1
00:00:00,645 --> 00:00:03,076
<i>Negli episodi precedenti
di Falling Skies.</i>

2
00:00:03,111 --> 00:00:05,059
Gli Skitter hanno colpito,
colpito duro.

3
00:00:05,089 --> 00:00:06,577
I prossimi sarete voi.

4
00:00:06,612 --> 00:00:09,277
Manderete le persone con meno
di 20 anni avanti, con me.

5
00:00:09,307 --> 00:00:11,089
Non credo che ci sara'
qualcuno d'accordo.

6
00:00:11,396 --> 00:00:12,715
102...

7
00:00:12,750 --> 00:00:14,678
Hai appena fatto 102 flessioni!

8
00:00:14,713 --> 00:00:16,802
E'... un ragazzino diverso.

9
00:00:16,837 --> 00:00:19,312
Se le nostre pattuglie ci dicono
che un attacco e' imminente,

10
00:00:19,342 --> 00:00:20,747
un vantaggio potrebbe
salvare delle vite.

11
00:00:20,777 --> 00:00:21,929
Skitter!

12
00:00:24,858 --> 00:00:27,119
Ho deciso di mandare Matt e Ben
con il tenente Clayton.

13
00:00:27,149 --> 00:00:28,760
I nostri figli sono il nostro futuro,

14
00:00:28,790 --> 00:00:31,099
e la loro sicurezza deve venire
prima di ogni altra cosa.

15
00:00:32,505 --> 00:00:34,380
Posso portarti dalla tua famiglia, Eli.

16
00:00:36,328 --> 00:00:37,808
Ne porterai altri tra due giorni?

17
00:00:37,843 --> 00:00:39,213
E' questo l'accordo.

18
00:00:40,913 --> 00:00:43,975
Sapevo che era una buona
idea tenerti in vita, Pope.

19
00:01:00,832 --> 00:01:02,180
Oh, scusa!

20
00:01:02,824 --> 00:01:04,392
Si', ora te la passo.

21
00:01:05,900 --> 00:01:08,083
Prendila, Jimmy!
Prendila! Prendila! Prendila!

22
00:01:08,698 --> 00:01:10,553
Jimmy, sono libero! Guardami!

23
00:01:10,588 --> 00:01:12,794
Jimmy, sono libero! Qui! Avanti!

24
00:01:12,829 --> 00:01:14,133
Guardami!

25
00:01:22,907 --> 00:01:24,607
Ah... Lourdes.

26
00:01:24,642 --> 00:01:27,090
Forza, ragazzi. Dai che
recuperiamo. Recuperiamo!

27
00:01:27,120 --> 00:01:28,615
Ma se non ci hai nemmeno provato!

28
00:01:28,645 --> 00:01:30,947
Ma scherzi? T'ho visto all'ultimo!

29
00:01:32,343 --> 00:01:33,483
Eh, che ci facevi laggiu'?

30
00:01:33,513 --> 00:01:34,671
M'avete lasciato da sola.

31
00:01:34,701 --> 00:01:36,215
Forza, ragazzi! Occhi aperti!

32
00:01:36,245 --> 00:01:37,788
Dai che li riprendiamo! Diamoci da fare!

33
00:01:37,818 --> 00:01:39,878
Rifugio 8, Seconda Mass zero.

34
00:01:39,913 --> 00:01:41,196
Non credo proprio.

35
00:01:41,681 --> 00:01:43,822
Beh, magari ci battete
come eta' e altezza,

36
00:01:43,852 --> 00:01:46,473
ma devi sapere una cosa
sulla Seconda Mass, Tessa.

37
00:01:46,503 --> 00:01:47,960
Non ci arrendiamo mai.

38
00:01:48,418 --> 00:01:49,658
Rimessa mia.

39
00:01:53,757 --> 00:01:55,217
Ma mi hai visto? Ero proprio li'.

40
00:01:55,247 --> 00:01:56,645
Si', certo, ti ho visto.

41
00:01:56,675 --> 00:01:58,480
Vedi di starmi alla larga, ok?

44
00:02:04,309 --> 00:02:07,650
Se l'attacco degli Skitter sara' violento
come dicono, saranno contenti di riaverli.

45
00:02:08,008 --> 00:02:09,858
Quand'e' che papa' ci raggiungera'?

46
00:02:10,177 --> 00:02:13,351
Appena ci sara' il rendez-vous con la
Terza Mass, un paio di giorni massimo.

47
00:02:17,079 --> 00:02:19,129
Ehi. Manca molto anche a me.

48
00:02:22,206 --> 00:02:23,567
Bene, ragazzi.

49
00:02:30,346 --> 00:02:31,346
Tessa!

50
00:02:34,120 --> 00:02:35,480
Prendila, Jimmy! Tua! Tua!

51
00:02:35,510 --> 00:02:37,133
Non vuoi fargli fare nemmeno un gol?

52
00:02:37,163 --> 00:02:38,264
Mi conosci.

53
00:02:38,299 --> 00:02:40,111
Gia', e' vero. Ti conosco.

54
00:02:43,018 --> 00:02:44,649
Ti piace quello li', vero?

55
00:02:45,168 --> 00:02:46,238
Papa'...

56
00:02:46,717 --> 00:02:48,661
Sai perche' sono qui.

57
00:02:49,666 --> 00:02:50,689
Percio'...

58
00:02:52,722 --> 00:02:54,544
non ti ci affezionare troppo.

59
00:03:00,505 --> 00:03:02,412
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

60
00:03:02,442 --> 00:03:05,438
Falling Skies - 1x07
"Sanctuary Part 2"

61
00:03:05,468 --> 00:03:08,051
Traduzione: javawarrior2003,
Quasark, MaryG90

62
00:03:08,081 --> 00:03:10,682
Traduzione: Giuli23,
pino3dita, makoto83, khota88

63
00:03:10,982 --> 00:03:13,270
Revisione: zefram cochrane

64
00:03:19,619 --> 00:03:22,148
Quelle munizioni sistematele fuori,
vicino alla calibro 50.

65
00:03:22,183 --> 00:03:23,979
Se la Terza Mass ci raggiunge di corsa,

66
00:03:24,014 --> 00:03:27,735
avranno alle calcagna Skitter e mech.
Dovremo poterci muovere in fretta.

67
00:03:27,770 --> 00:03:30,596
Beh, per alcuni sara'
piu' facile che per altri.

68
00:03:31,680 --> 00:03:33,436
Sarah, giusto?

69
00:03:35,277 --> 00:03:37,838
La dottoressa Glass le
ha dato una data stimata?

70
00:03:37,868 --> 00:03:40,277
Si', due giorni fa. E' un po' testardo.

71
00:03:41,864 --> 00:03:43,162
Quindi e' un maschio.

72
00:03:43,192 --> 00:03:45,674
Non lo so. E' che mi piace
immaginarmelo cosi'.

73
00:03:45,704 --> 00:03:46,817
Molto bene.

74
00:03:46,852 --> 00:03:49,758
Speriamo che riesca a trattenersi fino
a dopo che ci saremo spostati. Scusatemi.

75
00:03:49,788 --> 00:03:52,360
Capitano, lei ha dei figli?

76
00:03:55,890 --> 00:03:57,167
Due figlie.

77
00:03:59,279 --> 00:04:01,937
Meglio che ti metta in fila, o troveremo
il pentolone vuoto, mammina.

78
00:04:05,135 --> 00:04:07,481
Se ci sara' davvero l'attacco,
dovra' tenere il passo.

79
00:04:07,511 --> 00:04:09,055
Non si preoccupi di lei.

80
00:04:09,364 --> 00:04:10,705
Faremo quel che c'e' da fare.

81
00:04:10,735 --> 00:04:12,580
"Faremo"? Cosa sei, la sua custode?

82
00:04:12,610 --> 00:04:14,382
No, sono solo pratica.

83
00:04:14,417 --> 00:04:17,857
Se stai in fila per il rancio con una incinta
nessuno fa caso se chiedi doppia razione.

