secondi. Via! Via! Via!

140
00:05:37,799 --> 00:05:39,752
Le chiavi della macchina.
Dammi le chiavi della tua macchina.

141
00:05:39,782 --> 00:05:40,782
Grazie.

142
00:05:44,198 --> 00:05:45,343
Signori...

143
00:05:46,311 --> 00:05:48,008
Le armi. Nella sacca...

144
00:05:48,356 --> 00:05:49,356
subito!

145
00:05:49,883 --> 00:05:51,376
Dio, mi state facendo stressare.

146
00:05:51,406 --> 00:05:52,406
Cavolo.

147
00:05:54,253 --> 00:05:55,553
Grazie, socio.

148
00:05:59,759 --> 00:06:01,159
Breccia nella sicurezza. Spari.

149
00:06:01,189 --> 00:06:03,628
Rapina a mano armata nella sede centrale
della Karnak International,

150
00:06:03,658 --> 00:06:04,889
a Bloor Street. Spari.

151
00:06:04,919 --> 00:06:08,402
Una sola persona armata, maschio bianco,
tra i diciotto e i venticinque, pistola.

152
00:06:08,432 --> 00:06:09,954
C'e' di mezzo una qualche riunione.

153
00:06:09,984 --> 00:06:11,034
Ed e' una rapina?

154
00:06:11,064 --> 00:06:13,811
Ha assunto il controllo della riunione
e rubato portafogli.

155
00:06:13,841 --> 00:06:14,841
Tua sorella...

156
00:06:14,871 --> 00:06:16,374
Vuole un posto che sia "casa sua".

157
00:06:16,442 --> 00:06:18,128
Cioe' ovunque le basti
far brillare quel sorriso

158
00:06:18,158 --> 00:06:19,444
e ottenere cio' che vuole.

159
00:06:19,512 --> 00:06:20,628
E questo ti fa arrabbiare.

160
00:06:20,658 --> 00:06:21,746
Dici?

161
00:06:21,814 --> 00:06:24,082
Perche' ti sei fatto in quattro
per avere quello che hai,

162
00:06:24,150 --> 00:06:25,917
e lei, in realta', si gode la vita.

163
00:06:25,947 --> 00:06:27,844
- Sei un po' geloso.
- Geloso?

164
00:06:27,874 --> 00:06:29,174
Cosi', per dire.

165
00:06:29,588 --> 00:06:31,127
E' cresciuta in una base militare,

166
00:06:31,157 --> 00:06:33,758
suo fratello e' l'emblema
della perfezione,

167
00:06:33,826 --> 00:06:36,694
e lei sta solo cercando di venirne fuori,
di creare le proprie regole.

168
00:06:37,041 --> 00:06:39,041
Forse la sua liberta'
ti infastidisce.

169
00:06:39,140 --> 00:06:40,498
Mi stai tracciando il profilo?

170
00:06:40,528 --> 00:06:42,200
No, stiamo conversando.

171
00:06:42,234 --> 00:06:43,834
La sua comparsa qui...

172
00:06:45,784 --> 00:06:47,505
Non ha idea dei danni
che puo' fare,

173
00:06:47,573 --> 00:06:49,183
e non intendo solo te e me.

174
00:06:49,230 --> 00:06:50,230
Intendi il capo.

175
00:06:50,260 --> 00:06:51,810
Se sapesse e non dicesse?

176
00:06:51,840 --> 00:06:52,910
Potrebbe perdere il lavoro.

177
00:06:52,945 --> 00:06:54,722
Si', e' una squadra.

178
00:06:54,757 --> 00:06:56,614
Siamo sotto osservazione,
non dobbiamo fare errori.

179
00:06:56,649 --> 00:06:58,016
L'hai chiarito a Nat?

180
00:06:58,084 --> 00:06:59,834
Non succedera' piu'.

181
00:07:00,352 --> 00:07:01,586
Quanto potremo
andare avanti cosi'?

182
00:07:11,082 --> 00:07:12,739
Ha finto di essere
uno dei loro tecnici informatici.

183
00:07:12,769 --> 00:07:13,769
Quindi qualcuno lo conosce?

184
00:07:13,799 --> 00:07:15,100
Il personale dice di no.

185
00:07:15,167 --> 00:07:18,307
Abbiamo trovato il tecnico che doveva gestire
la riunione, chiuso in una sala fotocopie.

186
00:07:18,337 --> 00:07:19,080
Riunione?

187
00:07:19,110 --> 00:07:20,949
Si', direttori di filiali,
i migliori venditori,

188
00:07:20,979 --> 00:07:22,574
una specie di vertice annuale.

189
00:07:22,641 --> 00:07:24,142
E ha preso i loro portafogli, si'?

190
00:07:24,172 --> 00:07:24,862
Si'.

191
00:07:24,892 --> 00:07:27,399
Un'organizzazione piuttosto elaborata
per una aggressione di gruppo.

192
00:07:29,898 --> 00:07:31,867
Ha sparato in aria
ed e' uscito dalla porta.

193
00:07:31,897 --> 00:07:32,729
Dove porta?

194
00:07:32,759 --> 00:07:35,264
Fuori, sul retro. Ha preso
le chiavi del signor Abbot.

195
00:07:35,294 --> 00:07:36,849
Ok, potrebbe essere
ancora nei pressi.

196
00:07:36,879 --> 00:07:39,054
Capo, ci andiamo a coordinare
con gli agenti in divisa.

197
00:07:39,506 --> 00:07:40,592
Ricevuto.

198
00:07:42,328 --> 00:07:43,528
Continui. Scusi.

199
00:07:43,762 --> 00:07:45,196
Mi sbatte praticamente contro,

200
00:07:45,264 --> 00:07:47,633
e penso "ho gia' visto questo tizio,
ma dove?"

201
00:07:48,193 --> 00:07:49,980
Ma non lavora qui, vero?

202
00:07:50,010 --> 00:07:51,960
No, conosco tutto il personale.

203
00:07:53,205 --> 00:07:55,540
Poi ha fatto spuntare quella slide,
ed ho capito che era lui.

204
00:07:55,570 --> 00:07:56,554
JD.

205
00:07:56,584 --> 00:07:57,470
Jamie Dee.

206
00:07:57,500 --> 00:07:59,525
Si', l'aspetto non era quello che pensavo,
ma era assolutamente lui.

207
00:07:59,555 --> 00:08:00,603
Era in livecasting.

208
00:08:01,620 --> 00:08:02,820
"Livecasting".

209
00:08:03,749 --> 00:08:05,099
E' in livecasting.

210
00:08:05,640 --> 00:08:07,108
Ehi, Spike, hai trovato le foto?

211
00:08:07,138 --> 00:08:10,059
Se e' davvero il nostro uomo,
te ne do una galleria intera.

212
00:08:10,089 --> 00:08:11,240
Eccone una.

213
00:08:12,158 --> 00:08:13,158
Grazie.

214
00:08:13,580 --> 00:08:14,580
E' lui?

215
00:08:16,155 --> 00:08:17,500
Si'. E' lui.

216
00:08:17,530 --> 00:08:19,930
Diversa pettinatura
e aveva gli occhiali.

217
00:08:20,566 --> 00:08:22,166
Trovate quello stronzetto
e riportatelo qui,

218
00:08:22,201 --> 00:08:23,951
cosi' potro' garantirvi che e' lui.

219
00:08:24,253 --> 00:08:28,233
Rifaccia il punto per me. Prima di prendere
i portafogli, ha detto qualcosa?

220
00:08:28,361 --> 00:08:29,539
Beh, ha importanza?

221
00:08:29,569 --> 00:08:30,969
Si', signore, ce l'ha.

222
00:08:31,666 --> 00:08:33,011
Questo ragazzo e' un camaleonte.

223
00:08:33,046 --> 00:08:34,879
Uno dei motivi per cui
non l'hanno ancora preso.

224
00:08:34,914 --> 00:08:37,867
Ha fatto una serie di rapine
su entrambi i lati del confine.

225
00:08:37,985 --> 00:08:39,601
Jamie Dee? Mi ricordo quel tipo.

226
00:08:39,602 --> 00:08:41,219
Si', se ti ricordi ha
cominciato ad ovest,

227
00:08:41,249 --> 00:08:42,921
calandosi in una sala da ballo
a cinque stelle,

228
00:08:42,951 --> 00:08:44,724
e derubando gli ospiti
dei loro oggetti di valore.

229
00:08:45,666 --> 00:08:49,003
Fa un graffito con le sue iniziali ovunque
colpisca, muri, finestre, pavimenti...

230
00:08:49,033 --> 00:08:50,738
E ora, a quanto pare,
PowerPoint.

231
00:08:51,039 --> 00:08:53,296
Recentemente ha cominciato
a trasmettere i suoi colpi in streaming,

232
00:08:53,326 --> 00:08:54,881
vediamo se qualcuno
l'ha registrato.

233
00:08:55,593 --> 00:08:57,183
Saputo qualcosa dal CEO?

234
00:08:57,213 --> 00:08:59,909
Si', non e' solo una questione
di soldi, e' il messaggio.

235
00:08:59,939 --> 00:09:02,563
Ha hackerato il loro sistema,
e messo online le spese della compagnia.

236
00:09:02,593 --> 00:09:06,003
Sta provando a metterli in imbarazzo
davanti al pubblico online.

237
00:09:06,033 --> 00:09:07,337
Sta giocando a Robin Hood.

238
00:09:07,367 --> 00:09:08,784
Qualunque cosa stia facendo,
e' scomparso.

239
00:09:08,814 --> 00:09:12,450
Ha abbandonato i portafogli e le pistole
delle guardie nel parcheggio, senza contanti.

240
00:09:12,480 --> 00:09:14,499
Ed ha rubato l'auto del CEO.

241
00:09:14,529 --> 00:09:16,931
Winnie, ci serve un avviso di ricerca
per un'auto sportiva rossa

242
00:09:17,120 --> 00:09:19,683
<i>targata Alpha-Yankee-Zulu-Papa
3-5-3.</i>

243
00:09:19,713 --> 00:09:20,922
Sam, con me, andiamo.

244
00:09:39,355 --> 00:09:40,036
<i>Pronto?</i>

245
00:09:40,066 --> 00:09:41,131
Come stai, cara?

246
00:09:41,161 --> 00:09:42,681
<i>Ciao, partner, com'e'
andata a lavoro?</i>

247
00:09:42,711 --> 00:09:44,834
Sai, credo che mi faranno
impiegato del mese.

248
00:09:45,233 --> 00:09:47,041
Lo faccio solo
per poterti vedere, amore.