84
00:04:29,957 --> 00:04:32,096
Una volta odiavo le verdure.

85
00:04:32,131 --> 00:04:34,350
Queste ti piaceranno.
Vengono dal nostro orto.

86
00:04:34,380 --> 00:04:35,937
E le zucchine sono strepitose.

87
00:04:35,967 --> 00:04:38,787
Meglio di qualsiasi cosa ti propinassero
nei ristoranti di Central Square.

88
00:04:38,817 --> 00:04:40,918
Bentornati. Ci sono stati problemi?

89
00:04:40,953 --> 00:04:43,019
No. I vostri amici stanno arrivando.

90
00:04:43,183 --> 00:04:46,873
E non abbiamo notato tracce di Skitter,
cosi' ho fatto una deviazione.

91
00:04:47,770 --> 00:04:50,913
- Mele!
- Belle fresche e mature, prego, servitevi.

92
00:04:51,585 --> 00:04:53,606
Hai davvero messo su una
bella sistemazione, Terry.

93
00:04:53,636 --> 00:04:54,972
Ti stai accasando.

94
00:04:55,765 --> 00:04:57,737
Credi che ci stiamo
rilassando un po' troppo?

95
00:04:59,103 --> 00:05:01,341
E' solo che mi sono abituato
a viaggiare leggero.

96
00:05:01,371 --> 00:05:03,925
Gia'. Beh, qui stiamo
abbastanza nascosti.

97
00:05:04,122 --> 00:05:06,784
E come ho detto, gli Skitter hanno
gia' setacciato la zona, quindi...

98
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
Se poi dovremo saltare...

99
00:05:09,986 --> 00:05:11,397
almeno dopo saremo in grado di correre.

100
00:05:11,432 --> 00:05:13,263
Ehi, papa', vuoi assaggiare?

101
00:05:18,141 --> 00:05:19,983
Ma come fa? Eh? Come fai?

102
00:05:20,018 --> 00:05:21,707
- E' buonissimo, tesoro.
- Grazie.

103
00:05:22,234 --> 00:05:24,275
Terry, ti serviva una mano
con quel generatore?

104
00:05:24,305 --> 00:05:25,394
Esatto.

105
00:05:26,549 --> 00:05:28,485
- Questo va qui?
- Si', bravo. Grazie.

106
00:05:46,922 --> 00:05:49,663
Sento odore di asparagi...

107
00:05:49,851 --> 00:05:52,023
il che vuol dire che li state bollendo,

108
00:05:52,058 --> 00:05:54,448
e quindi che li state rovinando.

109
00:05:56,293 --> 00:05:58,208
Lo riferiremo allo chef.

110
00:05:59,781 --> 00:06:01,931
Grazie ancora per l'informazione.

111
00:06:03,053 --> 00:06:06,156
La Seconda Mass era esattamente
dove avevi detto tu.

112
00:06:06,436 --> 00:06:08,504
Non e' stata proprio una
collaborazione spontanea.

113
00:06:08,539 --> 00:06:11,232
Come ripeto, non c'era bisogno
che le cose vadano cosi'.

114
00:06:11,884 --> 00:06:14,317
Beh, cos'e' questa, l'ultima possibilita'
che ho di convertirmi?

115
00:06:14,347 --> 00:06:15,347
Forse.

116
00:06:15,443 --> 00:06:19,936
Devi aver motivato per bene quelle persone
per convincerli a consegnarti i loro figli.

117
00:06:19,971 --> 00:06:21,764
Ero un loro commilitone.

118
00:06:22,274 --> 00:06:25,181
Weaver e' sempre stato uno attento alle
regole, gli ordini del colonnello Porter

119
00:06:25,211 --> 00:06:27,120
sono stati sufficienti per lui e per...

120
00:06:27,150 --> 00:06:28,850
il suo comandante in seconda...

121
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
Mason.

122
00:06:30,501 --> 00:06:33,628
E' abbastanza ovvio che farebbe di
tutto per proteggere i suoi ragazzi.

123
00:06:36,003 --> 00:06:39,353
Credi davvero di poter
gestire quei lucertoloni?

124
00:06:44,505 --> 00:06:47,302
Non e' piu' questione di
vincere o perdere, Pope.

125
00:06:47,332 --> 00:06:48,745
E' questione di sopravvivenza.

126
00:06:48,775 --> 00:06:50,725
E che ne sara' di me e di te?

127
00:06:51,983 --> 00:06:55,540
Cio' che ne e' stato finora, dato che sei
entrato nel nostro capanno delle provviste.

128
00:06:56,912 --> 00:06:59,162
Beh, ad essere sinceri, era aperto.

129
00:06:59,605 --> 00:07:03,185
Si', perche' hai accoltellato suo fratello,
che doveva fargli la guardia.

130
00:07:05,675 --> 00:07:09,223
Stai facendo un grave errore, Clayton!
Sono davvero un cuoco provetto!

131
00:07:09,253 --> 00:07:11,103
<i>Oh, non lo metto in dubbio!</i>

132
00:07:12,245 --> 00:07:13,345
<i>Addio, Pope!</i>

133
00:07:14,274 --> 00:07:16,974
Sarebbe meglio dare una pulita.
Questo posto ne avrebbe davvero bisogno.

134
00:07:17,004 --> 00:07:18,704
E' pieno di vetri rotti.

135
00:07:55,858 --> 00:07:59,532
A quanto pare, questi due non torneranno
molto presto alla seconda Mass.

136
00:08:00,603 --> 00:08:01,803
La civilta'...

137
00:08:02,823 --> 00:08:04,523
come si fa a non amarla?

138
00:08:09,482 --> 00:08:10,532
Capitano...

139
00:08:11,287 --> 00:08:13,527
Queste moto sono in uno stato pietoso.

140
00:08:13,557 --> 00:08:16,157
Davvero? Dovro' dare
un'occhiata, allora.

141
00:08:16,882 --> 00:08:19,123
In quali di queste c'e'
ancora carburante?

142
00:08:19,153 --> 00:08:21,103
Queste due fanno al caso tuo.

143
00:08:22,528 --> 00:08:24,699
Non mi pare di averti dato
l'ordine di pattugliare.

144
00:08:24,729 --> 00:08:26,679
Vero. Lo stai per fare adesso.

145
00:08:27,407 --> 00:08:29,005
Abbiamo dei combattenti per quello.

146
00:08:29,035 --> 00:08:30,838
- Abbiamo Dai...
- Dai puo' venire con me.

147
00:08:30,868 --> 00:08:34,133
Sono passate 48 ore, nessuna traccia di
Skitter, nessuna traccia della terza.

148
00:08:34,163 --> 00:08:36,326
Almeno le scorte dovrebbero
essere gia' tornate.

149
00:08:36,356 --> 00:08:38,737
Saranno in ritardo, puo'
succedere quando si e' in guerra.

150
00:08:38,767 --> 00:08:40,517
Non e' una buona ragione.

151
00:08:41,364 --> 00:08:44,112
Clayton ha detto che avrebbe
portato i bambini a Westminster.

152
00:08:44,142 --> 00:08:46,411
Mezza giornata a piedi,
possiamo farcela in un paio d'ore.

153
00:08:46,441 --> 00:08:49,492
Andiamo, controlliamo che sia
tutto a posto e torniamo indietro.

154
00:08:49,522 --> 00:08:53,572
E se gli Skitter ci attaccassero mentre
non ci siete? E se vi inseguissero?

155
00:08:53,876 --> 00:08:56,126
Non sei un semplice civile, lo sai.

156
00:08:58,020 --> 00:08:59,527
Potrei ordinarti di rimanere!

157
00:08:59,557 --> 00:09:00,735
Potresti.

158
00:09:01,249 --> 00:09:02,249
Tom!

159
00:09:02,661 --> 00:09:04,110
Qualunque cosa accada...

160
00:09:04,140 --> 00:09:06,540
voglio che tu e Dai torniate indietro.

161
00:09:06,615 --> 00:09:07,615
Intesi?