249
00:09:48,369 --> 00:09:49,380
Oh... Aspetta.

250
00:09:50,847 --> 00:09:54,626
Scusa, Sage, c'e' un pubblico ufficiale
qui vicino, e io sono al cellulare.

251
00:09:54,656 --> 00:09:55,868
<i>E questo non si fa.</i>

252
00:09:55,898 --> 00:09:57,944
Esatto, non vorrai mica
infrangere la legge...

253
00:10:06,480 --> 00:10:07,669
Da dove arrivano questi?

254
00:10:07,699 --> 00:10:09,100
Qualcosa l'ha postato lui,

255
00:10:09,130 --> 00:10:11,075
ma ha un sacco di fan e tifosi.

256
00:10:11,105 --> 00:10:12,383
E' famosissimo sul web.

257
00:10:12,413 --> 00:10:13,824
"Jamie Dee, libero e selvaggio".

258
00:10:13,854 --> 00:10:15,918
E' il blog di un fan,
ha conquistato anche Twitter.

259
00:10:15,948 --> 00:10:18,345
"Un segnale forte per tutti
i ricconi del Nord America."

260
00:10:18,375 --> 00:10:19,577
"A presto".

261
00:10:19,607 --> 00:10:21,088
L'ha postato due ore fa.

262
00:10:21,619 --> 00:10:22,925
Lo faceva anche Jesse James,

263
00:10:22,955 --> 00:10:25,262
scriveva delle sue rapine
prima di farle.

264
00:10:25,717 --> 00:10:27,627
Jesse James.
E' della vecchia scuola.

265
00:10:27,920 --> 00:10:28,935
Ganzo.

266
00:10:33,324 --> 00:10:36,170
Winnie ha una segnalazione per un'auto rubata
diretta verso sud sulla York.

267
00:10:36,200 --> 00:10:37,178
Ci stiamo andando.

268
00:10:37,208 --> 00:10:38,387
Ok, ricevuto, Eddie.

269
00:10:39,209 --> 00:10:40,306
Andiamo.

270
00:10:40,439 --> 00:10:41,874
Ok, ci serve un profilo.

271
00:10:41,904 --> 00:10:44,509
L'hashtag "I-<3-Jamie Dee"
sta scalando la top ten.

272
00:10:44,539 --> 00:10:45,353
Quindi?

273
00:10:45,383 --> 00:10:48,362
Voglio dire, guarda qua. Guarda tutti
i tweet, i suoi fan stanno impazzendo.

274
00:10:48,392 --> 00:10:49,694
Ma chi e' tutta questa gente?

275
00:10:49,724 --> 00:10:51,984
In pratica, ogni ragazzo frustrato
del Nord America.

276
00:10:52,168 --> 00:10:53,241
- Davvero?
- Si'.

277
00:10:54,028 --> 00:10:56,667
<i>Le armi. Nella sacca... Subito!</i>

278
00:10:57,550 --> 00:10:59,379
<i>Dio, mi state facendo
stressare. Cavolo.</i>

279
00:10:59,409 --> 00:11:00,456
Kyle.

280
00:11:01,861 --> 00:11:03,120
<i>Grazie, socio.</i>

281
00:11:03,334 --> 00:11:05,122
Spegni quel dannato giochino, Kyle.

282
00:11:05,188 --> 00:11:07,124
Non e' un giochino, idiota.

283
00:11:07,154 --> 00:11:08,542
Vuoi un passaggio?

284
00:11:08,823 --> 00:11:10,101
Sto camminando.

285
00:11:10,131 --> 00:11:11,212
Va bene.

286
00:11:11,242 --> 00:11:12,880
Ce l'hai un vestito come si deve?

287
00:11:13,423 --> 00:11:14,722
- Cosa?
- Per stasera.

288
00:11:14,752 --> 00:11:16,509
Tua madre voleva
che me ne assicurassi.

289
00:11:16,539 --> 00:11:18,344
E cosa c'e' stasera, Stevie?

290
00:11:19,541 --> 00:11:20,724
Bada di non fare tardi.

291
00:11:23,028 --> 00:11:24,716
Non me lo perderei
per nulla al mondo.

292
00:11:29,407 --> 00:11:31,492
Siamo sulla Spadina,
il poliziotto l'ha perso,

293
00:11:31,522 --> 00:11:33,901
ma ha trovato il veicolo rubato
a nord di Queen.

294
00:11:33,931 --> 00:11:36,487
Abbandonato, con la scritta
"JD" sulla fiancata.

295
00:11:36,517 --> 00:11:37,784
Idee su dove sia diretto?

296
00:11:37,814 --> 00:11:39,502
<i>Abbiamo tutti all'erta,</i>

297
00:11:39,532 --> 00:11:41,018
presto qualcuno l'avvistera'.

298
00:11:41,048 --> 00:11:42,808
Ok, Winnie, manda altre unita'
in quel settore.

299
00:11:42,838 --> 00:11:43,304
<i>Ricevuto.</i>

300
00:11:43,334 --> 00:11:44,954
Bingo, Jamie ha appena postato.

301
00:11:44,984 --> 00:11:47,105
"Festa all'Ostello di Beverly Street,

302
00:11:47,135 --> 00:11:49,307
15:00 in punto, venite come siete,
portare degli amici."

303
00:11:49,337 --> 00:11:52,878
Forse sta cercando di depistarci,
perche' dovrebbe dirci dove sta andando?

304
00:11:52,908 --> 00:11:53,879
Cerco un geotag.

305
00:11:53,909 --> 00:11:55,805
E io provero'
con il telefono elettrico.

306
00:12:02,722 --> 00:12:04,460
Vedo tutti quelli
che entrano ed escono.

307
00:12:04,490 --> 00:12:06,350
<i>E' un ventenne, corporatura media,</i>

308
00:12:06,380 --> 00:12:07,692
1 e 77, capelli castani,

309
00:12:07,722 --> 00:12:09,026
<i>forse ha con se uno zaino.</i>

310
00:12:09,056 --> 00:12:11,262
Mi e' appena passato davanti,
andava di fretta.

311
00:12:11,292 --> 00:12:13,023
Ok... Ok.

312
00:12:13,053 --> 00:12:14,721
Una squadra di agenti
arrivera' a breve,

313
00:12:14,751 --> 00:12:16,455
deve lasciare l'edificio
con discrezione.

314
00:12:16,485 --> 00:12:18,654
<i>L'uomo e' armato e pericoloso.</i>

315
00:12:18,822 --> 00:12:19,842
Grazie.

316
00:12:20,491 --> 00:12:21,750
Winnie, cos'hai trovato?

317
00:12:21,780 --> 00:12:24,577
Le rapine iniziano 18 mesi fa,
con la discesa nella sala da ballo.

318
00:12:24,607 --> 00:12:25,738
Quali sono le caratteristiche?

319
00:12:25,768 --> 00:12:27,249
<i>Bersagli facoltosi, gioiellerie,</i>

320
00:12:27,279 --> 00:12:28,873
banche. Solo attivita'
di un certo livello.

321
00:12:28,903 --> 00:12:29,916
E poi?

322
00:12:29,946 --> 00:12:30,946
<i>I federali hanno un file.</i>

323
00:12:30,976 --> 00:12:32,788
Vedi se riesci ad accedervi.
Tutto a posto, amico?

324
00:12:32,823 --> 00:12:34,044
<i>- Ricevuto.
- Ci sono, capo.</i>

325
00:12:36,350 --> 00:12:38,589
Non l'avevo mai visto prima,
pensavo fosse un corriere o qualcosa,

326
00:12:38,693 --> 00:12:40,039
- portava un pacco.
- Che tipo di pacco?

327
00:12:40,074 --> 00:12:41,350
Sembrava una busta pesante.

328
00:12:41,385 --> 00:12:43,069
- E' ancora dentro?
- Non l'ho visto uscire.

329
00:12:43,104 --> 00:12:45,296
Ok, grazie. Sam, Jules,
all'ingresso principale.

330
00:12:45,618 --> 00:12:47,652
Wordy, quello posteriore, con me.
Cos'hai scoperto?

331
00:12:47,687 --> 00:12:49,742
Ci porta verso
la cucina e il magazzino.

332
00:12:49,777 --> 00:12:53,488
Va bene, la direttrice stima che ci siano
15 o 16 ospiti e tre dipendenti.

333
00:12:53,523 --> 00:12:55,373
Evacuiamo stanza per stanza.

334
00:12:59,796 --> 00:13:01,354
Chi e' questa gente?

335
00:13:01,389 --> 00:13:03,305
Winnie, ci servono altri agenti.

336
00:13:03,340 --> 00:13:04,340
<i>Ricevuto.</i>

337
00:13:05,701 --> 00:13:07,495
- Ma che diavolo?
- Ehi, ehi, indietro!

338
00:13:07,832 --> 00:13:08,861
State indietro!

339
00:13:08,896 --> 00:13:10,479
State indietro!
Dovete stare indietro!

340
00:13:10,514 --> 00:13:11,998
L'edificio dev'essere evacuato.

341
00:13:12,033 --> 00:13:14,036
- State indietro!
- Abbiamo perso il perimetro!

342
00:13:14,071 --> 00:13:16,526
L'evacuazione e' compromessa.

343
00:13:16,670 --> 00:13:18,431
<i>Ricevuto, Sam. Sto arrivando.</i>

344
00:13:19,375 --> 00:13:21,842
Colpi d'arma da fuoco! L'uomo armato
e' dentro l'edificio! Andiamo!

345
00:13:24,207 --> 00:13:26,714
<b>Stagione 4 Episodio 03
"Run, Jamie, Run"</b>

346
00:13:39,280 --> 00:13:40,431
<b>Traduzione: crycra</b>

347
00:13:40,616 --> 00:13:41,733
<b>Traduzione: Herisson, X@d00m</b>

348
00:13:41,882 --> 00:13:43,017
<b>Traduzione: falcodigiada</b>

349
00:13:43,145 --> 00:13:44,324
<b>Traduzione: nich13, Talin68</b>

350
00:13:44,473 --> 00:13:45,674
<b>Traduzione: Kaoss</b>

351
00:13:45,797 --> 00:13:46,932
<b>Traduzione: tstn431, javawarrior2003</b>

352
00:13:47,062 --> 00:13:48,767
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

353
00:13:49,452 --> 00:13:52,137
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

354
00:14:03,285 --> 00:14:04,781
Capo, e' un casino qui dentro.

355
00:14:04,816 --> 00:14:05,874
Hai individuato l'uomo armato?