162
00:09:14,550 --> 00:09:17,585
Tre chilometri. Nessuna traccia di Pope.
Credi che tentera' di fare qualcosa?

163
00:09:17,615 --> 00:09:19,487
No, Pope aveva la
possibilita' di ucciderti,

164
00:09:19,517 --> 00:09:21,645
e darci la caccia non gli conviene.

165
00:09:21,675 --> 00:09:23,793
- Per quanto continueremo con questa storia?
- Senti...

166
00:09:23,823 --> 00:09:27,157
e' molto piu' facile per tutti
quanti se vogliono rimanere qui.

167
00:09:27,191 --> 00:09:30,213
Il prossimo scambio e' domani,
decideremo dopo di quello.

168
00:09:31,625 --> 00:09:33,875
Mangi verdure come fossi un atleta.

169
00:09:35,526 --> 00:09:37,000
Credevo di aver sentito
qualcosa li' fuori.

170
00:09:37,030 --> 00:09:39,281
No, una delle sentinelle pensava
di aver visto un coyote.

171
00:09:39,311 --> 00:09:42,116
Qui avete problemi di
tutt'altro tipo a cui pensare.

172
00:09:42,342 --> 00:09:44,392
Gia'. Dopo un po' ci si abitua.

173
00:09:46,633 --> 00:09:49,133
Qual e' il problema, Rick? Non hai fame?

174
00:09:52,569 --> 00:09:53,869
Sai che ti dico?

175
00:09:54,553 --> 00:09:57,182
Quando il tuo vecchio ed
io combattevamo insieme,

176
00:09:57,212 --> 00:09:59,391
non riusciva a smettere
di parlare di te.

177
00:09:59,777 --> 00:10:00,891
Non preoccuparti.

178
00:10:00,921 --> 00:10:02,727
Piu' che altro, cose positive.

179
00:10:04,563 --> 00:10:06,764
E quali sarebbero queste cose positive?

180
00:10:07,357 --> 00:10:09,205
Che ero continuamente ammalato?

181
00:10:10,227 --> 00:10:12,044
Che respiravo a malapena?

182
00:10:20,537 --> 00:10:22,687
Come fai a mangiare il loro cibo.

183
00:10:23,133 --> 00:10:24,233
Come, scusa?

184
00:10:35,960 --> 00:10:37,610
Rick, qui siamo ospiti.

185
00:10:39,329 --> 00:10:41,524
Non e' questo che ti ho insegnato.

186
00:10:41,554 --> 00:10:44,154
Scusa per il comportamento
di mio figlio.

187
00:10:49,092 --> 00:10:51,233
Non preoccuparti di
sparecchiare stasera...

188
00:10:51,263 --> 00:10:52,463
visto che sei nuovo.

189
00:10:54,054 --> 00:10:55,854
Non e' davvero necessario.

190
00:10:56,401 --> 00:10:57,701
"Visto che sei nuovo".

191
00:11:44,696 --> 00:11:46,753
- Che guardi qui fuori?
- Non so...

192
00:11:46,783 --> 00:11:47,783
Stelle...

193
00:11:49,714 --> 00:11:51,519
E, lassu', Capitan Spaccaculi.

194
00:11:53,799 --> 00:11:57,273
Voglio dire, capisco che voi credete di
essere al sicuro dagli Skitter, ma...

195
00:11:57,303 --> 00:11:59,296
Non dovreste almeno avere
qualche pattuglia, o...

196
00:11:59,326 --> 00:12:01,176
Sei proprio un soldato, eh?

197
00:12:04,351 --> 00:12:06,051
Tale padre, tale figlio.

198
00:12:07,237 --> 00:12:08,437
E tuo padre...

199
00:12:08,586 --> 00:12:09,686
e' ancora...

200
00:12:09,822 --> 00:12:11,087
Vivo? Si'.

201
00:12:11,743 --> 00:12:12,743
Si'.

202
00:12:15,136 --> 00:12:17,694
Pensavo solo che questa
e' la prima volta

203
00:12:17,724 --> 00:12:20,074
che siamo separati da dopo l'attacco.

204
00:12:25,031 --> 00:12:26,525
Ma ti piace stare qui.

205
00:12:26,555 --> 00:12:27,555
Vero?

206
00:12:28,889 --> 00:12:29,889
Si'.

207
00:12:31,317 --> 00:12:33,531
- Hal.
- Cioe', e' carino.

208
00:12:38,757 --> 00:12:41,157
Mi dispiace. Ne riparliamo piu' tardi.

209
00:12:42,920 --> 00:12:44,179
Sapevo di averlo visto.

210
00:12:44,209 --> 00:12:47,909
Eli Russell lo indossava quando
sua padre ha derubato la clinica.

211
00:12:49,218 --> 00:12:51,673
Io ero la' quando Clayton ha
lasciato scappare i Russell.

212
00:12:51,703 --> 00:12:54,203
Forse il ragazzino l'ha lasciato cadere.

213
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Che c'e'?

214
00:12:58,342 --> 00:12:59,907
Ok, magari non significa nulla,

215
00:12:59,937 --> 00:13:02,855
ma hanno delle sentinelle appostate sopra la
casa e il granaio e' ben chiuso a chiave.

216
00:13:02,885 --> 00:13:03,885
Quindi?

217
00:13:04,242 --> 00:13:07,092
Nessuno sta sorvegliando
il cielo o la strada.

218
00:13:07,457 --> 00:13:10,638
Cioe', sembra veramente che siano
piu' interessati a sorvegliare noi.

219
00:13:11,129 --> 00:13:12,343
O forse no.

220
00:13:13,254 --> 00:13:16,540
Senti, conosco Terry Clayton
dalla settimana dopo l'attacco.

221
00:13:16,570 --> 00:13:18,921
Ci vorranno piu' di uno zaino e
degli sguardi per convincermi

222
00:13:18,951 --> 00:13:22,022
che tutto cio' sia qualcosa di
diverso da quello che dice.

223
00:13:22,613 --> 00:13:24,392
Radunate gli altri. Metteteli a letto.

224
00:13:24,422 --> 00:13:27,406
Vi garantisco che entro domani
sembrera' tutto migliore.

225
00:13:28,189 --> 00:13:29,189
Gia'.

226
00:14:43,419 --> 00:14:45,103
Ti ho sempre apprezzato, Mike.

227
00:14:45,133 --> 00:14:46,794
Ed e' per questo che io parlero'

228
00:14:46,824 --> 00:14:48,574
e tu mi starai a sentire.

229
00:15:01,998 --> 00:15:03,098
Eli Russell.

230
00:15:04,546 --> 00:15:06,496
Risposta breve? E' stato qui.

231
00:15:07,189 --> 00:15:08,989
Qual e' la risposta lunga?

232
00:15:12,041 --> 00:15:13,977
Non so neppure come iniziare
a raccontarti com'e' stato

233
00:15:14,007 --> 00:15:16,349
quando la Settima e' stata sconfitta.

234
00:15:16,379 --> 00:15:19,117
Gli Skitter ci hanno
inseguiti come locuste.

235
00:15:19,688 --> 00:15:21,188
Ci hanno fatti a pezzi.

236
00:15:22,260 --> 00:15:24,383
Siamo gli unici sopravvissuti
all'assalto e...

237
00:15:24,413 --> 00:15:26,883
gli Skitter erano ancora
sulle nostre tracce.

238
00:15:26,913 --> 00:15:31,313
Ci ritiravamo, difendevamo, ritiravamo,
difendevamo e continuavano a tornare.

239
00:15:31,715 --> 00:15:34,072
C'era una ragazzina con noi, Megan.

240
00:15:34,882 --> 00:15:36,382
E' restata indietro.

241
00:15:37,049 --> 00:15:40,172
Non me ne sono accorto finche' era
troppo tardi. Gli Skitter la presero.

242
00:15:40,202 --> 00:15:43,460
E noi continuavamo solo a battere
in ritirata per salvare il gruppo.

243
00:15:44,369 --> 00:15:45,818
E poi si sono fermati.

244
00:15:46,273 --> 00:15:48,673
Sono stati alla larga per una settimana.

245
00:15:48,786 --> 00:15:51,136
Sembrava che dicessero: "Ok, grazie".

246
00:15:51,763 --> 00:15:52,971
Grazie per cosa?

247
00:15:53,001 --> 00:15:56,066
Per non aver attaccato quando avevano preso
Megan, per avergliela lasciata tenere.

248
00:15:56,096 --> 00:15:57,460
E' quello che avevano capito.

249
00:15:57,490 --> 00:15:59,403
Cosi', Megan ci trovo' qui...

250
00:15:59,741 --> 00:16:00,841
dopo un po'.

251
00:16:00,918 --> 00:16:05,668
Era stata impiantata, ma aveva anche un
messaggio dallo Skitter capo del suo gruppo.

252
00:16:06,463 --> 00:16:08,528
Volevano solamente i bambini.

253
00:16:08,558 --> 00:16:10,595
E' stato uno Skitter a dirti questo?

254
00:16:10,915 --> 00:16:12,515
Attraverso Megan. Si'.

255
00:16:12,582 --> 00:16:16,316
Mike, non vogliono morire almeno quanto noi,
ma anche loro hanno delle missioni.

256
00:16:16,346 --> 00:16:20,191
Sembra una pazzia, ma pare che ogni
gruppo debba raggiungere un certa quota.

257
00:16:20,221 --> 00:16:24,401
Una volta capito quello, una volta saputo
cio' che volevano e cio' che non volevano,

258
00:16:24,431 --> 00:16:25,531
l'accordo...

259
00:16:26,312 --> 00:16:27,843
e' stato naturale.

260
00:16:28,754 --> 00:16:30,866
Stai barattando bambini con gli Skitter?

261
00:16:30,896 --> 00:16:34,446
In cambio di immunita' per i
miei uomini e le loro famiglie.

262
00:16:35,325 --> 00:16:38,125
Ecco perche' ho seguito la Seconda Mass.

263
00:16:40,339 --> 00:16:41,876
Quindi la Terza Mass...

264
00:16:41,906 --> 00:16:42,906
in fuga...

265
00:16:43,410 --> 00:16:44,960
gli ordini di Porter...

266
00:16:46,529 --> 00:16:48,429
- Era tutto una bugia.
- Esatto.

267
00:16:53,292 --> 00:16:55,738
Ho bisogno di sapere a
cosa stai pensando, Mike.

268
00:16:55,768 --> 00:16:57,368
A cosa dovrei pensare?

269
00:17:01,233 --> 00:17:03,274
Che questo e' un mondo incasinato

270
00:17:03,304 --> 00:17:05,254
ed e' tutto cio' che abbiamo.

271
00:17:05,494 --> 00:17:09,644
E so che tu lo capisci ed e' per questo
che ti ho chiesto di aggregarti.

272
00:17:10,084 --> 00:17:11,534
E se dicessi di no?

273
00:17:15,822 --> 00:17:19,022
Non si tratta piu' solamente
della tua sopravvivenza.

274
00:17:19,132 --> 00:17:20,632
Devi pensare a Rick.

275
00:17:28,082 --> 00:17:29,082
Mike...

276
00:17:39,089 --> 00:17:41,630
Ok, ascoltatemi tutti.
Vi faro' sapere quando festeggiare

277
00:17:41,660 --> 00:17:44,300
e so che avete delle cose
migliori da fare. Andiamo.

278
00:17:45,985 --> 00:17:47,793
No, Margaret, rimani per favore.

279
00:17:47,823 --> 00:17:48,823
Va bene.

280
00:17:48,966 --> 00:17:50,936
Purche' non debba dire "spingi, spingi".

281
00:17:50,966 --> 00:17:52,648
Oh, mio Dio. E' normale
che ci si senta cosi'?

282
00:17:52,678 --> 00:17:54,910
Va tutto bene. E' solo una contrazione.

283
00:17:54,940 --> 00:17:56,488
Eccoci qui e respira.

284
00:17:57,797 --> 00:17:59,398
Hai gia' scelto un nome?

285
00:17:59,428 --> 00:18:01,255
Se fosse un maschietto, pensavo David.

286
00:18:01,285 --> 00:18:02,835
E' il nome del padre?

287
00:18:03,092 --> 00:18:04,794
No, quello sarebbe un
donatore di sperma.

288
00:18:04,824 --> 00:18:06,484
Si', il papa' non fa
parte del quadretto.

289
00:18:06,514 --> 00:18:08,603
Ero una designer d'interni
che lavorava a casa.

290
00:18:08,633 --> 00:18:11,548
Ho pensato che potessi essere anche
una mamma single che lavorava a casa.

291
00:18:11,583 --> 00:18:14,353
- Ho sempre avuto un pessimo tempismo.
- Che intendi dire?

292
00:18:14,383 --> 00:18:16,050
Avevo pianificato tutto.

293
00:18:16,080 --> 00:18:18,080
Avrei fatto riunioni su Skype.

294
00:18:18,627 --> 00:18:21,371
Mi ero unita a un asilo infantile
con altre mamme lavoratrici.

295
00:18:21,401 --> 00:18:23,208
E sei mesi dopo essere rimasta incinta,

296
00:18:23,238 --> 00:18:25,228
gli alieni hanno invaso il pianeta.

297
00:18:26,925 --> 00:18:28,420
Ok, diamo un'occhiata.

298
00:18:28,534 --> 00:18:30,599
- Ecco qua. Tira su le ginocchia.
- Va tutto bene.

299
00:18:31,194 --> 00:18:32,194
Va bene.

300
00:18:32,436 --> 00:18:34,836
- Diamo un'occhiata e basta.
- Brava.

301
00:18:40,266 --> 00:18:42,014
Vorrei lo avessi conosciuto prima.

302
00:18:43,370 --> 00:18:45,777
Anche se malato,
non si e' mai lamentato.

303
00:18:46,397 --> 00:18:47,397
Mai.

304
00:18:50,794 --> 00:18:52,844
E poi, riusciva a farmi ridere.

305
00:19:02,667 --> 00:19:04,960
E' stato terribile che l'abbiano preso.

306
00:19:08,038 --> 00:19:10,686
Ma e' ancora piu' terribile
quello che gli hanno fatto.

307
00:19:14,297 --> 00:19:15,697
Mike, che succede?

308
00:19:16,628 --> 00:19:18,148
- Hal?
- Prendi l'arma.

309
00:19:18,186 --> 00:19:20,239
Raduna gli altri. Ce ne andiamo adesso.

310
00:19:20,353 --> 00:19:22,215
Clayton ha fatto un
accordo con gli Skitter.

311
00:19:22,253 --> 00:19:23,703
Ehi, Rick, sveglia!

312
00:19:24,141 --> 00:19:27,828
- Dobbiamo alzarci. Dobbiamo andare.
- Metti le scarpe. Dobbiamo andare. Alzati.

313
00:19:32,857 --> 00:19:33,857
Hal?

314
00:19:33,997 --> 00:19:35,397
Che state facendo?

315
00:19:38,082 --> 00:19:41,193
Clayton ha fatto un accordo con gli
Skitter. Dimmi che non ne sai niente.

316
00:19:41,639 --> 00:19:43,739
Io... volevo parlare loro di te.

317
00:19:44,157 --> 00:19:45,941
Fare in modo che potessi restare.

318
00:19:49,245 --> 00:19:52,174
- Via. Via. Via, via, via!
- Non vi lasceranno mai andarvene!

319
00:19:52,204 --> 00:19:53,204
Papa'!

320
00:19:53,461 --> 00:19:55,640
- Non c'e' tempo! Andiamo.
- Papa'! Papa', svegliati!

321
00:19:55,701 --> 00:19:56,801
<i>Se ne vanno!</i>

322
00:19:56,866 --> 00:20:00,166
<i>Alzati, papa'! Se ne vanno!
I bambini stanno scappando!</i>

323
00:20:00,495 --> 00:20:01,945
Via, via, via, via.