356
00:14:05,909 --> 00:14:06,651
Negativo.

357
00:14:06,686 --> 00:14:07,742
<i>E' stato colpito qualcuno?</i>

358
00:14:07,777 --> 00:14:09,167
Non posso confermare.

359
00:14:09,202 --> 00:14:10,721
Via! Andate! Via!

360
00:14:10,809 --> 00:14:12,025
Andiamo, uscite da qui!

361
00:14:12,060 --> 00:14:13,035
Questo e' un flash mob.

362
00:14:13,070 --> 00:14:14,222
La festa di cui twitterava...

363
00:14:14,257 --> 00:14:15,945
- Twittava.
- Alle tre del pomeriggio.

364
00:14:15,980 --> 00:14:18,607
Gia', l'ha organizzata lui,
chiamando i suoi contatti.

365
00:14:20,906 --> 00:14:22,154
Sono io quello che cercate.

366
00:14:22,189 --> 00:14:23,339
Alza le mani.

367
00:14:23,702 --> 00:14:24,682
Sono Jamie Dee.

368
00:14:24,717 --> 00:14:26,766
No, sono io. Sono io Jamie Dee.

369
00:14:26,801 --> 00:14:28,706
Sono io Jamie Dee.

370
00:14:28,826 --> 00:14:33,043
- Sono io Jamie Dee! Quaggiu'.
- Sono Jamie. Io sono Jamie Dee!

371
00:14:33,179 --> 00:14:35,463
Fate arretrare queste persone.
Mandatele indietro.

372
00:14:35,498 --> 00:14:36,473
Andiamo! Fuori!

373
00:14:36,508 --> 00:14:37,835
Indietro! Indietro!

374
00:14:37,883 --> 00:14:39,124
<i>- Eddie.
- Capo.</i>

375
00:14:39,159 --> 00:14:41,279
Ci servono altri agenti
per chiudere le entrate!

376
00:14:41,314 --> 00:14:43,726
<i>Ricevuto. Questo non e' il genere
di posto che lui rapina di solito,</i>

377
00:14:43,761 --> 00:14:45,321
ne' queste sono
le persone che colpisce.

378
00:14:45,356 --> 00:14:47,925
E' un diversivo
per coprire la sua fuga.

379
00:14:48,023 --> 00:14:49,555
Continua a camminare, tesoro.

380
00:14:49,590 --> 00:14:50,810
Continua a camminare.

381
00:14:50,845 --> 00:14:52,999
Dovete risalire tutta la strada.
Bene. Grazie.

382
00:14:53,034 --> 00:14:54,373
Voi due, state qui.

383
00:14:54,408 --> 00:14:55,802
Oh, ma a noi serve quella.

384
00:14:55,837 --> 00:14:56,598
Quella cosa?

385
00:14:56,633 --> 00:14:57,583
La tua macchina.

386
00:14:58,528 --> 00:14:59,717
Quindi resta indietro,

387
00:14:59,752 --> 00:15:01,252
carino e sorridente,

388
00:15:01,367 --> 00:15:03,874
e tutto andra'
meravigliosamente bene.

389
00:15:04,153 --> 00:15:05,903
Entra. Entra in macchina.

390
00:15:10,993 --> 00:15:13,159
A tutte le unita',
angolo di sud-ovest.

391
00:15:13,194 --> 00:15:14,848
Agente, mi aggiorni.
Cosa sta succedendo?

392
00:15:14,883 --> 00:15:15,861
Ha un ostaggio.

393
00:15:15,896 --> 00:15:17,857
Sam, con me. Andiamo! Andiamo!

394
00:15:17,892 --> 00:15:19,723
Winnie, lancia un avviso di ricerca
su quel veicolo.

395
00:15:19,758 --> 00:15:21,251
<i>E rendi noto che il soggetto
ha un ostaggio.</i>

396
00:15:21,286 --> 00:15:22,553
Abbiamo delle unita'
in arrivo.

397
00:15:24,738 --> 00:15:26,603
Una macchina della polizia...
Incredibile.

398
00:15:26,638 --> 00:15:28,559
Quel tizio e' un marmocchio.
Un parassita.

399
00:15:28,594 --> 00:15:30,284
Crede che sia sufficiente
un bel sorriso,

400
00:15:30,319 --> 00:15:32,950
perche' il mondo debba ricompensarlo
con tutto cio' che vuole.

401
00:15:34,608 --> 00:15:36,108
Mi ricorda qualcuno.

402
00:15:39,323 --> 00:15:40,342
Non ci sono feriti.

403
00:15:40,377 --> 00:15:43,060
Avevate ragione sul diversivo,
ma continuo a non capire.

404
00:15:43,095 --> 00:15:46,427
La polizia e' alla sue calcagna
e lui fa visita ad un ostello?

405
00:15:46,462 --> 00:15:48,958
La direttrice dice che e' venuto
con una specie di pacco, una busta.

406
00:15:48,993 --> 00:15:50,425
Troviamolo allora, Wordy.

407
00:15:50,460 --> 00:15:52,482
Capo, abbiamo i federali
in videoconferenza.

408
00:15:52,517 --> 00:15:53,958
L'agente Gilbride.

409
00:15:54,251 --> 00:15:56,126
Ok, arrivo subito.

410
00:15:56,264 --> 00:15:57,978
<i>Allora, avete preso il mio uomo?</i>

411
00:15:58,013 --> 00:15:59,313
L'avremo presto.

412
00:15:59,413 --> 00:16:01,363
<i>Ci credero' quando lo vedro'.</i>

413
00:16:01,721 --> 00:16:04,385
<i>Pensavo di averlo preso
ad Atlantic City, ma mi sbagliavo.</i>

414
00:16:04,420 --> 00:16:06,070
Beh, cosa puo' dirci?

415
00:16:06,303 --> 00:16:08,408
<i>30 rapine a mano armata
negli ultimi 18 mesi.</i>

416
00:16:08,443 --> 00:16:10,024
<i>I suoi obiettivi sono solitamente
persone molto ricche.</i>

417
00:16:10,059 --> 00:16:11,802
E non avete alcuna idea
di chi sia?

418
00:16:11,837 --> 00:16:13,537
<i>- No.
- Dopo 30 rapine?</i>

419
00:16:14,109 --> 00:16:15,307
<i>Se non sbaglio, ora se ne sta
andando a spasso...</i>

420
00:16:15,342 --> 00:16:17,756
<i>su una delle vostre
auto della polizia.</i>

421
00:16:17,820 --> 00:16:19,253
Qual e' il vostro profilo?

422
00:16:19,288 --> 00:16:20,935
<i>E' sveglio, e' coraggioso,</i>

423
00:16:20,970 --> 00:16:23,420
<i>si crede un principe
in mezzo ai ladri.</i>

424
00:16:23,606 --> 00:16:25,728
<i>Crediamo venga da
una famiglia benestante.</i>

425
00:16:25,763 --> 00:16:28,315
Quindi, ragazzino ricco che volta
le spalle al suo retaggio.

426
00:16:28,350 --> 00:16:30,263
<i>Non e' uno che ruba ai ricchi
per dare ai poveri.</i>

427
00:16:30,298 --> 00:16:31,464
<i>Quello che ruba lo tiene per se'.</i>

428
00:16:31,499 --> 00:16:32,828
Qualche messaggio politico?

429
00:16:32,863 --> 00:16:34,413
<i>No, no. Lo fa solo per se stesso.</i>

430
00:16:34,448 --> 00:16:37,248
<i>E' un drogato di adrenalina,
pieno di risorse,</i>

431
00:16:37,366 --> 00:16:39,416
<i>quasi certamente un narcisista.</i>

432
00:16:39,919 --> 00:16:41,799
<i>Non gli importa
chi potrebbe ferire.</i>

433
00:16:41,834 --> 00:16:43,474
<i>Al momento non si e' ancora lasciato
dei cadaveri alle spalle,</i>

434
00:16:43,509 --> 00:16:46,326
<i>ma sappiamo che puo' diventare violento
se si sente accerchiato.</i>

435
00:16:46,361 --> 00:16:48,412
Quindi non erano solo colpi
di avvertimento, stile cowboy?

436
00:16:48,580 --> 00:16:50,458
<i>No, stava quasi per essere
catturato, tre mesi fa,</i>

437
00:16:50,493 --> 00:16:52,261
<i>da una guardia giurata
a Washington.</i>

438
00:16:52,338 --> 00:16:53,550
<i>Jamie Dee gli ha sparato.</i>

439
00:16:53,585 --> 00:16:55,558
<i>La guardia per poco
non ci lasciava la pelle.</i>

440
00:16:55,593 --> 00:16:58,300
<i>Se supera quella linea
non si torna indietro e lui lo sa.</i>

441
00:16:58,335 --> 00:16:59,384
<i>Sara' sempre piu' disperato.</i>

442
00:16:59,419 --> 00:17:01,169
Capo, abbiamo una segnalazione
per l'auto della polizia.

443
00:17:02,560 --> 00:17:03,618
Dove stai andando?

444
00:17:03,653 --> 00:17:05,961
Non posso dirtelo...
e' per il tuo bene.

445
00:17:05,996 --> 00:17:06,752
Posso venire?

446
00:17:06,787 --> 00:17:09,314
Perche' ti voglio aiutare,
in qualunque modo.

447
00:17:09,349 --> 00:17:10,252
Gentile da parte tua.

448
00:17:10,287 --> 00:17:12,903
Ma c'e' gia' qualcuno
nella mia vita.

449
00:17:17,857 --> 00:17:19,210
Siamo sulla Atlantic.

450
00:17:20,890 --> 00:17:23,867
E' un vicolo cieco, la strada finisce
qualche isolato piu' in la'.

451
00:17:24,382 --> 00:17:27,313
Li abbiamo avvistati.
Sull'Atlantic Avenue.

452
00:17:30,655 --> 00:17:33,724
E' a piedi. Lo seguo.

453
00:17:34,119 --> 00:17:35,603
Ho raggiunto l'ostaggio.

454
00:17:36,908 --> 00:17:38,354
Tutto bene?

455
00:17:38,625 --> 00:17:39,467
Sto bene.

456
00:17:39,502 --> 00:17:40,860
Ne sei sicura?

457
00:17:40,895 --> 00:17:41,968
Oh, si'.

458
00:17:48,731 --> 00:17:51,681
Fermati! Fermo dove sei!

459
00:17:58,505 --> 00:17:59,700
Come sta l'ostaggio?

460
00:17:59,735 --> 00:18:00,603
<i>E' illesa.</i>

461
00:18:00,638 --> 00:18:02,738
Si chiama Dana Mayweather.

462
00:18:02,940 --> 00:18:04,457
Cosa ci facevi all'ostello?

463
00:18:04,492 --> 00:18:05,429
Stavo solo dando un'occhiata,

464
00:18:05,464 --> 00:18:07,968
casomai mi servisse un posto
dove pernottare.

465
00:18:08,003 --> 00:18:10,761
Mi fai vedere il tuo cellulare,
per favore?

466
00:18:11,890 --> 00:18:15,269
Ogni messaggio che hai scambiato
e' salvato in memoria.

467
00:18:15,964 --> 00:18:18,035
Sono in arresto per essere
stata presa in ostaggio?

468
00:18:18,070 --> 00:18:19,542
Eri davvero un ostaggio?

469
00:18:19,577 --> 00:18:20,746
E cos'altro potrei essere?

470
00:18:20,781 --> 00:18:21,861
Una complice.

471
00:18:22,771 --> 00:18:24,792
Senta, ho ricevuto un tweet

472
00:18:24,827 --> 00:18:26,670
e sono andata all'ostello
alle 3 di pomeriggio.

473
00:18:26,705 --> 00:18:28,547
E poi Jamie e' venuto
su per le scale...

474
00:18:28,582 --> 00:18:30,192
Veniva dal seminterrato?

475
00:18:30,588 --> 00:18:32,085
Non lo so. Cosa importa?

476
00:18:32,120 --> 00:18:34,818
Il fatto e' che ha scelto me
tra tutti gli altri,

477
00:18:34,886 --> 00:18:37,598
dopodiche' siamo usciti e siamo
saliti su un'auto della polizia.

478
00:18:37,633 --> 00:18:39,429
E vi abbiamo fatto fare
la figura degli idioti.

479
00:18:39,464 --> 00:18:40,715
Come al solito.

480
00:19:05,150 --> 00:19:06,361
Dove sta andando adesso?

481
00:19:06,396 --> 00:19:07,179
Non lo so.

482
00:19:07,214 --> 00:19:09,015
E soprattutto che ci faceva
in quell'ostello?

483
00:19:09,050 --> 00:19:11,316
Ha detto che meno ne sapevo,
meglio era.

484
00:19:11,351 --> 00:19:13,749
Dana, questo tizio
non e' un eroe. Ok?

485
00:19:13,784 --> 00:19:16,346
Ha sparato ad un uomo, per poco
non lo uccideva. Lo sapevi?

486
00:19:16,381 --> 00:19:17,993
Ha messo a repentaglio
la tua vita.

487
00:19:18,028 --> 00:19:20,697
Ha scelto me
per aiutarlo a scappare...

488
00:19:20,732 --> 00:19:23,212
per aiutarlo a prepararsi
per il Gran Finale.

489
00:19:23,247 --> 00:19:25,436
"Gran Finale". Sono queste
le parole che ha usato?

490
00:19:25,503 --> 00:19:27,127
Esattamente.

491
00:19:27,162 --> 00:19:28,714
Ci sara' un Gran Finale...

492
00:19:28,749 --> 00:19:31,077
e poi non sentiremo piu'
parlare di lui.

493
00:19:31,112 --> 00:19:32,018
Wordy?

494
00:19:32,053 --> 00:19:34,495
Cerca il pacco che Jamie Dee
ha lasciato all'ostello.

495
00:19:34,530 --> 00:19:36,713
Controlla il seminterrato.
Fai molta attenzione.

496
00:19:36,901 --> 00:19:37,868
<i>Ricevuto.</i>

497
00:19:38,342 --> 00:19:39,419
E' troppo in gamba per voi.

498
00:19:39,454 --> 00:19:40,712
Dana, sei in arresto.

499
00:19:56,238 --> 00:19:57,716
L'ho perso.

500
00:19:57,751 --> 00:19:58,586
<i>Ed!</i>

501
00:19:58,621 --> 00:20:01,279
E' in livecasting,
proprio adesso.

502
00:20:01,445 --> 00:20:03,258
<i>Ehi! Come butta?</i>

503
00:20:04,706 --> 00:20:05,473
Cosa vedi?

504
00:20:05,508 --> 00:20:10,096
Ah... ok.
Vicoli, garage, graffiti...

505
00:20:10,131 --> 00:20:12,306
Vogliamo restringere
un po' il campo?

506
00:20:12,341 --> 00:20:14,931
Ha appena superato degli skater.

507
00:20:14,966 --> 00:20:16,205
- Un momento.
- Cosa gli e' successo?

508
00:20:16,240 --> 00:20:18,727
Non lo so.
Abbiamo perso il segnale.

509
00:20:27,298 --> 00:20:28,532
<i>Ok, ok, e' tornato.</i>

510
00:20:28,600 --> 00:20:30,645
E' diretto verso
una strada trafficata.

511
00:20:30,680 --> 00:20:32,091
Sembrano tracce di tram.

512
00:20:32,126 --> 00:20:33,679
- Sembra...
- King Street?

513
00:20:33,714 --> 00:20:35,144
Ah... Queen Street.

514
00:20:35,179 --> 00:20:37,105
<i>Si', Queen Street. Lato sud.
Va verso ovest.</i>

515
00:20:37,140 --> 00:20:40,134
Lo precedo e gli taglio la strada.
Qual e' l'incrocio successivo?

516
00:20:40,169 --> 00:20:41,628
- E' la Beverley, quella?
- Si', la Beverley.

517
00:20:41,663 --> 00:20:45,182
Beverley Street, Beverley Street.

518
00:20:46,595 --> 00:20:47,851
Sono sulla Queen, diretto ad est.

519
00:20:47,886 --> 00:20:51,255
Dovrebbe essere davanti a te.
Subito dopo quella gente.

520
00:20:51,476 --> 00:20:52,473
Polizia! Nessuno si muova!

521
00:20:52,508 --> 00:20:53,346
Ce l'hai di fronte.

522
00:20:53,381 --> 00:20:54,915
Polizia! Fermo!

523
00:20:54,950 --> 00:20:58,358
Non l'ho rubato!
Me l'ha dato un tizio!

524
00:20:58,978 --> 00:21:01,344
Squadra uno, il soggetto
e' ancora in circolazione.

525
00:21:09,766 --> 00:21:10,998
Il cellulare di Dana.

526
00:21:11,033 --> 00:21:12,266
Grazie.

527
00:21:12,301 --> 00:21:13,800
Spike, abbiamo il suo cellulare.

528
00:21:13,835 --> 00:21:14,850
Cosa ne pensi, Sam?

529
00:21:14,885 --> 00:21:16,769
E' una ragazzina con una cotta...

530
00:21:16,804 --> 00:21:18,772
per l'immagine da eroe
che Jamie si e' creato.

531
00:21:18,840 --> 00:21:20,712
Pensi che sappia cosa sia
il "Gran Finale"?

532
00:21:20,747 --> 00:21:23,022
No. Pare stia dicendo la verita'.

533
00:21:23,057 --> 00:21:24,668
Gran Finale.

534
00:21:24,703 --> 00:21:26,780
Il ragazzo e' intelligente.
Sa che il cerchio si sta stringendo.

535
00:21:26,815 --> 00:21:28,548
E' in questi momenti che i cowboy
diventano imprudenti.

536
00:21:28,583 --> 00:21:30,461
<i>Capo, so dirti
dove e' stato Jamie.</i>

537
00:21:31,282 --> 00:21:32,530
A dopo.

538
00:21:34,851 --> 00:21:35,840
Ho preparato un grafico,

539
00:21:35,875 --> 00:21:37,890
usando le informazioni
che i federali ci hanno fornito.

540
00:21:37,925 --> 00:21:39,821
I punti rossi sono le rapine,
sicure o sospette.

541
00:21:39,856 --> 00:21:42,062
Sembra che stesse scendendo
lungo la costa est,

542
00:21:42,097 --> 00:21:43,170
ma guarda gli ultimi tre mesi.

543
00:21:43,205 --> 00:21:45,489
I punti blu indicano che lui
sta tornando indietro.

544
00:21:45,524 --> 00:21:46,982
Colpisce altre citta',
questa volta?

545
00:21:47,017 --> 00:21:48,774
Non proprio.

546
00:21:48,809 --> 00:21:49,670
I viola sono...?

547
00:21:49,705 --> 00:21:50,597
Blu e rossi insieme.

548
00:21:50,632 --> 00:21:53,240
Sta tornando nei posti
che ha derubato in passato.

549
00:21:53,307 --> 00:21:56,343
E confrontando gli avvistamenti di Jamie
con l'itinerario dei suoi crimini,

550
00:21:56,411 --> 00:21:57,744
ho eliminato le false piste.

551
00:21:57,794 --> 00:22:00,751
E da li', alcuni di quei fan sono
riusciti a fare delle foto.

552
00:22:00,786 --> 00:22:01,364
E...?

553
00:22:01,399 --> 00:22:03,775
Ora, i suoi fan
ci stanno aiutando...

554
00:22:04,436 --> 00:22:07,237
usando fotocamere che codificano
automaticamente le coordinate GPS.

555
00:22:07,272 --> 00:22:08,721
Sappiamo dove sono state scattate.

556
00:22:08,756 --> 00:22:10,590
Va bene. Manda queste
informazioni a Winnie,

557
00:22:10,625 --> 00:22:14,127
dille di contattare le forze dell'ordine
locali. Forse salta fuori qualcosa.

558
00:22:14,162 --> 00:22:15,428
Sta messaggiando Dana.

559
00:22:15,463 --> 00:22:16,713
Dici sul serio?

560
00:22:17,565 --> 00:22:19,445
"Stai bene? JD".

561
00:22:20,881 --> 00:22:22,973
Deve sapere che ormai
la stiamo gia' interrogando.

562
00:22:23,008 --> 00:22:24,170
Ci mette alla prova.

563
00:22:24,205 --> 00:22:25,305
Rispondigli.

564
00:22:26,407 --> 00:22:27,929
"Io sto bene."

565
00:22:28,392 --> 00:22:30,586
Spike, possiamo usarlo per
rintracciare la sua posizione?

566
00:22:30,621 --> 00:22:33,880
Potremmo, ma a quanto pare, gli piace farsi
prestare i cellulari e usarli per depistarci.

567
00:22:33,915 --> 00:22:35,210
Quand'anche lo trovassimo...

568
00:22:35,245 --> 00:22:37,637
Potrebbe gia' essere al collo
di uno sconosciuto a caso.