324
00:20:03,666 --> 00:20:05,616
Forza! Forza! Andate, andate!

325
00:20:18,054 --> 00:20:19,878
<i>Stanno andando da questa parte!</i>

326
00:20:20,598 --> 00:20:22,048
Muoversi, muoversi!

327
00:20:22,807 --> 00:20:24,807
Ok, i piccoli ci servono vivi!

328
00:20:26,780 --> 00:20:27,980
Via, via, via!

329
00:20:35,771 --> 00:20:37,671
Qua dietro. Stai giu'! Giu'!

330
00:20:44,596 --> 00:20:45,985
Forza. Andate. Andate.

331
00:20:46,015 --> 00:20:48,721
Giuro su Dio che ammazzo
il prossimo che vedo!

332
00:20:57,010 --> 00:20:58,210
Mike, andiamo!

333
00:21:05,317 --> 00:21:06,686
Ci penso io. Voi due andate.

334
00:21:06,716 --> 00:21:09,797
- Non puoi farli fuori tutti.
- Posso provarci per un po'.

335
00:21:11,084 --> 00:21:13,466
Ma promettimi che ti
prenderai cura di Rick.

336
00:21:16,318 --> 00:21:17,768
Tenetelo impegnato.

337
00:21:22,034 --> 00:21:23,034
Ok.

338
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Senti...

339
00:21:27,706 --> 00:21:29,806
Ricky, qualunque cosa succeda...

340
00:21:29,997 --> 00:21:31,183
ti vorro' bene...

341
00:21:31,233 --> 00:21:32,483
sempre. Capito?

342
00:21:33,189 --> 00:21:35,189
Ma devi andare. Devi scappare.

343
00:21:37,604 --> 00:21:38,804
Resta con Hal.

344
00:21:39,824 --> 00:21:40,824
A presto.

345
00:21:41,709 --> 00:21:42,709
Andate.

346
00:21:43,067 --> 00:21:44,067
Via!

347
00:21:53,902 --> 00:21:56,058
Quella linea che non
si puo' superare, eh?

348
00:21:57,074 --> 00:21:59,574
O forse pensi di essere migliore di noi!

349
00:22:00,109 --> 00:22:02,009
Hanno impiantato mio figlio!

350
00:22:02,542 --> 00:22:04,468
<i>So cosa fanno a questi bambini!</i>

351
00:22:06,515 --> 00:22:08,208
Magari non posso fermarlo...

352
00:22:09,262 --> 00:22:11,362
ma di sicuro non ne faro' parte!

353
00:22:23,219 --> 00:22:25,358
Il mondo sta andando in pezzi, Mike.

354
00:22:40,345 --> 00:22:42,395
Forza. Forza. Andiamo. Andiamo.

355
00:22:52,963 --> 00:22:54,919
- Era ora. Che avete trovato?
- Niente.

356
00:22:54,949 --> 00:22:56,419
Questa mappa e' sbagliata.

357
00:22:56,622 --> 00:22:58,933
- Di che parli?
- E' una zona rurale, ma non c'era niente

358
00:22:58,963 --> 00:23:01,233
di lontanamente simile
al rifugio di Clayton.

359
00:23:01,264 --> 00:23:02,947
- Nessun segno della Terza?
- No.

360
00:23:02,977 --> 00:23:05,632
- La scorta non e' tornata?
- No, ancora no.

361
00:23:06,818 --> 00:23:08,967
Maledizione! Clayton non
aveva motivo di mentirci.

362
00:23:08,997 --> 00:23:12,048
E perche' quello che ci ha detto non regge?
Organizziamo squadre di ricerca.

363
00:23:12,078 --> 00:23:14,170
- I bambini a piedi non saranno lontani.
- No.

364
00:23:14,211 --> 00:23:16,735
- Gli ordini sono chiari. Restiamo qua.
- Ordini inoltratici

365
00:23:16,765 --> 00:23:18,295
da uno che conosciamo appena!

366
00:23:18,344 --> 00:23:22,186
In una situazione rischiosa dove non abbiamo
idea di cosa sia successo veramente!

367
00:23:22,216 --> 00:23:23,837
Sai che qualcosa non va!

368
00:23:23,939 --> 00:23:26,260
So solo quello che mi
hanno detto. Aspettiamo!

369
00:23:26,493 --> 00:23:28,363
Tu aspetta, io torno indietro.

370
00:23:28,545 --> 00:23:30,045
Tra poco sara' giorno.

371
00:23:36,573 --> 00:23:38,215
E' un po' che non sento niente.

372
00:23:38,275 --> 00:23:39,674
Forse li abbiamo seminati.

373
00:23:39,734 --> 00:23:42,034
Manca ancora tanto fino alla scuola.

374
00:23:47,553 --> 00:23:48,703
Che ne pensi?

375
00:23:49,904 --> 00:23:51,404
Stanno per crollare.

376
00:23:52,154 --> 00:23:54,029
Meglio che succeda dentro che fuori.

377
00:23:55,266 --> 00:23:56,516
Andiamo di qua.

378
00:24:01,166 --> 00:24:02,970
Come fara' Mike a trovarci?

379
00:24:04,655 --> 00:24:08,421
Ci ha detto di continuare a muoverci.
Provera' a raggiungerci dopo, ok?

380
00:24:09,071 --> 00:24:10,075
Ok.

381
00:24:10,558 --> 00:24:13,197
Va bene, ragazzi, ci fermeremo
qui per un paio d'ore.

382
00:24:13,227 --> 00:24:14,727
E poi ce ne andiamo.

383
00:24:17,891 --> 00:24:20,174
<i>Gli altri ragazzi</i> sono nelle camere e

384
00:24:20,204 --> 00:24:21,504
stanno dormendo.

385
00:24:34,881 --> 00:24:35,981
Sai suonare?

386
00:24:37,254 --> 00:24:39,304
E' da un po' che non lo faccio.

387
00:24:40,665 --> 00:24:42,865
Questa e' una delle mie preferite.

388
00:25:43,070 --> 00:25:44,770
Credi che ci troveranno?

389
00:25:46,135 --> 00:25:47,335
Ci proveranno.

390
00:25:48,022 --> 00:25:49,300
Dovresti dormire un po'.

391
00:25:49,330 --> 00:25:50,630
Non sono stanco.

392
00:25:52,991 --> 00:25:55,991
- Dovrei andare avanti e cercare aiuto.
- No. No.

393
00:25:56,148 --> 00:25:58,623
Dobbiamo stare insieme. Dormiamo
un paio d'ore e poi ce ne andremo.

394
00:25:58,653 --> 00:25:59,803
Sono esausti.

395
00:26:00,180 --> 00:26:01,430
Tu sei esausto.

396
00:26:03,142 --> 00:26:04,992
Andrei piu' veloce da solo.

397
00:26:05,478 --> 00:26:06,518
Fammelo fare.

398
00:26:06,548 --> 00:26:08,548
Sicuro che sia una buona idea?

399
00:26:09,331 --> 00:26:11,226
Perche' non dovrebbe esserlo?

400
00:26:11,256 --> 00:26:12,456
E se ti perdi?

401
00:26:13,250 --> 00:26:14,950
O se continui ad andare.

402
00:26:15,510 --> 00:26:17,042
Continuare ad andare dove?

403
00:26:17,072 --> 00:26:18,772
In un posto piu' sicuro.

404
00:26:19,542 --> 00:26:22,292
L'unico posto in cui
andra'... e' la scuola.

405
00:26:22,568 --> 00:26:23,768
E ha ragione.

406
00:26:24,887 --> 00:26:26,637
Abbiamo bisogno di aiuto.

407
00:26:32,843 --> 00:26:34,759
Raggiungi la superstrada e seguila.

408
00:26:34,789 --> 00:26:37,948
Stai lontano dalla strada piu' che puoi.
Se vedi o senti qualcuno...