569
00:22:37,672 --> 00:22:39,316
"Potro' mai...

570
00:22:40,248 --> 00:22:41,360
rivederti?"

571
00:22:48,162 --> 00:22:51,262
"Lei non c'entra niente.
Lasciatela in pace, sbirri."

572
00:22:51,566 --> 00:22:53,110
Valeva la pena provarci.

573
00:22:54,635 --> 00:22:55,685
"Vogliamo...

574
00:22:55,802 --> 00:22:56,910
solo...

575
00:22:58,985 --> 00:22:59,985
aiutarti".

576
00:23:02,744 --> 00:23:04,573
Cos'e', ROM... "ROLFMAO"?

577
00:23:04,608 --> 00:23:06,336
"Mi rotolo sul pavimento,
ammazzandomi dalle risate."

578
00:23:06,371 --> 00:23:07,871
Ah, va bene, ho capito.

579
00:23:09,550 --> 00:23:10,872
Lui ci tiene a Dana.

580
00:23:10,907 --> 00:23:12,485
Non vuole che sia incolpata.

581
00:23:12,520 --> 00:23:14,270
Ti sembra un narcisista?

582
00:23:14,716 --> 00:23:17,657
<i>Capo? Ascolta. Pensiamo di sapere
perche' Jamie e' venuto all'ostello.</i>

583
00:23:17,692 --> 00:23:20,693
Abbiamo trovato la busta al piano di sotto,
nell'armadietto della signora Alvarez.

584
00:23:20,728 --> 00:23:22,562
Non avevo idea che fosse li'.

585
00:23:22,597 --> 00:23:24,576
Cinquemila dollari e un biglietto.

586
00:23:24,645 --> 00:23:26,696
"Maria, grazie
per la tua amicizia. JD".

587
00:23:29,041 --> 00:23:30,802
Maria, lei conosce Jamie Dee?

588
00:23:30,873 --> 00:23:32,605
Il tizio con la pistola?
E' stato lui?

589
00:23:32,640 --> 00:23:35,334
<i>Stamattina ha commesso una rapina
e ha attraversato la citta'</i>

590
00:23:35,369 --> 00:23:37,697
per portare a lei i soldi.
Perche' l'avrebbe fatto?

591
00:23:37,732 --> 00:23:39,946
Non ne ho idea.
Non conosco questo tizio.

592
00:23:39,981 --> 00:23:41,773
Ok, Maria, lo riconosce?

593
00:23:43,718 --> 00:23:44,381
No.

594
00:23:47,870 --> 00:23:49,720
Stesso tizio, look diverso.

595
00:23:50,491 --> 00:23:53,591
Ora, e' davvero sicura
di non riconoscerne nessuno?

596
00:23:53,849 --> 00:23:55,399
Gliel'ho detto, io...

597
00:23:58,366 --> 00:23:59,366
<i>Aspetti...</i>

598
00:24:01,536 --> 00:24:03,136
Aspetti, questo qua...

599
00:24:05,573 --> 00:24:06,820
Questo e' Darcy.

600
00:24:07,082 --> 00:24:09,698
Prima vivevo a Vancouver.
C'era questo ragazzo,

601
00:24:09,858 --> 00:24:12,576
<i>viveva con la famiglia
in fondo alla strada.</i>

602
00:24:12,713 --> 00:24:13,717
Viveva con loro?

603
00:24:13,752 --> 00:24:15,152
Genitori adottivi.

604
00:24:15,449 --> 00:24:17,372
Di solito lo vedevo nel quartiere.

605
00:24:18,044 --> 00:24:19,986
Ragazzo davvero intelligente,

606
00:24:20,021 --> 00:24:21,608
uno che impara in fretta.

607
00:24:21,689 --> 00:24:25,305
Gli dissi di venire a casa mia se
avesse avuto bisogno d'aiuto, e lui...

608
00:24:25,340 --> 00:24:26,840
venne, molto spesso.

609
00:24:26,971 --> 00:24:29,288
Un momento, bisogno d'aiuto?
Perche'?

610
00:24:29,323 --> 00:24:30,010
Io...

611
00:24:31,195 --> 00:24:33,266
<i>non so cosa stesse
succedendo davvero.</i>

612
00:24:33,301 --> 00:24:35,801
<i>Insomma, Darcy
non diceva mai niente...</i>

613
00:24:36,404 --> 00:24:37,404
Ma...?

614
00:24:37,678 --> 00:24:39,278
Lo capivi guardandolo,

615
00:24:39,969 --> 00:24:41,472
inventava scuse...

616
00:24:42,468 --> 00:24:44,668
non incrociava mai il tuo sguardo.

617
00:24:45,346 --> 00:24:46,346
I lividi.

618
00:24:47,502 --> 00:24:48,742
Poi, un giorno...

619
00:24:48,890 --> 00:24:50,564
Darcy semplicemente spari'.

620
00:24:51,300 --> 00:24:52,900
E' sicura che sia lui?

621
00:24:54,583 --> 00:24:55,660
Darcy Dunleavy.

622
00:24:56,179 --> 00:24:58,329
Certo, era piu' giovane, forse...

623
00:24:58,621 --> 00:25:00,513
tredici, quattordici anni. Ma...

624
00:25:01,505 --> 00:25:02,196
si'.

625
00:25:02,927 --> 00:25:04,027
Si', e' lui.

626
00:25:05,671 --> 00:25:06,721
Ok, grazie.

627
00:25:07,163 --> 00:25:08,813
"Darcy James Dunleavy".

628
00:25:09,216 --> 00:25:11,559
Ha perso i genitori
in un incidente stradale.

629
00:25:11,594 --> 00:25:14,069
Ha vissuto in diverse case-famiglia
fino ai 15 anni.

630
00:25:14,104 --> 00:25:16,498
<i>Poi sembra come sparito
dalla faccia della Terra.</i>

631
00:25:16,533 --> 00:25:17,877
Abbiamo accesso a qualche foto?

632
00:25:17,912 --> 00:25:20,268
Si', posso prelevarla
dal suo fascicolo.

633
00:25:20,398 --> 00:25:22,615
<i>Secondo quanto dice qui,
ha solo diciassette anni.</i>

634
00:25:22,650 --> 00:25:24,554
Diciassette? E' solo un ragazzo.

635
00:25:25,097 --> 00:25:27,697
Potresti esserti sbagliato
stavolta, Sam.

636
00:25:27,966 --> 00:25:30,278
Jamie ha 497.000 follower,

637
00:25:30,485 --> 00:25:32,592
ma lui segue solo una
dozzina di persone.

638
00:25:32,627 --> 00:25:36,195
Sono andato a ritroso nella chat pubblica,
ci sono delle conversazioni con una follower

639
00:25:36,230 --> 00:25:38,970
che poi sono proseguite con
messaggi privati diretti.

640
00:25:39,005 --> 00:25:41,029
"Sagex007".

641
00:25:41,064 --> 00:25:43,673
Ha inviato delle foto. Ho trovato
la cache dei messaggi scambiati,

642
00:25:43,708 --> 00:25:45,293
risalgono a sei mesi fa.

643
00:25:45,422 --> 00:25:47,306
Quindi, all'inizio,
lei era solo una fan?

644
00:25:47,341 --> 00:25:50,109
Ha catturato la sua attenzione, probabilmente
perche' non si comportava da fan.

645
00:25:50,144 --> 00:25:53,045
Gli altri scrivono cose tipo: "Jamie,
sei un grande, sei fantastico", lei scrive:

646
00:25:53,080 --> 00:25:55,448
"Dev'essere dura quando
nessuno sa chi sei veramente.

647
00:25:55,483 --> 00:25:58,599
Vivere come un'ombra,
guardandosi sempre alle spalle."

648
00:25:58,634 --> 00:26:01,309
"Come fai a sapere
di chi ti puoi fidare?"

649
00:26:01,500 --> 00:26:04,516
"Non lo so. Io non posso fidarmi. Il rovescio
della medaglia di una doppia vita."

650
00:26:04,551 --> 00:26:06,557
Sentite cosa gli ha mandato
tre giorni dopo.

651
00:26:06,592 --> 00:26:08,831
<i>Ehi, Jamie. Spero non ti dispiaccia.</i>

652
00:26:08,866 --> 00:26:10,625
<i>L'ho intitolata: "Fuorilegge".</i>

653
00:26:10,660 --> 00:26:13,108
<i>Comunque, spero
che non faccia proprio schifo.</i>

654
00:26:16,074 --> 00:26:20,123
<i>♪ Vivere la vita come un'ombra... ♪</i>

655
00:26:21,436 --> 00:26:25,417
<i>♪ mentre la solitudine ti assale. ♪</i>

656
00:26:27,945 --> 00:26:30,549
La cosa successiva
che scrive lui e'...

657
00:26:30,584 --> 00:26:32,551
"Sage, tu mi togli il respiro."

658
00:26:32,586 --> 00:26:33,819
Le ha detto tutto.

659
00:26:33,854 --> 00:26:35,054
I suoi genitori adottivi.

660
00:26:35,089 --> 00:26:37,007
A quanto pare e' stata
adottata anche lei.

661
00:26:37,042 --> 00:26:39,039
Sentite quest'altra:
"La notte mi spaventa.

662
00:26:39,074 --> 00:26:40,944
Vorrei che la mia camera
avesse una serratura".

663
00:26:40,979 --> 00:26:42,879
Sembrerebbe che stesse
subendo molestie.

664
00:26:42,914 --> 00:26:45,185
Le ha detto anche della notte
in cui sparo' alla guardia giurata.

665
00:26:45,220 --> 00:26:48,178
In realta' e' stato tutto un incidente,
la guardia l'ha assalito.

666
00:26:48,513 --> 00:26:50,198
Se troviamo lei, troviamo lui.

667
00:26:50,395 --> 00:26:53,939
Rintraccio l'IP server, scopro l'indirizzo
e mando l'informazione a Winnie.

668
00:26:54,003 --> 00:26:55,529
<i>Ragazzi, state vedendo?</i>

669
00:26:55,696 --> 00:26:58,642
E' stato appena postato
un nuovo link sul suo fan site.