409
00:26:37,978 --> 00:26:38,978
scappa.

410
00:26:39,008 --> 00:26:41,758
- Scappa e torna alla scuola.
- Ok. Va bene.

411
00:26:44,172 --> 00:26:45,172
Hal...

412
00:26:45,902 --> 00:26:46,902
Non...

413
00:26:49,237 --> 00:26:50,850
Non vi ho mai ringraziato...

414
00:26:50,880 --> 00:26:53,030
per avermi ripreso dagli Skitter.

415
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
Prego.

416
00:26:58,383 --> 00:27:00,033
Genio della matematica.

417
00:27:01,329 --> 00:27:02,679
Scemo palestrato.

418
00:27:30,815 --> 00:27:32,765
Devono essere passati di qui.

419
00:27:33,156 --> 00:27:34,931
Ok, non possono aver
viaggiato velocemente

420
00:27:34,961 --> 00:27:37,072
con i piu' piccoli con loro, quindi...

421
00:27:37,102 --> 00:27:38,852
teniamo aperti gli occhi.

422
00:27:40,118 --> 00:27:41,118
Ok.

423
00:27:47,880 --> 00:27:51,230
Sono passate delle ore,
perche' il bambino non si muove?

424
00:27:55,198 --> 00:27:56,758
Temevo che sarebbe successo.

425
00:27:56,788 --> 00:27:58,438
Il bambino e' podalico.

426
00:27:58,988 --> 00:28:00,638
"Podalico" significa...

427
00:28:00,668 --> 00:28:03,468
La sua... testa e' qui
sopra e non li' sotto.

428
00:28:04,095 --> 00:28:06,513
Il bambino non puo'
raggiungere la vagina.

429
00:28:06,543 --> 00:28:07,543
Sta bene?

430
00:28:08,100 --> 00:28:09,700
Dobbiamo farlo girare.

431
00:28:10,473 --> 00:28:13,673
E se non ci riesce...
cosa fara', un cesareo, giusto?

432
00:28:14,583 --> 00:28:16,012
Non sono un'ostetrica

433
00:28:16,042 --> 00:28:19,088
- e non sono un chirurgo.
- Hai tolto gli impianti ai ragazzi.

434
00:28:19,118 --> 00:28:20,668
Si', con una fiamma ossidrica.

435
00:28:21,296 --> 00:28:22,746
Dottoressa Glass...

436
00:28:27,734 --> 00:28:30,734
Sara' in grado di spostarsi,
se sara' necessario?

437
00:28:30,782 --> 00:28:31,782
Non lo so.

438
00:28:31,812 --> 00:28:35,712
Il bambino e' podalico e non vorrei
provare a fare un cesareo qui.

439
00:28:36,245 --> 00:28:37,245
Podalico?

440
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
Salve.

441
00:28:47,899 --> 00:28:50,049
La mia prima figlia era podalica.

442
00:28:50,489 --> 00:28:51,989
Vuole dare una mano?

443
00:28:52,272 --> 00:28:56,572
Durante il parto, ho aiutato la levatrice
a girare la bambina dall'esterno.

444
00:28:56,610 --> 00:28:59,410
Ha assistito a una
versione cefalica esterna?

445
00:29:00,631 --> 00:29:03,887
Non ho mai saputo come si chiamasse,
ma mia moglie ha partorito a casa.

446
00:29:03,917 --> 00:29:07,367
Sa... la gente crede che i
soldati siano coraggiosi, ma...

447
00:29:07,579 --> 00:29:10,246
preferirei dover
combattere che partorire.

448
00:29:10,682 --> 00:29:11,980
E' pronta a provarci?

449
00:29:13,547 --> 00:29:14,547
Si'.

450
00:29:15,336 --> 00:29:16,336
Bene.

451
00:29:16,720 --> 00:29:18,370
Dottoressa... iniziamo?

452
00:29:21,433 --> 00:29:23,533
- Mettiamoci al lavoro.
- Bene.

453
00:29:41,562 --> 00:29:43,798
- Quanto ci siamo allontanati?
- Parecchio.

454
00:29:43,828 --> 00:29:46,862
Se sta arrivando una guerra,
si sta prendendo il suo tempo.

455
00:29:47,909 --> 00:29:48,959
Sembra Ben.

456
00:29:49,560 --> 00:29:51,108
- Ben!
- Papa'!

457
00:29:53,554 --> 00:29:55,338
- Dove sono Hal e Matt?
- Sono con gli altri, ma

458
00:29:55,368 --> 00:29:57,051
- non sanno che Clayton sta arrivando.
- Non sono al rifugio?

459
00:29:57,081 --> 00:29:59,123
No, no, no. Mike ha detto che non
era sicuro e ce ne siamo andati.

460
00:29:59,153 --> 00:30:02,153
- Ci hanno sparato.
- Chi vi ha sparato, Clayton?

461
00:30:02,418 --> 00:30:03,418
Papa'...

462
00:30:04,061 --> 00:30:05,811
Credo che Mike sia morto.

463
00:30:06,153 --> 00:30:07,703
Qualcun altro si e' fatto male?

464
00:30:08,763 --> 00:30:09,763
Non lo so.

465
00:30:09,931 --> 00:30:13,833
Ok. Tu stai bene, Dai ti riportera' indietro.
Ma prima mi devi raccontare tutto.

466
00:30:22,569 --> 00:30:24,485
- G-4.
- Ah, che sensitivo!

467
00:30:24,739 --> 00:30:26,490
Non ci sei nemmeno vicino.

468
00:30:26,938 --> 00:30:29,027
Ehi, ma cosa stai guardando?

469
00:30:30,822 --> 00:30:32,094
Sto aspettando.

470
00:30:36,808 --> 00:30:38,460
Sei preoccupato per Ben.

471
00:30:38,978 --> 00:30:41,058
Sono preoccupato per tutti loro.

472
00:30:41,477 --> 00:30:43,968
Dev'essere questo che prova mio padre...

473
00:30:44,003 --> 00:30:46,796
tranne per il fatto che lui sa
affrontare le cose meglio di me.

474
00:30:46,831 --> 00:30:49,272
- Uffa! Hai affondato la mia nave!
- Ragazzi! Ehi,

475
00:30:49,307 --> 00:30:52,584
mettetelo in borsa, ok?
Stiamo per rimetterci in marcia.

476
00:30:52,973 --> 00:30:54,969
E' un po' come ai vecchi tempi,

477
00:30:55,004 --> 00:30:58,680
insomma... mangiare in sala da
pranzo, i giochi da tavola...

478
00:30:58,715 --> 00:31:01,607
Eh si'... non ho mai avuto
pazienza per queste cose.

479
00:31:02,239 --> 00:31:04,750
Ero piu' un tipo da lacrosse e football.

480
00:31:06,007 --> 00:31:08,884
Non pensi mai che prima o
poi potremo farlo di nuovo?

481
00:31:09,497 --> 00:31:10,619
Un giorno.

482
00:31:11,682 --> 00:31:13,941
Pensi davvero che potremo batterli?

483
00:31:14,300 --> 00:31:16,629
Penso che faremo a strisce
il loro culo alieno!

484
00:31:16,664 --> 00:31:17,801
<i>Buongiorno!</i>

485
00:31:21,877 --> 00:31:23,473
- Ci hanno trovati.
- Zitto, zitto.

486
00:31:23,508 --> 00:31:26,351
<i>- Venite fuori, vi riportiamo a casa.</i>
- State giu'.

487
00:31:29,512 --> 00:31:33,593
Sapete, un tempo pensavo davvero di
comprare casa in questo quartiere.

488
00:31:35,852 --> 00:31:40,301
<i>Non fatemi venir dentro a prendervi, Hal!
Non vogliamo vedere nessuno farsi del male.</i>

489
00:31:47,229 --> 00:31:49,144
Sappiamo del vostro accordo!

490
00:31:49,563 --> 00:31:51,024
Vi serviamo vivi!

491
00:31:51,059 --> 00:31:53,449
Gia', ma in guerra esiste un termine:

492
00:31:54,197 --> 00:31:55,783
"perdite accettabili".

493
00:31:56,671 --> 00:32:00,511
<i>Se uno dei tuoi amici resta ferito o ucciso,
io posso farmene una ragione.</i>

494
00:32:00,546 --> 00:32:01,602
Ma tu?

495
00:32:01,796 --> 00:32:03,053
Vai all'inferno!

496
00:32:03,863 --> 00:32:06,301
- State giu'!
- Andate tra gli alberi!

497
00:32:06,336 --> 00:32:08,550
Il ragazzino e' armato,
Clayton. Non va bene.

498
00:32:12,301 --> 00:32:13,822
E adesso cosa facciamo?

499
00:32:13,857 --> 00:32:17,238
Io cerchero' di trattenerli,
tu porta fuori gli altri dal retro.

500
00:32:17,433 --> 00:32:19,635
Abbattete quello che spara
e gli altri verranno fuori.

501
00:32:19,670 --> 00:32:20,762
<i>Bene.</i>

502
00:32:21,465 --> 00:32:22,887
Ce l'hai nel mirino?

503
00:32:24,218 --> 00:32:25,340
Spara.

504
00:32:29,257 --> 00:32:30,484
Dietro di te!

505
00:32:31,202 --> 00:32:33,850
Butta giu' la tua
stupida testa, ragazzo!

506
00:32:36,251 --> 00:32:37,442
Vai di la'!

507
00:32:37,477 --> 00:32:38,540
Ehi Clayton!

508
00:32:38,764 --> 00:32:41,182
Ora come va il vostro
accordo con gli Skitter, eh?

509
00:32:41,217 --> 00:32:42,580
Sorveglia la casa.

510
00:32:42,924 --> 00:32:44,929
Ammazzate quel figlio di puttana!

511
00:32:52,095 --> 00:32:53,382
Arrenditi, Pope!

512
00:33:00,809 --> 00:33:02,555
Unisciti alla festa, professore.

513
00:33:02,590 --> 00:33:04,071
Mettila giu', Pope.

514
00:33:05,702 --> 00:33:07,452
No, ho appena cominciato.

515
00:33:07,937 --> 00:33:10,311
Cercavo di dare a tuo figlio
l'occasione di combattere.

516
00:33:10,346 --> 00:33:13,727
- Ma questo non spiega perche' sei qui.
- E' complicato.

517
00:33:14,387 --> 00:33:15,968
Io non...

518
00:33:16,003 --> 00:33:19,399
tollero nessuno che voglia
fare affari con gli Skitter.

519
00:33:23,454 --> 00:33:26,107
- Quanti ce ne sono laggiu'?
- Sei o sette.

520
00:33:27,341 --> 00:33:29,271
La' c'e' tutta la tua tribu'.

521
00:33:30,139 --> 00:33:31,919
Il piu' grande ha un'arma.

522
00:33:32,129 --> 00:33:34,446
Lo uccideranno per prendersi gli altri.

523
00:33:34,481 --> 00:33:35,581
Sono troppi.

524
00:33:36,868 --> 00:33:39,033
Se ci dividiamo con un po' di
fortuna possiamo prenderne uno due.

525
00:33:39,068 --> 00:33:40,933
- Posso correre il rischio.
- Io no.

526
00:33:40,968 --> 00:33:43,129
In una sparatoria non
saremo a rischio solo noi.

527
00:33:43,164 --> 00:33:44,810
Allora cosa vuoi fare?

528
00:33:49,597 --> 00:33:50,719
Fermarli.

529
00:33:52,949 --> 00:33:54,485
Cessate il fuoco!

530
00:33:54,520 --> 00:33:55,747
Pope e' morto!

531
00:33:56,675 --> 00:33:59,729
Clayton sono Tom Mason,
sto uscendo allo scoperto.

532
00:34:00,298 --> 00:34:01,360
E' papa'!

533
00:34:05,639 --> 00:34:07,749
Mason come hai fatto a trovarci?

534
00:34:11,271 --> 00:34:13,690
Oggi non faremo prigionieri, Mason!

535
00:34:13,725 --> 00:34:15,919
- Forse e' meglio se ci ripensi.
- Ah si'?

536
00:34:15,954 --> 00:34:17,912
Ci hai raccontato solo bugie.

537
00:34:18,543 --> 00:34:20,757
So che non hai parlato con Porter,

538
00:34:20,792 --> 00:34:23,366
perche' ci ho parlato io,
e sta arrivando.

539
00:34:24,877 --> 00:34:26,817
E tu cosa vorresti fare? Ti...

540
00:34:26,852 --> 00:34:29,404
stai offrendo di fare l'ostaggio?

541
00:34:30,491 --> 00:34:33,459
- Perche'?
- Non voglio che si facciano del male.

542
00:34:35,055 --> 00:34:37,698
- Prendigli l'arma.
- Perche' pensi che stia dicendo la verita'?

543
00:34:37,733 --> 00:34:40,167
Perche' Tom capisce bene
che se solo sospettassi

544
00:34:40,202 --> 00:34:43,229
che stia mentendo,
me la prenderei coi suoi figli.

545
00:34:45,001 --> 00:34:46,976
Ok Tom, digli di venire fuori!

546
00:34:49,128 --> 00:34:51,732
Hal, Matt, venite fuori,
e' tutto finito!

547
00:34:51,895 --> 00:34:53,345
Uscite tutti fuori!

548
00:35:16,158 --> 00:35:17,158
Papa'!

549
00:35:19,493 --> 00:35:20,774
Papa', cos'hai fatto?

550
00:35:20,804 --> 00:35:22,490
Avresti continuato a combattere
e ti avrebbero ucciso...

551
00:35:22,520 --> 00:35:24,687
- e non lascero' che succeda.
- Tornare indietro e' tanto peggio.

552
00:35:24,717 --> 00:35:27,609
La prima regola in
combattimento e' sopravvivere.

553
00:35:27,824 --> 00:35:28,924
Ok, andiamo.

554
00:35:45,699 --> 00:35:47,921
Che notte. E' stato un
successo questa volta.

555
00:35:47,951 --> 00:35:49,651
Si', ne e' valsa la pena.

556
00:35:50,846 --> 00:35:53,346
- Cosa succedera' a papa'?
- Non lo so.

557
00:35:57,935 --> 00:35:58,985
Molto bene!

558
00:35:59,560 --> 00:36:01,974
Portate tutti i bambini
nella stalla! Ora!

559
00:36:04,424 --> 00:36:05,424
Ehi. Ehi.

560
00:36:05,859 --> 00:36:07,509
Ci penso io, ci penso io.

561
00:36:07,569 --> 00:36:08,719
Sta' con loro.

562
00:36:11,361 --> 00:36:12,829
No! Non voglio andare!

563
00:36:13,442 --> 00:36:14,442
Papa'!

564
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Gettatele!

565
00:36:21,551 --> 00:36:23,051
Ok, chi e' il prossimo?

566
00:36:23,390 --> 00:36:24,760
Chi e' il prossimo?!

567
00:36:43,053 --> 00:36:44,053
E io, Dan?

568
00:36:45,816 --> 00:36:48,388
- Sparerai anche me?
- Solo se devo.

569
00:36:50,912 --> 00:36:51,912
Tom...

570
00:36:52,565 --> 00:36:54,805
Qual e' il prossimo passo nel tuo piano?

571
00:36:55,102 --> 00:36:56,820
Perche' pensavo che forse...

572
00:37:06,277 --> 00:37:07,691
- Tutto bene?
- Si'.

573
00:37:08,073 --> 00:37:09,182
Si', sto bene.

574
00:37:10,182 --> 00:37:12,117
Sapevi che ci stavano aspettando?

575
00:37:12,231 --> 00:37:13,231
Lo speravo.

576
00:37:15,219 --> 00:37:17,546
Non ero sicuro che ti
saresti fatto vivo.

577
00:37:17,949 --> 00:37:19,165
E' stato per un pelo.