670
00:27:04,089 --> 00:27:06,117
<i>Voglio ringraziare tutti
quelli che mi hanno aiutato.</i>

671
00:27:06,211 --> 00:27:07,999
<i>Sarete sempre nel mio cuore.</i>

672
00:27:08,037 --> 00:27:11,463
<i>Se voi sbirri state guardando,
ho una cosa da dire anche a voi.</i>

673
00:27:12,118 --> 00:27:14,110
<i>Vi sto facendo un favore,
pagliacci.</i>

674
00:27:14,145 --> 00:27:17,126
<i>Appendo il cappello al chiodo, ma rimane
ancora l'ultimo atto del mio spettacolo,</i>

675
00:27:17,161 --> 00:27:20,161
<i>e se qualcuno si mette in mezzo,
diventero' cattivo,</i>

676
00:27:20,196 --> 00:27:23,162
<i>piu' cattivo di quel bastardo
a cui faro' visita.</i>

677
00:27:26,035 --> 00:27:27,454
<i>Lo sai che dico a te.</i>

678
00:27:27,730 --> 00:27:29,530
<i>Non ti rimane molto tempo.</i>

679
00:27:40,250 --> 00:27:43,036
Ehi, capo, riguardo a quella guardia
di sicurezza colpita tre mesi fa...

680
00:27:43,140 --> 00:27:45,812
<i>Un detective di New Haven
ci ha dato delle informazioni.</i>

681
00:27:45,984 --> 00:27:47,700
Pare che Jamie Dee,
quando e' scappato,

682
00:27:47,735 --> 00:27:50,023
abbia fatto un brutto volo
da una finestra.

683
00:27:50,316 --> 00:27:51,312
Va bene...

684
00:27:51,347 --> 00:27:55,256
La settimana scorsa, un tassista del posto
di nome Armand Kohl e' andato alla polizia.

685
00:27:55,771 --> 00:27:57,624
Ed sta parlando
al telefono con lui.

686
00:27:57,690 --> 00:27:59,423
Ok, cosa puo' dirci, signor Kohl?

687
00:27:59,622 --> 00:28:01,513
<i>Tre mesi fa, presi un cliente.</i>

688
00:28:01,594 --> 00:28:03,139
Era tardi, oltre mezzanotte.

689
00:28:03,280 --> 00:28:05,812
Era ferito, evidentemente
si era cacciato in qualche guaio.

690
00:28:05,892 --> 00:28:07,171
<i>E non ha segnalato alle autorita'?</i>

691
00:28:07,206 --> 00:28:10,030
<i>Non mi sembrava il caso, era solo un ragazzo.
Stava scappando da chissa' dove,</i>

692
00:28:10,065 --> 00:28:11,940
quindi l'ho portato in casa.

693
00:28:12,074 --> 00:28:13,063
A casa sua?

694
00:28:13,098 --> 00:28:15,072
Quando vedi una persona
in difficolta', cosa fai?

695
00:28:15,137 --> 00:28:16,397
La aiuti.

696
00:28:18,135 --> 00:28:19,611
<i>Attento agli scalini.</i>

697
00:28:21,308 --> 00:28:23,115
<i>Quello e' un divano-letto,
ti porto una coperta.</i>

698
00:28:23,175 --> 00:28:24,229
<i>Perche'...?</i>

699
00:28:24,855 --> 00:28:26,659
<i>Per avere il tempo
di chiamare la polizia?</i>

700
00:28:27,332 --> 00:28:28,665
<i>E perche' dovrei?</i>

701
00:28:29,591 --> 00:28:31,724
<i>Non ce la faccio a continuare cosi'.</i>

702
00:28:32,138 --> 00:28:33,796
<i>Non... Non ce la faccio.</i>

703
00:28:33,953 --> 00:28:36,508
<i>Allora forse e' meglio
che tu torni a casa.</i>

704
00:28:37,747 --> 00:28:38,780
<i>Non posso.</i>

705
00:28:38,815 --> 00:28:40,516
<i>Non ce l'ho una cosa come quella.</i>

706
00:28:41,301 --> 00:28:42,536
<i>E da un amico?</i>

707
00:28:45,071 --> 00:28:47,363
<i>Ho 460.000 follower...</i>

708
00:28:48,113 --> 00:28:49,459
<i>ma nessun amico.</i>

709
00:28:49,665 --> 00:28:51,276
<i>Un amico ce l'avrai per forza.</i>

710
00:28:54,059 --> 00:28:55,322
<i>Ho una sola amica.</i>

711
00:28:56,467 --> 00:28:57,465
<i>Sage.</i>

712
00:28:58,617 --> 00:28:59,889
<i>Due amici.</i>

713
00:29:01,227 --> 00:29:02,673
<i>Mi chiamo Armand.</i>

714
00:29:04,663 --> 00:29:05,733
<i>Darcy.</i>

715
00:29:07,084 --> 00:29:08,995
Il mattino dopo, se n'era andato.

716
00:29:09,176 --> 00:29:12,098
Poi, la settimana scorsa,
si ripresenta cosi', dal nulla,

717
00:29:12,166 --> 00:29:13,655
<i>e mi da' una busta.</i>

718
00:29:13,759 --> 00:29:14,834
<i>Piena di soldi.</i>

719
00:29:14,869 --> 00:29:16,577
Cinquemila dollari.

720
00:29:16,848 --> 00:29:18,477
<i>Io gli chiedo: "Questi cosa sono?"</i>

721
00:29:18,544 --> 00:29:20,105
<i>Lui mi fa: "Grazie".</i>

722
00:29:20,594 --> 00:29:23,047
E' stato allora che ho chiamato
la polizia, perche' i soldi...

723
00:29:23,082 --> 00:29:24,706
erano troppi e non erano miei.

724
00:29:24,766 --> 00:29:26,287
Ok, lui disse altro?

725
00:29:26,478 --> 00:29:29,285
Mi disse:
"Non mi rivedrai mai piu'".

726
00:29:30,998 --> 00:29:32,849
Va bene. Grazie, signor Kohl.

727
00:29:33,085 --> 00:29:34,285
<i>Grazie, Eddie.</i>

728
00:29:36,170 --> 00:29:38,985
Allora: disadattato di lunga data,
tutto a un tratto si mostra generoso,

729
00:29:39,038 --> 00:29:41,661
ripaga tutte le persone
che in passato lo hanno aiutato.

730
00:29:41,736 --> 00:29:44,085
Maria Alvarez, il tassista.

731
00:29:44,442 --> 00:29:46,471
Credi che sia uno scenario
di preludio al suicidio?

732
00:29:46,506 --> 00:29:48,968
E' chiaro che sta chiudendo
tutti i conti in sospeso.

733
00:29:49,519 --> 00:29:50,696
E' la sequenza tipica.

734
00:29:50,731 --> 00:29:52,999
Pero' quest'ultimo messaggio
era una minaccia.

735
00:29:53,097 --> 00:29:55,067
C'e' un'altra persona
che merita di morire.

736
00:29:55,148 --> 00:29:57,220
Capo, abbiamo trovato
l'indirizzo IP di Sage.

737
00:29:57,255 --> 00:29:59,892
Registrato alla casa di un certo
Stephen Cunningham.

738
00:30:00,044 --> 00:30:02,626
Un certo Stephen Cunningham
o proprio Stephen Cunningham?

739
00:30:02,895 --> 00:30:03,838
Non ti seguo.

740
00:30:03,873 --> 00:30:06,523
Spike, il milionario che di recente
ha salvato la filarmonica con una donazione.

741
00:30:06,558 --> 00:30:10,789
Ah, giusto, quelli con gli strumenti di legno
che suonano canzoni di un millennio fa.

742
00:30:10,908 --> 00:30:12,391
Io con l'arte sto al passo.

743
00:30:12,426 --> 00:30:14,084
Ho letto quell'articolo.

744
00:30:14,403 --> 00:30:16,380
Vuole comprare il diritto
di nome all'orchestra.

745
00:30:16,415 --> 00:30:17,786
Ed eccolo qui.

746
00:30:17,821 --> 00:30:21,826
Concerto inaugurale e conferenza stampa
alla Koerner Hall, inizia tra 15 minuti.

747
00:30:21,861 --> 00:30:25,135
Un ultraprivilegiato che vuole attirare
l'attenzione sul suo atto di generosita'?

748
00:30:25,188 --> 00:30:26,526
E' perfetto come bersaglio
per Jamie Dee.

749
00:30:26,561 --> 00:30:28,070
Jamie sta mirando
al padre di Sage.

750
00:30:28,105 --> 00:30:30,732
Squadra uno, riunirsi.
Si va alla Koerner Hall.

751
00:30:34,375 --> 00:30:35,375
<i>Comunque...</i>

752
00:30:36,110 --> 00:30:37,261
<i>spero che non faccia
proprio schifo.</i>

753
00:30:51,543 --> 00:30:52,440
<i>Pronto?</i>

754
00:30:52,475 --> 00:30:53,773
Sage, sono io.

755
00:30:53,808 --> 00:30:54,808
<i>Ehila'.</i>

756
00:30:54,846 --> 00:30:56,631
Spero tu sia pronta,
si inizia alle dieci.

757
00:30:56,666 --> 00:30:57,588
<i>Che figata.</i>

758
00:30:57,623 --> 00:30:59,872
I media sono arrivati,
il livecast e' pronto a partire.

759
00:30:59,965 --> 00:31:02,398
Il mondo intero vedra'
la faccia che fara'!

760
00:31:02,433 --> 00:31:04,943
<i>Sicuro di non avere problemi...
col fatto che il conto bancario e' il mio?</i>

761
00:31:04,978 --> 00:31:08,116
Mi ci vedi a entrare in una banca
e a presentare la carta d'identita'?

762
00:31:08,234 --> 00:31:10,008
<i>Non hai tutti i torti, socio.</i>

763
00:31:10,678 --> 00:31:11,661
Sage...

764
00:31:12,597 --> 00:31:15,472
Quell'uomo non ti torcera' mai
piu' un capello finche' campo.

765
00:31:18,141 --> 00:31:19,689
Winnie, cosa ci puoi dire
su Cunningham?

766
00:31:19,724 --> 00:31:22,959
<i>A parte la carriera di banchiere
internazionale di enorme successo?</i>

767
00:31:22,994 --> 00:31:24,647
Cose un po' piu' personali.

768
00:31:24,731 --> 00:31:26,801
<i>E' molto restio a condividere
la sua vita privata.</i>

769
00:31:26,849 --> 00:31:29,256
Ho dovuto ottenere dei permessi per scoprire
che vive con la sua seconda moglie, Beth.

770
00:31:29,408 --> 00:31:32,105
Due ragazzi, il figliastro
di 17 anni, Kyle,

771
00:31:32,172 --> 00:31:33,334
<i>e sua figlia.</i>

772
00:31:33,369 --> 00:31:34,295
Sage.

773
00:31:34,330 --> 00:31:35,867
<i>Sage, sei anni.</i>

774
00:31:36,710 --> 00:31:39,926
Sei anni... Sei anni?
Winnie, sei sicura?

775
00:31:40,159 --> 00:31:41,159
<i>Si'.</i>

776
00:31:44,282 --> 00:31:45,532
<i>Comunque...</i>

777
00:31:45,942 --> 00:31:47,151
<i>spero che non faccia
proprio schifo.</i>

778
00:31:47,716 --> 00:31:49,922
<i>Dimmi che ne... Comunque...</i>

779
00:31:50,251 --> 00:31:51,701
<i>spero che non faccia
proprio schifo.</i>

780
00:31:51,995 --> 00:31:54,166
<i>Dimmi che ne... spero
che non faccia proprio schifo.</i>

781
00:31:54,486 --> 00:31:55,987
<i>Dimmi... Schifo...</i>

782
00:31:56,730 --> 00:31:58,377
<i>Spero che non faccia
proprio schifo.</i>

783
00:31:59,058 --> 00:32:00,317
<i>Non faccia proprio schifo.</i>

784
00:32:00,667 --> 00:32:03,165
<i>Dimmi che ne... non faccia
proprio schifo. Dimmi che ne...</i>

785
00:32:03,200 --> 00:32:04,524
- Non l'abbiamo sentito.
- Cosa?

786
00:32:04,559 --> 00:32:06,840
E' stato preso dal microfono
alla fine della canzone di Sage,

787
00:32:06,875 --> 00:32:09,031
era il suono di un clacson.
Il tono era troppo alto.

788
00:32:09,066 --> 00:32:09,699
E...?

789
00:32:09,734 --> 00:32:11,257
<i>E' la ragione per cui
la voce era roca,</i>

790
00:32:11,292 --> 00:32:13,139
e' un software
di trasposizione vocale.

791
00:32:13,174 --> 00:32:15,740
Puoi aggiustare il tono,
puoi camuffare l'eta' e il sesso.

792
00:32:15,775 --> 00:32:17,328
Si puo' usare in tempo reale,
per telefono?

793
00:32:17,363 --> 00:32:19,522
Si', ho anche visto dei modelli
portatili per cellulari.

794
00:32:19,557 --> 00:32:22,973
Ma quei messaggi privati sono stati creati
di sicuro in casa dei Cunningham.

795
00:32:23,008 --> 00:32:25,939
Beh, c'e' solo un ragazzo,
in quella casa, che sa come farlo.

796
00:32:25,974 --> 00:32:27,474
<i>Sto gia' controllando, capo.</i>

797
00:32:28,549 --> 00:32:30,675
{n8}Non posso credere che
quel coglione del mio patrigno

798
00:32:28,662 --> 00:32:31,786
Sono sulla pagina di Kyle adesso, sembra
ci siano un sacco di messaggi di odio...

799
00:32:30,715 --> 00:32:32,111
{n8}voglia dare milioni
a quell'orchestra sfigata

800
00:32:31,846 --> 00:32:34,371
<i>diretti al suo patrigno,
Cunningham.</i>

801
00:32:34,531 --> 00:32:36,238
<i>Questo ragazzo ha dei problemi.</i>

802
00:32:36,273 --> 00:32:39,141
A che punto diventi cosi' ricco
da ignorare il mondo che ti circonda?

803
00:32:39,724 --> 00:32:42,303
<i>La macchina accostera' fuori sul retro
vicino alla porta del palco.</i>

804
00:32:42,338 --> 00:32:43,571
<i>C'e' gia' la mia chitarra.</i>

805
00:32:43,606 --> 00:32:46,012
Che, fra l'altro, mi insegnerai a suonare,
come mi hai promesso.

806
00:32:46,192 --> 00:32:48,344
Io so solo il Sol, il Do e il Re.

807
00:32:48,379 --> 00:32:49,882
Ti insegnero' tutto cio' che so.

808
00:32:50,054 --> 00:32:51,685
Abbiamo tutto il tempo del mondo.

809
00:32:52,136 --> 00:32:53,033
<i>Sage...</i>

810
00:32:53,068 --> 00:32:54,187
Si', socio?

811
00:32:57,044 --> 00:32:58,194
Niente, io...

812
00:32:58,908 --> 00:33:00,440
Ti amo, suppongo.

813
00:33:01,117 --> 00:33:02,117
Ehi, Kyle.

814
00:33:02,994 --> 00:33:05,310
Torno subito,
ci vediamo prestissimo.

815
00:33:16,856 --> 00:33:20,179
Non capisco. Uno cosi' intelligente,
come ha fatto a non sospettare qualcosa?

816
00:33:20,449 --> 00:33:22,215
<i>E' cresciuto, nessuno lo voleva...</i>

817
00:33:22,282 --> 00:33:23,832
non aveva dove stare.

818
00:33:24,251 --> 00:33:26,832
Forse, quando alla fine lasci
che qualcuno ti si avvicini...

819
00:33:28,012 --> 00:33:29,419
E ti fidi di qualcuno...

820
00:33:29,454 --> 00:33:31,230
Forse vedi solo
quello che vuoi vedere.

821
00:33:32,163 --> 00:33:33,750
E ha solo diciassette anni.

822
00:33:36,497 --> 00:33:37,816
Grazie di essere venuti.

823
00:33:38,098 --> 00:33:39,579
E' sempre un piacere.

824
00:33:43,303 --> 00:33:47,057
Buon pomeriggio, signore e signori.
Grazie davvero di essere venuti.

825
00:33:47,613 --> 00:33:49,280
Ringrazio la mia squadra
per aver realizzato...

826
00:33:49,315 --> 00:33:52,301
il mio sogno di sponsorizzare
la filarmonica della citta'.

827
00:33:52,546 --> 00:33:55,037
Sono qui oggi per adempiere
alle mie promesse.

828
00:33:56,159 --> 00:33:57,877
Non tagliero' un nastro rosso,

829
00:33:58,722 --> 00:34:01,110
ma premero' questo bottone...

830
00:34:05,874 --> 00:34:07,799
sulle note di sette...

831
00:34:08,425 --> 00:34:09,750
milioni di dollari.

832
00:34:12,688 --> 00:34:13,953
Signor Cunningham!

833
00:34:15,077 --> 00:34:16,077
Si'?

834
00:34:17,422 --> 00:34:18,747
Mi scusi, lei chi e'?

835
00:34:19,941 --> 00:34:21,456
Sono il suo peggiore incubo.

836
00:34:23,174 --> 00:34:24,620
E, signore e signori...

837
00:34:26,397 --> 00:34:27,848
siamo in diretta.

838
00:34:32,397 --> 00:34:34,498
Lo sta facendo di nuovo,
trasmette dal vivo.

839
00:34:34,533 --> 00:34:36,383
Le telecamere inquadrino
subito a terra.

840
00:34:36,892 --> 00:34:37,892
Avanti.

841
00:34:38,780 --> 00:34:42,269
Lo conduco io lo spettacolo, e sono
molto timido riguardo alla mia faccia.

842
00:34:44,089 --> 00:34:45,793
Ho detto subito! Forza!

843
00:34:47,796 --> 00:34:49,066
Non preoccupatevi...

844
00:34:50,013 --> 00:34:51,411
tutto il mondo vi guardera'.

845
00:34:53,579 --> 00:34:54,969
Adesso e' sul palco.

846
00:34:55,036 --> 00:34:56,670
Si vede tutto
tranne la sua faccia.

847
00:34:56,771 --> 00:34:58,612
Jules, parla tu.
Wordy, a copertura.

848
00:34:58,947 --> 00:35:00,462
Sam, sei Sierra,
sulla passerella.

849
00:35:00,497 --> 00:35:02,582
Dobbiamo chiudere,
prima che scopra la verita'.

850
00:35:07,409 --> 00:35:08,895
E' il tuo grande giorno.

851
00:35:09,273 --> 00:35:10,523
Non ti muovere.

852
00:35:19,995 --> 00:35:21,538
Il vostro magnate imprenditore,

853
00:35:21,917 --> 00:35:23,461
il capo della vostra comunita',

854
00:35:24,199 --> 00:35:25,843
il signor "Faccio il Buono"...

855
00:35:25,878 --> 00:35:27,253
fa il cattivo.

856
00:35:27,996 --> 00:35:29,612
Fa proprio il cattivo.

857
00:35:33,020 --> 00:35:34,404
Sierra in posizione.

858
00:35:34,782 --> 00:35:36,777
Kyle vede Jamie
come un'opportunita',

859
00:35:37,007 --> 00:35:38,722
Quindi fa finta
di essere una giovane,

860
00:35:38,911 --> 00:35:41,767
giocando con il passato di abusi
di Jamie, e lo attira a fare cosa?

861
00:35:42,189 --> 00:35:44,345
Salvare la fanciulla
uccidendone il patrigno?

862
00:35:44,869 --> 00:35:46,660
O forse vuole solo i suoi soldi?

863
00:35:52,127 --> 00:35:55,083
Gente, permettetevi
di presentare a voi tutti...

864
00:35:55,622 --> 00:35:56,991
il signor Cunningham!

865
00:35:57,257 --> 00:35:58,532
Filantropo,

866
00:35:58,600 --> 00:35:59,942
multimilionario,

867
00:36:00,253 --> 00:36:01,753
amante della musica,

868
00:36:04,748 --> 00:36:06,081
molestatore di minori.

869
00:36:11,986 --> 00:36:12,837
Mi ascolti...

870
00:36:12,872 --> 00:36:14,121
Signor Cunningham?

871
00:36:14,449 --> 00:36:16,638
Mai perdere una buona occasione
per stare zitto.

872
00:36:17,191 --> 00:36:18,330
Amici...

873
00:36:18,789 --> 00:36:20,986
voglio forse i soldi
di un uomo violento?

874
00:36:23,778 --> 00:36:26,033
Un mostro crudele e malato...

875
00:36:26,609 --> 00:36:28,078
che picchia sua figlia...

876
00:36:28,354 --> 00:36:30,391
e la minaccia di fare di peggio
se parla?

877
00:36:31,604 --> 00:36:34,993
<i>Molestie su minore, ecco come Kyle
si e' guadagnato la simpatia di Jamie.</i>

878
00:36:38,862 --> 00:36:40,508
A dire il vero
non me la sento,

879
00:36:40,741 --> 00:36:42,189
ma ho un lavoro da fare.

880
00:36:42,224 --> 00:36:44,647
Non so chi sia o perche' voglia farlo,
ma quella non e'...

881
00:36:44,682 --> 00:36:45,948
Non ci provi neanche!