578
00:37:19,195 --> 00:37:20,195
Papa'!

579
00:37:21,452 --> 00:37:24,561
Ti ho detto di mandare la
cavalleria non di venire anche tu.

580
00:37:31,285 --> 00:37:32,785
Cosa farai con loro?

581
00:37:32,832 --> 00:37:34,019
Prenderemo le loro armi,

582
00:37:34,049 --> 00:37:37,338
ma non penso di riportare queste
persone alla Seconda Mass.

583
00:37:42,976 --> 00:37:43,976
Voialtri...

584
00:37:45,446 --> 00:37:47,463
potete andare o restare,
non m'importa un accidente,

585
00:37:47,493 --> 00:37:51,453
ma se scopro che trattate ancora con gli
Skitter vi uccidero' dal primo all'ultimo.

586
00:37:53,013 --> 00:37:54,813
Grazie per essere tornato.

587
00:37:56,979 --> 00:37:58,533
Sei stato davvero in gamba.

588
00:38:04,302 --> 00:38:06,995
Charlotte, come fai ad
aver di nuovo fame?

589
00:38:07,025 --> 00:38:10,439
Perche' devo sempre avere il posto
accanto al bambino che piange?

590
00:38:13,102 --> 00:38:14,912
Lo show e' finito, pervertito.

591
00:38:15,824 --> 00:38:17,238
Non era rivolto a te.

592
00:38:20,584 --> 00:38:23,234
Congratulazioni per il parto.

593
00:38:23,836 --> 00:38:26,157
Weaver ha fatto la
maggior parte del lavoro.

594
00:38:26,187 --> 00:38:28,479
Dopo di che, e' stato il classico parto

595
00:38:28,509 --> 00:38:30,335
al laboratorio di
chimica delle superiori.

596
00:38:30,599 --> 00:38:31,994
Sarah e' stata fantastica.

597
00:38:32,024 --> 00:38:33,861
La piccola Charlotte e' bellissima.

598
00:38:33,891 --> 00:38:35,826
10 dita delle mani, 10 dei piedi.

599
00:38:37,412 --> 00:38:39,173
Mi e' sempre piaciuto questo suono.

600
00:38:39,963 --> 00:38:41,594
Si', io sto bene comunque.

601
00:38:41,965 --> 00:38:43,770
Zoppichera', ma sopravvivera'.

602
00:38:47,862 --> 00:38:49,918
Avresti potuto continuare a scappare.

603
00:38:49,948 --> 00:38:51,622
Probabilmente avrei dovuto.

604
00:38:52,257 --> 00:38:54,824
Probabilmente lo faro' ancora,
alla prima buona occasione.

605
00:38:54,854 --> 00:38:57,057
Intanto che aspetti
serve gente in cucina.

606
00:38:59,277 --> 00:39:02,256
- Credo che siamo punto e a capo.
- Considerati fortunato.

607
00:39:13,469 --> 00:39:15,578
Mike era un brav'uomo, un bravo padre.

608
00:39:16,847 --> 00:39:20,227
Standogli vicino si vedeva
quando volesse bene a Rick.

609
00:39:21,670 --> 00:39:24,823
Come tutti noi qui oggi,
ha dovuto affrontare una decisione.

610
00:39:25,832 --> 00:39:27,870
Avrebbe potuto fuggire e salvarsi.

611
00:39:29,201 --> 00:39:30,301
Ma invece...

612
00:39:33,216 --> 00:39:35,934
ha mantenuto la posizione
e ha combattuto per noi.

613
00:39:37,477 --> 00:39:38,627
Mi manchera'.

614
00:39:40,504 --> 00:39:41,654
Ci manchera'.

615
00:39:47,618 --> 00:39:48,618
Capitano.

616
00:39:49,262 --> 00:39:50,412
Vai prima tu.

617
00:39:59,742 --> 00:40:02,329
Se questo fosse un funerale
militare come si deve...

618
00:40:02,735 --> 00:40:05,235
Avremmo qualcuno a suonare "Taps".

619
00:40:06,095 --> 00:40:08,831
E' una canzone per tromba
della guerra civile

620
00:40:09,088 --> 00:40:12,115
che scandiva la fine di
un giorno di lavoro.

621
00:40:13,862 --> 00:40:16,058
E in un certo senso e' una ninna nanna.

622
00:40:16,256 --> 00:40:17,887
Per dire ai soldati che...

623
00:40:18,335 --> 00:40:19,835
tutto andava bene...

624
00:40:20,288 --> 00:40:21,919
e che era sicuro riposare.

625
00:40:24,934 --> 00:40:26,331
Riposa bene, Mike.

626
00:40:29,909 --> 00:40:31,309
Ora ci pensiamo noi.

627
00:40:51,838 --> 00:40:55,328
♪ E i nostri occhi ♪

628
00:40:55,358 --> 00:40:59,232
♪ infine lo vedranno ♪

629
00:41:00,230 --> 00:41:02,550
♪ attraverso lui stesso ♪

630
00:41:02,755 --> 00:41:05,487
Clayton ha detto ai suoi amici Skitter
che avrebbe avuto i nostri bambini.

631
00:41:05,517 --> 00:41:07,882
Questo dovrebbe farci
guadagnare un paio di giorni.

632
00:41:10,510 --> 00:41:12,750
Non avremmo mai dovuto lasciarlo andare.

633
00:41:14,130 --> 00:41:16,717
Era la scelta migliore,
dato cio' che sapevamo.

634
00:41:17,621 --> 00:41:19,605
La prossima volta,
mi fidero' del mio istinto.

635
00:41:19,635 --> 00:41:22,123
♪ Il nostro Signore ♪

636
00:41:22,153 --> 00:41:25,887
♪ nell'alto dei cieli ♪

637
00:41:30,804 --> 00:41:32,004
Non capisco...

638
00:41:33,540 --> 00:41:35,997
Come possono le persone
uccidersi a vicenda.

639
00:41:37,431 --> 00:41:39,231
Mi dispiace per tuo padre.

640
00:41:40,367 --> 00:41:41,367
Perche'?

641
00:41:42,519 --> 00:41:44,324
Uccidere e' nella loro natura.

642
00:41:46,681 --> 00:41:47,931
La loro natura?

643
00:41:48,420 --> 00:41:49,770
Gli esseri umani.

644
00:41:51,167 --> 00:41:53,146
Noi non uccideremmo mai uno di noi.

645
00:41:55,883 --> 00:41:57,305
Questo tu dovresti capirlo.

646
00:41:58,116 --> 00:42:01,016
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

647
00:42:01,784 --> 00:42:03,583
<i>Quando mancano solo due episodi...</i>

648
00:42:03,613 --> 00:42:05,820
<i>- Gli Skitter si stanno ritirando...
- Riorganizzando.</i>

649
00:42:05,850 --> 00:42:08,372
<i>inizia il tempo delle risposte.</i>

650
00:42:08,609 --> 00:42:10,860
- <i>E quello cos'e'?</i>
- <i>Sembrano quasi umani.</i>

651
00:42:10,890 --> 00:42:13,147
<i>Il prossimo lunedi' di ItaSA...</i>

652
00:42:13,990 --> 00:42:16,511
<i>C'e' un nuovo sceriffo in citta'.</i>

653
00:42:16,541 --> 00:42:17,541
<i>La verita'.</i>

654
00:42:17,571 --> 00:42:19,614
<i>Dio solo sa cosa faranno
con quei bambini!</i>

655
00:42:19,644 --> 00:42:20,894
<i>Forse peggio...</i>

656
00:42:21,155 --> 00:42:23,105
<i>delle nostre paure piu' nere.</i>

657
00:42:23,506 --> 00:42:24,506
<i>Oh, no.</i>

658
00:42:24,861 --> 00:42:26,346
<i>E' proprio questo che temevo!</i>

659
00:42:27,349 --> 00:42:31,581
<i>Falling Skies, il prossimo episodio la
settimana prossima, sempre su ItaSA!</i>