882
00:36:51,274 --> 00:36:52,525
Questa e' una rapina.

883
00:36:53,245 --> 00:36:55,203
Solo che stavolta non mi
portero' via i portafogli.

884
00:36:55,238 --> 00:36:57,301
Voglio lasciare
quest'uomo sul lastrico.

885
00:36:57,790 --> 00:36:59,576
Vi spiego come funziona.

886
00:37:02,162 --> 00:37:03,869
I soldi usciranno da questo conto,

887
00:37:03,904 --> 00:37:05,576
e finiranno in quest'altro conto.

888
00:37:05,883 --> 00:37:06,974
E lei...

889
00:37:07,802 --> 00:37:10,643
lei deve solo digitare
la sua password...

890
00:37:10,810 --> 00:37:11,734
Adesso!

891
00:37:13,608 --> 00:37:16,054
Dopodiche' io e Sage ce ne andremo
verso il tramonto.

892
00:37:16,493 --> 00:37:17,540
Sage?

893
00:37:18,251 --> 00:37:19,335
Se solo tocchi mia figlia...

894
00:37:19,370 --> 00:37:20,572
Indietro! Stia indietro!

895
00:37:20,607 --> 00:37:22,991
Beth, porta Sage via di qui!
Falla uscire di qui subito!

896
00:37:23,905 --> 00:37:26,002
Porta Sage via di qui subito!
Muoviti!

897
00:37:26,672 --> 00:37:27,775
Sage...?

898
00:37:28,786 --> 00:37:29,918
Signora Cunningham?

899
00:37:29,953 --> 00:37:31,391
Quella non e' Sage.

900
00:37:31,991 --> 00:37:33,353
Vada. Vada!

901
00:37:36,027 --> 00:37:37,464
Darcy Dunleavy!

902
00:37:37,703 --> 00:37:41,100
Sono Jules Callaghan, dell'Unita'
di Risposta Strategica della polizia.

903
00:37:42,365 --> 00:37:43,589
Jamie?

904
00:37:43,624 --> 00:37:45,016
Non puoi fermarti adesso.

905
00:37:45,051 --> 00:37:46,473
Ci sei cosi' vicino.

906
00:37:46,646 --> 00:37:47,843
E tu chi diavolo sei?

907
00:37:47,878 --> 00:37:49,630
Kyle, che diavolo stai facendo?

908
00:37:51,814 --> 00:37:54,019
Darcy, metti giu' quell'arma.

909
00:37:54,054 --> 00:37:56,963
Ok? Cosi' con calma ti spieghiamo
quello che sta succedendo.

910
00:37:57,471 --> 00:37:59,574
<i>Avanti, fallo. Premi quel bottone.</i>

911
00:37:59,909 --> 00:38:02,079
<i>E dopo potrai fare
tutto quello che vuoi...</i>

912
00:38:02,282 --> 00:38:05,258
imparare a suonare la chitarra,
qualsiasi cosa. Ci sei quasi.

913
00:38:05,384 --> 00:38:06,520
Tu...

914
00:38:07,011 --> 00:38:08,482
Sei tu Sage.

915
00:38:09,698 --> 00:38:10,552
Tu...

916
00:38:10,587 --> 00:38:11,528
Non cambia nulla!

917
00:38:11,563 --> 00:38:12,566
Figlio di puttana!

918
00:38:12,601 --> 00:38:13,467
E' sempre un bastardo!

919
00:38:13,502 --> 00:38:14,741
Sierra, resta in attesa.

920
00:38:15,655 --> 00:38:16,870
Ricevuto.

921
00:38:17,049 --> 00:38:18,804
Spegnete subito le telecamere!

922
00:38:18,839 --> 00:38:20,352
- Spegnetele.
- Spegnetele subito!

923
00:38:21,287 --> 00:38:23,244
Darcy, guardami.

924
00:38:24,666 --> 00:38:26,763
Ora mi farete uscire di qui.

925
00:38:26,914 --> 00:38:28,182
Con calma e senza storie.

926
00:38:28,217 --> 00:38:30,506
Potremmo farlo, ma pensaci.

927
00:38:30,541 --> 00:38:32,786
Per quanto tempo ancora
hai intenzione di fuggire?

928
00:38:32,821 --> 00:38:34,252
Per tutto il tempo che serve!

929
00:38:34,287 --> 00:38:37,306
E quando me ne andro', non sara' cosi'.
Percio' toglietevi di mezzo e fatemi uscire,

930
00:38:37,341 --> 00:38:39,601
o giuro su Dio che lo ammazzo,
questo bastardo!

931
00:38:39,807 --> 00:38:41,077
Giuro che lo faccio!

932
00:38:41,112 --> 00:38:44,758
Ok, Darcy, sai che non
te lo lasceremo fare.

933
00:38:45,553 --> 00:38:46,783
E allora cosi' sia.

934
00:38:46,818 --> 00:38:48,407
Me ne andro'
in un lampo di gloria.

935
00:38:49,704 --> 00:38:51,137
Tanto non ho nessuno.

936
00:38:51,899 --> 00:38:53,855
Niente e nessuno.

937
00:38:54,104 --> 00:38:55,480
E in galera non ci vado!

938
00:38:55,515 --> 00:38:58,129
Ci sono cinquecentomila persone
che in te vedono...

939
00:38:58,164 --> 00:39:00,515
qualcuno di eccezionale.

940
00:39:00,915 --> 00:39:02,628
<i>Non sono persone,
sono follower.</i>

941
00:39:02,663 --> 00:39:04,126
Sono persone.

942
00:39:04,161 --> 00:39:06,531
E sono giovani,
sono proprio come te,

943
00:39:06,566 --> 00:39:09,158
e cercano qualcuno
a cui fare riferimento.

944
00:39:10,688 --> 00:39:12,831
Non mi conoscono.
Loro non mi conoscono.

945
00:39:12,866 --> 00:39:14,218
Non ancora.

946
00:39:14,791 --> 00:39:17,574
A meno che tu non lasci che sappiano
chi sei veramente.

947
00:39:18,428 --> 00:39:19,796
Io non sono niente.

948
00:39:20,834 --> 00:39:22,236
Non sono niente.

949
00:39:22,271 --> 00:39:23,637
Ti sbagli, Darcy.

950
00:39:23,672 --> 00:39:25,615
Credo che tu stia soltanto...

951
00:39:25,650 --> 00:39:28,842
Darcy, guardami. Credo che tu stia soltanto
scoprendo chi sei veramente,

952
00:39:28,877 --> 00:39:30,515
e questo e' reale.

953
00:39:32,012 --> 00:39:35,672
Hai il potere di ispirare
tante, tante persone...

954
00:39:36,201 --> 00:39:37,791
e anche questo e' reale.

955
00:39:38,315 --> 00:39:40,185
Hai dato vita a tutto questo,

956
00:39:40,655 --> 00:39:42,677
ed ora e' una tua responsabilita'.

957
00:39:42,872 --> 00:39:46,093
497 mila persone...

958
00:39:46,128 --> 00:39:50,299
vedranno un ragazzo che non ha paura
di far vedere chi e' realmente.

959
00:39:51,877 --> 00:39:54,104
E tu non sei un assassino.

960
00:39:54,688 --> 00:39:56,503
Non lo sei, Darcy.

961
00:39:57,547 --> 00:39:59,682
Dimostralo, ti prego.

962
00:40:04,001 --> 00:40:05,672
Hai diciassette anni.

963
00:40:06,104 --> 00:40:08,181
Sei solo un delinquente minorile.

964
00:40:08,216 --> 00:40:09,482
Ok?

965
00:40:11,989 --> 00:40:14,010
Ne hai di tempo.

966
00:40:16,897 --> 00:40:19,308
Te lo assicuro, andra' tutto bene.

967
00:40:21,929 --> 00:40:23,886
Andra' tutto bene, Darcy.

968
00:40:33,875 --> 00:40:35,940
Credo sia ora che tu appenda
il cappello da cowboy.

969
00:40:41,054 --> 00:40:42,313
Voltati.

970
00:40:50,954 --> 00:40:53,257
Dai, andiamo a sederci.

971
00:40:55,500 --> 00:40:56,722
Girati.

972
00:41:08,619 --> 00:41:11,040
Andra' tutto bene, ok?

973
00:41:38,549 --> 00:41:40,419
Mi dispiace di averti deluso.
N.

974
00:41:44,613 --> 00:41:45,749
Nat?

975
00:41:46,424 --> 00:41:49,249
No, avevi ragione. Ora tolgo le tende
cosi' potrai riavere la tua vita.

976
00:41:49,284 --> 00:41:51,608
Tu fai gia' parte
della mia vita, ok?

977
00:41:52,986 --> 00:41:54,446
Sono stato un idiota.

978
00:41:54,986 --> 00:41:56,619
Voglio che tu rimanga con me.

979
00:41:59,521 --> 00:42:01,986
A questo punto ci vorrebbe
l'abbraccio, vero?

980
00:42:02,191 --> 00:42:04,137
Puoi sempre offrirmi una birra.

981
00:42:05,245 --> 00:42:07,110
Due settimane, al massimo un mese.

982
00:42:07,650 --> 00:42:11,214
Ok, ma se resti un giorno di piu', uno
di noi due deve imparare a cucinare.

983
00:42:11,249 --> 00:42:13,239
Dovrei imparare comunque.

984
00:42:13,925 --> 00:42:16,130
E' che non ho mai avuto
nessuno per cui cucinare.

985
00:42:18,466 --> 00:42:19,568
Allora...

986
00:42:20,909 --> 00:42:22,001
Jules.

987
00:42:25,612 --> 00:42:26,649
Gia'.

988
00:42:28,017 --> 00:42:31,846
Ok, senti. So che non sono affari miei.
Insomma, chi sono io per parlare? Pero'...

989
00:42:32,603 --> 00:42:34,327
Per come la vedo io, Sammy...

990
00:42:34,500 --> 00:42:36,514
da una parte hai questa donna
e dall'altra il tuo lavoro.

991
00:42:36,549 --> 00:42:38,484
Questo fare le cose di nascosto...

992
00:42:38,841 --> 00:42:41,051
non e' granche' come piano,
da qui a cinque anni.

993
00:42:42,479 --> 00:42:44,257
Capisci cosa voglio dire?

994
00:42:45,587 --> 00:42:46,706
Tu...

995
00:42:47,516 --> 00:42:49,192
di vita ne hai una sola.

996
00:42:50,895 --> 00:42:52,408
Che cosa vuoi, tu?

997
00:43:15,083 --> 00:43:19,969
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

